All language subtitles for The.Little.Mermaid.S03E06.WEBRip264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:04,380 --> 00:00:07,290 [THEME MUSIC PLAYING] 3 00:01:19,080 --> 00:01:23,580 COME ON. WE GOTTA PICK UP SEBASTIAN. 4 00:01:23,580 --> 00:01:27,000 WHERE ARE THOSE GUYS? 5 00:01:28,250 --> 00:01:29,790 AAH! 6 00:01:30,790 --> 00:01:33,170 OH. THERE YOU ARE. 7 00:01:33,170 --> 00:01:35,380 AND JUST IN TIME, TOO. 8 00:01:35,380 --> 00:01:37,750 LOOK I NEED TO GET TO THE PALACE IN A BIG HURRY. 9 00:01:37,750 --> 00:01:39,670 THEN YOU CAME TO THE RIGHT PLACE,,, 10 00:01:39,670 --> 00:01:41,750 OR SHOULD I SAY TO THE RIGHT FACE? 11 00:01:41,750 --> 00:01:44,210 WHY ARE YOU IN SUCH A RUSH, SEBASTIAN? 12 00:01:44,210 --> 00:01:48,290 WELL, ARIEL, TODAY IS MY 25th ANNIVERSARY 13 00:01:48,290 --> 00:01:50,040 AS ADVISOR TO THE KING. 14 00:01:50,040 --> 00:01:54,380 I'M SURE HE HAS A GREAT BIG SURPRISE WAITING FOR ME. 15 00:01:55,540 --> 00:02:00,330 I HAVE TO GET RID OF THAT RIDICULOUS THING. 16 00:02:00,330 --> 00:02:02,710 IT CLUTTERS UP THE ENTIRE THRONE ROOM. 17 00:02:02,710 --> 00:02:04,290 UHHHHHH... 18 00:02:04,290 --> 00:02:06,460 YES, DUDLEY, I KNOW 19 00:02:06,460 --> 00:02:08,920 IT WAS A GIFT FROM THE FINLEYS. 20 00:02:08,920 --> 00:02:11,290 I THINK THEY GAVE IT TO ME JUST TO GET RID OF IT. 21 00:02:15,210 --> 00:02:17,120 AAH! 22 00:02:19,460 --> 00:02:21,750 HERE I AM. 23 00:02:21,750 --> 00:02:23,790 YES, YOU ARE. 24 00:02:23,790 --> 00:02:26,830 NOW, YOUR MAJESTY, 25 00:02:26,830 --> 00:02:31,290 DON'T BEAT AROUND THE SEAWEED WITH OLD SEBASTIAN. 26 00:02:31,290 --> 00:02:35,540 WE BOTH KNOW WHAT HAPPENED 25 YEARS AGO TODAY. 27 00:02:35,540 --> 00:02:37,710 OH, YES. I REMEMBER. 28 00:02:37,710 --> 00:02:39,500 IT'S THE 25th ANNIVERSARY 29 00:02:39,500 --> 00:02:40,960 OF THE GREAT WORM INVASION. 30 00:02:40,960 --> 00:02:42,880 YES! NO! 31 00:02:42,880 --> 00:02:45,500 THAT WAS 24 YEARS AGO. 32 00:02:45,500 --> 00:02:47,250 I SHOULD KNOW. I WAS COVERED WITH WORMS. 33 00:02:47,250 --> 00:02:50,040 THE WORM INVASION WAS ONE YEAR 34 00:02:50,040 --> 00:02:54,080 AFTER SOMEBODY SPECIAL BECAME YOUR CHIEF ADVISOR. 35 00:02:54,080 --> 00:02:58,040 OH, YES. WHY, OF COURSE, SEBASTIAN. 36 00:02:58,040 --> 00:03:01,120 HAPPY 25th ANNIVERSARY. 37 00:03:01,120 --> 00:03:05,830 HA HA! YOU REMEMBERED, YOUR MAJESTY! 38 00:03:05,830 --> 00:03:08,420 [BLOWS NOSE] 39 00:03:08,420 --> 00:03:09,420 [SOBBING] 40 00:03:09,420 --> 00:03:13,000 SEBASTIAN, I OFFICIALLY AWARD YOU 41 00:03:13,000 --> 00:03:15,460 THIS SPECIAL TROPHY 42 00:03:15,460 --> 00:03:18,460 FOR 25 YEARS OF FAITHFUL SERVICE. 43 00:03:18,460 --> 00:03:19,830 OH... 44 00:03:19,830 --> 00:03:21,460 [SNIFF] 45 00:03:21,460 --> 00:03:24,830 YOUR MAJESTY, THANK YOU. AAH! 46 00:03:24,830 --> 00:03:26,000 BUT THAT'S-- 47 00:03:26,000 --> 00:03:27,120 DON'T BE A BLABBERMOUTH, DUDLEY. 