Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,139 --> 00:00:58,551
We have killed babylonians!
2
00:01:01,645 --> 00:01:04,512
We have killed mesopotamians!
3
00:01:06,650 --> 00:01:08,766
We have killed assyrians,
4
00:01:09,236 --> 00:01:12,444
mycenaeans, sumerians.
5
00:01:13,282 --> 00:01:14,738
But
6
00:01:16,410 --> 00:01:19,402
we have never had the pleasure
7
00:01:20,747 --> 00:01:22,487
of killing
8
00:01:23,458 --> 00:01:24,868
an akkadian.
9
00:01:31,592 --> 00:01:33,708
Which limb do I take first?
10
00:01:36,555 --> 00:01:38,796
May the gods have pity on you
11
00:01:40,309 --> 00:01:43,551
because my brother will not.
12
00:02:13,717 --> 00:02:14,832
Boo.
13
00:03:19,574 --> 00:03:20,984
You missed.
14
00:03:37,259 --> 00:03:39,841
You're lucky we have the same mother.
15
00:03:48,478 --> 00:03:53,347
Narrator: Before the time of the pyramids
a fearsome horde came from the east
16
00:03:53,442 --> 00:03:56,775
and swept across the barren lands
of the ancient world.
17
00:04:08,039 --> 00:04:09,995
By the law of the horde
18
00:04:10,041 --> 00:04:13,204
their greatest warrior was proclaimed
their king.
19
00:04:16,840 --> 00:04:19,547
His name was memnon.
20
00:04:21,094 --> 00:04:24,507
He was the greatest swordsman
the world had ever seen.
21
00:04:44,868 --> 00:04:47,325
With the predictions of a sorcerer
22
00:04:47,412 --> 00:04:50,449
who could foretell the outcome
of every battle,
23
00:04:51,208 --> 00:04:54,541
memnon slaughtered all who resisted him
24
00:04:58,215 --> 00:05:01,628
until only a brave few remained.
25
00:05:15,148 --> 00:05:18,891
- Silence!
- My father has called for silence!
26
00:05:18,985 --> 00:05:20,941
Hold your tongues!
27
00:05:28,286 --> 00:05:33,076
We are gathered in this place
to put our differences aside.
28
00:05:33,416 --> 00:05:38,080
There is still time for us,
the last of the free tribes,
29
00:05:38,755 --> 00:05:42,339
to stand together against this tyrant.
30
00:05:42,425 --> 00:05:47,761
With his sorcerer at his side,
no mortal can defeat memnon.
31
00:05:47,848 --> 00:05:52,968
And if the sorcerer were to die, what then?
32
00:05:53,228 --> 00:05:55,935
It's too late for your schemes, pheron.
33
00:05:57,065 --> 00:06:01,980
I have raided memnon's caravans,
broken the supply lines to his troops,
34
00:06:02,070 --> 00:06:05,233
but he still swept across the land
like a plague.
35
00:06:05,490 --> 00:06:09,904
I will not send my people to their deaths
in a battle that can't be won.
36
00:06:09,953 --> 00:06:13,286
And what people would that be, balthazar?
37
00:06:13,415 --> 00:06:15,952
You are the ruler of nothing
38
00:06:16,251 --> 00:06:19,243
but a pile of rocks and sand.
39
00:06:21,756 --> 00:06:23,917
If I'm no king,
40
00:06:25,844 --> 00:06:27,835
why are you on your knees before me?
41
00:06:41,568 --> 00:06:45,561
Akkadians. I thought they were wiped out
long ago.
42
00:06:45,655 --> 00:06:47,862
King pheron: They are the last
of their kind.
43
00:06:48,158 --> 00:06:51,571
By their hand, the sorcerer will die.
44
00:06:52,037 --> 00:06:55,825
You put your faith in a clan of cutthroats
who kill for money?
45
00:06:55,874 --> 00:06:59,082
They are more than that.
They are skilled assassins
46
00:06:59,169 --> 00:07:02,036
trained for generations in the deadly arts.
47
00:07:02,589 --> 00:07:07,208
And what price do these mercenaries ask
from us, father?
48
00:07:07,969 --> 00:07:09,755
Twenty blood rubies.
49
00:07:10,180 --> 00:07:13,047
- That's the last of our treasury.
- Be quiet.
50
00:07:15,810 --> 00:07:19,723
If these men kill the sorcerer,
will you fight?
51
00:07:33,536 --> 00:07:34,867
So be it.
52
00:07:37,082 --> 00:07:39,619
As long as one of us still breathes
53
00:07:40,877 --> 00:07:42,788
the sorcerer will die.
54
00:07:47,717 --> 00:07:49,002
Assassin!
55
00:07:54,057 --> 00:07:56,924
Him, we'll kill for free.
56
00:08:03,900 --> 00:08:06,892
Jesup: We can reach memnon's encampment
by nightfall.
57
00:08:08,238 --> 00:08:10,945
When are you gonna get rid
of that filthy beast?
58
00:08:11,032 --> 00:08:13,068
He doesn't mean anything by it.
59
00:08:13,118 --> 00:08:16,030
- Horses are faster.
- But camels are smarter
60
00:09:04,294 --> 00:09:05,909
Mathayus: That one's mine.
61
00:09:06,629 --> 00:09:07,960
Live free.
62
00:09:09,674 --> 00:09:10,959
Die well.
63
00:09:13,720 --> 00:09:17,304
Stop. Stop. Listen to me.
I am a high priest of set.
64
00:09:17,640 --> 00:09:21,599
Spare me, and I shall bless thee
in five different languages.
65
00:09:22,771 --> 00:09:25,228
You'll scream in five different languages.
66
00:09:25,315 --> 00:09:27,055
Horse thief. Wait! Wait!
67
00:09:50,131 --> 00:09:52,668
Hey! I'm not that heavy.
68
00:10:21,287 --> 00:10:24,120
Look favre the fat ll ale Ines
ok out for the fat one! He's behind you!
69
00:10:30,797 --> 00:10:34,540
Help me! Help me!
Whoever you are, help me!
70
00:10:34,592 --> 00:10:37,550
- Oh, thank you. Thank you, good sir.
- Quiet.
71
00:10:37,637 --> 00:10:41,050
Surely you've heard of the enormous reward
for my safe return.
72
00:10:58,032 --> 00:10:59,818
Jesup: The sorcerer's tent.
73
00:11:11,004 --> 00:11:12,289
Back!
74
00:11:27,979 --> 00:11:30,516
- Make way!
- Find the other one!
75
00:12:20,615 --> 00:12:22,901
You've been betrayed, mathayus.
76
00:12:24,160 --> 00:12:27,652
- You know my name'?
- And why you're here.
