Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,097 --> 00:00:16,516
Ce film comporte des scènes de tabagisme.
2
00:00:16,684 --> 00:00:20,103
N'oubliez pas que fumer nuit à votre santé.
3
00:00:43,752 --> 00:00:46,587
Ministère de la Culture
de la Fédération de Russie
4
00:00:53,554 --> 00:00:55,596
Ministère de la Culture
de la République de Serbie
5
00:01:02,146 --> 00:01:07,191
Bosnie-Herzégovine, 1995
6
00:01:25,419 --> 00:01:26,711
Tous en position?
7
00:01:27,880 --> 00:01:28,880
Slasch, affirmatif.
8
00:01:29,882 --> 00:01:30,840
Vera, affirmatif.
9
00:01:31,717 --> 00:01:32,717
Girey, affirmatif.
10
00:01:34,136 --> 00:01:35,219
Barya, affirmatif.
11
00:01:35,721 --> 00:01:36,763
Kirya, affirmatif.
12
00:01:39,600 --> 00:01:42,185
Restez planqués. On attend les ordres.
13
00:01:54,364 --> 00:01:56,574
Repliez-vous au point n° 2.
14
00:01:56,742 --> 00:01:58,201
Il va falloir improviser!
15
00:02:00,287 --> 00:02:03,456
C'est trop silencieux pour moi,
ça manque d'action.
16
00:02:03,791 --> 00:02:06,375
Shataï, tu adorerais ma planque.
17
00:02:22,643 --> 00:02:24,644
Commandant, j'ai été touchée.
18
00:02:28,190 --> 00:02:29,899
Slasch, c'est un briquet?
19
00:02:30,818 --> 00:02:31,776
Non.
20
00:02:31,944 --> 00:02:33,402
Jette cette cigarette.
21
00:02:34,279 --> 00:02:36,030
Et chope-moi Kharun.
22
00:02:36,198 --> 00:02:38,324
Slasch, il nous le faut en vie.
23
00:02:39,034 --> 00:02:40,451
Les doigts dans le nez.
24
00:03:12,359 --> 00:03:15,111
Les gars, c'est trop calme ici.
25
00:03:16,280 --> 00:03:17,864
Je trouve ça louche.
26
00:03:18,031 --> 00:03:20,825
Kirya, couvre Slasch
pendant qu'il chope Kharun.
27
00:03:20,993 --> 00:03:22,285
Pas de sentiments.
28
00:03:23,662 --> 00:03:25,621
Pas de sentiments, commandant.
29
00:03:31,920 --> 00:03:32,795
Slasch!
30
00:03:32,963 --> 00:03:35,715
Slasch, on a ordre
de le ramener vivant!
31
00:03:45,475 --> 00:03:49,020
Il suffit d'une lumière à la fenêtre...
32
00:03:50,397 --> 00:03:52,398
Girey, tu es sur le qui-vive?
33
00:03:53,275 --> 00:03:54,358
Rien à signaler.
34
00:03:54,526 --> 00:03:56,861
Ne mens pas. Je te vois chantonner.
35
00:03:59,531 --> 00:04:00,823
Tu vas chanter, enflure.
36
00:04:03,535 --> 00:04:05,286
C'est comment?
37
00:04:05,454 --> 00:04:07,204
C'est grave, tu crois?
38
00:04:07,372 --> 00:04:09,415
Tiens bon, mon frère.
39
00:04:11,293 --> 00:04:13,169
Commandant, Kirya a été touché.
40
00:04:14,046 --> 00:04:15,713
On doit évacuer!
41
00:04:15,964 --> 00:04:17,214
Accroche-toi.
42
00:04:17,674 --> 00:04:19,508
Me laisse pas.
43
00:04:25,682 --> 00:04:26,682
Je veux pas mourir.
44
00:04:27,309 --> 00:04:29,268
Barya, tout est prêt?
45
00:04:29,436 --> 00:04:31,020
Oui, commandant.
46
00:04:32,397 --> 00:04:33,773
Ça va secouer.
47
00:04:42,115 --> 00:04:44,283
Cadeau, bande d'enculés.
48
00:05:14,231 --> 00:05:15,606
Ils nous attendaient.
49
00:05:15,774 --> 00:05:18,192
Kirya a perdu trop de sang.
Ça craint.
50
00:05:20,404 --> 00:05:22,196
Ça va aller, mon frère.
51
00:05:23,115 --> 00:05:24,365
Ça va aller.
52
00:05:26,451 --> 00:05:27,493
Je veux rentrer.
53
00:05:27,786 --> 00:05:29,245
Ça va aller, mon frère.
54
00:05:30,080 --> 00:05:31,288
Je veux rentrer à la maison.
55
00:05:31,456 --> 00:05:33,082
Tiens bon.
56
00:05:33,250 --> 00:05:34,208
On y est presque.
57
00:05:34,793 --> 00:05:36,252
J'ai une photo...
58
00:05:36,420 --> 00:05:38,587
Une photo dans ma poche.
59
00:05:41,758 --> 00:05:42,883
Macha.
60
00:05:44,845 --> 00:05:46,721
Prends soin de Macha.
61
00:05:49,641 --> 00:05:52,268
Tu vas rentrer prendre soin d'elle.
62
00:05:59,443 --> 00:06:00,443
Kirya.
63
00:06:24,593 --> 00:06:26,010
Slasch, calme-toi.
64
00:06:26,178 --> 00:06:27,636
Du calme!
65
00:06:28,013 --> 00:06:29,180
Calmez-le.
66
00:06:29,347 --> 00:06:30,639
Il est protégé par l'OTAN!
67
00:06:30,807 --> 00:06:31,640
Calme-toi!
68
00:06:31,808 --> 00:06:32,516
Llya!
69
00:06:32,684 --> 00:06:33,934
Calme-toi.
70
00:06:35,812 --> 00:06:36,979
Arrête ça!
71
00:06:37,689 --> 00:06:38,773
Comment ça, protégé?
72
00:06:39,608 --> 00:06:42,860
L'ordre a été donné
d'épargner ce bâtard,
73
00:06:43,028 --> 00:06:45,571
mais j'ai pas réussi à te joindre.
74
00:06:45,739 --> 00:06:47,531
Epargner ce criminel?
75
00:06:47,699 --> 00:06:49,033
Bek, il a tué Kirya!
76
00:06:49,201 --> 00:06:52,369
Me fais pas passer pour un traître.
Ce sont les ordres.
77
00:06:52,537 --> 00:06:53,954
On n'a pas le choix!
78
00:06:54,122 --> 00:06:55,581
Des ordres de l'OTAN?
79
00:06:55,749 --> 00:06:57,124
Ecoutez-moi tous!
80
00:06:57,292 --> 00:06:59,585
Vous êtes ici pour obéir à l'OTAN.
81
00:07:00,212 --> 00:07:01,587
Vous me comprenez?
82
00:07:01,755 --> 00:07:03,923
Ceci est notre territoire.
83
00:07:04,091 --> 00:07:05,007
Tue-le
84
00:07:05,175 --> 00:07:06,884
et c'est la cour martiale!
85
00:07:07,302 --> 00:07:09,637
Tu dois obéir aux ordres!
86
00:07:10,138 --> 00:07:12,223
Tu m'as compris, soldat?
87
00:07:19,731 --> 00:07:22,024
Qui commande ici, toi ou lui?
88
00:07:30,200 --> 00:07:32,368
Qu'est-ce que t'as foutu?
89
00:07:33,662 --> 00:07:34,870
Traduction?
90
00:07:36,081 --> 00:07:36,997
Tu vas le regretter.
91
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
T'es dingue, Shatalov?
92
00:07:41,002 --> 00:07:42,211
Posez l'hélico.
93
00:07:43,171 --> 00:07:43,963
Quoi?
94
00:07:44,798 --> 00:07:46,465
Posez l'hélicoptère.
95
00:07:49,219 --> 00:07:51,178
Le tribunal a reconnu coupables
96
00:07:51,972 --> 00:07:55,266
d'avoir désobéi aux ordres
et compromis leur mission
97
00:07:55,433 --> 00:07:57,143
en menaçant l'équilibre
98
00:07:57,310 --> 00:07:59,812
des relations internationales
de la Russie,
99
00:07:59,980 --> 00:08:02,481
les soldats Andreï Shatalov,
100
00:08:02,649 --> 00:08:04,650
Oleg Barmin, Vera Kurbayeva,
101
00:08:04,818 --> 00:08:07,862
llya Slaschev et Rustam Bamatgireyev.
102
00:08:08,029 --> 00:08:11,448
Ces soldats quitteront les rangs
des forces armées de la Russie.
103
00:08:11,616 --> 00:08:15,911
Un blâme sera infligé
au lieutenant-colonel Aslanbek Etkhoev
104
00:08:16,079 --> 00:08:19,165
pour manquement
aux devoirs de la charge militaire.
105
00:08:22,085 --> 00:08:24,253
Pour manquement
aux devoirs de la charge militaire.
106
00:08:24,421 --> 00:08:26,881
Bek, écoute. Je te le dis en ami.
107
00:08:27,257 --> 00:08:31,051
Ils sont furieux là-haut.
La situation est vraiment merdique.
108
00:08:34,264 --> 00:08:37,808
Si tes soldats reviennent en Russie,
je ne pourrai rien pour eux.
109
00:09:17,307 --> 00:09:20,559
Moscou
110
00:09:34,699 --> 00:09:40,829
Belgrade, Yougoslavie Mars 1999
111
00:10:52,068 --> 00:10:56,780
BALKAN LINE
112
00:10:59,659 --> 00:11:01,577
Stevan, j'ai tellement peur.
113
00:11:01,745 --> 00:11:02,911
Dépêche-toi.
114
00:11:03,330 --> 00:11:04,705
De quoi tu as peur?
115
00:11:04,873 --> 00:11:07,458
Ils bombardent que les sites militaires.
116
00:11:09,127 --> 00:11:11,879
J'ai pas peur de ça.
J'ai peur pour le bébé.
117
00:11:12,422 --> 00:11:15,215
T'inquiète.
Les bombes seront un feu d'artifice
118
00:11:15,383 --> 00:11:18,260
tiré en l'honneur de notre bébé.
119
00:11:18,428 --> 00:11:20,596
Ça va pétarader
pour mon premier fils.
120
00:11:20,764 --> 00:11:21,930
Mon premier fils!
121
00:11:22,098 --> 00:11:23,891
C'est un peu le mien aussi.
122
00:11:25,810 --> 00:11:29,146
Tu y as un petit peu contribué.
Juste un petit peu.
123
00:11:52,962 --> 00:11:54,880
Vas-y doucement, mon amour.
124
00:11:55,048 --> 00:11:56,799
Ça va aller, je t'assure.
125
00:11:56,966 --> 00:11:59,385
Ne t'inquiète pas.
126
00:11:59,552 --> 00:12:02,221
Tu me fais confiance, pas vrai?
127
00:12:02,597 --> 00:12:04,264
Ça va être merveilleux.
128
00:12:04,432 --> 00:12:05,641
Venez avec moi.
129
00:12:05,809 --> 00:12:07,851
Apportez ses papiers.
130
00:12:08,019 --> 00:12:09,103
Dans mon sac.
131
00:12:09,270 --> 00:12:10,604
J'apporte le sac.
132
00:12:10,772 --> 00:12:13,148
On y va. Tout va bien se passer.
133
00:12:13,316 --> 00:12:14,441
Viens là.
134
00:12:16,611 --> 00:12:17,945
Je t'aime!
135
00:12:38,216 --> 00:12:40,592
On doit sauver le bébé!
136
00:12:47,475 --> 00:12:48,475
Douchka!
137
00:13:10,748 --> 00:13:12,875
Une maternité! Les fumiers!
138
00:13:13,668 --> 00:13:15,961
Tout le monde au sous-sol!
139
00:13:21,092 --> 00:13:22,217
Douchka!
140
00:13:31,186 --> 00:13:33,228
Non, ne montez pas!
141
00:14:55,061 --> 00:14:56,937
Vous ne pouvez rien pour elle.
142
00:14:57,605 --> 00:14:58,939
Vous m'entendez?
143
00:14:59,566 --> 00:15:00,649
Suivez-moi.
144
00:15:01,568 --> 00:15:02,276
Venez!
145
00:15:51,492 --> 00:15:54,578
Des femmes et des enfants ont été tués
146
00:15:54,746 --> 00:15:56,830
lors des premiers raids aériens.
147
00:15:59,751 --> 00:16:01,668
Un drame a frappé le Kosovo.
148
00:16:01,836 --> 00:16:04,421
Selon diverses sources,
il y a entre 20 et 70 morts.
149
00:16:04,714 --> 00:16:06,298
Avec nos alliés de l'OTAN,
150
00:16:06,466 --> 00:16:08,717
nous avons lancé une offensive
contre les forces serbes.
151
00:16:10,011 --> 00:16:12,304
Primakov a ordonné en plein vol
152
00:16:12,472 --> 00:16:14,890
à son commandant de bord
de rentrer à Moscou.
153
00:16:15,058 --> 00:16:17,184
De la part des Américains,
154
00:16:17,352 --> 00:16:20,812
c'est une grave erreur diplomatique.
155
00:16:20,980 --> 00:16:23,607
Une erreur
dont nous nous souviendrons.
156
00:16:28,863 --> 00:16:32,783
Moscou, Russie Juin 1999
157
00:16:32,950 --> 00:16:34,493
Bonjour, camarade général.
158
00:16:36,412 --> 00:16:40,165
Le bombardement de la Yougoslavie
va bientôt cesser.
159
00:16:40,333 --> 00:16:42,459
Les Serbes quitteront le Kosovo
160
00:16:42,627 --> 00:16:44,753
et le pouvoir ira aux Albanais.
161
00:16:45,630 --> 00:16:48,173
L'OTAN les aidera à instaurer la paix.
162
00:16:49,550 --> 00:16:51,009
Ceci est top secret.
163
00:16:51,761 --> 00:16:54,304
Au Kosovo, le terminal militaire
de l'aéroport de Pristina
164
00:16:54,972 --> 00:16:57,140
sera dans le secteur britannique.
165
00:16:57,308 --> 00:16:59,476
Les avions n'atterriront que là.
166
00:16:59,644 --> 00:17:00,602
Tu devras prendre
167
00:17:00,770 --> 00:17:04,231
le contrôle du terminal de Slatina
avant l'arrivée des Britanniques.
168
00:17:04,399 --> 00:17:06,942
Les paras arriveront de Bosnie
avec des blindés.
169
00:17:07,110 --> 00:17:08,860
Ta mission est la suivante:
170
00:17:09,028 --> 00:17:12,781
Occuper l'aéroport de Slatina
jusqu'à l'arrivée des blindés.
171
00:17:12,949 --> 00:17:14,533
Tu as une équipe?
172
00:17:17,161 --> 00:17:18,954
Celle d'Andreï Shatalov.
173
00:17:19,372 --> 00:17:22,207
- Ils sont en Yougoslavie.
- Shatalov? Rappelle-toi la Bosnie.