48 00:03:27,120 --> 00:03:30,540 I'M JUST TRYING TO MAKE SEBASTIAN HAPPY. 49 00:03:30,540 --> 00:03:31,880 ♪ DOO DOO ♪ 50 00:03:31,880 --> 00:03:34,750 SO WHAT DO YOU THINK OF MY TROPHY? 51 00:03:34,750 --> 00:03:37,290 UH, IT'S-- IT'S BIG. 52 00:03:37,290 --> 00:03:38,460 UH-HUH. 53 00:03:38,460 --> 00:03:41,500 OH, YEAH. 54 00:03:41,500 --> 00:03:45,920 [SCAT SINGING] 55 00:03:45,920 --> 00:03:50,330 URCHIN, CAN YOU BELIEVE THE KING GAVE ME THIS TROPHY? 56 00:03:50,330 --> 00:03:52,620 YEAH, IT'S PRETTY HARD TO BELIEVE. 57 00:03:52,620 --> 00:03:55,580 LET'S GO LOOK FOR GEMSTONES IN QUAKING CANYON. 58 00:03:55,580 --> 00:03:56,750 SOUNDS FUN. 59 00:03:56,750 --> 00:03:58,960 WILL WE BE GONE VERY LONG, ARIEL? 60 00:03:58,960 --> 00:04:00,420 WE'LL BE BACK IN NO TIME. 61 00:04:00,420 --> 00:04:03,420 THAT LONG, HUH? BETTER TAKE MY TROPHY. 62 00:04:10,290 --> 00:04:15,290 YOU KNOW, ARIEL... EVERY TIME WE GO ON ONE OF YOUR ADVENTURES, 63 00:04:15,290 --> 00:04:18,460 ONE OF US... AND IT'S USUALLY ME... GETS INTO BIG TROUBLE. 64 00:04:18,460 --> 00:04:22,420 I KNOW... THAT'S WHAT MAKES IT AN ADVENTURE. 65 00:04:22,420 --> 00:04:24,710 [RUMBLING] 66 00:04:24,710 --> 00:04:26,960 LOOK OUT! 67 00:04:31,420 --> 00:04:34,420 NOW I KNOW WHY THEY CALL THIS QUAKING CANYON. 68 00:04:38,290 --> 00:04:41,580 LOOK, FLOUNDER. 69 00:04:41,580 --> 00:04:43,920 THERE ARE LOTS OF GEMSTONES IN THERE. 70 00:04:43,920 --> 00:04:46,380 [HOWLING] 71 00:04:46,380 --> 00:04:49,670 SOUNDS LIKE THERE'S SOMETHING ELSE IN THERE, TOO. 72 00:04:49,670 --> 00:04:52,210 NAH. IT WAS JUST A CURRENT 73 00:04:52,210 --> 00:04:53,620 FLOWING THROUGH THAT OPENING. 74 00:04:53,620 --> 00:04:55,540 ARIEL, YOU ALWAYS MAKE EXCUSES 75 00:04:55,540 --> 00:04:58,040 FOR SCARY SOUNDS AND SPOOKY CAVES. 76 00:04:58,040 --> 00:05:02,120 OH, IT'S MUCH TOO DANGEROUS IN THERE, ARIEL. 77 00:05:02,120 --> 00:05:04,670 DANGEROUS AND EXCITING. 78 00:05:04,670 --> 00:05:05,880 COME ON. 79 00:05:05,880 --> 00:05:07,250 ARIEL, YOU'RE MAKING A BIG MISTAKE. 80 00:05:07,250 --> 00:05:09,670 I'VE TOLD YOU OVER AND OVER... 81 00:05:09,670 --> 00:05:14,420 FLOUNDER, IF YOU HAD A BEARD, YOU COULD BE MY FATHER. 82 00:05:14,420 --> 00:05:16,540 LET'S LIVE A LITTLE. 83 00:05:16,540 --> 00:05:18,920 I'D RATHER LIVE A LOT. 84 00:05:18,920 --> 00:05:21,170 HEY, WAIT FOR US. 85 00:05:27,620 --> 00:05:29,080 OOPS. 86 00:05:29,080 --> 00:05:30,880 CAVE-IN! 87 00:05:36,580 --> 00:05:39,460 SEBASTIAN! DID YOU BREAK ANYTHING? 88 00:05:39,460 --> 00:05:43,170 NO. MY TROPHY IS O.K. 89 00:05:43,170 --> 00:05:44,580 [SIGH] 90 00:05:44,580 --> 00:05:45,960 THE CAVE ENTRANCE IS BLOCKED. 