77
00:12:36,422 --> 00:12:38,037
Guard 1: He's in the tent!
78
00:12:38,591 --> 00:12:40,456
Guard 2: You! Move around back!
79
00:13:28,224 --> 00:13:32,843
A living, breathing akkadian.
This is a rare pleasure.
80
00:13:37,233 --> 00:13:40,270
I hear you train yourselves
to bear great pain.
81
00:13:40,361 --> 00:13:43,398
You must teach me this,
if you live long enough.
82
00:13:56,169 --> 00:13:59,661
Not looking so full of yourself,
are you now, assassin?
83
00:14:00,006 --> 00:14:03,419
You betrayed your own father?
84
00:14:03,468 --> 00:14:06,460
Yes. He was very shocked.
85
00:14:07,138 --> 00:14:09,880
You could tell by the look on his face.
86
00:14:12,185 --> 00:14:16,929
By my father's head, I
pledge my allegiance.
87
00:14:18,191 --> 00:14:20,102
Memnon: You have proven your loyalty,
takmet.
88
00:14:20,151 --> 00:14:21,937
This one still lives.
89
00:14:37,293 --> 00:14:38,624
Beautiful.
90
00:14:41,881 --> 00:14:43,462
Bring him to me.
91
00:14:50,390 --> 00:14:51,675
Mathayus.
92
00:14:52,225 --> 00:14:53,510
Mathayus.
93
00:14:55,269 --> 00:14:56,634
Live free.
94
00:15:00,274 --> 00:15:02,060
Die well, my brother.
95
00:15:10,660 --> 00:15:11,695
So,
96
00:15:13,538 --> 00:15:15,244
how shall this one die?
97
00:15:15,331 --> 00:15:18,038
- He shall not die tonight.
- Really?
98
00:15:20,128 --> 00:15:23,086
- We shall see.
- Nor shall he die by your hand
99
00:15:23,714 --> 00:15:25,705
or any hand you command.
100
00:15:32,348 --> 00:15:34,259
You have seen this in a vision?
101
00:15:34,350 --> 00:15:37,513
To ignore this would
bring great misfortune.
102
00:15:38,646 --> 00:15:41,262
The gods show him favor on this night.
103
00:15:41,399 --> 00:15:42,935
Just the gods?
104
00:15:49,282 --> 00:15:50,818
A puzzle then.
105
00:15:52,160 --> 00:15:56,529
How to kill you without using my hand
or any hand I command?
106
00:16:19,270 --> 00:16:21,101
Arpid: Fascinating, isn't it?
107
00:16:21,731 --> 00:16:25,849
The smoke, it causes the fire ants
to abandon their homes, you see?
108
00:16:33,034 --> 00:16:35,616
All the sooner to feast on our naked heads.
109
00:16:37,914 --> 00:16:40,100
- You think this is funny?
- It's a little bit funny. Yes.
110
00:16:40,124 --> 00:16:41,785
You see, I am about to escape
111
00:16:41,876 --> 00:16:46,245
while you are about to die a horrible death
for leaving me to die last night.
112
00:16:46,297 --> 00:16:49,414
- So what are you waiting for?
- You see that one up there?
113
00:16:49,467 --> 00:16:53,801
He's been drinking that yak piss for about
an hour now and sometime very soon...
114
00:16:53,888 --> 00:16:55,924
Ah, you see?
115
00:17:08,945 --> 00:17:11,186
Hey! Where's the horse thief?
116
00:17:40,476 --> 00:17:43,092
All right. Come on. Get me outta here.
117
00:17:45,523 --> 00:17:48,390
Do you promise not to kill me?
118
00:17:49,527 --> 00:17:52,985
- Yes, I promise.
- Remember, you are an akkadian.
119
00:17:53,239 --> 00:17:56,072
You make an oath,
you always have to keep it, right?
120
00:17:56,158 --> 00:17:57,648
That's right.
121
00:17:57,952 --> 00:18:01,115
Promise to take me with you
and share in the spoils of your adventures.
122
00:18:03,165 --> 00:18:06,282
What? All right. Fine. Yes, I promise.
123
00:18:27,523 --> 00:18:29,514
All right. Now hold still.
124
00:18:30,026 --> 00:18:32,938
Oh, here's one. That's a big one!
125
00:18:33,195 --> 00:18:35,277
My! Here comes the mother.
126
00:18:36,741 --> 00:18:38,982
Arpid: So, where are we going?
127
00:18:39,035 --> 00:18:42,198
Mathayus: To memnon's kingdom
to avenge my brother's death.
128
00:18:46,751 --> 00:18:49,333
- Never touch the bow.
- Not a problem.
129
00:18:51,422 --> 00:18:53,708
- Who are you calling?
- My ride.
130
00:19:01,140 --> 00:19:02,801
It's a nice camel.
131
00:19:06,395 --> 00:19:09,057
Not much room back here. Scoot up, please.
132
00:19:10,399 --> 00:19:12,606
Hey! We had a deal!
133
00:19:12,693 --> 00:19:15,560
That's right. And I haven't killed you yet.
134
00:19:24,497 --> 00:19:26,579
Memnon: What news
from my sorceress today?
135
00:19:55,695 --> 00:19:57,026
Memnon: What news?
136
00:19:57,863 --> 00:20:00,479
Your armies will conquer in the west.
137
00:20:01,117 --> 00:20:04,405
Queen Isis's forces
will scatter to the four winds.
138
00:20:08,207 --> 00:20:09,993
Le wa s.
Give the generals the news
139
00:20:10,084 --> 00:20:12,270
have them make their armies ready
for the final campaign.
140
00:20:12,294 --> 00:20:13,784
Yes, my lord.
141
00:20:28,477 --> 00:20:30,217
Memnon: You think I'm cruel, don't you?
142
00:20:30,312 --> 00:20:33,645
Perhaps you've forgotten
what it's like outside these walls.
143
00:20:33,733 --> 00:20:37,146
Heartless, ignorant and savage.
144
00:20:40,573 --> 00:20:42,484
But I can change that.
145
00:20:42,783 --> 00:20:45,741
I will bring order after
centuries of chaos.
146
00:20:46,328 --> 00:20:49,035
An order which will last
for a thousand years.
147
00:20:53,085 --> 00:20:55,576
Rivers of blood can never bring peace.
148
00:20:55,671 --> 00:20:59,630
But they can bring obedience.
That will suffice for now.
149
00:21:03,053 --> 00:21:05,886
And when I have become the king of legend,
150
00:21:07,266 --> 00:21:10,008
then you shall take your place beside me
151
00:21:10,853 --> 00:21:13,595
on a throne and in my bed.