174
00:17:22,875 --> 00:17:24,501
Je me méfie de lui,
175
00:17:24,669 --> 00:17:26,628
mais j'ai besoin de son groupe.
176
00:17:27,380 --> 00:17:28,588
Viktor,
177
00:17:28,756 --> 00:17:30,716
sans eux, je n'y arriverai pas.
178
00:17:32,468 --> 00:17:35,303
Glogovac, Yougoslavie Juin 1999
179
00:17:41,269 --> 00:17:43,937
OTAN: Chiens de guerre
assoiffés de sang
180
00:18:05,418 --> 00:18:06,251
Salut.
181
00:18:14,594 --> 00:18:16,261
Bonjour, oncle Rade!
182
00:18:16,429 --> 00:18:18,263
C'est l'anniversaire de Bojana.
183
00:18:18,431 --> 00:18:20,599
Décrochez le téléphone!
184
00:18:22,059 --> 00:18:24,227
Ça te va bien. Tu es très beau.
185
00:18:24,395 --> 00:18:25,896
Salut. Où est ton père?
186
00:18:26,063 --> 00:18:28,607
Salut, Rade.
Il est là, quelque part.
187
00:18:28,775 --> 00:18:31,151
Décrochez-moi ce téléphone!
188
00:18:31,861 --> 00:18:33,487
Rade!
189
00:18:35,990 --> 00:18:37,032
Goran!
190
00:18:37,200 --> 00:18:39,034
Rade est là.
191
00:18:39,368 --> 00:18:41,912
Que quelqu'un décroche
ce maudit téléphone!
192
00:18:43,456 --> 00:18:44,581
Maman!
193
00:18:44,749 --> 00:18:47,626
Baisse la télé.
On se croirait en discothèque.
194
00:18:47,919 --> 00:18:49,795
Ne t'avise pas de fermer!
195
00:18:51,506 --> 00:18:53,006
Tu m'enterreras vivante!
196
00:18:53,174 --> 00:18:54,132
C'est reparti.
197
00:18:54,592 --> 00:18:56,134
Tu me fais chier!
198
00:19:00,348 --> 00:19:03,058
Je te laisse trouver le tien.
J'ai qu'une main.
199
00:19:03,226 --> 00:19:05,519
Milos, va jouer dans la cour.
200
00:19:05,686 --> 00:19:07,813
Dehors, les enfants! J'ai du travail.
201
00:19:13,903 --> 00:19:15,737
Ça n'a pas été facile.
202
00:19:17,156 --> 00:19:19,199
Et ça m'a coûté 10000.
203
00:19:19,867 --> 00:19:21,159
Qu'est-ce que tu racontes?
204
00:19:21,953 --> 00:19:24,538
Il a sauvé ta famille
des bombardements.
205
00:19:24,705 --> 00:19:25,914
Offre-lui plutôt un travail.
206
00:19:26,999 --> 00:19:28,250
Putain de bordel!
207
00:19:28,417 --> 00:19:29,835
Arrête, maman.
208
00:19:31,379 --> 00:19:32,838
Ce passeport est faux.
209
00:19:38,678 --> 00:19:39,845
Attends une minute.
210
00:19:41,389 --> 00:19:42,138
Allô?
211
00:19:42,306 --> 00:19:43,473
- Goran?
- Oui.
212
00:19:43,724 --> 00:19:46,059
Mais pourquoi tu décroches jamais?
213
00:19:46,227 --> 00:19:47,853
Les flics arrivent chez toi.
214
00:19:48,020 --> 00:19:48,770
Quoi?
215
00:19:51,858 --> 00:19:52,732
Goran!
216
00:19:52,900 --> 00:19:55,026
Tu retiendras jamais la leçon.
217
00:19:55,194 --> 00:19:58,405
Commandant Milic,
quelle joie de vous voir ici.
218
00:19:58,906 --> 00:20:01,283
Femme, fais du café pour nos invités!
219
00:20:08,040 --> 00:20:10,375
Que fais-tu en Yougoslavie?
220
00:20:17,884 --> 00:20:19,259
Laissez-nous.
221
00:20:21,387 --> 00:20:22,220
Viens.
222
00:20:22,388 --> 00:20:23,889
Moi aussi?
223
00:20:31,355 --> 00:20:33,315
On a trouvé ça dans ton sac.
224
00:20:34,817 --> 00:20:35,984
Arrêtez, les gars.
225
00:20:36,152 --> 00:20:38,862
J'ai qu'une vieille télé
et des bibelots.
226
00:20:39,030 --> 00:20:40,405
Regarde.
227
00:20:42,158 --> 00:20:44,326
Contrebande de cigarettes:
Entre 5 et 7 ans.
228
00:20:44,827 --> 00:20:46,828
C'était un cadeau pour vous.
229
00:20:46,996 --> 00:20:49,372
Je voulais vous faire une surprise,
230
00:20:49,540 --> 00:20:51,374
mais j'ai raté mon coup.
231
00:20:51,542 --> 00:20:54,628
Tentative de corruption:
Entre 3 et 5 ans.
232
00:20:54,795 --> 00:20:58,423
En tout, ça nous fait 8 ans minimum.
233
00:20:58,883 --> 00:21:00,467
Qu'avons-nous ici?
234
00:21:02,261 --> 00:21:02,969
15 ans.
235
00:21:03,346 --> 00:21:04,179
Je chasse.
236
00:21:04,347 --> 00:21:07,098
Pour nourrir les voisins.
C'est la guerre.
237
00:21:12,021 --> 00:21:12,979
Je vais jouer.
238
00:21:15,566 --> 00:21:17,984
J'ai des manteaux de fourrure
pour vos nanas.
239
00:21:18,152 --> 00:21:20,528
De la vraie fourrure de premier choix!
240
00:21:20,696 --> 00:21:21,529
De la fourrure?
241
00:21:21,697 --> 00:21:23,531
T'es con ou quoi?
242
00:21:23,699 --> 00:21:27,202
Ce taré d'Albanais adore les bêtes.
Il va tous nous buter.
243
00:21:27,370 --> 00:21:30,205
Va chercher du raki.
J'essaie de le calmer.
244
00:21:33,000 --> 00:21:34,501
Moi, j'adore les bêtes?
245
00:21:34,669 --> 00:21:36,753
La prochaine fois,
tu feras le psychopathe.
246
00:21:39,799 --> 00:21:41,383
Je te fais deux propositions.
247
00:21:42,009 --> 00:21:42,717
Proposition A:
248
00:21:42,885 --> 00:21:45,178
J'attends tranquillement
249
00:21:46,055 --> 00:21:47,555
de terminer mon café.
250
00:21:48,182 --> 00:21:49,766
Je t'emmène au poste,
251
00:21:49,934 --> 00:21:52,477
puis je t'expédie en Russie.
252
00:21:53,479 --> 00:21:54,270
Proposition B:
253
00:21:55,106 --> 00:21:56,856
Tu me dis tout.
254
00:21:57,650 --> 00:21:59,859
Et si ton histoire me plaît,
255
00:22:00,027 --> 00:22:01,569
je t'offre un boulot.
256
00:22:03,072 --> 00:22:06,658
J'espère avoir été clair
et que tu m'as bien compris.
257
00:22:11,872 --> 00:22:14,916
Belgrade, Yougoslavie Juin 1999
258
00:22:18,087 --> 00:22:19,087
Docteur!
259
00:22:21,340 --> 00:22:23,967
Infirmière, faites-lui une radio.
Merci.
260
00:22:24,135 --> 00:22:25,260
Jasna.
261
00:22:26,012 --> 00:22:28,930
Tu tombes bien.
Notre clinique au Kosovo
262
00:22:29,098 --> 00:22:31,182
a besoin de médecins.
C'est urgent.
263
00:22:31,642 --> 00:22:34,978
Je t'ai recommandée
auprès du docteur Stern,
264
00:22:35,146 --> 00:22:37,272
un grand médecin suisse.
265
00:22:46,699 --> 00:22:47,949
C'est quoi, ça?
266
00:22:49,910 --> 00:22:51,077
Je n'en peux plus.
267
00:22:53,080 --> 00:22:56,541
Tu veux arrêter
alors qu'on manque de médecins?
268
00:22:56,709 --> 00:22:57,584
C'est trop dur.
269
00:22:57,752 --> 00:22:59,961
C'est la guerre.
270
00:23:00,129 --> 00:23:02,088
Je les entends crier sans arrêt.
271
00:23:02,256 --> 00:23:06,926
J'ai sauvé une vie,
mais j'aurais dû en sauver d'autres.
272
00:23:07,720 --> 00:23:08,386
Excusez-moi.
273
00:23:08,554 --> 00:23:10,555
Mirjana llic, 25 ans,
274
00:23:10,723 --> 00:23:12,432
32e semaine. Saignements abondants.
275
00:23:12,600 --> 00:23:15,185
On l'a trouvée
près d'un abri anti-bombes.
276
00:23:15,352 --> 00:23:18,313
Elle n'a pas pu y entrer.
Elle était inconsciente.
277
00:23:25,237 --> 00:23:27,530
Emmenez-la au bloc immédiatement.
278
00:23:32,244 --> 00:23:34,037
Il vaut mieux sauver une vie
279
00:23:34,497 --> 00:23:36,581
que ne rien faire du tout.
280
00:24:20,835 --> 00:24:24,254
J'en parlerai à mon cheval.
Je pige rien à ton charabia.
281
00:24:44,358 --> 00:24:45,400
Girey!
282
00:24:50,030 --> 00:24:51,030
Quel crétin.
283
00:24:55,494 --> 00:24:57,245
Salut, mon pote!
284
00:25:00,124 --> 00:25:02,542
J'en croyais pas mes oreilles
quand t'as appelé.
285
00:25:04,086 --> 00:25:05,170
Tu m'as retrouvé comment?
286
00:25:05,337 --> 00:25:07,630
T'as été vu 7 fois en 4 ans,
287
00:25:07,798 --> 00:25:10,133
contrairement aux autres.
Qu'est-ce que tu fous là?
288
00:25:10,301 --> 00:25:12,260
Je devais obtenir des infos.
289
00:25:12,428 --> 00:25:14,637
Oui, je t'ai vu à l'œuvre.
290
00:25:21,604 --> 00:25:23,354
Drôle de façon de manifester.
291
00:25:24,982 --> 00:25:28,318
Ils sont comme ça.
Ils chantent sous les bombes.
292
00:25:38,746 --> 00:25:40,246
Shataï ne viendra pas.
293
00:25:41,790 --> 00:25:43,166
C'est quoi, la mission?
294
00:25:43,334 --> 00:25:45,793
Prendre un aéroport
et attendre les blindés.
295
00:25:45,961 --> 00:25:47,587
Les blindés? Quels blindés?
296
00:25:48,881 --> 00:25:51,382
Forces de stabilisation russes
Bosnie-Herzégovine
Juin 1999
297
00:25:51,550 --> 00:25:53,760
Equipe 249 prête à l'entraînement
298
00:25:53,928 --> 00:25:54,969
au combat.
299
00:25:55,137 --> 00:25:56,888
Equipe 341 prête à donner
300
00:25:57,056 --> 00:25:58,514
une leçon à l'équipe 249.
301
00:25:58,682 --> 00:26:00,225
Les équipes sont prêtes!
302
00:26:00,809 --> 00:26:01,768
Prêts!
303
00:26:02,436 --> 00:26:03,061
C'est parti!
304
00:26:04,980 --> 00:26:06,898
T'as raté ton départ, Schumacher!
305
00:26:07,066 --> 00:26:07,941
T'inquiète.
306
00:26:11,570 --> 00:26:14,572
Voyons qui fait le trajet
dans le délai imparti.
307
00:26:17,326 --> 00:26:19,202
Ils nous rattrapent. Pile net.
308
00:26:19,370 --> 00:26:20,453
OK.
309
00:26:22,122 --> 00:26:22,914
Par la gauche!
310
00:26:27,670 --> 00:26:29,504
- Les enfoirés!
- Tu l'as dit.
311
00:26:32,341 --> 00:26:33,841
Quelqu'un va mordre la poussière.
312
00:26:36,345 --> 00:26:38,137
Fonce! Tu vas les griller!
313
00:26:47,773 --> 00:26:50,858
Putain, ils arrivent!
Appuie sur le champignon.
314
00:26:58,617 --> 00:26:59,367
C'est chaud.
315
00:27:01,537 --> 00:27:02,954
Par la gauche!
316
00:27:03,998 --> 00:27:05,665
Avance! Ils te collent.
317
00:27:11,672 --> 00:27:13,131
Lâchez-moi la grappe.
318
00:27:16,135 --> 00:27:17,218
Le plan d'eau.
319
00:27:27,730 --> 00:27:28,521
Fastoche.
320
00:27:28,689 --> 00:27:30,565
Allez! Grille-les!
321
00:27:31,567 --> 00:27:32,734
Ils se sont faufilés.
322
00:27:32,901 --> 00:27:33,985
Ça va, les tritons?
323
00:27:34,153 --> 00:27:36,029
On a le cul frais, mais on nage
324
00:27:36,196 --> 00:27:37,155
à notre rythme.
325
00:27:37,740 --> 00:27:38,531
Ils assurent.
326
00:27:41,660 --> 00:27:42,660
Pied au plancher!
327
00:27:43,871 --> 00:27:44,704
Mets les gaz!
328
00:27:51,503 --> 00:27:52,712
Accélère.
329
00:27:52,880 --> 00:27:54,464
Je peux pas plus.
330
00:27:54,631 --> 00:27:55,214
Allez!
331
00:27:56,008 --> 00:27:57,008
Le moteur va lâcher.
332
00:27:57,593 --> 00:27:59,010
Double-les maintenant.
333
00:27:59,178 --> 00:28:00,053
On y est presque.
334
00:28:00,220 --> 00:28:00,803
Fonce!
335
00:28:08,395 --> 00:28:09,020
Stop!
336
00:28:17,821 --> 00:28:18,571
On les a eus!
337
00:28:20,449 --> 00:28:21,366
Les enfoirés.
338
00:28:22,368 --> 00:28:23,659
On rentre.
339
00:28:23,827 --> 00:28:25,078
Camarade colonel,
340
00:28:25,245 --> 00:28:27,622
le général Somov appelle par satellite.
341
00:28:32,461 --> 00:28:33,836
Poltoratsky.
342
00:28:34,004 --> 00:28:35,213
Préparez mieux vos soldats.
343
00:28:35,381 --> 00:28:36,422
Bien, colonel.
344
00:28:37,424 --> 00:28:38,925
Les préparer mieux...
345
00:28:40,844 --> 00:28:43,388
Nikolaï, mes condoléances.
346
00:28:43,555 --> 00:28:45,098
Va te faire foutre.
347
00:28:50,145 --> 00:28:52,355
Ici le colonel Platov.
Bonjour, camarade général.
348
00:28:52,523 --> 00:28:53,689
Platov,
349
00:28:53,857 --> 00:28:56,943
nous avons le feu vert
pour le convoi sur Pristina.
350
00:28:57,111 --> 00:28:58,152
Bien reçu.