91 00:05:45,960 --> 00:05:47,460 WE'RE TRAPPED! 92 00:05:47,460 --> 00:05:49,920 NO. GOOD THING I BROUGHT MY TROPHY. 93 00:05:49,920 --> 00:05:51,420 WE'LL JUST GO DEEPER INTO THE CAVERNS 94 00:05:51,420 --> 00:05:53,290 AND FIND ANOTHER WAY OUT. 95 00:05:53,290 --> 00:05:55,210 DON'T WORRY. 96 00:05:55,210 --> 00:05:57,000 DON'T WORRY, SHE SAYS. 97 00:05:57,000 --> 00:06:00,670 [HOWLING] 98 00:06:00,670 --> 00:06:01,790 OH! DON'T WORRY. 99 00:06:01,790 --> 00:06:03,500 DON'T WORRY, DON'T WORRY. 100 00:06:03,500 --> 00:06:07,330 GRRR! 101 00:06:07,330 --> 00:06:10,420 AAH! 102 00:06:10,420 --> 00:06:13,460 ARIEL! 103 00:06:22,920 --> 00:06:25,750 IF WE CAN MAKE IT INTO THAT HOLE! 104 00:06:25,750 --> 00:06:27,750 AAH! 105 00:06:30,380 --> 00:06:34,830 [GROWLING AND SNARLING] 106 00:06:36,420 --> 00:06:38,460 HURRY! 107 00:06:41,460 --> 00:06:45,420 A-WOO! 108 00:06:47,920 --> 00:06:51,120 AAH! 109 00:06:52,210 --> 00:06:53,290 [BURP] 110 00:06:53,290 --> 00:06:55,460 OH... DOES IT HURT? 111 00:06:55,460 --> 00:06:57,420 ONLY WHEN I SWIM. 112 00:06:57,420 --> 00:07:00,120 WHAT WAS THAT BIG HAIRY THING? 113 00:07:00,120 --> 00:07:01,420 AAH! 114 00:07:01,420 --> 00:07:04,670 MY TROPHY! 115 00:07:04,670 --> 00:07:06,460 I HAD TO DO IT, SEBASTIAN. 116 00:07:06,460 --> 00:07:08,330 BUT COULDN'T YOU HAVE THROWN A ROCK, 117 00:07:08,330 --> 00:07:12,250 A MUD BALL, ANYTHING BUT MY TROPHY? 118 00:07:12,250 --> 00:07:13,790 SORRY, SEBASTIAN. 119 00:07:13,790 --> 00:07:15,380 [SOBBING] 120 00:07:15,380 --> 00:07:18,460 THE KING HAD IT MADE SPECIAL, JUST FOR ME. 121 00:07:18,460 --> 00:07:21,250 PROBABLY SPENT WEEKS, MONTHS, YEARS, 122 00:07:21,250 --> 00:07:25,120 PLANNING JUST HOW TO BESTOW IT ON ME. 123 00:07:25,120 --> 00:07:26,830 AND NOW IT'S WORTHLESS. 124 00:07:26,830 --> 00:07:28,500 [SOBBING] 125 00:07:28,500 --> 00:07:29,380 [GASP] 126 00:07:29,380 --> 00:07:30,960 LOOK. 127 00:07:30,960 --> 00:07:33,920 WOW. THEY SURE ARE SHINY. 128 00:07:33,920 --> 00:07:37,000 NOT AS SHINY AS MY TROPHY... WAS. 129 00:07:37,000 --> 00:07:38,290 I SAID I WAS SORRY. 130 00:07:38,290 --> 00:07:40,170 I KNOW, I KNOW. 131 00:07:40,170 --> 00:07:44,040 BUT NOW I'M A BROKEN CRAB WITH A BROKEN TROPHY. 132 00:07:51,000 --> 00:07:55,380 IT'S A WAY OUT, IF YOU HAPPEN TO BE A SNAKE. 133 00:07:59,330 --> 00:08:02,750 COME ON. LEND A FIN! 134 00:08:05,460 --> 00:08:07,120 UHHN! SEBASTIAN! 135 00:08:07,120 --> 00:08:10,330 WE HAVE TO WORK TOGETHER. 136 00:08:22,500 --> 00:08:26,120 WELL, I'VE LEARNED A BIG LESSON ON THIS ADVENTURE. 137 00:08:26,120 --> 00:08:27,290 WHAT'S THAT? 138 00:08:27,290 --> 00:08:29,710 I'M NEVER GOING EXPLORING WITH URCHIN AGAIN, 139 00:08:29,710 --> 00:08:32,460 ESPECIALLY IF I HAVE A TROPHY TO BRING ALONG. 