152
00:21:15,191 --> 00:21:16,601
But, my lord,
153
00:21:17,860 --> 00:21:21,398
in your bed I would lose my gift of sight
154
00:21:23,199 --> 00:21:26,111
and you would lose
your advantage in battle.
155
00:21:27,036 --> 00:21:28,742
The day I speak of
156
00:21:29,538 --> 00:21:32,245
is the day I no longer need your vision.
157
00:21:40,049 --> 00:21:41,334
Arpid: Gomorrah.
158
00:21:42,259 --> 00:21:43,669
Let me tell you,
159
00:21:43,719 --> 00:21:47,883
after a hard day of looting and pillaging,
there is no greater city than gomorrah.
160
00:21:47,932 --> 00:21:49,672
Except maybe sodom.
161
00:21:53,103 --> 00:21:56,061
- I wish I could join you.
- You're not going?
162
00:21:57,399 --> 00:22:02,063
Believe me, I'd like to even the score
with a few of those red guards myself.
163
00:22:02,738 --> 00:22:07,072
But with the price I've got on my head,
I'd never make it through those gates.
164
00:22:08,327 --> 00:22:11,490
I have faith in you, my friend.
You'll get us in.
165
00:22:30,349 --> 00:22:34,308
You see? They've got the city sealed up
tighter than a crab's buttocks.
166
00:22:34,562 --> 00:22:37,679
I wish there was something
I could do to help, but...
167
00:22:37,773 --> 00:22:39,434
Oh, but there is.
168
00:22:45,322 --> 00:22:47,438
What business do you have here?
169
00:22:47,783 --> 00:22:50,024
I've come to collect a bounty.
170
00:22:51,412 --> 00:22:53,824
- Horse thief.
- Oh. I know this dog.
171
00:22:54,164 --> 00:22:56,496
They'll behead him for sure this time.
172
00:22:56,876 --> 00:22:58,958
He'll be all the prettier without it.
173
00:23:05,259 --> 00:23:08,467
- What happened?
- You got us in. I knew you could do it.
174
00:23:08,512 --> 00:23:11,754
A jug of your finest wine
for my road-weary friend here.
175
00:23:12,308 --> 00:23:14,890
Wait a minute. The last thing that...
176
00:23:15,185 --> 00:23:19,053
That I remember was this huge
akkadian fist coming straight into...
177
00:23:19,148 --> 00:23:20,934
Here's your wine, sir.
178
00:23:20,983 --> 00:23:23,975
Please, let me know
if there's anything else you'd like.
179
00:23:25,154 --> 00:23:27,816
It's good to be back in the big city.
180
00:23:28,991 --> 00:23:31,448
- Watch my camel for me?
- Gladly.
181
00:23:32,494 --> 00:23:34,655
Been working here long time?
182
00:23:35,664 --> 00:23:37,325
How's the kabob?
183
00:23:47,843 --> 00:23:49,925
Merchant:
Merchandise of the highest quality.
184
00:23:50,012 --> 00:23:52,378
Virgin steel forged by
the monks of Pompeii.
185
00:23:52,473 --> 00:23:55,180
Here! Here they are!
The world's finest swords.
186
00:23:55,267 --> 00:23:57,883
You can't get respect in gomorrah
without a quality blade...
187
00:23:57,978 --> 00:24:00,060
Birds of paradise, birds of prey.
188
00:24:00,147 --> 00:24:02,763
The most beautiful birds in the world.
189
00:24:03,108 --> 00:24:06,271
Hey, soldier.
Those big muscles look cramped.
190
00:24:06,362 --> 00:24:09,854
- Perhaps one of us can help you relax.
- Maybe all of us.
191
00:24:38,602 --> 00:24:40,888
Mister, mister. Guide, mister.
192
00:24:40,980 --> 00:24:43,517
You need a guide
to find your way in gomorrah.
193
00:24:46,610 --> 00:24:49,397
A good guide might be able to show me
a way into memnon's palace.
194
00:24:49,446 --> 00:24:54,315
But a smart guide wouldn't,
or he'd be shown into memnon's dungeon.
195
00:25:10,050 --> 00:25:11,665
I don't have it.
196
00:26:13,697 --> 00:26:15,483
Do you wanna earn this one?
197
00:26:27,503 --> 00:26:30,336
Get ready. I'll kill half, you kill half.
198
00:26:33,509 --> 00:26:35,750
All right. I'll kill them all.
199
00:26:36,178 --> 00:26:39,045
How about we go around them
and not kill anybody?
200
00:26:44,937 --> 00:26:48,600
- Good lord. Are you going to kill me?
- Maybe later.
201
00:26:49,274 --> 00:26:51,890
Memnon's always threatening
to have my head.
202
00:26:52,277 --> 00:26:53,938
Philos: Don't touch that.
203
00:26:54,196 --> 00:26:58,189
What is it? _that'e anaci I
that's my special magic powder.
204
00:26:58,534 --> 00:27:00,115
Tutu: Magic powder?
205
00:27:00,786 --> 00:27:02,367
Yeah, magic powder.
206
00:27:02,454 --> 00:27:06,038
It's a Chinese formula
that I procured at great expense.
207
00:27:06,750 --> 00:27:10,334
If I get the recipe right,
it'll move mountains,
208
00:27:11,046 --> 00:27:13,378
clear roadways in an instant.
209
00:27:13,674 --> 00:27:16,837
Do great things, wonderful things.
210
00:27:19,054 --> 00:27:20,760
Or terrible things.
211
00:27:24,434 --> 00:27:27,267
Like all my inventions,
memnon will try to use it for war.
212
00:27:27,354 --> 00:27:30,972
- Where is memnon?
- Oh, you mean to kill him, do you?
213
00:27:33,735 --> 00:27:36,727
Yes. Well, in that case,
214
00:27:37,114 --> 00:27:39,105
I'd say he was in the training courtyard.
215
00:28:21,658 --> 00:28:23,194
Shukriyal
216
00:28:52,981 --> 00:28:55,017
Tutu: No! Let me go!
217
00:28:57,486 --> 00:28:59,317
I didn't do anything!
218
00:29:03,992 --> 00:29:06,449
You know the penalty for thievery.
219
00:29:07,371 --> 00:29:08,577
Nol
220
00:29:21,093 --> 00:29:22,333
Oh, no.
221
00:29:35,357 --> 00:29:36,437
Nol
222
00:29:41,321 --> 00:29:42,686
guard: Intruder!
223
00:30:02,759 --> 00:30:04,124
Follow Mel
224
00:30:07,055 --> 00:30:09,637
- you again.
- How do I get outta here?
225
00:30:10,892 --> 00:30:12,553
Through that door.
226
00:30:13,562 --> 00:30:16,429
- What's that?
- That's one of my latest inventions.