351
00:28:58,320 --> 00:28:59,320
Vous devrez prendre
352
00:28:59,488 --> 00:29:01,364
l'aéroport militaire avant les alliés
353
00:29:01,532 --> 00:29:03,866
et empêcher toute fuite vers l'OTAN.
354
00:29:04,034 --> 00:29:05,284
Exécution.
355
00:29:05,619 --> 00:29:06,869
Bien, général.
356
00:29:07,204 --> 00:29:08,579
Terminé.
357
00:29:13,335 --> 00:29:14,544
Enfin!
358
00:30:25,616 --> 00:30:26,449
Nadja.
359
00:30:27,701 --> 00:30:29,035
Viens.
360
00:30:31,747 --> 00:30:33,372
C'est tonton.
361
00:31:17,334 --> 00:31:18,292
Commandant.
362
00:31:19,169 --> 00:31:20,711
Commandant Milic.
363
00:31:21,088 --> 00:31:22,547
Pas d'autres survivants.
364
00:31:24,925 --> 00:31:26,259
Au travail.
365
00:31:26,885 --> 00:31:29,053
Ils ont massacré toute sa famille.
366
00:31:56,331 --> 00:32:03,546
Terminal de Slatina, aéroportde Pristina
Yougoslavie
Juin 1999
367
00:32:03,714 --> 00:32:06,757
C'est pas une armée,
mais des bandits en uniforme.
368
00:32:06,925 --> 00:32:08,509
Le village de Vuk
369
00:32:08,677 --> 00:32:11,262
est déjà le cinquième
qu'ils aient ravagé.
370
00:32:11,430 --> 00:32:14,307
Ils débarquent, enlèvent et trucident.
371
00:32:14,474 --> 00:32:16,517
Ils sont menés par une brute
372
00:32:16,685 --> 00:32:17,893
appelée Smuk.
373
00:32:18,061 --> 00:32:21,522
Et il y a deux jours,
ils ont pris cet aéroport.
374
00:32:22,149 --> 00:32:23,316
C'est devenu leur base.
375
00:32:24,401 --> 00:32:27,153
On sait où est la Bête,
mais on peut pas la tuer.
376
00:32:28,071 --> 00:32:30,031
Et quand les troupes partiront,
377
00:32:30,574 --> 00:32:32,199
ce sera le chaos complet.
378
00:32:33,410 --> 00:32:35,244
Qu'attendez-vous de moi?
379
00:32:35,954 --> 00:32:37,413
A quatre, on n'arrivera à rien.
380
00:32:38,707 --> 00:32:40,875
J'ai perdu beaucoup d'hommes,
381
00:32:41,043 --> 00:32:43,127
mais on peut recruter des volontaires.
382
00:32:43,503 --> 00:32:45,087
Vos volontaires n'y pourront rien.
383
00:32:46,048 --> 00:32:47,465
Toi, tu peux!
384
00:32:48,717 --> 00:32:51,260
Tu peux faire de ces volontaires
des soldats.
385
00:32:51,428 --> 00:32:52,553
Je vous le répète.
386
00:32:52,721 --> 00:32:55,473
On n'y arrivera jamais sans aide.
387
00:32:55,974 --> 00:32:58,893
Kosovo-et-Métochie, Yougoslavie
388
00:33:10,739 --> 00:33:13,366
Ça ressemble à un vrai.
Il y a un détonateur?
389
00:33:13,950 --> 00:33:15,951
Tu devrais mettre ton casque.
390
00:33:17,371 --> 00:33:18,829
Vous croyez?
391
00:33:20,666 --> 00:33:22,249
Tu as des enfants?
392
00:33:22,417 --> 00:33:23,209
Non.
393
00:33:24,169 --> 00:33:24,960
Tant mieux.
394
00:33:34,221 --> 00:33:35,805
Que Dieu nous garde.
395
00:33:39,559 --> 00:33:41,143
Salut, Barmin.
396
00:33:44,606 --> 00:33:47,775
Chachack, Yougoslavie
397
00:33:54,574 --> 00:33:55,616
Salut, mon chou.
398
00:33:55,784 --> 00:33:56,909
Tu veux t'amuser?
399
00:33:57,077 --> 00:33:59,120
Je ne suis pas là pour ça.
400
00:33:59,621 --> 00:34:03,040
Un Russe?
Tu cherches quelque chose de spécial?
401
00:34:03,208 --> 00:34:04,417
On peut dire ça.
402
00:34:04,584 --> 00:34:06,585
Mets-lui une mitrailleuse dans le cul,
403
00:34:06,753 --> 00:34:08,212
il prendra son pied.
404
00:34:10,215 --> 00:34:11,006
Salut.
405
00:34:11,717 --> 00:34:13,759
Kragujevac, Yougoslavie
406
00:34:15,303 --> 00:34:17,763
Pas question de laisser ces enflures
407
00:34:17,931 --> 00:34:19,515
nous marcher sur les pieds!
408
00:34:25,897 --> 00:34:27,022
A ton avis,
409
00:34:27,733 --> 00:34:29,900
quand ça va se terminer?
410
00:34:30,402 --> 00:34:31,819
J'en ai rien à foutre.
411
00:34:34,948 --> 00:34:36,490
Je m'en mêle pas.
412
00:34:36,950 --> 00:34:39,577
Tu préfères picoler ici
tous les jours?
413
00:34:43,623 --> 00:34:46,167
J'hésite à te demander
ce que tu fais ici.
414
00:34:46,334 --> 00:34:49,003
N'hésite pas. Je suis vigile.
415
00:34:49,171 --> 00:34:50,045
Et toi?
416
00:34:50,213 --> 00:34:52,006
Bonne question.
417
00:34:52,174 --> 00:34:54,049
Disons que j'ai fait mon trou.
418
00:34:54,301 --> 00:34:56,802
Et toi, tu fais quoi? Un sondage?
419
00:34:59,264 --> 00:35:00,890
C'est un cadeau des Français.
420
00:35:01,057 --> 00:35:02,224
Beau boulot!
421
00:35:02,601 --> 00:35:04,268
Un peu d'action, ça te dit?
422
00:35:05,604 --> 00:35:07,396
Je suis trop vieux pour ça.
423
00:35:08,106 --> 00:35:09,398
Quoique...
424
00:35:10,400 --> 00:35:11,317
Passe une clope.
425
00:35:12,194 --> 00:35:14,195
On se fait bombarder tous les jours.
426
00:35:14,571 --> 00:35:16,322
On comptait sur vous.
427
00:35:16,782 --> 00:35:20,618
Les Russes, vous avez beau dire
que vous êtes nos frères,
428
00:35:20,786 --> 00:35:22,661
vous faites que dalle!
429
00:35:23,121 --> 00:35:24,455
Vous nous laissez tomber!
430
00:35:25,457 --> 00:35:27,374
- C'est quoi?
- Top secret.
431
00:35:28,418 --> 00:35:30,586
Je rassemble l'équipe de Shataï
432
00:35:30,754 --> 00:35:31,670
pour une mission.
433
00:35:31,838 --> 00:35:33,255
Si tu en es,
434
00:35:33,423 --> 00:35:35,883
tu pourras rentrer librement en Russie.
435
00:35:38,470 --> 00:35:39,595
Vous nous laissez tomber!
436
00:35:41,014 --> 00:35:41,889
Doucement, doucement.
437
00:35:42,057 --> 00:35:43,474
Salut, llya.
438
00:35:44,142 --> 00:35:45,810
Tout le monde se calme.
439
00:35:46,686 --> 00:35:47,770
J'ai à te parler.
440
00:35:49,981 --> 00:35:50,773
On aura des armes?
441
00:35:51,942 --> 00:35:54,527
Qui me dit
qu'ils ne changeront pas d'avis?
442
00:35:55,195 --> 00:35:56,487
Je te le garantis.
443
00:35:59,324 --> 00:36:00,908
C'était sympa de te revoir.
444
00:36:02,244 --> 00:36:04,078
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
445
00:36:04,246 --> 00:36:06,121
Tu bastonnes nos frères serbes?
446
00:36:06,289 --> 00:36:09,333
Il y a des fous partout.
Rien à voir avec la fraternité.
447
00:36:09,751 --> 00:36:10,543
T'as raison.
448
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Dis-m'en plus, Bek.
449
00:36:13,088 --> 00:36:14,255
Un client est bourré.
450
00:36:15,340 --> 00:36:16,924
Il tabasse Visnja.
451
00:36:17,759 --> 00:36:19,343
- Tchao!
- Attends.
452
00:36:22,806 --> 00:36:24,640
Au cas où tu changerais d'avis.
453
00:36:36,444 --> 00:36:38,529
Les gars du Normandie-Niémen!
454
00:36:39,656 --> 00:36:41,407
Ils voulaient pas vous bombarder.
455
00:36:41,825 --> 00:36:44,285
Juste vous offrir ce petit jouet.
456
00:36:45,287 --> 00:36:46,161
Nom de Dieu.
457
00:36:49,124 --> 00:36:51,792
Vous rentrerez au pays
couverts de médailles.
458
00:36:53,420 --> 00:36:54,795
Je vous le promets.
459
00:37:30,957 --> 00:37:33,250
Je me souviendrai de toi, gros con.
460
00:37:33,919 --> 00:37:34,793
Bek!
461
00:37:35,545 --> 00:37:36,795
J'arrive.
462
00:37:39,841 --> 00:37:42,593
Les médailles et la patrie,
c'est bon pour Girey.
463
00:37:56,942 --> 00:37:58,275
C'est quoi, ça?
464
00:37:58,944 --> 00:38:01,987
Si tu veux que je vienne,
c'est la somme
465
00:38:02,155 --> 00:38:03,530
qu'il faudra me verser.
466
00:38:09,704 --> 00:38:12,164
En effet, il y a des fous partout.
467
00:38:27,347 --> 00:38:28,764
Voici les clés.
468
00:38:31,685 --> 00:38:33,143
On est tous...
469
00:38:42,445 --> 00:38:43,862
Tu veux un raki?
470
00:38:51,454 --> 00:38:52,830
Tiens bon, mon frère.
471
00:38:58,628 --> 00:38:59,878
Ton frère?
472
00:39:01,798 --> 00:39:03,799
Les Albanais ne sont pas mes frères.
473
00:39:04,467 --> 00:39:05,926
Dis pas ça, Vuk.
474
00:39:12,600 --> 00:39:14,601
On n'a pas la même religion,
475
00:39:15,311 --> 00:39:18,022
mais je t'ai prouvé plus d'une fois
que j'étais ton frère.
476
00:39:18,398 --> 00:39:19,523
Ecoute-moi.
477
00:39:20,984 --> 00:39:23,360
Ecoute-moi, insulte-moi, pleure,
478
00:39:24,320 --> 00:39:25,487
frappe-moi s'il le faut,
479
00:39:27,407 --> 00:39:29,700
mais ne garde pas tout ça en toi.
480
00:39:35,874 --> 00:39:37,041
Les gars!
481
00:39:37,417 --> 00:39:38,459
Trois familles
482
00:39:38,626 --> 00:39:40,878
sont parties sans payer
leur "taxe de départ" à Smuk.
483
00:39:41,588 --> 00:39:45,841
D'après mes voisins albanais,
elles seront attaquées en chemin.
484
00:39:46,009 --> 00:39:47,968
- Ils sont partis quand?
- Il y a 1 h.
485
00:39:48,344 --> 00:39:50,888
On n'aura pas le temps de les avertir.
486
00:39:51,056 --> 00:39:52,097
En route!
487
00:40:11,117 --> 00:40:12,910
Toi, tu t'occupes du bus.
488
00:40:16,539 --> 00:40:18,373
C'est l'occasion de choper Smuk
489
00:40:18,541 --> 00:40:20,417
en pleine action.
490
00:40:20,585 --> 00:40:22,961
Smuk ne poursuivra pas leur caravane.
491
00:40:23,129 --> 00:40:24,755
Il attendra à un point stratégique.
492
00:40:27,175 --> 00:40:29,551
Très probablement à ce croisement.
493
00:40:30,220 --> 00:40:32,179
Si on fonce, on y sera avant eux.
494
00:41:04,504 --> 00:41:07,339
J'en vois trois sur le pont.
Smuk n'est pas là.
495
00:41:09,759 --> 00:41:11,176
Tu vas où, Vuk?
496
00:41:11,803 --> 00:41:13,887
Milic a dit d'attendre ici.
497
00:41:19,102 --> 00:41:20,310
Vuk, reviens.
498
00:41:20,478 --> 00:41:22,104
Lâche-moi, Fadil.
499
00:41:22,689 --> 00:41:23,730
C'est un ordre.
500
00:41:35,952 --> 00:41:36,994
Vuk se la joue solo.
501
00:41:41,833 --> 00:41:44,877
Putain, qu'est-ce qu'il fout?
502
00:41:48,214 --> 00:41:51,425
Le sniper va le descendre.
Bougez pas, je m'en occupe.
503
00:42:18,786 --> 00:42:20,120
Fitim!
504
00:42:40,808 --> 00:42:41,934
Debout!
505
00:42:42,393 --> 00:42:45,062
Je vais la tuer! Arrêtez de tirer!
506
00:42:45,230 --> 00:42:46,563
Je vais la tuer!
507
00:43:33,152 --> 00:43:34,236
Vas-y.
508
00:43:36,489 --> 00:43:37,364
Achève-moi.
509
00:43:37,532 --> 00:43:38,323
Vuk, non!
510
00:43:40,034 --> 00:43:41,576
Fadil, Fadil,
511
00:43:41,744 --> 00:43:44,037
pour les traîtres,
on a un couteau spécial.
512
00:43:44,205 --> 00:43:45,998
Ferme-la ou je te descends.
513
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Vuk!
514
00:43:50,837 --> 00:43:52,713
Range ton arme.
515
00:43:52,880 --> 00:43:53,922
C'est un ordre.
516
00:43:54,090 --> 00:43:56,675
On n'est pas des bandits.
Il y a des lois.
517
00:43:57,802 --> 00:43:59,052
On nous tue...
518
00:44:00,346 --> 00:44:02,180
En vertu de ces lois?
519
00:44:03,099 --> 00:44:05,183
De quelles lois vous parlez?
520
00:44:05,351 --> 00:44:06,518
C'est un terroriste,
521
00:44:06,978 --> 00:44:10,355
mais c'est pas à toi de décider
s'il doit vivre ou pas.
522
00:44:34,422 --> 00:44:35,339
Reste là.
523
00:44:35,506 --> 00:44:36,423
Non.
524
00:44:37,008 --> 00:44:38,175
Laissez-le.
525
00:44:54,650 --> 00:44:55,650
Andreï.
526
00:44:59,447 --> 00:45:01,281
Tu as fait du bon travail.
527
00:45:01,824 --> 00:45:03,367
Ton passeport est prêt.
528
00:45:03,534 --> 00:45:04,701
Voici l'adresse.
529
00:45:09,123 --> 00:45:10,707
J'espère te revoir.
530
00:45:23,388 --> 00:45:26,473
Camarade lieutenant, puis-je vous parler
de manière informelle?
531
00:45:26,933 --> 00:45:28,558
Je t'en prie, camarade caporal.