140 00:08:32,460 --> 00:08:33,670 [HOWLING] 141 00:08:33,670 --> 00:08:38,460 I'M WORRIED. I DON'T KNOW THIS PLACE. 142 00:08:38,460 --> 00:08:41,500 YOU'RE WORRIED? WE MUST REALLY BE IN TROUBLE. 143 00:08:41,500 --> 00:08:42,880 WHAT ARE WE GONNA DO? 144 00:08:42,880 --> 00:08:44,120 [CREAK] 145 00:08:44,120 --> 00:08:46,620 I-- I FEEL FUNNY. 146 00:08:46,620 --> 00:08:48,750 IS IT YOUR SORE TAIL? 147 00:08:48,750 --> 00:08:50,460 IT'S MY WHOLE BODY. 148 00:08:50,460 --> 00:08:52,080 IT FEELS KIND OF... 149 00:08:52,080 --> 00:08:53,460 [DEEP VOICE] HAIRY. 150 00:08:53,460 --> 00:08:55,750 OOH! OOH! OW! OOH! 151 00:08:55,750 --> 00:08:59,170 RRRR! 152 00:08:59,170 --> 00:09:01,460 GRRR! 153 00:09:01,460 --> 00:09:05,880 A-WOO! 154 00:09:05,880 --> 00:09:08,420 UH, FLOUNDER, COME BACK! 155 00:09:10,080 --> 00:09:12,460 DID YOU SEE THAT? 156 00:09:12,460 --> 00:09:15,380 HE-- HE GOT BIGGER AND FASTER. 157 00:09:15,380 --> 00:09:17,330 AND MUCH HAIRIER. 158 00:09:17,330 --> 00:09:19,670 WAIT. I'VE HEARD ABOUT THIS. 159 00:09:19,670 --> 00:09:21,920 IF YOU GET BITTEN BY A HOWLING HAIRFISH, 160 00:09:21,920 --> 00:09:24,420 YOU TURN INTO A HOWLING HAIRFISH. 161 00:09:24,420 --> 00:09:27,250 OH, NO. 162 00:09:27,250 --> 00:09:30,120 A-WOO! 163 00:09:32,040 --> 00:09:33,580 IT'S A HOWLING HAIRFISH! 164 00:09:33,580 --> 00:09:35,080 SWIM FOR YOUR LIFE! 165 00:09:35,080 --> 00:09:36,380 WATCH YOUR TAILS! 166 00:09:36,380 --> 00:09:38,380 AAH! 167 00:09:54,330 --> 00:09:59,710 A-WOO! 168 00:10:01,290 --> 00:10:04,290 WE'RE GONNA HUNT DOWN THIS HERE FISH 169 00:10:04,290 --> 00:10:08,040 AND GET RID OF HIM! 170 00:10:08,040 --> 00:10:10,120 OH, POOR FLOUNDER. 171 00:10:10,120 --> 00:10:11,500 I FEEL TERRIBLE. 172 00:10:11,500 --> 00:10:13,460 I KNOW HOW YOU FEEL, ARIEL. 173 00:10:13,460 --> 00:10:15,460 I HAVEN'T FELT THIS TERRIBLE 174 00:10:15,460 --> 00:10:18,250 SINCE URCHIN BROKE MY TROPHY. 175 00:10:18,250 --> 00:10:22,290 IF YOU MENTION THAT TROPHY ONE MORE TIME, I'M GONNA SCREAM. 176 00:10:29,210 --> 00:10:30,500 [GULP] 177 00:10:30,500 --> 00:10:31,920 TROPHY. 178 00:10:31,920 --> 00:10:33,170 AAH! 179 00:10:33,170 --> 00:10:34,460 LET'S GET THAT HAIRFISH! 180 00:10:34,460 --> 00:10:37,670 WE'LL WIPE THE OCEAN FLOOR WITH IT! 181 00:10:37,670 --> 00:10:39,830 WE'LL STOP IT! 182 00:10:49,920 --> 00:10:53,000 LET'S GET THAT HAIRFISH! 183 00:10:53,000 --> 00:10:55,290 YEAH! LET'S GO! 184 00:10:55,290 --> 00:10:58,750 WAIT. MAYBE THE FORTUNE TELLER WILL GIVE US THE CURE 185 00:10:58,750 --> 00:11:00,040 FOR THE HOWLING HAIRFISH. 186 00:11:00,040 --> 00:11:02,620 GO SEE THE FORTUNE TELLER IF YOU WANT. 187 00:11:02,620 --> 00:11:05,000 WE'RE GOING AFTER THE HAIRFISH! 