227
00:30:16,523 --> 00:30:18,889
It was meant to be a means
of quick transportation
228
00:30:18,984 --> 00:30:21,100
but there was a little problem
with the landings.
229
00:30:25,240 --> 00:30:27,856
- Open!
- Don't touch that. You'll set it off
230
00:30:27,909 --> 00:30:29,115
right.
231
00:30:43,592 --> 00:30:45,628
- Oh.
- Oh, my!
232
00:30:48,096 --> 00:30:49,256
A man.
233
00:30:50,557 --> 00:30:53,094
What is this place?
Lord memnon's harem.
234
00:30:53,143 --> 00:30:57,227
- But he visits so rarely.
- And it gets so lonely.
235
00:31:01,651 --> 00:31:05,610
- Can't you leave me alone, thorak?
- Watch your tongue, philos.
236
00:31:05,697 --> 00:31:08,609
Careful with those!
They're delicate instruments.
237
00:31:08,700 --> 00:31:13,615
You're lucky lord memnon has a taste
for your "science," you old fool.
238
00:31:17,042 --> 00:31:20,284
If I find out
you had anything to do with this intruder
239
00:31:20,379 --> 00:31:22,495
I will send the executioner.
240
00:31:24,925 --> 00:31:26,790
We know how to please.
241
00:31:27,469 --> 00:31:29,710
- Oh, I'm sure you do, ladies, but I...
- Stay with us.
242
00:31:29,805 --> 00:31:32,638
- Stay with us.
- That's nice, but now's not a good time.
243
00:31:32,724 --> 00:31:35,807
We will make your every fantasy come true.
244
00:32:07,342 --> 00:32:08,627
Kill him!
245
00:32:28,196 --> 00:32:29,527
After him!
246
00:32:45,964 --> 00:32:47,329
Go get him!
247
00:33:18,538 --> 00:33:21,905
Well, are you gonna try to kill me
or just stare at me?
248
00:33:27,839 --> 00:33:29,079
Ow!
249
00:33:32,385 --> 00:33:33,921
Take a breath.
250
00:33:58,453 --> 00:34:00,114
Gods be praised!
251
00:34:11,341 --> 00:34:14,674
Sorceress, I am an akkadian
hired to kill you.
252
00:34:15,178 --> 00:34:18,762
Now, I find myself in a position
where you are of more use to me alive.
253
00:34:18,807 --> 00:34:21,048
Don't make me change my mind.
254
00:34:23,937 --> 00:34:26,770
And he said it's not the size of the hump,
255
00:34:26,856 --> 00:34:29,142
it is the motion of the camel.
256
00:34:38,368 --> 00:34:40,984
Alas, I must leave you now.
257
00:34:47,419 --> 00:34:50,252
- There's the traitor!
- Oh, great gods!
258
00:35:04,686 --> 00:35:07,177
Just admit it, you smelly camel!
259
00:35:09,149 --> 00:35:12,016
I am your master now! You belong to me!
260
00:35:12,110 --> 00:35:14,066
He's dead! Dead!
261
00:35:14,529 --> 00:35:15,769
Dead!
262
00:35:17,532 --> 00:35:20,365
You are alive. I knew it!
263
00:35:20,452 --> 00:35:21,612
Right.
264
00:35:22,871 --> 00:35:24,907
I was just saying to the camel,
265
00:35:24,998 --> 00:35:28,081
"camel, no one could kill
our good friend mathayus.”
266
00:35:28,877 --> 00:35:29,957
Get on.
267
00:35:30,045 --> 00:35:33,378
Why should I make it easy for you?
You're sworn to kill me.
268
00:35:33,423 --> 00:35:35,334
Others will die first.
269
00:35:37,719 --> 00:35:39,380
That's comforting.
270
00:35:40,930 --> 00:35:43,842
- So who is your friend?
- Memnon's sorcerer.
271
00:35:44,809 --> 00:35:49,724
Memnon's sorcerer? Are you insane?
She's going to get us all killed!
272
00:35:50,231 --> 00:35:53,348
Memnon will have to leave
the safety of his palace to get her.
273
00:35:53,401 --> 00:35:56,108
So you're going to use me first
and then kill me?
274
00:35:56,196 --> 00:35:58,061
I feel so much better
275
00:35:58,406 --> 00:36:01,739
I could always do it the other way around
and kill you first.
276
00:36:01,785 --> 00:36:03,696
So where are we going?
277
00:36:04,412 --> 00:36:07,575
- The valley of the dead.
- The valley of the dead?
278
00:36:07,749 --> 00:36:10,206
Nobody goes to the valley of the dead
279
00:36:10,251 --> 00:36:13,334
that's why they call it
the valley of the dead!
280
00:36:13,922 --> 00:36:15,708
Wait for me, please!
281
00:36:24,683 --> 00:36:29,097
Take a dozen of your best men,
track him down, kill him
282
00:36:31,439 --> 00:36:33,430
and bring her back to me.
283
00:36:34,776 --> 00:36:36,937
Send me news when he's dead.
284
00:36:37,779 --> 00:36:39,940
- Yes, my lord.
- My lord.
285
00:36:41,783 --> 00:36:45,367
There are rumors spreading to the armies
that she's gone.
286
00:36:47,706 --> 00:36:49,571
- Is this true?
- It is, my lord.
287
00:36:49,624 --> 00:36:53,116
Then silence them!
They must believe she is here,
288
00:36:53,837 --> 00:36:55,828
if only for a short time.
289
00:37:02,303 --> 00:37:04,544
And when you find the akkadian,
290
00:37:12,063 --> 00:37:13,928
Give him this from me.
291
00:37:19,237 --> 00:37:21,398
Arpid: Are we where I think we are?
292
00:37:22,991 --> 00:37:24,071
Yes.
293
00:37:26,494 --> 00:37:27,654
Home.
294
00:38:10,747 --> 00:38:13,033
Where are you going, sorceress?
295
00:38:23,718 --> 00:38:25,083
In a hurry to get back to memnon?
296
00:38:25,178 --> 00:38:28,545
No, I'm in a hurry to get away from you.
I'll never go back to memnon.
297
00:38:28,640 --> 00:38:31,473
He's kept me prisoner since I was a child.
298
00:38:36,773 --> 00:38:39,731
Why did you help me that night in the tent?
299
00:38:41,736 --> 00:38:44,728
I knew you were the one man
who could help me escape.
300
00:38:55,375 --> 00:38:58,708
Run if you like.
There are worse dangers out there than me.
301
00:39:18,606 --> 00:39:21,564
Mathayus: What do you mean
you can't find it?
302
00:39:21,609 --> 00:39:24,601
- I know it's around here somewhere.
- What are you looking for?