532
00:45:28,726 --> 00:45:30,435
Baton, tu fais chier!
533
00:45:31,521 --> 00:45:33,647
On va la trouer à force de lustrer.
534
00:45:33,815 --> 00:45:36,566
Elle brille déjà
comme mes bijoux de famille.
535
00:45:36,734 --> 00:45:37,818
Soldats,
536
00:45:38,444 --> 00:45:40,404
aujourd'hui, vous vous êtes...
537
00:45:40,863 --> 00:45:42,280
Chié dessus.
538
00:45:43,866 --> 00:45:46,410
Ce faisant,
vous avez chié sur votre section,
539
00:45:46,577 --> 00:45:47,786
et pire encore:
540
00:45:47,954 --> 00:45:50,497
Sur votre bataillon et sur l'armée.
541
00:45:50,915 --> 00:45:54,668
Sur toutes les forces armées
de la Fédération de Russie.
542
00:45:55,378 --> 00:45:57,504
Et s'il y avait une guerre, hein?
543
00:45:58,673 --> 00:46:01,508
Pour répondre à ta question,
camarade caporal...
544
00:46:01,676 --> 00:46:04,302
Vous seriez dans la merde jusqu'au cou.
545
00:46:04,846 --> 00:46:05,637
Poltoratsky!
546
00:46:06,681 --> 00:46:08,306
Camarade commandant,
547
00:46:08,474 --> 00:46:10,225
mes hommes travaillent sur...
548
00:46:10,393 --> 00:46:11,143
Je vois ça.
549
00:46:11,310 --> 00:46:12,936
Remballez.
550
00:46:13,771 --> 00:46:14,980
Brazhnikov.
551
00:46:16,566 --> 00:46:19,609
Tout doit être opérationnel
pour demain matin.
552
00:46:20,111 --> 00:46:21,361
Bien, commandant.
553
00:46:22,530 --> 00:46:24,406
Au boulot, Schumacher de mes deux.
554
00:46:26,284 --> 00:46:28,452
Au boulot, Schumacher de mes deux.
555
00:46:33,708 --> 00:46:34,416
Baton!
556
00:46:35,251 --> 00:46:36,918
Cher pays
557
00:46:37,712 --> 00:46:40,422
Je rentre dans mon cher pays
558
00:46:41,007 --> 00:46:43,967
Même si certains te disent moche
559
00:46:44,135 --> 00:46:45,886
Putain, quel taudis.
560
00:46:50,224 --> 00:46:51,641
Salut, les filles!
561
00:46:52,810 --> 00:46:54,853
- Salut, bandit.
- Salut, Barya.
562
00:46:55,021 --> 00:46:57,230
Je te croyais à la retraite, papy.
563
00:46:57,398 --> 00:46:58,190
Ta gueule.
564
00:46:58,900 --> 00:47:00,066
T'as une clope?
565
00:47:00,693 --> 00:47:02,402
Tu fumes encore? Arrête!
566
00:47:03,779 --> 00:47:04,613
Nom d'une pipe, Vera!
567
00:47:04,780 --> 00:47:07,449
- Commence pas.
- Ravi de te revoir aussi.
568
00:47:08,242 --> 00:47:09,034
Salut, Barya.
569
00:47:09,202 --> 00:47:10,744
- T'as une clope?
- J'ai arrêté.
570
00:47:12,747 --> 00:47:15,248
Je serai bref. Le temps presse.
571
00:47:15,833 --> 00:47:17,626
Tout a bien changé depuis 95.
572
00:47:18,419 --> 00:47:21,463
On prend nos décisions nous-mêmes,
sans l'OTAN.
573
00:47:21,631 --> 00:47:23,256
Vous connaissez la mission.
574
00:47:23,424 --> 00:47:25,383
Si vous la remplissez avec moi,
575
00:47:25,551 --> 00:47:27,260
vous réintégrerez l'armée,
576
00:47:27,428 --> 00:47:30,805
vous serez gradés
et vous pourrez rentrer chez vous.
577
00:47:31,599 --> 00:47:32,891
En héros.
578
00:47:38,064 --> 00:47:39,439
Où est Shataï?
579
00:47:41,150 --> 00:47:42,651
C'est moi qui dirige l'opération.
580
00:47:54,413 --> 00:47:55,247
Merci.
581
00:48:01,754 --> 00:48:02,879
Excusez-moi.
582
00:48:03,047 --> 00:48:04,297
Non, c'est moi.
583
00:48:05,424 --> 00:48:06,132
Bons réflexes.
584
00:48:06,926 --> 00:48:08,718
J'étais gardien de but au lycée.
585
00:48:10,638 --> 00:48:11,304
Jasna.
586
00:48:12,974 --> 00:48:13,932
Rade.
587
00:48:14,100 --> 00:48:15,392
Attention au départ!
588
00:48:23,359 --> 00:48:25,777
C'est le bus pour Prizren?
589
00:48:25,945 --> 00:48:27,028
Viens, Misha.
590
00:48:27,196 --> 00:48:28,321
On se dépêche.
591
00:48:30,408 --> 00:48:31,491
Départ!
592
00:49:16,704 --> 00:49:17,579
Papa!
593
00:49:34,221 --> 00:49:36,014
Assis, bordel.
594
00:49:38,309 --> 00:49:39,726
Prie, mon fils.
595
00:49:52,823 --> 00:49:56,368
Vous êtes entrés sur le territoire
de la République du Kosovo.
596
00:49:57,411 --> 00:50:00,747
Tout visiteur doit se soumettre
à la procédure d'inspection.
597
00:50:01,874 --> 00:50:04,376
Préparez vos papiers
et effets personnels.
598
00:50:05,461 --> 00:50:06,461
Toute résistance
599
00:50:06,629 --> 00:50:09,464
aux autorités légitimes sera punie
600
00:50:09,632 --> 00:50:12,008
sans merci.
601
00:50:12,176 --> 00:50:13,426
C'est compris?
602
00:50:13,969 --> 00:50:14,928
Toi.
603
00:50:15,304 --> 00:50:16,262
Ton nom?
604
00:50:18,349 --> 00:50:19,599
Rade Tomic.
605
00:50:20,017 --> 00:50:22,602
C'est quoi, cet accent? Tu es serbe?
606
00:50:22,770 --> 00:50:24,229
Oui, mais j'ai grandi en Russie.
607
00:50:24,397 --> 00:50:25,480
Ma mère est russe.
608
00:50:25,648 --> 00:50:27,816
Je suis venu voir un parent.
609
00:50:27,983 --> 00:50:29,109
Il est diabétique.
610
00:50:31,529 --> 00:50:32,821
Papiers.
611
00:50:58,097 --> 00:50:58,972
Seigneur.
612
00:51:00,516 --> 00:51:02,642
Je t'en supplie, mon garçon.
613
00:51:03,477 --> 00:51:06,312
Je suis pas ton garçon,
salope de Serbe!
614
00:51:06,897 --> 00:51:08,398
Hé! Que faites-vous?
615
00:51:12,194 --> 00:51:13,111
Qu'est-ce que t'as dit?
616
00:51:14,697 --> 00:51:15,780
Réponds.
617
00:51:19,076 --> 00:51:20,493
Ce sont des objets liturgiques.
618
00:51:21,162 --> 00:51:22,704
Vous n'en avez pas besoin.
619
00:51:23,456 --> 00:51:24,914
Vous ne devez pas les toucher.
620
00:51:39,722 --> 00:51:40,722
Jasna Blagojevic.
621
00:51:41,348 --> 00:51:42,807
Je vais à l'hôpital de Glogovac.
622
00:51:44,477 --> 00:51:45,351
Mes papiers.
623
00:52:10,336 --> 00:52:11,795
Mon petit pope...
624
00:52:13,547 --> 00:52:14,798
On fait du trafic?
625
00:52:17,301 --> 00:52:18,468
Ça, c'est quoi?
626
00:52:25,935 --> 00:52:27,602
Je vous en prie, arrêtez.
627
00:52:28,854 --> 00:52:31,147
C'est sacré.
Vous pouvez le comprendre.
628
00:52:32,358 --> 00:52:33,525
Vous aussi,
629
00:52:33,692 --> 00:52:35,944
vous êtes croyants.
630
00:52:38,113 --> 00:52:39,697
Vous croyez en Allah
631
00:52:40,241 --> 00:52:41,783
et nous au Christ.
632
00:52:43,536 --> 00:52:45,954
Respectons-nous les uns les autres.
633
00:52:48,499 --> 00:52:50,834
Si tu me respectes, tu n'as qu'à dire...
634
00:52:52,211 --> 00:52:55,588
"ll n'y a pas d'autre dieu
635
00:52:56,048 --> 00:52:57,966
"que Allah."
636
00:52:59,552 --> 00:53:00,677
Vas-y.
637
00:53:00,845 --> 00:53:01,886
Je t'écoute.
638
00:53:03,138 --> 00:53:04,472
Tu m'as entendu?
639
00:53:04,640 --> 00:53:07,767
Respecte-moi, mon petit pope.
640
00:53:09,937 --> 00:53:10,770
Dis-le.
641
00:53:11,480 --> 00:53:12,564
Dis-le!
642
00:53:12,898 --> 00:53:15,024
Je ne peux pas, je suis chrétien.
643
00:53:17,862 --> 00:53:18,778
Papa...
644
00:53:20,656 --> 00:53:22,073
Dis-le!
645
00:53:23,492 --> 00:53:25,076
Allez, vas-y.
646
00:53:27,037 --> 00:53:28,079
Vas-y!
647
00:53:34,962 --> 00:53:36,421
Le Christ est mon Dieu.
648
00:53:36,672 --> 00:53:37,338
Papa!
649
00:53:38,674 --> 00:53:40,300
Arrêtez ça!
650
00:54:16,503 --> 00:54:19,005
Dites-leur de jeter les armes
ou tu rejoins ton Allah.
651
00:54:21,008 --> 00:54:22,550
Jetez vos armes.
652
00:54:23,052 --> 00:54:23,843
Jetez.
653
00:54:35,189 --> 00:54:35,980
Dans le bus!
654
00:54:37,358 --> 00:54:38,900
Montez tous!
655
00:54:41,695 --> 00:54:43,112
Montez dans le bus!
656
00:54:50,454 --> 00:54:52,288
Je te retrouverai, sale Ruskof.
657
00:54:57,002 --> 00:54:58,544
Allez-y! Foncez!
658
00:55:13,060 --> 00:55:14,602
Je vais chercher un médecin.
659
00:55:20,025 --> 00:55:21,109
Dépêchez-vous.
660
00:55:25,656 --> 00:55:26,823
Que s'est-il passé?
661
00:55:26,991 --> 00:55:29,784
On a été attaqués par des Albanais.
662
00:55:30,411 --> 00:55:31,411
Ils nous ont tabassés.
663
00:55:32,371 --> 00:55:35,123
Ce jeune homme nous a sauvé la vie.
664
00:55:36,625 --> 00:55:37,417
Et le garçon?
665
00:55:37,835 --> 00:55:39,168
Il est gravement blessé à la tête.
666
00:55:40,045 --> 00:55:41,295
Ils allaient à Prizren.
667
00:55:41,463 --> 00:55:44,799
Emmenez le petit aux soins intensifs
et les autres à la réception.
668
00:55:48,345 --> 00:55:50,972
Ils allaient voir le père loann
au monastère de Prizren.
669
00:55:51,140 --> 00:55:52,265
Il faudrait une voiture.
670
00:55:52,433 --> 00:55:54,976
Où peut-on trouver une voiture
pour transporter le corps?
671
00:55:55,144 --> 00:55:57,353
Ne vous inquiétez pas, je m'en occupe.
672
00:55:57,521 --> 00:55:58,563
Merci.
673
00:55:59,982 --> 00:56:02,108
Où puis-je me nettoyer?
674
00:56:02,526 --> 00:56:03,826
Venez avec moi.
675
00:56:03,902 --> 00:56:04,986
Merci.
676
00:56:08,073 --> 00:56:10,033
Les objets du prêtre.
677
00:56:10,909 --> 00:56:12,118
- Prends-les.
- Merci.
678
00:56:13,078 --> 00:56:15,038
Non, merci à toi, fils.
679
00:57:08,926 --> 00:57:11,511
J'emmène le corps du prêtre
au monastère.
680
00:57:15,265 --> 00:57:16,557
Attends.
681
00:57:18,519 --> 00:57:19,936
Je peux venir?
682
00:58:18,745 --> 00:58:20,163
Toutes nos condoléances.
683
00:58:23,542 --> 00:58:25,001
Où est Misha?
684
00:58:25,586 --> 00:58:27,503
Il est hospitalisé à Glogovac.
685
00:58:28,380 --> 00:58:29,881
Son état est stabilisé.
686
00:58:32,134 --> 00:58:33,968
Je vais m'occuper de lui.
687
00:58:36,013 --> 00:58:36,929
Comment...
688
00:58:40,767 --> 00:58:42,268
Emmenez sa dépouille.
689
00:58:44,521 --> 00:58:45,271
Mon père,
690
00:58:47,900 --> 00:58:49,150
c'est pour vous.
691
00:58:57,367 --> 00:58:58,492
Donnez ceci à Misha.
692
00:58:59,912 --> 00:59:01,370
C'est son saint patron.
693
00:59:03,248 --> 00:59:04,040
On doit partir.
694
00:59:05,584 --> 00:59:08,836
Je prierai pour vos proches.
Avez-vous des enfants?
695
00:59:12,049 --> 00:59:13,382
Que Dieu vous bénisse.
696
00:59:14,468 --> 00:59:15,676
Bonne chance.
697
00:59:17,095 --> 00:59:18,179
Bonne chance.
698
00:59:43,622 --> 00:59:44,956
Merci.
699
00:59:47,626 --> 00:59:49,252
Je commence seulement à réaliser
700
00:59:49,419 --> 00:59:50,836
ce qui s'est passé.
701
00:59:56,510 --> 00:59:57,802
On est en ville.
702
00:59:58,262 --> 00:59:59,303
Je te dépose où?
703
00:59:59,846 --> 01:00:02,181
L'hôpital a proposé de me loger.
704
01:00:02,849 --> 01:00:04,267
Tu peux rester chez moi.
705
01:00:04,434 --> 01:00:06,269
Je n'y serai pas de toute façon.
706
01:00:08,897 --> 01:00:09,855
Je veux pas déranger.
707
01:00:11,316 --> 01:00:13,192
Tu ne dérangeras pas.
708
01:00:17,114 --> 01:00:17,822
Merci.
709
01:00:21,994 --> 01:00:24,537
Demain, j'irai m'installer à l'hôpital.
710
01:00:43,265 --> 01:00:44,515
Rentre chez toi.
711
01:00:47,144 --> 01:00:49,353
Dis à maman que j'ai dit bonjour.
712
01:00:50,147 --> 01:00:51,230
Va dormir.
713
01:00:52,357 --> 01:00:53,733
Tu es de service cette nuit.
714
01:00:55,527 --> 01:00:57,236
File, bandit.
715
01:00:57,404 --> 01:00:58,779
Au suivant...
716
01:00:58,947 --> 01:00:59,572
Suivant!