188 00:11:05,000 --> 00:11:06,250 FOLLOW ME! 189 00:11:06,250 --> 00:11:09,380 YEAH! YEAH! COME ON! 190 00:11:25,620 --> 00:11:29,000 [GROWLING AND SNARLING] 191 00:11:35,750 --> 00:11:41,380 OH, ARIEL, YOU'VE REALLY DONE IT TO ME THIS TIME. 192 00:12:02,120 --> 00:12:03,380 ARIEL, 193 00:12:03,380 --> 00:12:05,580 IF WE DO GET A CURE FOR THE HOWLING HAIRFISH, 194 00:12:05,580 --> 00:12:07,290 I HOPE URCHIN DOESN'T BREAK IT... 195 00:12:07,290 --> 00:12:09,330 LIKE HE BROKE MY TROPHY. 196 00:12:09,330 --> 00:12:10,710 SEBASTIAN, FLOUNDER IS IN TROUBLE! 197 00:12:10,710 --> 00:12:15,290 I'D APPRECIATE IT IF YOU'D STOP COMPLAINING AND HELP OUT. 198 00:12:15,290 --> 00:12:18,670 WELL, I'D APPRECIATE IT IF URCHIN DIDN'T BREAK EVERY TROPHY I WIN. 199 00:12:18,670 --> 00:12:21,460 IF YOU DON'T STOP BLAMING ME FOR BREAKING YOUR TROPHY, 200 00:12:21,460 --> 00:12:22,540 I'LL NEVER FORGIVE YOU. 201 00:12:22,540 --> 00:12:25,460 FINE. FINE. 202 00:12:54,290 --> 00:12:56,830 AAH! 203 00:13:24,710 --> 00:13:26,750 YAAAAH HAAAAH. 204 00:13:26,750 --> 00:13:28,750 A-WOO! 205 00:13:30,040 --> 00:13:31,080 THERE HE IS! 206 00:13:31,080 --> 00:13:32,250 AFTER HIM! 207 00:13:32,250 --> 00:13:34,040 DON'T LET HIM GET AWAY! 208 00:13:34,040 --> 00:13:36,580 UH-OH! 209 00:13:39,380 --> 00:13:41,210 DON'T LET HIM BITE YOU! 210 00:13:41,210 --> 00:13:43,040 WE'VE GOT HIM NOW! 211 00:13:43,040 --> 00:13:44,670 WE'LL PUT AN END TO HIS HOWLING. 212 00:13:44,670 --> 00:13:48,540 ARIEL! 213 00:14:00,920 --> 00:14:02,290 THAT'LL HOLD HIM. 214 00:14:02,290 --> 00:14:04,120 IF HE TURNS BACK INTO A HOWLING HAIRFISH, 215 00:14:04,120 --> 00:14:07,710 WE'LL JUST PUSH THE WHOLE THING INTO THE BOTTOMLESS PIT. 216 00:14:15,710 --> 00:14:18,120 FLOUNDER WILL NEVER FORGIVE ME 217 00:14:18,120 --> 00:14:20,750 FOR TURNING HIM INTO A HOWLING HAIRFISH. 218 00:14:20,750 --> 00:14:25,420 YOU KNOW, I'M GLAD URCHIN WON'T FORGIVE ME FOR NOT FORGIVING HIM 219 00:14:25,420 --> 00:14:26,620 FOR BREAKING MY TROPHY. 220 00:14:26,620 --> 00:14:29,500 I'LL HAVE LESS BROKEN TROPHIES AND MORE FREE TIME. 221 00:14:32,080 --> 00:14:35,670 NO MORE URCHIN BUGGING ME TO PLAY WITH HIM, 222 00:14:35,670 --> 00:14:36,580 SAYING THINGS LIKE, 223 00:14:36,580 --> 00:14:39,460 "HOW'S MY FAVORITE CRAB, SEBASTIAN?" 224 00:14:39,460 --> 00:14:41,540 AND STUFF LIKE THAT. 225 00:14:41,540 --> 00:14:44,330 WELL, I SURE WON'T MISS SEBASTIAN GOING, 226 00:14:44,330 --> 00:14:46,580 "BOOP-BA-DA-BAP, ZAP-DAP-ZOO-ZAP," 227 00:14:46,580 --> 00:14:48,710 TRYING TO CHEER ME UP ALL THE TIME. 228 00:14:58,040 --> 00:15:00,750 I VILL NEVER FORGIVE THE VILLAGE. 229 00:15:00,750 --> 00:15:05,330 YOU CALLED ME A FRAUD, A WITCH! YOU CHASED ME AWAY. 230 00:15:05,330 --> 00:15:08,460 THOSE VILLAGERS SURE LIKE TO CHASE THINGS, DON'T THEY? 231 00:15:08,460 --> 00:15:11,580 I VILL NEVER GIVE YOU THE CURE. 232 00:15:11,580 --> 00:15:15,420 THE VILLAGE WILL LIVE FOREVER UNDER THE CURSE 233 00:15:15,420 --> 00:15:17,580 OF THE HOWLING HAIRFISH! 