303
00:39:24,654 --> 00:39:27,566
Just a little place to
get out of the storm.
304
00:39:28,116 --> 00:39:30,607
What storm? You'll see.
305
00:39:40,587 --> 00:39:41,793
Thorak.
306
00:39:42,922 --> 00:39:45,004
Memnon didn't come, did he?
307
00:39:45,174 --> 00:39:48,962
- Sent his maggots to do his work.
- He's smarter than you think.
308
00:39:50,221 --> 00:39:51,836
Or more cowardly.
309
00:39:52,599 --> 00:39:54,305
Can I go home now?
310
00:39:58,479 --> 00:40:01,221
Stay here. Cover up.
311
00:40:02,150 --> 00:40:03,686
You'll be safe.
312
00:40:23,671 --> 00:40:26,128
Look, sir.
313
00:40:29,052 --> 00:40:31,043
He's attacking! Alone?
314
00:40:31,179 --> 00:40:33,340
The sun has fried his brain.
315
00:40:33,514 --> 00:40:36,221
A thousand duranas
for the one that brings me his head.
316
00:41:22,563 --> 00:41:24,178
Thorak: Akkadian bastard!
317
00:41:26,943 --> 00:41:28,353
Where is he?
318
00:41:40,581 --> 00:41:41,912
This way!
319
00:41:46,421 --> 00:41:48,878
You two first. Come on. Go.
320
00:42:31,090 --> 00:42:32,830
Stay on the stones.
321
00:43:29,190 --> 00:43:30,680
Come with me.
322
00:44:03,516 --> 00:44:05,177
Don't touch that.
323
00:44:36,716 --> 00:44:37,922
Thorak: Coward!
324
00:44:39,427 --> 00:44:40,963
Show your face!
325
00:45:38,819 --> 00:45:40,104
Mathayus
326
00:46:16,816 --> 00:46:17,931
Arpid: You are alive!
327
00:46:18,025 --> 00:46:21,108
You swatted them like flies!
You are invincible!
328
00:46:49,181 --> 00:46:51,797
Tell me. Do you think you can save him?
329
00:46:53,477 --> 00:46:57,140
His fevers high.
The poison was made with scorpion venom.
330
00:46:57,440 --> 00:47:02,230
If he does live, the blood of the scorpion
will always flow through his veins.
331
00:47:42,902 --> 00:47:44,267
Sorceress.
332
00:47:56,415 --> 00:47:58,121
It's a miracle.
333
00:47:59,668 --> 00:48:02,705
She cured you. I knew it! I felt her magic!
334
00:48:04,632 --> 00:48:08,295
It almost killed her,
but the gods, they were on our side.
335
00:48:14,058 --> 00:48:17,596
Why? Why would you risk your life
to save mine?
336
00:48:19,021 --> 00:48:21,558
Because I believe you can save the people.
337
00:48:21,649 --> 00:48:24,982
The people are not my problem.
Memnon is.
338
00:48:26,529 --> 00:48:29,362
You and the people have the same problem.
339
00:48:57,101 --> 00:48:59,843
Pardon, my lord. A message from thorak.
340
00:49:03,274 --> 00:49:05,515
Finally the akkadian is dead.
341
00:49:12,199 --> 00:49:14,611
Is there something wrong, my lord?
342
00:49:15,536 --> 00:49:19,199
Not at all. Everything is in order.
343
00:49:20,291 --> 00:49:22,703
In fact, things are going so well
344
00:49:23,335 --> 00:49:25,542
that I'm moving up our plans.
345
00:49:26,422 --> 00:49:30,210
Tomorrow night, we feast to
celebrate our impending victory.
346
00:49:30,384 --> 00:49:34,002
And then we'll drive the last of the rebels
into the sea.
347
00:49:34,305 --> 00:49:35,545
Now, go.
348
00:49:38,184 --> 00:49:39,640
My lord,
349
00:49:40,186 --> 00:49:44,225
it is customary for the sorceress
to be present at these meetings.
350
00:49:44,607 --> 00:49:46,472
Why is she not here today?
351
00:49:46,567 --> 00:49:50,105
- She's indisposed.
- It is nothing serious, I hope.
352
00:49:50,446 --> 00:49:53,734
If it were serious,
then you would know about it.
353
00:49:56,076 --> 00:49:57,316
Now, go!
354
00:50:03,250 --> 00:50:06,959
She is alive.
She is with him and he's coming here.
355
00:50:08,130 --> 00:50:09,461
Get ready.
356
00:50:22,645 --> 00:50:24,977
It works! It works!
357
00:50:27,107 --> 00:50:31,350
My lady. How lovely to see you out here
in this desolate place!
358
00:50:31,779 --> 00:50:34,065
Let me show you. It works!
359
00:50:36,951 --> 00:50:38,657
My lady sorceress.
360
00:50:41,997 --> 00:50:44,613
You see? I worked it out.
361
00:50:45,834 --> 00:50:49,292
My Chinese formula.
My magic powder works!
362
00:50:49,630 --> 00:50:52,292
All I needed was salt. Petered salt.
363
00:50:52,800 --> 00:50:56,338
It was here all the time.
This place is just full of it.
364
00:50:56,595 --> 00:50:59,678
By the way,
do any of you happen to have any water?
365
00:51:08,274 --> 00:51:10,856
What do you think? Is it safe to drink?
366
00:51:13,279 --> 00:51:14,439
Not anymore.
367
00:51:14,488 --> 00:51:18,447
Delicious.
The sandstone must act as a natural filter.
368
00:51:18,492 --> 00:51:19,698
Quiet.
369
00:51:26,333 --> 00:51:28,824
I'm alive! I'm alive!
370
00:51:32,631 --> 00:51:34,167
For the moment.
371
00:51:57,239 --> 00:51:58,524
Mathayus.
372
00:52:00,284 --> 00:52:01,399
Mo vel
373
00:52:14,715 --> 00:52:18,082
Assassin. The gods are good to me.
374
00:52:19,011 --> 00:52:21,844
When we last met, you offered to kill me.
375
00:52:21,889 --> 00:52:24,551
Now I have a chance to return the favor.
376
00:52:24,600 --> 00:52:26,386
You're trespassers here. ™~
377
00:52:26,435 --> 00:52:29,927
our survival depends
on this place being kept a secret.
378
00:52:30,230 --> 00:52:33,814
So we have a problem
as long as you're alive.
379
00:52:33,901 --> 00:52:36,142
Arpid: No problem.
I can keep a secret like no other.
380
00:52:36,236 --> 00:52:39,774
In fact, I cannot remember how we got here.
We took a left turn...
381
00:52:39,865 --> 00:52:42,402
- It's too late for that.
- Queen Isis: Balthazar!