717
01:01:14,963 --> 01:01:15,755
Grand-père...
718
01:01:17,799 --> 01:01:19,717
Tu tiens encore à la vie?
719
01:01:20,802 --> 01:01:22,261
Pas vraiment.
720
01:01:29,102 --> 01:01:32,980
Il y a un Serbe russe
qui bosse pour toi.
721
01:01:34,274 --> 01:01:36,108
Dis-moi où il est
722
01:01:36,276 --> 01:01:38,027
et vous pourrez rentrer,
723
01:01:38,195 --> 01:01:39,737
toi et tes poux.
724
01:01:40,155 --> 01:01:41,906
Un Serbe russe?
725
01:01:42,074 --> 01:01:43,115
Oui.
726
01:01:43,492 --> 01:01:44,617
Réponse A:
727
01:01:45,660 --> 01:01:47,036
Je ne sais pas.
728
01:01:47,662 --> 01:01:48,913
Réponse B:
729
01:01:49,915 --> 01:01:51,749
Je ne te le dirai pas.
730
01:01:52,042 --> 01:01:53,042
Choisis.
731
01:01:53,377 --> 01:01:56,504
Tu sais ce que je peux te faire?
732
01:01:56,797 --> 01:01:58,881
Je sais ce que tu peux pas faire.
733
01:01:59,299 --> 01:02:00,508
Tu peux pas m'acheter.
734
01:02:01,134 --> 01:02:02,968
Tu peux pas me briser.
735
01:02:03,136 --> 01:02:05,304
Tout ce que tu peux faire,
c'est me tuer.
736
01:02:05,889 --> 01:02:07,765
Et tu peux aussi...
737
01:02:09,851 --> 01:02:11,268
Aller te faire foutre.
738
01:02:12,979 --> 01:02:14,522
Arrête! Fais pas ça!
739
01:02:15,023 --> 01:02:16,440
Je t'en prie!
740
01:02:17,484 --> 01:02:18,567
T'as la trouille?
741
01:02:18,735 --> 01:02:21,153
Ma mère est malade. Elle m'attend.
742
01:02:22,280 --> 01:02:23,906
J'ai eu une maman, moi aussi.
743
01:02:26,785 --> 01:02:29,328
Je vais pas te tuer, Milic.
744
01:02:30,872 --> 01:02:32,706
Je vais t'exécuter.
745
01:02:34,251 --> 01:02:35,876
T'humilier.
746
01:02:40,465 --> 01:02:41,340
Sauve-toi!
747
01:02:44,261 --> 01:02:45,928
Ecoutez-moi bien.
748
01:02:46,096 --> 01:02:48,681
Au nom de la grande Albanie,
749
01:02:49,433 --> 01:02:51,308
ce Serbe est condamné à mort
750
01:02:51,476 --> 01:02:53,185
pour terrorisme
751
01:02:55,105 --> 01:02:59,733
et pour ses liens
avec l'occupant serbe.
752
01:03:04,698 --> 01:03:05,990
Ceci sera le sort
753
01:03:06,158 --> 01:03:07,700
de tout sujet
754
01:03:07,868 --> 01:03:10,911
s'opposant au gouvernement légitime.
755
01:03:11,788 --> 01:03:13,038
"Légitime"?
756
01:03:13,790 --> 01:03:15,708
Tu n'es qu'un criminel.
757
01:03:17,544 --> 01:03:20,754
Et le Kosovo, c'est la Serbie...
758
01:03:21,756 --> 01:03:23,549
Tu veux te faire un Albanais?
759
01:03:25,051 --> 01:03:25,801
C'est ça?
760
01:03:37,522 --> 01:03:38,606
Relevez-le.
761
01:04:06,092 --> 01:04:07,551
Bravo, grand-père.
762
01:04:09,638 --> 01:04:10,763
Bravo.
763
01:04:29,115 --> 01:04:31,158
Vuk, tu es devenu fou?
764
01:04:33,912 --> 01:04:35,120
J'en peux plus.
765
01:04:39,209 --> 01:04:40,626
J'en peux plus.
766
01:04:42,754 --> 01:04:43,754
Vuk...
767
01:04:59,062 --> 01:05:00,938
- Oui.
- Rade, c'est Fadil.
768
01:05:01,106 --> 01:05:02,147
Salut.
769
01:05:02,315 --> 01:05:03,315
Le temps presse.
770
01:05:03,483 --> 01:05:07,111
Je suis avec Vuk.
Qu'est-ce qu'on doit faire?
771
01:05:07,779 --> 01:05:08,862
Comment ça?
772
01:05:09,489 --> 01:05:11,031
T'es pas au courant?
773
01:05:11,199 --> 01:05:12,908
Smuk a buté Milic.
774
01:05:13,076 --> 01:05:14,326
Il te cherchait.
775
01:05:29,342 --> 01:05:31,051
Le Dr Stern veut vous voir.
776
01:05:57,871 --> 01:05:59,163
Deux fiascos à la suite.
777
01:05:59,331 --> 01:06:00,706
Tu t'éclates, Smuk?
778
01:06:01,416 --> 01:06:04,293
Pourquoi tuer le chef de la police?
On a des problèmes.
779
01:06:04,461 --> 01:06:05,586
Quels problèmes?
780
01:06:05,754 --> 01:06:07,421
La livraison n'arrive plus.
781
01:06:07,589 --> 01:06:10,215
Ton avenir politique
est devenu incertain.
782
01:06:10,383 --> 01:06:12,301
Débarrasse-toi des témoins.
783
01:06:12,469 --> 01:06:13,969
Enlève tes merdes de l'aéroport.
784
01:06:14,137 --> 01:06:16,972
Pars avant l'arrivée
des troupes de l'OTAN.
785
01:06:17,140 --> 01:06:18,682
Tu me donnes des ordres?
786
01:06:18,850 --> 01:06:20,559
Tu es fou, docteur?
787
01:06:25,106 --> 01:06:26,732
Mon cher ami,
788
01:06:26,900 --> 01:06:29,318
tu oublies
que je représente les intérêts
789
01:06:29,486 --> 01:06:33,197
de ceux qui ont convaincu tout le monde
de t'aider à rentrer chez toi.
790
01:06:33,865 --> 01:06:34,782
Fais ce que je te dis.
791
01:06:50,423 --> 01:06:51,590
Ne le laisse pas sortir.
792
01:06:59,099 --> 01:07:00,432
Quelle bande de sauvages.
793
01:07:00,809 --> 01:07:02,142
Tu as vu ça?
794
01:07:02,310 --> 01:07:03,310
Tu as vu?
795
01:07:04,688 --> 01:07:08,023
Il est devenu cinglé,
mais ils vont le remplacer.
796
01:07:14,406 --> 01:07:15,572
C'est quoi, ce béret?
797
01:07:15,740 --> 01:07:18,158
Il se prend pour Che Guevara,
ma parole!
798
01:07:19,160 --> 01:07:20,911
Qu'est-ce qu'ils attendent?
799
01:07:21,663 --> 01:07:23,163
Ouvre, on est pressés.
800
01:07:41,808 --> 01:07:44,309
Amir, va garer la voiture du docteur.
801
01:07:46,855 --> 01:07:47,563
Debout!
802
01:07:57,365 --> 01:08:01,201
Notre première rencontre
a été trop brève.
803
01:08:02,287 --> 01:08:04,329
On n'a pas eu le temps
de faire connaissance.
804
01:08:07,333 --> 01:08:09,084
Ton petit copain
805
01:08:10,128 --> 01:08:11,962
nous a interrompus.
806
01:08:16,092 --> 01:08:17,509
C'est dommage.
807
01:08:21,556 --> 01:08:22,431
Assassin.
808
01:08:26,644 --> 01:08:28,395
Je ne suis pas un assassin.
809
01:08:29,272 --> 01:08:31,857
Je fais simplement le ménage
810
01:08:32,025 --> 01:08:33,901
sur mon territoire.
811
01:08:39,199 --> 01:08:41,158
Je me débarrasse...
812
01:08:42,744 --> 01:08:43,952
Viens là.
813
01:08:46,456 --> 01:08:47,498
Des Russes,
814
01:08:47,957 --> 01:08:49,541
des Américains,
815
01:08:50,043 --> 01:08:50,876
des Serbes.
816
01:08:56,883 --> 01:08:58,801
Je n'ai pas besoin de vous ici.
817
01:08:58,968 --> 01:09:01,720
Vous êtes chez moi.
818
01:09:02,680 --> 01:09:05,849
Je vous éliminerai jusqu'au dernier.
819
01:09:07,977 --> 01:09:11,438
Le Russe qui était dans le bus avec toi,
820
01:09:11,606 --> 01:09:12,981
où est-il?
821
01:09:15,193 --> 01:09:16,568
Je ne sais pas.
822
01:09:20,532 --> 01:09:21,740
Elle ne sait pas.
823
01:09:30,708 --> 01:09:31,500
Monstre.
824
01:09:55,733 --> 01:09:57,985
Je ressemble vraiment à un monstre?
825
01:10:04,576 --> 01:10:06,952
Viens là, ma petite.
826
01:10:11,165 --> 01:10:12,583
Ne faites pas ça.
827
01:10:15,670 --> 01:10:17,504
Je ne sais vraiment pas.
828
01:10:20,216 --> 01:10:22,551
Vous avez quitté l'hôpital ensemble.
829
01:10:25,471 --> 01:10:26,638
Où est ce Russe?
830
01:10:28,766 --> 01:10:29,933
Où?
831
01:10:41,863 --> 01:10:43,071
Où est-il?
832
01:10:44,365 --> 01:10:45,699
Assez!
833
01:10:48,620 --> 01:10:49,620
Enfin.
834
01:10:52,874 --> 01:10:55,334
Tu vois, petite Serbe bouffie d'orgueil,
835
01:10:56,294 --> 01:10:58,253
ce n'était pas si compliqué.
836
01:10:59,297 --> 01:11:02,382
Si tu avais réagi plus tôt,
la fille ne serait pas morte.
837
01:11:02,550 --> 01:11:03,425
Cache-toi.
838
01:11:04,344 --> 01:11:05,302
Cela dit,
839
01:11:05,470 --> 01:11:08,221
une Serbe de plus ou de moins...
840
01:11:12,226 --> 01:11:13,352
Bref.
841
01:11:16,189 --> 01:11:17,314
Je t'écoute.
842
01:11:18,816 --> 01:11:20,692
Ne touchez pas à l'infirmière.
843
01:11:21,986 --> 01:11:24,863
Smuk, un de nos gars a été attaqué.
844
01:11:25,031 --> 01:11:26,990
Par Vuk, un des hommes de Milic.
845
01:11:27,158 --> 01:11:28,825
Je sais où il habite.
846
01:11:28,993 --> 01:11:31,703
Rassemble tes hommes et allez-y.
847
01:11:32,121 --> 01:11:33,372
Et toi?
848
01:11:34,248 --> 01:11:36,625
Je vais rendre visite à Rade Tomic.
849
01:12:10,284 --> 01:12:13,203
On doit prendre le contrôle de Slatina
850
01:12:13,371 --> 01:12:15,580
jusqu'à l'arrivée
des forces de stabilisation.
851
01:12:15,748 --> 01:12:16,707
On doit le faire
852
01:12:16,874 --> 01:12:21,086
de telle manière que personne
ne s'en rende compte.
853
01:12:21,504 --> 01:12:22,254
Ni vu ni connu.
854
01:12:22,797 --> 01:12:23,797
Girey.
855
01:12:24,132 --> 01:12:26,133
Il y a entre 10 et 15 soldats.
856
01:12:26,300 --> 01:12:29,094
Surtout des armes légères.
Une mitrailleuse.
857
01:12:29,429 --> 01:12:30,554
Récapitulons.
858
01:12:31,222 --> 01:12:33,682
Barya et moi, on contrôle la tour.
859
01:12:43,985 --> 01:12:45,318
Girey et Slasch: Les hangars.
860
01:12:46,279 --> 01:12:47,029
Et le poste de contrôle.
861
01:13:15,099 --> 01:13:17,350
Vera maîtrise le terminal.
862
01:13:25,777 --> 01:13:26,610
Terminal maîtrisé.
863
01:13:31,324 --> 01:13:32,491
Vera. Personne en vue.
864
01:13:33,159 --> 01:13:34,534
Tu es le commandant.
865
01:13:34,702 --> 01:13:35,577
Exactement.
866
01:13:35,745 --> 01:13:36,912
Je contrôle l'aéroport.
867
01:13:37,830 --> 01:13:38,622
Des questions?
868
01:13:38,790 --> 01:13:40,248
Le convoi arrive de Bosnie?
869
01:13:40,416 --> 01:13:41,416
Exact.
870
01:13:41,584 --> 01:13:43,460
C'est à 600 km d'ici.
871
01:13:43,628 --> 01:13:45,212
612, pour être précis.
872
01:13:46,422 --> 01:13:47,422
Arriveront-ils à temps?
873
01:13:50,635 --> 01:13:51,927
J'ai confiance en Platov.
874
01:13:52,762 --> 01:13:56,306
Le président Slobodan Milosevic
a signé un accord
875
01:13:56,474 --> 01:14:00,060
stipulant qu'il retirait
les troupes yougoslaves du Kosovo.
876
01:14:00,311 --> 01:14:04,022
L'OTAN prendra donc
le contrôle de la région.
877
01:14:04,357 --> 01:14:07,442
Notre unité est en charge
d'une mission.
878
01:14:08,069 --> 01:14:10,237
Nous allons nous rendre
879
01:14:10,404 --> 01:14:12,114
au sud-ouest de Pristina
880
01:14:12,657 --> 01:14:14,783
afin de nous emparer
881
01:14:14,951 --> 01:14:17,869
de l'aéroport militaire de Slatina
882
01:14:18,037 --> 01:14:20,455
avant l'arrivée des blindés
883
01:14:20,623 --> 01:14:21,832
de l'OTAN.
884
01:14:21,999 --> 01:14:24,459
On se fera passer
pour la Force pour le Kosovo,
885
01:14:24,627 --> 01:14:26,795
afin de faciliter notre avancée.
886
01:14:28,131 --> 01:14:30,966
Préparez-vous
à tous les scénarios possibles,
887
01:14:32,093 --> 01:14:34,594
y compris à un combat d'envergure
888
01:14:35,096 --> 01:14:37,764
contre un ennemi potentiel.
889
01:14:38,474 --> 01:14:39,766
A vos machines!
890
01:14:41,644 --> 01:14:42,644
A vos postes!
891
01:14:48,359 --> 01:14:51,528
Si tu flippes, retourne te planquer
dans les buissons.
892
01:15:36,824 --> 01:15:37,824
Alors?
893
01:15:39,202 --> 01:15:40,535
C'est calme.
894
01:15:40,703 --> 01:15:41,494
Trop.
895
01:15:45,541 --> 01:15:47,292
Il y a un autre passage?
896
01:15:48,127 --> 01:15:49,544
Par les gorges.
897
01:15:51,714 --> 01:15:52,839
Les flingues.
898
01:16:11,067 --> 01:16:12,317
Sacrée collection.