234 00:15:17,580 --> 00:15:20,540 YEEF. WHAT A GROUCH. 235 00:15:23,210 --> 00:15:24,540 UH... HELLO? 236 00:15:24,540 --> 00:15:25,880 WHAT DO YOU VANT? 237 00:15:25,880 --> 00:15:27,500 VAIT! DON'T TELL ME. 238 00:15:27,500 --> 00:15:30,960 YOU ARE HERE TO LEARN YOUR FUTURE. 239 00:15:30,960 --> 00:15:32,120 UH, NO, WE, UH-- 240 00:15:32,120 --> 00:15:37,540 VAIT! YOU ARE HERE TO CONTACT SOMEONE FROM YOUR PAST? 241 00:15:37,540 --> 00:15:39,290 WELL, SORT OF. 242 00:15:39,290 --> 00:15:42,420 VAIT! YOU ARE HERE TO FIND A CURE 243 00:15:42,420 --> 00:15:45,080 FOR THE HOWLING HAIRFISH. 244 00:15:45,080 --> 00:15:46,120 YES. 245 00:15:46,120 --> 00:15:48,500 THAT'S WHY EVERYONE COMES HERE. 246 00:15:48,500 --> 00:15:50,460 SEE THE FUTURE, THE PAST, 247 00:15:50,460 --> 00:15:51,750 CURE A HAIRFISH. 248 00:15:51,750 --> 00:15:54,080 THIS JOB IS VERY PREDICTABLE. 249 00:15:54,080 --> 00:15:56,380 THE PROBLEM IS, FLOUNDER-- 250 00:15:56,380 --> 00:15:57,460 VAIT! DON'T TELL ME. THIS IS THE ONE 251 00:15:57,460 --> 00:16:01,500 WHO HAS BEEN TURNED INTO A HOWLING HAIRFISH, RIGHT? 252 00:16:01,500 --> 00:16:04,330 RIGHT. WE FOLLOWED THAT VILLAGER HERE 253 00:16:04,330 --> 00:16:06,080 AND OVERHEARD WHAT YOU SAID. 254 00:16:06,080 --> 00:16:08,080 VILLAGERS. THEY ARE FOOLS! 255 00:16:08,080 --> 00:16:09,540 BECAUSE OF THEIR TREATMENT OF ME, 256 00:16:09,540 --> 00:16:13,580 I HAVE DENIED THEM THE TREATMENT FOR THE HOWLING HAIRFISH. 257 00:16:13,580 --> 00:16:17,250 IT HAS A CERTAIN BALANCE, DON'T YOU THINK? 258 00:16:17,250 --> 00:16:21,120 BUT WE AREN'T FROM THE VILLAGE, AND FLOUNDER IS-- 259 00:16:21,120 --> 00:16:23,210 WELL, HE'S OUR-- 260 00:16:23,210 --> 00:16:24,380 VAIT! 261 00:16:24,380 --> 00:16:25,710 HE'S YOUR FRIEND. 262 00:16:25,710 --> 00:16:29,080 ALL OF YOU ARE FRIENDS, NO? 263 00:16:29,080 --> 00:16:30,250 YES. 264 00:16:30,250 --> 00:16:32,040 EXCEPT ME AND THE CRAB. 265 00:16:32,040 --> 00:16:33,080 RIGHT. 266 00:16:33,080 --> 00:16:35,210 I HAD FRIENDS... ONCE. 267 00:16:35,210 --> 00:16:36,330 THEN YOU UNDERSTAND. 268 00:16:36,330 --> 00:16:41,000 THE VILLAGERS CHASED THEM OUT OF THE VILLAGE, TOO. 269 00:16:41,000 --> 00:16:42,330 PLEASE HELP US. 270 00:16:42,330 --> 00:16:44,580 WHO KNOWS WHAT THEY'LL DO TO POOR FLOUNDER 271 00:16:44,580 --> 00:16:45,580 IF THEY CATCH HIM? 272 00:16:45,580 --> 00:16:48,080 I KNOW WHAT THEY WILL DO. 273 00:16:48,080 --> 00:16:51,170 I VILL HELP YOU... JUST TO SPITE THEM! 274 00:16:51,170 --> 00:16:55,580 GATHER ROUND, FRIENDS OF CHOWDER. 275 00:16:55,580 --> 00:16:56,920 FLOUNDER. 