382
00:52:43,994 --> 00:52:47,031
This place is sanctuary
for all of memnon's enemies.
383
00:52:47,081 --> 00:52:49,242
- You know that.
- This man is dangerous.
384
00:52:49,291 --> 00:52:53,250
- Your judgment is clouded.
- My judgment keeps all of you alive.
385
00:52:53,879 --> 00:52:56,962
This man cannot be trusted,
and I'll prove it.
386
00:52:57,132 --> 00:52:59,043
Bring the woman to me.
387
00:53:03,430 --> 00:53:06,422
The first man to touch her
will have to come through me.
388
00:53:13,982 --> 00:53:16,223
I had hoped for nothing less.
389
00:54:28,265 --> 00:54:29,846
That's not fair.
390
00:54:50,662 --> 00:54:51,868
Woman: Get him.
391
00:54:57,002 --> 00:54:58,117
Nol
392
00:55:06,887 --> 00:55:08,002
Yeah!
393
00:55:14,645 --> 00:55:16,727
Do you yield? Never.
394
00:55:16,814 --> 00:55:18,270
Then you're a fool.
395
00:55:19,233 --> 00:55:22,191
- We're brothers in the same cause.
- Brothers?
396
00:55:22,277 --> 00:55:24,563
You brought death to my people.
397
00:55:24,655 --> 00:55:28,443
Memnon will follow you.
He will come for his sorceress.
398
00:55:29,576 --> 00:55:31,942
Yes, I know who she is.
399
00:55:32,579 --> 00:55:34,911
And memnon will stop at nothing
till she's returned.
400
00:55:34,957 --> 00:55:38,074
He'll come swifter and deadlier
once he has her.
401
00:55:38,126 --> 00:55:40,333
Memnon will stop at nothing.
402
00:55:40,420 --> 00:55:44,083
Hide here as long as you can,
but believe me when I say he'll find you.
403
00:55:44,174 --> 00:55:48,668
And if he isn't stopped, he'll sweep
across this land and kill all of you.
404
00:55:51,348 --> 00:55:53,760
And who's gonna stop him, akkadian?
405
00:55:53,809 --> 00:55:57,848
You? Will you stand alone
before the fury of his armies?
406
00:56:02,276 --> 00:56:03,356
Yes.
407
00:56:19,042 --> 00:56:20,578
Push, push! That's it!
408
00:56:24,006 --> 00:56:26,372
A gentleman always lets a lady win.
You didn't.
409
00:56:26,466 --> 00:56:28,331
Best two out of three?
410
00:56:32,222 --> 00:56:33,758
Oh, thank you.
411
00:57:21,188 --> 00:57:22,928
Memnon: Cassandral
412
00:57:34,326 --> 00:57:36,362
Arpid: Yes, that's good fun!
413
00:57:57,557 --> 00:57:59,263
I've had a vision.
414
00:58:00,435 --> 00:58:04,348
Memnon will follow me here
and destroy these people.
415
00:58:05,232 --> 00:58:06,722
You know this?
416
00:58:15,367 --> 00:58:19,155
The things I see
are like shimmers in a pond.
417
00:58:20,956 --> 00:58:24,448
Some are certain,
and some remain shadows.
418
00:58:25,919 --> 00:58:27,750
But I do know this.
419
00:58:28,380 --> 00:58:32,544
Memnon will release his armies
and ride straight through this place.
420
00:58:32,843 --> 00:58:34,925
Memnon will die by my hand.
421
00:58:42,352 --> 00:58:44,934
It seems the gods favor me tonight,
akkadian.
422
00:59:02,247 --> 00:59:06,206
If you face memnon, you'll die.
423
00:59:09,296 --> 00:59:11,127
That is your destiny.
424
00:59:16,553 --> 00:59:18,418
I make my own destiny.
425
01:00:09,189 --> 01:00:10,850
I need your help.
426
01:00:40,387 --> 01:00:41,923
Arpid: You can't leave us here.
427
01:00:42,013 --> 01:00:45,176
Philos: Mathayus, don't be so stubborn.
Listen to reason.
428
01:00:45,225 --> 01:00:48,183
You can't go alone.
You're going to get yourself killed.
429
01:00:53,066 --> 01:00:55,478
Where do you think you're going
with my horse?
430
01:00:55,569 --> 01:00:58,561
To gomorrah.
Nothing we can say will stop him.
431
01:00:59,239 --> 01:01:00,854
Without your sorceress? Y
432
01:01:00,907 --> 01:01:03,444
she returned to save the lives
of your people.
433
01:01:03,535 --> 01:01:05,901
I won't let her face memnon's wrath alone.
434
01:01:05,954 --> 01:01:07,819
- Step aside.
- Balthazar: Akkadian,
435
01:01:07,914 --> 01:01:10,030
you're riding to your death.
436
01:01:10,375 --> 01:01:12,286
If I let you ride alone,
437
01:01:16,631 --> 01:01:19,247
what glory will there be left for me?
438
01:01:50,290 --> 01:01:52,281
So tonight we celebrate.
439
01:01:53,335 --> 01:01:56,327
Eat and drink your fill
440
01:01:57,631 --> 01:02:00,043
for tomorrow we ride into battle.
441
01:02:06,097 --> 01:02:09,589
I would've captured him myself,
but he ran like a coward.
442
01:02:09,643 --> 01:02:11,599
He left his bow behind.
443
01:02:14,898 --> 01:02:16,138
My lord.
444
01:02:17,484 --> 01:02:20,100
There is something
that is troubling our soldiers.
445
01:02:21,613 --> 01:02:24,275
How distressing. Pray tell.
446
01:02:26,159 --> 01:02:29,993
It's been said the sorceress
is no longer by your side.
447
01:02:32,165 --> 01:02:34,247
Soldiers will fall prey
448
01:02:35,460 --> 01:02:37,200
to idle palace gossip.
449
01:02:37,796 --> 01:02:40,503
You have my word, she's perfectly safe.
450
01:02:40,632 --> 01:02:42,998
If the men are to fight, to die,
451
01:02:44,261 --> 01:02:46,502
they may need more than that.
452
01:02:49,182 --> 01:02:52,174
- Do you doubt my word?
- It is not that, sire.
453
01:02:52,727 --> 01:02:56,060
It's just she is a symbol
from which the men derive courage.
454
01:02:56,147 --> 01:02:59,264
- Symbols are most effective when seen.
- Cassandra: My lord.
455
01:03:06,992 --> 01:03:09,028
I am here at your request.
456
01:03:10,036 --> 01:03:11,697
Pardon my absence.
457
01:03:12,414 --> 01:03:13,995
I was not well.
458
01:03:15,667 --> 01:03:18,750
But our impending victory
has lifted my spirit.