899
01:16:25,873 --> 01:16:28,208
Et son cœur cessa de battre...
900
01:16:31,504 --> 01:16:32,295
Bek...
901
01:16:36,342 --> 01:16:39,177
Je doute qu'on t'ait tout dit
sur cet aéroport.
902
01:16:42,348 --> 01:16:43,682
Kushtrim.
903
01:16:44,558 --> 01:16:45,475
Kushtrim!
904
01:16:51,774 --> 01:16:53,566
Putain de bordel.
905
01:16:54,235 --> 01:16:54,985
Amir.
906
01:16:55,152 --> 01:16:55,860
Oui.
907
01:16:56,737 --> 01:17:00,282
L'aéroport ne répond pas.
Va voir ce qui se passe.
908
01:17:00,449 --> 01:17:01,700
Et Vuk?
909
01:17:02,994 --> 01:17:04,286
Ça attendra.
910
01:17:05,204 --> 01:17:06,454
Compris?
911
01:17:15,464 --> 01:17:17,257
Leur mort remonte à 2 ou 3 h.
912
01:17:17,425 --> 01:17:18,383
Girey!
913
01:17:18,759 --> 01:17:20,260
Rapplique à la tour.
914
01:17:20,428 --> 01:17:21,469
J'arrive.
915
01:17:40,865 --> 01:17:42,907
Slasch, rien d'autre à signaler?
916
01:17:43,534 --> 01:17:44,701
Rien d'autre, Bek.
917
01:17:50,416 --> 01:17:52,876
Je passe le poste de contrôle
en premier.
918
01:19:16,127 --> 01:19:17,043
Shataï?
919
01:19:20,548 --> 01:19:21,589
Ils sont avec moi.
920
01:19:30,433 --> 01:19:31,474
Llya!
921
01:19:32,435 --> 01:19:33,768
Range ça.
922
01:19:37,857 --> 01:19:39,441
Qu'est-ce que tu fais là?
923
01:19:39,608 --> 01:19:41,484
Je te retourne la question.
924
01:19:41,652 --> 01:19:44,154
- Girey, t'es là pour quoi?
- Pour voir le commandant.
925
01:19:44,905 --> 01:19:46,239
Que fait mon équipe ici?
926
01:19:46,407 --> 01:19:47,740
C'est plus ton équipe.
927
01:19:47,908 --> 01:19:50,577
En Bosnie,
tu nous as foutus dans la merde.
928
01:19:51,829 --> 01:19:54,330
Je répète.
Que fais-tu dans cet aéroport?
929
01:19:56,208 --> 01:19:59,419
Je viens buter le truand albanais
qui en a fait sa base.
930
01:20:01,589 --> 01:20:02,714
Il a combien d'hommes?
931
01:20:02,882 --> 01:20:03,965
Plus d'une centaine.
932
01:20:15,895 --> 01:20:17,687
Qui sont tes petits camarades?
933
01:20:18,105 --> 01:20:18,771
Police locale.
934
01:20:19,231 --> 01:20:20,064
Dans ce cas,
935
01:20:20,232 --> 01:20:21,441
foutez-moi le camp.
936
01:20:21,609 --> 01:20:22,358
Attends.
937
01:20:23,944 --> 01:20:26,154
Je suis venu faire un truc
et je le ferai.
938
01:20:26,906 --> 01:20:27,989
Je t'emmerde.
939
01:20:28,157 --> 01:20:29,115
Je pige pas.
940
01:20:30,201 --> 01:20:31,493
Girey, tu traduis?
941
01:20:31,660 --> 01:20:33,411
Si j'omets les insultes, il dit...
942
01:20:33,579 --> 01:20:34,454
Qu'il partira pas.
943
01:20:34,622 --> 01:20:35,455
Compris.
944
01:20:35,623 --> 01:20:37,916
Girey, Slasch, emmenez-les au hangar.
945
01:20:38,083 --> 01:20:38,791
Désolé.
946
01:20:44,215 --> 01:20:45,381
Du calme!
947
01:20:45,549 --> 01:20:47,926
Commandant.
Un véhicule avec mitrailleuse.
948
01:20:48,177 --> 01:20:49,511
- Trop loin?
- Je peux y arriver.
949
01:20:49,678 --> 01:20:50,803
Combien d'hommes?
950
01:20:52,848 --> 01:20:53,640
Quatre.
951
01:20:54,934 --> 01:20:56,976
Yetlir, Ramush, à vous.
952
01:20:57,144 --> 01:20:58,394
Bute-les en silence.
953
01:20:58,562 --> 01:20:59,562
Yetlir, Ramush, à vous.
954
01:20:59,730 --> 01:21:00,605
Ce sera pas en silence.
955
01:21:00,773 --> 01:21:01,648
A vous!
956
01:21:04,568 --> 01:21:05,235
Je fais quoi?
957
01:21:10,282 --> 01:21:11,074
J'attends les ordres.
958
01:21:19,833 --> 01:21:21,417
Un sniper sur le toit!
959
01:21:21,585 --> 01:21:22,335
Feu!
960
01:21:42,940 --> 01:21:44,566
Je suis touchée.
961
01:21:45,734 --> 01:21:46,484
Merde.
962
01:21:46,819 --> 01:21:47,819
Vera.
963
01:21:48,362 --> 01:21:49,737
Il n'y a pas à hésiter.
964
01:21:49,905 --> 01:21:51,698
Shatalov, rejoins-nous.
965
01:21:53,409 --> 01:21:55,451
Allez, les enfants. Au boulot!
966
01:21:55,619 --> 01:21:57,078
Inspectez les hangars.
967
01:22:45,794 --> 01:22:46,711
Stop.
968
01:22:48,297 --> 01:22:49,380
Jasna?
969
01:22:50,633 --> 01:22:51,341
Tire pas.
970
01:23:03,896 --> 01:23:05,104
Où sommes-nous?
971
01:23:05,689 --> 01:23:08,149
A l'aéroport de Slatina.
Comment es-tu arrivée là?
972
01:23:09,652 --> 01:23:11,110
Le Dr Stern et l'homme...
973
01:23:11,278 --> 01:23:13,863
Qui a tué le pope,
ils travaillent ensemble.
974
01:23:18,911 --> 01:23:20,703
Je lui ai dit où tu habitais.
975
01:23:22,665 --> 01:23:23,831
Je suis désolée.
976
01:23:31,423 --> 01:23:34,008
Ça n'a plus d'importance à ce stade.
977
01:23:34,885 --> 01:23:36,344
A quel stade?
978
01:23:56,281 --> 01:23:57,281
Smuk.
979
01:23:57,700 --> 01:23:58,700
Oui.
980
01:24:01,787 --> 01:24:03,496
Quelqu'un contrôle l'aéroport.
981
01:24:08,293 --> 01:24:09,293
Qui?
982
01:24:12,005 --> 01:24:13,047
Je sais pas.
983
01:24:14,633 --> 01:24:16,342
Ils nous ont forcés à fuir.
984
01:24:16,885 --> 01:24:19,262
Putain de lâches.
985
01:24:28,230 --> 01:24:30,606
Découvre qui a pris l'aéroport
986
01:24:31,108 --> 01:24:32,442
et combien ils sont.
987
01:24:34,445 --> 01:24:36,571
Et si tu t'enfuis encore,
988
01:24:36,739 --> 01:24:38,823
je te tue de mes propres mains.
989
01:24:41,702 --> 01:24:43,411
Assemblée générale.
990
01:24:44,455 --> 01:24:46,205
Conseil de guerre!
991
01:24:49,376 --> 01:24:50,710
Compris.
992
01:25:04,558 --> 01:25:07,894
Tu crois qu'il y aura vraiment
du grabuge à l'aéroport?
993
01:25:08,061 --> 01:25:09,896
T'as vu la tête de Platov?
994
01:25:10,981 --> 01:25:13,524
Il se passe quelque chose de grave,
je sais pas quoi.
995
01:25:13,692 --> 01:25:15,318
Ils savent peut-être qu'on arrive?
996
01:25:15,486 --> 01:25:17,361
C'est une opération secrète.
997
01:25:17,529 --> 01:25:18,780
Hé, les clowns!
998
01:25:19,406 --> 01:25:22,492
Vous avez perdu la course,
perdez pas l'aéroport.
999
01:25:23,619 --> 01:25:27,997
Ou je vous fais une tête au carré
et je vous botte le cul, compris?
1000
01:25:28,165 --> 01:25:29,457
Oui, chef.
1001
01:25:38,926 --> 01:25:42,261
L'aéroport est dans le collimateur
d'un tyran local.
1002
01:25:42,429 --> 01:25:44,263
Il a une centaine d'hommes.
1003
01:25:44,431 --> 01:25:46,933
On est huit.
La mission change-t-elle?
1004
01:25:47,518 --> 01:25:50,144
La mission reste la même.
Tenez l'aéroport.
1005
01:25:50,312 --> 01:25:51,020
Je vois.
1006
01:25:51,939 --> 01:25:54,982
Silence radio
jusqu'à la fin de l'opération.
1007
01:25:55,651 --> 01:25:58,736
Les blindés sont partis.
Pas de retour en arrière.
1008
01:25:58,904 --> 01:26:02,490
Demain matin, le 12 juin,
ils arriveront à Slatina.
1009
01:26:02,658 --> 01:26:04,367
Vous serez partis d'ici là.
1010
01:26:05,077 --> 01:26:06,077
Entendu.
1011
01:26:07,162 --> 01:26:09,038
Ça, je te le garantis.
1012
01:26:12,709 --> 01:26:13,751
Il te faudra un tatouage.
1013
01:26:14,670 --> 01:26:15,586
Putain...
1014
01:26:19,675 --> 01:26:21,092
T'as besoin d'aide?
1015
01:26:21,677 --> 01:26:23,177
Shataï, pas de sentiments.
1016
01:26:23,929 --> 01:26:25,555
Tu as fait quoi tout ce temps?
1017
01:26:30,185 --> 01:26:33,229
Ça n'a pas été les quatre années
les plus faciles de ma vie.
1018
01:26:35,399 --> 01:26:37,525
Je suis contente qu'on soit réunis.
1019
01:26:42,072 --> 01:26:43,489
Tout le monde est là.
1020
01:26:46,076 --> 01:26:47,493
Vera, ton bras?
1021
01:26:48,078 --> 01:26:49,495
Il marche encore.
1022
01:26:50,622 --> 01:26:52,081
On est mal barrés.
1023
01:26:52,875 --> 01:26:55,960
On a 10% de chances
de survivre jusqu'à demain.
1024
01:26:56,795 --> 01:26:59,839
Mais notre mission
est de tenir l'aéroport
1025
01:27:00,299 --> 01:27:01,591
alors on va le tenir.
1026
01:27:02,009 --> 01:27:03,759
On ira jusqu'au bout.
1027
01:27:04,386 --> 01:27:05,219
Girey!
1028
01:27:05,846 --> 01:27:07,013
Ça va être chaud.
1029
01:27:07,180 --> 01:27:09,682
En mettant en place quelques astuces,
1030
01:27:09,850 --> 01:27:11,392
on peut tenir 2 ou 3 h.
1031
01:27:11,560 --> 01:27:12,310
Et ensuite?
1032
01:27:12,477 --> 01:27:13,519
Ensuite?
1033
01:27:13,687 --> 01:27:15,771
Ensuite, on improvisera.
1034
01:27:16,273 --> 01:27:17,315
Bon.
1035
01:27:17,482 --> 01:27:19,525
Quant aux Serbes,
1036
01:27:19,693 --> 01:27:21,319
on va les intégrer au groupe.
1037
01:27:22,029 --> 01:27:23,321
Shatalov,
1038
01:27:23,488 --> 01:27:24,780
puisqu'ils restent,
1039
01:27:24,948 --> 01:27:27,658
ils seront sous ta responsabilité,
d'accord?
1040
01:27:27,826 --> 01:27:31,704
Tu transmettras mes ordres
pour qu'ils les exécutent.
1041
01:27:32,414 --> 01:27:33,623
Mes ordres.
1042
01:27:35,834 --> 01:27:37,043
C'est tout.
1043
01:27:37,210 --> 01:27:40,671
Vérifiez la connexion radio,
on va avoir de la visite.
1044
01:27:42,507 --> 01:27:43,507
Qu'est-ce qu'il a dit?
1045
01:27:43,675 --> 01:27:44,717
Je vais t'expliquer.
1046
01:27:44,885 --> 01:27:45,509
Shataï!
1047
01:27:48,889 --> 01:27:51,432
Je vais tout expliquer au blondinet.
1048
01:27:54,353 --> 01:27:55,770
Que Dieu soit avec toi.
1049
01:28:12,287 --> 01:28:14,372
Comment s'y prend-on, commandant?
1050
01:28:20,128 --> 01:28:22,505
Préparons des postes de tir.
1051
01:28:23,173 --> 01:28:25,967
Sortons les armes des hangars.
Il y en a un paquet.
1052
01:28:26,134 --> 01:28:28,302
Mais on manque de munitions,
il faudra faire gaffe.
1053
01:28:28,470 --> 01:28:29,512
Qui est au terminal?
1054
01:28:29,972 --> 01:28:30,888
Girey.
1055
01:28:31,348 --> 01:28:33,516
Il faut au moins deux snipers.
1056
01:28:34,059 --> 01:28:34,892
Il prendra Fadil.
1057
01:28:35,727 --> 01:28:38,813
Dis-moi, le blondinet, tu sais tirer?
1058
01:28:40,649 --> 01:28:42,108
Putain de comique.
1059
01:28:52,619 --> 01:28:53,953
Et ta retraite?
1060
01:28:54,121 --> 01:28:55,329
Après ce boulot,
1061
01:28:56,164 --> 01:28:57,415
je la prends pour de bon.
1062
01:28:58,875 --> 01:28:59,875
Camoufle ça.
1063
01:29:00,043 --> 01:29:01,544
On met des mines partout.
1064
01:29:01,712 --> 01:29:03,587
Ils vont le sentir passer.
1065
01:29:08,135 --> 01:29:10,011
Ça vaudra bien la Bosnie.
1066
01:29:10,178 --> 01:29:11,262
Prends ça.
1067
01:29:12,097 --> 01:29:13,597
N'en fais pas trop.
1068
01:29:13,765 --> 01:29:15,266
Ne me sous-estime pas.
1069
01:29:15,809 --> 01:29:16,726
Barmin au contrôle.
1070
01:29:17,352 --> 01:29:19,353
On est passés par des gorges.
1071
01:29:19,521 --> 01:29:21,147
Ils feront peut-être pareil.
1072
01:29:21,314 --> 01:29:24,358
Barya ne suffira pas. Donne-lui Vuk.
1073
01:29:24,818 --> 01:29:27,653
- C'est un ex-para.
- Un ex-para, ça n'existe pas.
1074
01:29:27,821 --> 01:29:29,363
C'est pas la mer à boire.
1075
01:29:29,531 --> 01:29:31,490
On n'a qu'à tenir jusqu'au matin.
1076
01:29:32,409 --> 01:29:33,826
On tiendra.