276 00:16:56,920 --> 00:16:58,120 VHATEVER. 277 00:16:58,120 --> 00:17:01,540 LONG AGO, AN EVIL SEA WITCH 278 00:17:01,540 --> 00:17:05,540 CAST A SPELL UPON THE VILLAGE. 279 00:17:08,580 --> 00:17:12,580 A-WOO! 280 00:17:12,580 --> 00:17:14,830 DERE IS ONLY ONE CURE. 281 00:17:14,830 --> 00:17:17,750 YOU MUST BATHE YOUR FRIEND 282 00:17:17,750 --> 00:17:19,960 IN THE MAGIC MIST OF SILVER. 283 00:17:19,960 --> 00:17:24,500 ONLY DEN VILL THE CURSE OF THE HOWLING HAIRFISH 284 00:17:24,500 --> 00:17:26,540 BE LIFTED. 285 00:17:28,620 --> 00:17:31,670 HMM. YOU GOT ANY CURES IN THERE 286 00:17:31,670 --> 00:17:33,540 FOR BROKEN TROPHIES? 287 00:17:33,540 --> 00:17:35,080 AAH! 288 00:17:45,380 --> 00:17:49,040 LET'S JUST PUSH HIM INTO THE BOTTOMLESS PIT AND GO HOME. 289 00:17:49,040 --> 00:17:50,920 I HAVE THINGS TO DO. 290 00:17:50,920 --> 00:17:52,250 YEAH! LET'S DO IT! 291 00:17:52,250 --> 00:17:53,380 COME ON! 292 00:17:53,380 --> 00:17:56,960 OH, NO. PLEASE, DON'T. I-- I-- 293 00:18:02,000 --> 00:18:07,580 THE FORTUNE TELLER SAID WE NEED THAT MAGIC MIST TO CURE FLOUNDER. 294 00:18:07,580 --> 00:18:08,920 IN HER CRYSTAL BALL, 295 00:18:08,920 --> 00:18:11,420 IT LOOKED LIKE SOME MAGIC SPELL 296 00:18:11,420 --> 00:18:13,250 OR MAYBE A RARE OCEAN CURRENT. 297 00:18:13,250 --> 00:18:15,460 NO, IT MOVED MORE LIKE IT WAS... 298 00:18:15,460 --> 00:18:16,500 ALIVE. 299 00:18:16,500 --> 00:18:18,000 YOU ARE RIGHT, ARIEL. 300 00:18:18,000 --> 00:18:21,250 THERE WAS SOMETHING FAMILIAR ABOUT IT. 301 00:18:29,620 --> 00:18:32,080 THAT SILVER MIST MOVED LIKE A SCHOOL OF FISH. 302 00:18:32,080 --> 00:18:35,960 WE AREN'T GOING TO CURE FLOUNDER WITH A SCHOOL OF FISH! 303 00:18:35,960 --> 00:18:38,080 THE FORTUNE TELLER SAID THE MAGIC MIST WAS SILVER. 304 00:18:38,080 --> 00:18:41,000 EXACTLY. SILVERFISH! 305 00:18:54,040 --> 00:18:55,120 [GRUNTING] 306 00:18:55,120 --> 00:18:58,920 THAT HOWLING HAIRFISH WILL NEVER HIT BOTTOM. 307 00:18:58,920 --> 00:19:00,330 [RRR] 308 00:19:00,330 --> 00:19:02,500 THAT'S WHY THEY CALL IT 309 00:19:02,500 --> 00:19:04,210 THE BOTTOMLESS PIT! 310 00:19:04,210 --> 00:19:05,880 A-WOO! 311 00:19:05,880 --> 00:19:08,540 WAIT! I HAVE THE CURE. 312 00:19:08,540 --> 00:19:11,880 THESE SILVERFISH CAN MAGICALLY TURN THAT HOWLING HAIRFISH 313 00:19:11,880 --> 00:19:14,040 BACK TO NORMAL. 314 00:19:19,080 --> 00:19:21,120 [DISTANT HOWLING] 315 00:19:21,120 --> 00:19:23,330 COME ON! 316 00:19:48,040 --> 00:19:51,290 IF WE CAN RETURN HIM TO NORMAL, 317 00:19:51,290 --> 00:19:54,500 HE MIGHT BE ABLE TO SQUEEZE OUT. 318 00:20:16,620 --> 00:20:18,120 SHE DID IT! 319 00:20:18,120 --> 00:20:20,080 YES! FLOUNDER IS OKAY! 320 00:20:20,080 --> 00:20:22,920 HA HA HA! 321 00:20:27,290 --> 00:20:29,500 ARIEL, I'M SO MAD AT YOU. 322 00:20:29,500 --> 00:20:33,080 WE SEE A CAVE, AND I GO, "I DON'T WANNA GO IN THERE." 