459
01:03:20,880 --> 01:03:23,587
Is this sufficient to placate your men?
460
01:03:25,719 --> 01:03:28,210
Tell them what you see, sorceress.
461
01:03:33,143 --> 01:03:35,054
I see a great victory.
462
01:03:37,230 --> 01:03:40,142
Your enemies will reveal themselves to you.
463
01:03:49,909 --> 01:03:51,069
Halt.
464
01:03:53,538 --> 01:03:56,780
What is in the cart?
“What is in the cart"?
465
01:03:57,917 --> 01:04:01,250
Actually, it is a bit of a surprise.
466
01:04:03,089 --> 01:04:05,501
A gift for tonight's festivities.
467
01:04:06,051 --> 01:04:08,007
Prince takmet's request.
468
01:04:09,429 --> 01:04:10,794
Very nice.
469
01:04:16,644 --> 01:04:19,886
Well, now. Let's see
that pretty little face.
470
01:05:11,157 --> 01:05:14,490
Now go to my chambers.
We have things to discuss.
471
01:05:20,542 --> 01:05:22,908
My sincerest apologies, my lord.
472
01:05:27,632 --> 01:05:29,122
I understand.
473
01:05:31,511 --> 01:05:34,344
You are fearful, weak.
474
01:05:41,187 --> 01:05:42,848
The feast is over.
475
01:05:43,523 --> 01:05:46,481
To bed, men, for tomorrow we conquer.
476
01:05:51,281 --> 01:05:53,272
Fortify the palace guard.
477
01:06:07,213 --> 01:06:08,328
Arpid: Whoa.
478
01:06:09,757 --> 01:06:12,214
Mathayus: All right.
That was the easy part.
479
01:06:12,302 --> 01:06:14,759
- Everybody know what to do'?
- Cripple the guards.
480
01:06:14,846 --> 01:06:17,929
- Ignite the powder.
- And try not to get killed.
481
01:06:20,059 --> 01:06:22,220
What are you doing here?
You could get hurt.
482
01:06:22,270 --> 01:06:23,476
So could you.
483
01:06:23,563 --> 01:06:25,224
Stay in the wagon.
484
01:06:26,816 --> 01:06:28,602
You watch yourself, akkadian.
485
01:06:30,195 --> 01:06:33,733
- No need for concern, miss.
- Oh, he's gonna pay for that.
486
01:06:33,781 --> 01:06:35,066
Hey, hey.
487
01:06:42,290 --> 01:06:44,952
Seal the gates. Seal all the gates.
488
01:06:51,591 --> 01:06:54,298
Though I'm relieved to see you unharmed,
489
01:06:56,471 --> 01:06:59,053
I am somewhat surprised
the akkadian didn't kill you.
490
01:06:59,098 --> 01:07:01,885
He was after you. I was merely a pawn.
491
01:07:01,935 --> 01:07:03,550
But you escaped his grasp?
492
01:07:03,603 --> 01:07:05,594
I'm not without my wiles.
493
01:07:07,065 --> 01:07:09,807
Yes, I'm well aware of that. Bring them.
494
01:07:17,075 --> 01:07:18,986
Tomorrow my victory is complete.
495
01:07:19,077 --> 01:07:22,444
- That is your vision?
- As I said, I have seen it.
496
01:07:22,956 --> 01:07:24,241
Have you?
497
01:07:26,584 --> 01:07:28,575
I sense a change in you.
498
01:07:28,795 --> 01:07:30,410
You seem somehow
499
01:07:32,298 --> 01:07:33,708
diminished.
500
01:07:34,133 --> 01:07:37,375
I assure you. I am myself.
501
01:07:38,137 --> 01:07:41,971
Good. A small demonstration
shouldn't trouble you then.
502
01:07:58,449 --> 01:07:59,985
A simple test.
503
01:08:39,574 --> 01:08:42,190
Now go. Everyone leave.
504
01:08:57,216 --> 01:08:58,422
Where am I going?
505
01:08:58,509 --> 01:08:59,715
Stop.
506
01:09:00,053 --> 01:09:01,338
It's over there.
507
01:09:01,679 --> 01:09:03,510
Should be just there.
508
01:09:15,693 --> 01:09:16,773
Philos: Good man.
509
01:09:51,437 --> 01:09:52,802
Well, well.
510
01:09:54,607 --> 01:09:56,438
What do we have here?
511
01:10:07,954 --> 01:10:09,490
One at a time.
512
01:10:22,427 --> 01:10:24,884
Six urns, four cobras.
513
01:10:25,179 --> 01:10:28,546
Now. Let's see what you can see.
514
01:11:01,841 --> 01:11:03,172
Excellent.
515
01:11:04,051 --> 01:11:06,007
One empty pot left now.
516
01:11:13,186 --> 01:11:14,767
Who dies first?
517
01:11:33,122 --> 01:11:34,783
We're almost there.
518
01:11:44,008 --> 01:11:46,420
You know what I see? Fear.
519
01:11:49,055 --> 01:11:51,046
You have lost your power,
520
01:11:52,141 --> 01:11:53,881
thrown it all away.
521
01:12:11,077 --> 01:12:13,409
- What magic is this?
- My magic.
522
01:12:13,955 --> 01:12:16,788
I see your fate, hollow king.
523
01:12:18,251 --> 01:12:20,162
And its time has come.
524
01:12:23,756 --> 01:12:25,872
You wish to test magic against steel?
525
01:12:39,397 --> 01:12:42,059
I've come for the woman and your head.
526
01:12:44,360 --> 01:12:46,601
The assassin and the sorceress,
527
01:12:47,488 --> 01:12:48,978
how romantic.
528
01:12:49,907 --> 01:12:52,068
I'll bury you both together.
529
01:13:50,384 --> 01:13:54,297
And here it is, the foundation stone.
530
01:14:20,915 --> 01:14:24,828
- Hurry, we're running out of time.
- I'm hurrying, I'm hurrying.
531
01:14:57,410 --> 01:15:00,447
Fire in front, palace guard at your back.
532
01:15:00,746 --> 01:15:04,238
Looks like I'll be keeping my head
after all, akkadian.
533
01:15:16,762 --> 01:15:18,298
Kill the witch!
534
01:16:15,654 --> 01:16:16,985
Mathayus
535
01:17:00,199 --> 01:17:01,860
For your father.
536
01:18:01,468 --> 01:18:03,254
Die well, assassin.
537
01:18:36,879 --> 01:18:38,995
It seems the gods favor me tonight,
akkadian.
538
01:18:50,893 --> 01:18:52,554
Mathayus
539
01:19:16,293 --> 01:19:17,328
Hurry up and light it.
540
01:19:17,419 --> 01:19:20,502
You hurry up and light it.