1077
01:29:34,202 --> 01:29:35,286
A nous deux, Smuk.
1078
01:29:35,454 --> 01:29:37,329
Mets Vera sur le toit.
1079
01:29:37,497 --> 01:29:39,123
De là, elle verra tout.
1080
01:29:39,291 --> 01:29:40,958
Et ils ne la verront pas.
1081
01:29:57,809 --> 01:29:59,727
Vera, tu es en position?
1082
01:30:01,396 --> 01:30:02,646
Affirmatif.
1083
01:30:03,106 --> 01:30:06,358
Si ça chauffe trop,
on se replie dans la tour.
1084
01:30:07,360 --> 01:30:09,028
On prépare pas
une petite surprise finale?
1085
01:30:20,123 --> 01:30:22,416
Ne fume pas
près du camion-citerne.
1086
01:30:23,335 --> 01:30:24,543
Barya, tu déconnes!
1087
01:30:26,755 --> 01:30:30,466
Avec un tel instrument de choc
1088
01:30:31,093 --> 01:30:34,804
On pourrait briser
tous les murs du monde
1089
01:30:39,267 --> 01:30:40,267
Après tout ça,
1090
01:30:41,144 --> 01:30:42,853
on ira à un concert.
1091
01:30:52,697 --> 01:30:54,031
Tout est prêt.
1092
01:30:55,075 --> 01:30:57,743
Tu peux garder la fille avec toi
en salle de contrôle?
1093
01:30:58,662 --> 01:31:00,454
C'est l'endroit le plus protégé.
1094
01:31:04,042 --> 01:31:05,876
- D'accord.
- Très bien.
1095
01:31:06,503 --> 01:31:07,545
Merci.
1096
01:31:18,974 --> 01:31:21,600
Comment allons-nous garder
ce petit bijou?
1097
01:31:30,944 --> 01:31:32,486
On a de la visite.
1098
01:31:47,169 --> 01:31:47,960
Un éclaireur.
1099
01:31:49,254 --> 01:31:50,754
Ne bougez pas.
1100
01:31:53,049 --> 01:31:56,093
S'il vient par ici, la mine va sauter.
1101
01:31:56,428 --> 01:31:59,513
Non, il va passer
par le poste de contrôle.
1102
01:32:01,641 --> 01:32:03,434
Au poste de contrôle, Barya.
1103
01:32:03,602 --> 01:32:04,643
Je vois.
1104
01:32:22,537 --> 01:32:25,080
Il est entré. Restez en position.
1105
01:32:33,840 --> 01:32:36,008
Où vas-tu, petit enfoiré?
1106
01:32:39,221 --> 01:32:41,680
Fais demi-tour, bordel.
1107
01:32:52,359 --> 01:32:53,651
Petit connard.
1108
01:33:30,647 --> 01:33:31,772
Les enfoirés.
1109
01:33:42,200 --> 01:33:45,286
Ils ont envoyé un gamin en éclaireur.
1110
01:33:51,918 --> 01:33:53,585
Il y a pas plus dégueulasse...
1111
01:33:54,296 --> 01:33:56,130
Comme tactique de guerre.
1112
01:33:57,841 --> 01:34:00,426
Parfois, les moudjahidines
1113
01:34:01,011 --> 01:34:02,636
donnent à un gosse
1114
01:34:02,971 --> 01:34:05,556
un fusil automatique et lui disent...
1115
01:34:06,516 --> 01:34:08,642
"Vas-y! Bats-toi!"
1116
01:34:14,149 --> 01:34:16,275
Avant chaque bataille,
1117
01:34:17,193 --> 01:34:18,569
je prie...
1118
01:34:19,487 --> 01:34:21,447
Pour ne pas tomber sur un gosse.
1119
01:34:23,783 --> 01:34:25,534
Si ça arrivait...
1120
01:34:31,875 --> 01:34:34,418
Je me mettrais une mine carabinée...
1121
01:34:37,797 --> 01:34:39,006
Ou une balle dans la tête.
1122
01:34:48,933 --> 01:34:50,559
C'est comme ça, Vuk.
1123
01:34:52,687 --> 01:34:54,521
La guerre finit toujours
1124
01:34:54,939 --> 01:34:56,690
par briser les hommes.
1125
01:35:14,876 --> 01:35:16,168
C'était quoi, ça?
1126
01:35:17,670 --> 01:35:20,381
Ils vérifiaient
si nous étions des professionnels
1127
01:35:20,548 --> 01:35:22,633
ou juste des criminels.
1128
01:35:23,510 --> 01:35:24,218
Et?
1129
01:35:25,595 --> 01:35:28,806
Le petit est rentré vivant,
on n'est donc pas des criminels.
1130
01:35:29,974 --> 01:35:33,227
J'ai trouvé de la morphine,
tu peux en avoir besoin.
1131
01:35:36,189 --> 01:35:37,189
Merci.
1132
01:35:40,860 --> 01:35:43,946
Tu resteras avec le commandant
en salle de contrôle.
1133
01:35:44,114 --> 01:35:45,322
C'est plus sûr.
1134
01:35:46,116 --> 01:35:48,033
Bek prendra soin de toi.
1135
01:36:00,004 --> 01:36:01,463
Au cas où.
1136
01:36:03,800 --> 01:36:04,591
Et toi?
1137
01:36:08,263 --> 01:36:09,596
Ça ira.
1138
01:36:11,224 --> 01:36:12,891
C'est quoi, ton nom?
1139
01:36:13,059 --> 01:36:13,976
Le vrai?
1140
01:36:17,355 --> 01:36:18,522
Andreï.
1141
01:36:18,940 --> 01:36:20,274
Shatalov.
1142
01:36:22,110 --> 01:36:23,235
C'est un beau nom.
1143
01:36:42,589 --> 01:36:44,131
Sois prudent, Andreï.
1144
01:36:53,641 --> 01:36:55,976
Shataï, j'en ai la chair de poule.
1145
01:37:11,993 --> 01:37:13,327
Bienvenue en Yougoslavie
1146
01:37:14,204 --> 01:37:15,829
On a passé la frontière entre la Bosnie
1147
01:37:15,997 --> 01:37:17,122
et la Serbie.
1148
01:37:17,290 --> 01:37:18,999
- On est à mi-chemin.
- Parfait.
1149
01:37:19,709 --> 01:37:22,085
Nos collègues de l'OTAN
nous croient toujours à la base.
1150
01:37:23,254 --> 01:37:25,547
On atteindra Slatina à l'aube
1151
01:37:25,715 --> 01:37:27,841
sous une pluie d'honneurs.
1152
01:37:32,889 --> 01:37:34,431
Tu vas voir, mon frère.
1153
01:37:34,807 --> 01:37:37,017
Ça va être une bataille historique.
1154
01:37:38,436 --> 01:37:41,438
La Russie et la Serbie,
main dans la main!
1155
01:37:42,941 --> 01:37:43,941
Tu connais la Russie?
1156
01:37:44,734 --> 01:37:45,359
Non.
1157
01:37:47,946 --> 01:37:50,030
- Milic disait toujours...
- Milic?
1158
01:37:50,823 --> 01:37:51,823
Notre commandant.
1159
01:37:53,993 --> 01:37:56,078
C'était un type bien.
1160
01:37:56,246 --> 01:37:59,122
Il avait 70 ans,
mais il était vaillant comme un lion.
1161
01:37:59,290 --> 01:38:00,374
Il nous disait...
1162
01:38:00,542 --> 01:38:02,084
"Avec les Russes,
1163
01:38:02,252 --> 01:38:03,460
"on est 200 millions."
1164
01:38:03,628 --> 01:38:05,837
Ah oui? Et sans les Russes?
1165
01:38:06,005 --> 01:38:07,714
Les Serbes ne seront jamais
sans les Russes.
1166
01:38:08,758 --> 01:38:10,092
Et avec les Tatars?
1167
01:38:11,094 --> 01:38:12,261
Quoi?
1168
01:38:13,721 --> 01:38:15,305
Combien avec les Tatars?
1169
01:38:17,684 --> 01:38:19,434
Je sais pas pour les Tatars.
1170
01:38:27,277 --> 01:38:28,777
T'es bien un Serbe!
1171
01:38:30,488 --> 01:38:32,197
Arrête de t'empiffrer. En position.
1172
01:38:42,667 --> 01:38:44,167
Du nouveau, Shataï?
1173
01:38:46,462 --> 01:38:48,213
Comme au bon vieux temps.
1174
01:38:48,381 --> 01:38:50,257
Sauf que là, ils sont costauds.
1175
01:38:53,761 --> 01:38:54,636
Shataï,
1176
01:38:55,096 --> 01:38:57,347
j'ai jamais eu l'occasion
de te le dire...
1177
01:38:58,808 --> 01:39:02,603
Merci d'avoir jeté ce bâtard de l'hélico,
pour me couvrir.
1178
01:39:04,022 --> 01:39:06,732
Tu as agi en véritable commandant.
1179
01:39:20,538 --> 01:39:22,039
Je voulais te donner ça.
1180
01:39:28,421 --> 01:39:29,087
Kirya?
1181
01:39:35,887 --> 01:39:39,848
Mon sac est en salle de contrôle.
Il y a une adresse et de l'argent.
1182
01:39:40,016 --> 01:39:41,933
S'il m'arrive quelque chose...
1183
01:39:43,436 --> 01:39:44,853
Pas de problème.
1184
01:39:45,021 --> 01:39:46,647
C'est l'adresse de Kirya.
1185
01:39:47,815 --> 01:39:49,316
De sa famille.
1186
01:39:51,235 --> 01:39:53,070
Sa fille et sa femme...
1187
01:39:54,572 --> 01:39:56,490
Ont rien touché après sa mort.
1188
01:40:02,997 --> 01:40:04,289
C'est pas ta faute.
1189
01:40:09,087 --> 01:40:10,379
A la vie.
1190
01:41:04,392 --> 01:41:06,393
Quelle équipe intéressante,
1191
01:41:06,561 --> 01:41:09,020
vous trouvez pas?
Un Tatar, un Ingouche,
1192
01:41:09,731 --> 01:41:12,274
un Biélorusse, un Serbe,
un Albanais, une Ouzbek.
1193
01:41:14,026 --> 01:41:16,069
Barya, on sait même pas ce qu'il est.
1194
01:41:16,237 --> 01:41:18,363
Shataï est le seul Russe.
1195
01:41:19,407 --> 01:41:20,198
Le groupe
1196
01:41:20,616 --> 01:41:21,575
est international.
1197
01:41:23,786 --> 01:41:24,578
Vive nous!
1198
01:41:26,956 --> 01:41:28,707
Merci pour le show, Girey.
1199
01:41:31,836 --> 01:41:34,171
L'époque soviétique me manque.
1200
01:41:35,506 --> 01:41:36,631
Tout était différent.
1201
01:41:36,799 --> 01:41:39,760
C'est pas l'époque soviétique
qui te manque,
1202
01:41:39,927 --> 01:41:41,052
c'est ta jeunesse.
1203
01:41:41,220 --> 01:41:42,554
On vivait en paix.
1204
01:41:58,696 --> 01:41:59,488
Ils arrivent.
1205
01:42:12,210 --> 01:42:13,418
Ils se sont séparés.
1206
01:42:13,586 --> 01:42:15,003
Barya, quatre vont vers toi.
1207
01:42:15,171 --> 01:42:16,505
Accueille-les.
1208
01:42:16,672 --> 01:42:17,464
Bien reçu.
1209
01:42:21,302 --> 01:42:22,427
Non.
1210
01:42:22,678 --> 01:42:24,513
Montre pas ce que tu es.
1211
01:42:24,680 --> 01:42:25,972
On tient au Kosovo.
1212
01:42:27,892 --> 01:42:29,976
Ils verront à qui ils ont affaire.
1213
01:42:31,229 --> 01:42:32,354
T'es bien un Serbe!
1214
01:42:33,856 --> 01:42:35,190
Quand ils verront ton béret,
1215
01:42:35,358 --> 01:42:36,942
ils te viseront en premier.
1216
01:43:08,891 --> 01:43:10,642
Je te garde
pour une meilleure occasion.
1217
01:43:45,303 --> 01:43:47,345
Barya, Girey et les Serbes:
Le terminal.
1218
01:43:47,513 --> 01:43:49,055
Shataï et moi: Le terrain.
1219
01:43:49,223 --> 01:43:51,600
Vera nous couvre, comme d'habitude.
1220
01:43:51,934 --> 01:43:54,269
Que Dieu vous bénisse.
Attendez mes ordres.
1221
01:43:56,480 --> 01:43:57,439
Barya, vas-y.
1222
01:44:08,784 --> 01:44:10,368
Fadil, ça va être à nous!
1223
01:44:11,203 --> 01:44:12,203
Vuk, tiens-toi prêt.
1224
01:44:14,373 --> 01:44:14,998
Feu!
1225
01:44:40,858 --> 01:44:42,943
Noir est mon fusil!
1226
01:44:44,570 --> 01:44:46,613
Aussi noir que tu es petit!
1227
01:44:51,702 --> 01:44:52,953
Petit cadeau.
1228
01:45:02,797 --> 01:45:03,421
Bougez-vous!
1229
01:45:12,264 --> 01:45:12,973
C'est reparti.
1230
01:45:28,823 --> 01:45:29,531
Barya!
1231
01:45:34,328 --> 01:45:35,245
Pure clémence.
1232
01:45:41,794 --> 01:45:42,877
Barya, à nous!
1233
01:45:43,045 --> 01:45:45,505
Ils se replient. Allons-y.
1234
01:45:45,673 --> 01:45:46,756
Bien reçu.
1235
01:45:51,470 --> 01:45:52,262
Ils se replient.
1236
01:46:31,343 --> 01:46:33,386
Et c'est quoi, tout ça?
1237
01:46:34,180 --> 01:46:35,597
Je vois que dalle.
1238
01:46:38,142 --> 01:46:40,143
La situation de ton côté?
1239
01:46:42,480 --> 01:46:44,314
Ils se sont vite repliés.
1240
01:46:44,482 --> 01:46:45,440
Ouais...
1241
01:46:45,775 --> 01:46:46,941
Trop vite.
1242
01:46:48,611 --> 01:46:49,652
Le groupe 2 est prêt?
1243
01:46:52,323 --> 01:46:54,491
Tout le monde est prêt.
1244
01:46:56,452 --> 01:46:58,828
Alors, guerrier,
que penses-tu du combat?
1245
01:46:58,996 --> 01:46:59,746
Franchement,
1246
01:47:00,289 --> 01:47:02,415
je les croyais plus nombreux.
1247
01:47:02,583 --> 01:47:03,917
Ne chante pas victoire.
1248
01:47:06,087 --> 01:47:08,421
C'est pas le moment de se détendre.
1249
01:47:12,259 --> 01:47:13,760
Le groupe 2 prend le terminal.
1250
01:47:13,928 --> 01:47:15,553
- Tu te souviens des positions?
- Oui.
1251
01:47:16,305 --> 01:47:18,056
Alors procédons comme prévu.
1252
01:47:21,852 --> 01:47:23,478
Je vais au terminal. Couvrez-moi.