323 00:20:33,080 --> 00:20:34,960 THEN YOU GO, "OH, THERE'S NOTHING TO WORRY ABOUT." 324 00:20:34,960 --> 00:20:36,120 THEN I GO, "OKAY," 325 00:20:36,120 --> 00:20:38,330 THEN, "RRR, AAAR,GRRR!" 326 00:20:38,330 --> 00:20:41,120 HEEEEELP! AAAAAH! 327 00:20:41,120 --> 00:20:43,120 I'M SORRY, FLOUNDER. 328 00:20:43,120 --> 00:20:45,420 DO YOU FORGIVE ME? 329 00:20:46,540 --> 00:20:47,960 OF COURSE. 330 00:20:47,960 --> 00:20:50,210 DON'T I ALWAYS? 331 00:20:50,210 --> 00:20:53,540 HEY, WHAT'S WRONG WITH THOSE GUYS? 332 00:20:53,540 --> 00:20:54,750 DON'T TELL ME. 333 00:20:54,750 --> 00:20:58,040 YEP. STILL ARGUING OVER... 334 00:20:58,040 --> 00:21:00,000 THE TROPHY. 335 00:21:00,000 --> 00:21:01,290 DONCHA SEE? 336 00:21:01,290 --> 00:21:02,580 SEE WHAT? 337 00:21:02,580 --> 00:21:04,540 HOW EASY IT IS TO FORGIVE. 338 00:21:04,540 --> 00:21:05,790 BUT...MY TROPHY. 339 00:21:05,790 --> 00:21:09,120 I TURNED FLOUNDER INTO A HOWLING HAIRFISH, 340 00:21:09,120 --> 00:21:11,080 AND HE FORGAVE ME. 341 00:21:11,080 --> 00:21:13,080 HMM. WELL... 342 00:21:13,080 --> 00:21:15,000 A TROPHY DON'T MEAN MUCH 343 00:21:15,000 --> 00:21:17,710 IF YOU LOSE A FRIEND OVER IT. 344 00:21:17,710 --> 00:21:20,250 HMM... I GUESS I HAVE BEEN JUST A LITTLE... 345 00:21:20,250 --> 00:21:22,080 CRABBY. 346 00:21:22,080 --> 00:21:23,710 URCHIN... 347 00:21:23,710 --> 00:21:25,000 I... 348 00:21:25,000 --> 00:21:27,210 I FORGIVE YOU. 349 00:21:37,540 --> 00:21:39,830 THAT TROPHY WAS NO BIG DEAL ANYWAY. 350 00:21:39,830 --> 00:21:42,040 IT WAS JUST A JUNKY OLD PRESENT FROM THE FINLEYS. 351 00:21:42,040 --> 00:21:45,000 THE KING WANTED TO GET RID OF IT, SO HE GAVE IT TO YOU. 352 00:21:45,000 --> 00:21:49,330 OHHH! WHAA? HUH? HUH? 353 00:21:56,830 --> 00:21:58,830 YOUR MAJESTY, 354 00:21:58,830 --> 00:22:01,920 WHAT'S THIS ABOUT A CERTAIN PRESENT FROM THE FINLEYS? 355 00:22:01,920 --> 00:22:03,120 HMM? 356 00:22:03,120 --> 00:22:05,210 I--WE-- 357 00:22:05,210 --> 00:22:08,040 ARE WE CAUGHT RED-HANDED? 358 00:22:08,040 --> 00:22:09,420 [SIGHS] 359 00:22:09,420 --> 00:22:10,620 YES, DUDLEY, WE ARE. 360 00:22:10,620 --> 00:22:13,080 WELL, YOUR MAJESTY? 361 00:22:13,080 --> 00:22:15,420 I'M SORRY, SEBASTIAN. 362 00:22:15,420 --> 00:22:16,580 DO YOU FORGIVE ME? 363 00:22:16,580 --> 00:22:19,000 WELL... I DON'T KNOW. 364 00:22:19,000 --> 00:22:20,920 I'LL HAVE TO TINK ABOUT IT. 365 00:22:20,920 --> 00:22:22,540 HMM. 366 00:22:24,460 --> 00:22:27,290 OKAY, YOUR MAJESTY. 367 00:22:27,290 --> 00:22:29,960 I FEEL BETTER NOW. DON'T YOU? 368 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 I CERTAINLY DO, SEBASTIAN. 24058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.