This is your invention.
541
01:19:26,512 --> 01:19:27,877
Follow me.
542
01:20:49,845 --> 01:20:51,301
Charge!
543
01:20:58,228 --> 01:21:00,469
So much for not getting killed.
544
01:21:07,363 --> 01:21:08,728
Catch this.
545
01:22:18,350 --> 01:22:22,013
- Halil to the king!
- Soldiers: Hail, hail
546
01:22:22,312 --> 01:22:24,303
I knew it from the start.
547
01:22:24,356 --> 01:22:26,096
Hail! Yeah!
548
01:22:26,191 --> 01:22:27,476
Mathayus
549
01:23:00,726 --> 01:23:04,218
Stay here with us, balthazar.
There's much work to be done.
550
01:23:04,313 --> 01:23:06,850
I have to look after my own people.
551
01:23:06,940 --> 01:23:10,353
You're a king now, akkadian,
and a good one, I think.
552
01:23:11,570 --> 01:23:15,404
Don't forget how you got here
or the people you came from.
553
01:23:15,824 --> 01:23:18,281
My people will live on through me.
554
01:23:18,911 --> 01:23:22,153
Remember,
there'll always be a place for you here.
555
01:23:23,123 --> 01:23:26,331
- Live free.
- Rule well.
556
01:23:32,799 --> 01:23:37,259
Remember, nubian eyes
will be watching you, scorpion king.
557
01:23:42,309 --> 01:23:45,517
I see a time of great peace
and prosperity ahead.
558
01:23:46,772 --> 01:23:48,728
How is it you see this?
559
01:23:48,774 --> 01:23:52,266
Don't the legends say you'll
lose your powers if you...
560
01:23:54,154 --> 01:23:58,318
Can you think of a better way
to keep a king from taking advantage?
561
01:23:58,408 --> 01:24:00,820
Well, neither could my ancestors.
562
01:24:02,287 --> 01:24:05,120
And how long will this time of peace last?
563
01:24:07,626 --> 01:24:09,833
Nothing lasts forever, my king.
564
01:24:11,463 --> 01:24:14,375
That is the destiny of all kingdoms.
565
01:24:15,717 --> 01:24:18,083
Then we'll make our own destiny.
566
01:24:59,177 --> 01:25:02,840
I've told you this once before
567
01:25:03,015 --> 01:25:04,596
you can't control me
568
01:25:04,683 --> 01:25:10,019
if you try to take me down
you're gonna break
569
01:25:10,105 --> 01:25:15,520
and I feel your every nothing
that you're doing for me
570
01:25:15,777 --> 01:25:18,735
I'm picking you out of me
571
01:25:18,822 --> 01:25:21,359
you run away
572
01:25:21,533 --> 01:25:26,778
I stand alone inside
573
01:25:26,872 --> 01:25:30,160
I stand alone
574
01:25:32,878 --> 01:25:38,248
you're always hiding behind
your so-called goddess
575
01:25:38,383 --> 01:25:43,628
so what you don't think
that we can see your face
576
01:25:44,222 --> 01:25:49,342
resurrected back before the final fallen
577
01:25:49,394 --> 01:25:55,230
I'll never rest until I can make my own way
578
01:25:56,068 --> 01:26:00,528
I'm not afraid of fading
579
01:26:00,572 --> 01:26:04,656
I stand alone
580
01:26:04,785 --> 01:26:08,994
feeling your sting down inside me
581
01:26:09,081 --> 01:26:11,788
I'm not dying for it
582
01:26:11,875 --> 01:26:15,993
I stand alone
583
01:26:16,171 --> 01:26:22,918
everything that I believe is fading
584
01:26:23,553 --> 01:26:29,048
I stand alone inside
585
01:26:29,101 --> 01:26:33,344
I stand alone
586
01:26:39,444 --> 01:26:42,356
And now it's my time
587
01:26:42,447 --> 01:26:44,859
now it's my time
588
01:26:44,950 --> 01:26:47,942
it's my time to dream
589
01:26:47,994 --> 01:26:50,952
it's my time to dream
590
01:26:50,997 --> 01:26:53,955
dream of the sky
591
01:26:54,000 --> 01:26:56,787
dream of the sky
592
01:26:56,837 --> 01:27:01,706
make me believe that this place is invaded
593
01:27:01,800 --> 01:27:06,965
by the poison in me
594
01:27:08,640 --> 01:27:14,135
help me decide if my fire will burn out
595
01:27:14,229 --> 01:27:18,188
before you can breathe
596
01:27:20,444 --> 01:27:23,777
breathe into me
597
01:27:33,623 --> 01:27:38,993
I stand alone inside
598
01:27:39,087 --> 01:27:43,251
I stand alone
599
01:27:43,341 --> 01:27:47,675
feeling your sting down inside me
600
01:27:47,721 --> 01:27:50,383
I'm not dying for it
601
01:27:50,474 --> 01:27:54,683
I stand alone
602
01:27:54,728 --> 01:28:01,315
everything that I believe is fading
603
01:28:01,818 --> 01:28:07,688
I stand alone inside
604
01:28:07,741 --> 01:28:13,361
I stand alone inside
605
01:28:13,497 --> 01:28:19,037
I stand alone inside
606
01:28:19,127 --> 01:28:25,043
I stand alone inside
607
01:28:34,059 --> 01:28:36,971
I'm dizzy and weary from the heat
608
01:28:37,229 --> 01:28:40,392
as the sands erase the hands of time
609
01:28:47,781 --> 01:28:51,114
Do a job with you involved
this is a betrayal
610
01:28:51,201 --> 01:28:54,284
I walk through the valley
and stab him to death
611
01:28:57,958 --> 01:29:01,496
I see a face I can't seem lo forget
612
01:29:01,586 --> 01:29:04,669
the war you wage
613
01:29:04,756 --> 01:29:07,873
whatever that happens you pay
614
01:29:07,926 --> 01:29:10,383
something wrong in you
615
01:29:12,097 --> 01:29:15,055
comes alive in your hate
616
01:29:15,100 --> 01:29:18,092
lose yourself in some kind of hell
617
01:29:18,144 --> 01:29:21,807
left you burnin' up where you are now
618
01:29:25,068 --> 01:29:27,775
you'll never ever get out
619
01:29:28,029 --> 01:29:29,610
no
620
01:29:29,656 --> 01:29:33,114
Somewhere along the way
621
01:29:33,159 --> 01:29:36,743
time changes everything
622
01:30:03,648 --> 01:30:05,730
This race cannot be won
623
01:30:05,817 --> 01:30:08,684
some days it crawls while
other days it flies
624
01:30:08,778 --> 01:30:12,691
it feeds on our flaws
it knows no compromise
43609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.