1253
01:47:30,861 --> 01:47:33,071
Une voiture avance vers le terminal.
1254
01:47:33,239 --> 01:47:35,031
J'aurais mieux fait de me taire.
1255
01:47:38,536 --> 01:47:40,328
Vera, tu peux l'atteindre?
1256
01:47:42,206 --> 01:47:43,164
Impossible.
1257
01:47:43,332 --> 01:47:44,207
Girey, à toi.
1258
01:47:44,792 --> 01:47:45,625
Bien reçu.
1259
01:47:46,418 --> 01:47:48,336
Elle arrive de ton côté. Vas-y.
1260
01:48:02,143 --> 01:48:03,393
Couvrez-moi.
1261
01:48:03,561 --> 01:48:04,394
Couvrez-moi!
1262
01:48:08,691 --> 01:48:09,691
Fadil!
1263
01:48:11,902 --> 01:48:13,069
Dans ta gueule.
1264
01:48:39,054 --> 01:48:40,180
Girey, que se passe-t-il?
1265
01:48:54,528 --> 01:48:55,987
Ils prennent le terminal!
1266
01:48:56,155 --> 01:48:57,864
Girey, accroche-toi!
1267
01:48:59,408 --> 01:49:01,034
Allez, allez, allez...
1268
01:49:01,327 --> 01:49:03,203
Bougez-vous, bougez-vous...
1269
01:49:06,999 --> 01:49:07,999
Vuk, le terminal!
1270
01:49:10,336 --> 01:49:11,836
Venez, mes petits...
1271
01:49:21,931 --> 01:49:24,599
Nos visiteurs s'incrustent.
Shataï, Vera,
1272
01:49:24,767 --> 01:49:25,725
Slasch,
1273
01:49:25,893 --> 01:49:27,268
feu à volonté!
1274
01:49:27,436 --> 01:49:28,311
Montrez-leur.
1275
01:49:37,071 --> 01:49:38,446
Les doigts dans le nez.
1276
01:49:52,878 --> 01:49:54,963
Je suis mort. Ils m'ont tué!
1277
01:49:55,464 --> 01:49:57,674
Non, Fadil, accroche-toi.
1278
01:50:05,432 --> 01:50:06,015
Pisse.
1279
01:50:06,642 --> 01:50:07,392
Quoi?
1280
01:50:07,935 --> 01:50:08,559
Pisse!
1281
01:50:09,770 --> 01:50:11,271
Pisse, je te dis!
1282
01:50:12,356 --> 01:50:14,816
Ils essaient de prendre le terminal!
1283
01:50:28,914 --> 01:50:30,665
- Il y a du sang?
- Je sais pas.
1284
01:50:30,833 --> 01:50:33,376
- Il y a du sang?
- Non, il y a rien.
1285
01:50:35,379 --> 01:50:36,504
Voilà de la morphine.
1286
01:50:37,881 --> 01:50:39,048
Fais-toi un bandage.
1287
01:50:39,717 --> 01:50:41,301
Tu t'en sortiras, guerrier.
1288
01:50:54,106 --> 01:50:56,274
Cadeau, bande d'enculés.
1289
01:51:14,960 --> 01:51:15,668
Merde...
1290
01:51:16,670 --> 01:51:19,464
Les mecs,
je crois qu'il y en a plein d'autres.
1291
01:51:21,383 --> 01:51:23,009
On ne peut pas passer.
1292
01:51:25,679 --> 01:51:27,180
Amir, attaque.
1293
01:51:27,348 --> 01:51:28,139
Attaque!
1294
01:51:59,338 --> 01:52:00,380
Tout le monde est en vie?
1295
01:52:03,759 --> 01:52:04,717
Shataï, affirmatif.
1296
01:52:05,803 --> 01:52:06,761
Slasch, affirmatif.
1297
01:52:07,221 --> 01:52:08,012
Barya, Vuk, affirmatif.
1298
01:52:10,808 --> 01:52:11,474
Vera, affirmatif.
1299
01:52:11,642 --> 01:52:13,017
Girey et Fadil, affirmatif.
1300
01:52:14,019 --> 01:52:15,645
Shataï, ton Serbe est égratigné,
1301
01:52:16,271 --> 01:52:18,022
mais il tient bon.
C'est un guerrier.
1302
01:52:18,190 --> 01:52:19,732
Où sont les blindés?
1303
01:52:24,613 --> 01:52:25,446
Brazhnikov,
1304
01:52:25,614 --> 01:52:28,157
attention de ne pas écraser les civils.
1305
01:52:30,119 --> 01:52:31,536
Je peux descendre?
1306
01:52:32,121 --> 01:52:34,122
Non mais tu déconnes? Conduis.
1307
01:52:34,289 --> 01:52:35,706
Je veux voir les filles.
1308
01:52:35,874 --> 01:52:37,875
C'est ça. En attendant, fais gaffe.
1309
01:52:38,043 --> 01:52:41,546
Ecartez-vous, s'il vous plaît. Merci.
Ecartez-vous...
1310
01:52:41,713 --> 01:52:43,297
Comme nos grands-pères en 45.
1311
01:52:43,465 --> 01:52:46,884
D'où sortent tous ces drapeaux russes?
Ils savaient pas qu'on arrivait.
1312
01:52:49,054 --> 01:52:50,263
C'est le drapeau serbe à l'envers.
1313
01:52:53,809 --> 01:52:55,768
Merci, mais on n'est pas censés boire.
1314
01:52:56,186 --> 01:52:57,228
J'ai servi sur le Voroshilov.
1315
01:52:58,355 --> 01:53:00,022
Les Russes sont nos frères!
1316
01:53:00,774 --> 01:53:01,858
Oui, on est frères.
1317
01:53:02,025 --> 01:53:05,736
Bien que cela reste un mystère,
une chose est certaine:
1318
01:53:05,904 --> 01:53:08,114
Des engins russes sont arrivés
1319
01:53:08,282 --> 01:53:11,075
le 12 juin 1999 à 3 h du matin.
1320
01:53:11,243 --> 01:53:13,578
Plus d'informations demain,
mais pour l'instant
1321
01:53:13,745 --> 01:53:16,205
voici l'armée russe à Pristina.
1322
01:53:21,879 --> 01:53:23,713
Girey, ils ont pas trop abîmé
1323
01:53:23,881 --> 01:53:24,922
le blondinet?
1324
01:53:25,841 --> 01:53:27,550
Sa beauté est restée intacte.
1325
01:53:29,011 --> 01:53:29,719
Bonne nouvelle.
1326
01:53:31,680 --> 01:53:32,930
Grouillez-vous!
1327
01:53:34,391 --> 01:53:36,017
Allez, prenez un mortier.
1328
01:53:36,727 --> 01:53:37,935
Grouillez-vous!
1329
01:53:39,646 --> 01:53:41,355
Mettez-vous en position!
1330
01:53:50,157 --> 01:53:51,449
Ça va aller.
1331
01:53:52,618 --> 01:53:53,743
Ne pleure pas.
1332
01:53:54,912 --> 01:53:56,496
Tu t'appelles comment?
1333
01:53:56,663 --> 01:53:58,581
Mila. Je veux ma maman.
1334
01:54:09,176 --> 01:54:10,593
C'est trop calme.
1335
01:54:10,761 --> 01:54:11,552
Beaucoup trop.
1336
01:54:13,305 --> 01:54:15,932
Il faut se méfier de l'eau qui dort.
1337
01:54:16,099 --> 01:54:18,601
Je peux briser le silence
1338
01:54:18,769 --> 01:54:20,228
avec une belle chanson.
1339
01:54:20,395 --> 01:54:21,395
A nous, la victoire.
1340
01:54:23,190 --> 01:54:24,482
Arrêtez vos conneries.
1341
01:54:24,733 --> 01:54:26,234
Ne vous détendez pas.
1342
01:54:26,401 --> 01:54:27,860
On est tendus comme des strings.
1343
01:54:35,536 --> 01:54:36,577
Vous avez entendu?
1344
01:54:44,378 --> 01:54:45,336
Des mortiers!
1345
01:54:59,518 --> 01:55:00,768
Putain...
1346
01:55:01,853 --> 01:55:02,937
T'es pas mort?
1347
01:55:03,355 --> 01:55:05,022
Viens. On va là-haut.
1348
01:55:05,357 --> 01:55:06,190
Changement de position.
1349
01:55:17,494 --> 01:55:18,578
Fadil, barre-toi!
1350
01:55:30,716 --> 01:55:31,549
Vuk!
1351
01:55:47,816 --> 01:55:49,275
- A terre!
- Couchez-vous!
1352
01:55:51,528 --> 01:55:52,403
Qui c'est?
1353
01:55:52,821 --> 01:55:55,031
D'où vient la gamine?
1354
01:55:55,198 --> 01:55:56,616
- Je l'ai trouvée en bas.
- Elle l'a trouvée!
1355
01:55:57,743 --> 01:56:00,077
Une petite Serbe, c'est ça?
1356
01:56:00,579 --> 01:56:03,080
Attention!
Repli vers la tour de contrôle.
1357
01:56:04,833 --> 01:56:05,583
Shataï, bien reçu.
1358
01:56:09,087 --> 01:56:10,338
T'es pas mort?
1359
01:56:18,680 --> 01:56:20,473
Barya, replie-toi. Je te couvre.
1360
01:56:32,986 --> 01:56:35,196
Il faut bouger de là, Girey.
1361
01:56:42,746 --> 01:56:44,455
Vas-y, Fadil.
1362
01:56:45,457 --> 01:56:46,248
Je reste
1363
01:56:46,667 --> 01:56:48,834
prendre un bain de soleil.
1364
01:56:49,002 --> 01:56:50,586
Non, on rentre ensemble.
1365
01:56:51,338 --> 01:56:52,421
Vas-y, Fadil.
1366
01:56:53,256 --> 01:56:54,882
Ils ont besoin de toi.
1367
01:56:57,427 --> 01:56:58,469
Mon pote...
1368
01:56:59,054 --> 01:57:01,472
Donne-moi juste la kalash.
1369
01:57:23,829 --> 01:57:25,121
Désolé, mon frère.
1370
01:57:26,289 --> 01:57:29,083
T'inquiète pas pour moi, mon frère.
1371
01:57:31,962 --> 01:57:33,879
Il faut que t'y ailles.
1372
01:57:35,340 --> 01:57:36,465
Vas-y.
1373
01:57:40,387 --> 01:57:41,470
Vas-y.
1374
01:57:55,736 --> 01:57:57,820
Il suffit...
1375
01:57:57,988 --> 01:58:01,365
D'une lumière à la fenêtre
1376
01:58:03,577 --> 01:58:06,746
Pour que nous rêvions que la guerre
1377
01:58:06,913 --> 01:58:08,664
soit finie
1378
01:58:25,348 --> 01:58:26,348
Girey?
1379
01:58:32,063 --> 01:58:33,063
Girey!
1380
01:58:39,488 --> 01:58:41,363
Mon frère, dis quelque chose.
1381
01:58:41,656 --> 01:58:42,907
Commandant,
1382
01:58:43,074 --> 01:58:44,784
Girey est mort.
1383
01:58:46,578 --> 01:58:47,953
Au revoir, Girey.
1384
01:58:50,582 --> 01:58:51,540
Où sont nos troupes?
1385
01:59:02,010 --> 01:59:03,636
Tire-toi, Barya.
1386
01:59:10,852 --> 01:59:11,644
Fadil!
1387
01:59:12,062 --> 01:59:12,770
Où tu vas?
1388
01:59:14,648 --> 01:59:15,856
A ton avis?
1389
01:59:16,024 --> 01:59:17,316
Vera, à 11 h!
1390
01:59:27,994 --> 01:59:29,537
Montre-toi, petite merde.
1391
01:59:35,168 --> 01:59:35,876
Feu!
1392
01:59:39,089 --> 01:59:39,964
Sors de là.
1393
01:59:44,678 --> 01:59:45,302
Couvrez-moi.
1394
01:59:45,846 --> 01:59:47,346
Shataï, attends.
1395
01:59:49,349 --> 01:59:51,308
Shataï, attends. Je les canarde.
1396
02:00:05,323 --> 02:00:06,323
Shataï, c'est bon.
1397
02:00:06,491 --> 02:00:07,700
Tu peux y aller.
1398
02:00:07,868 --> 02:00:09,034
Bien reçu.
1399
02:00:10,287 --> 02:00:11,829
Vera, à 3 h.
1400
02:00:22,591 --> 02:00:24,300
Des nouvelles du Kosovo...
1401
02:00:25,927 --> 02:00:28,137
La situation est très déroutante.
1402
02:00:28,305 --> 02:00:30,431
J'ai discuté
avec mon homologue russe...
1403
02:00:30,599 --> 02:00:33,767
Londres s'est adressé
au Premier ministre russe.
1404
02:00:34,603 --> 02:00:37,730
Les militaires ont reçu ordre
de quitter le Kosovo immédiatement.
1405
02:00:37,898 --> 02:00:38,606
Très bien!
1406
02:00:46,990 --> 02:00:48,198
Général Somov.
1407
02:00:48,366 --> 02:00:51,118
Le président Eltsine a donné l'ordre
1408
02:00:51,286 --> 02:00:53,495
de stopper les blindés
en route pour le Kosovo.
1409
02:00:53,663 --> 02:00:54,622
Exécution.
1410
02:00:54,789 --> 02:00:57,458
Je n'exécute jamais les ordres indignes.
1411
02:00:58,335 --> 02:01:01,086
Les blindés seront arrêtés malgré tout.
1412
02:01:01,254 --> 02:01:03,547
Quant à vous,
vous creusez votre tombe.
1413
02:01:03,715 --> 02:01:05,716
Les blindés arriveront à l'aéroport.
1414
02:01:19,940 --> 02:01:20,940
Vera!
1415
02:01:24,861 --> 02:01:26,487
Vera, réponds-moi.
1416
02:01:28,073 --> 02:01:30,074
Tu es vivante? Vera?
1417
02:01:33,161 --> 02:01:34,119
Les gars...
1418
02:01:35,246 --> 02:01:36,538
J'ai besoin d'aide.
1419
02:01:36,706 --> 02:01:38,040
Je suis coincée.
1420
02:01:38,208 --> 02:01:39,124
Tiens bon.
1421
02:01:48,134 --> 02:01:49,677
Pilonnez les hangars!
1422
02:01:59,229 --> 02:02:00,562
Platov, j'écoute.
1423
02:02:00,730 --> 02:02:01,730
C'est Arbat.
1424
02:02:01,898 --> 02:02:05,359
Vous avez l'ordre d'arrêter le convoi
et d'attendre les instructions.
1425
02:02:05,527 --> 02:02:07,236
Comment peuvent-ils envisager ça?
1426
02:02:07,404 --> 02:02:08,779
Exécution.
1427
02:02:10,782 --> 02:02:12,116
Bien, colonel.
1428
02:02:23,128 --> 02:02:23,794
Avis général.
1429
02:02:26,172 --> 02:02:27,548
Ceci est un ordre.
1430
02:02:29,259 --> 02:02:30,926
Arrêtez le convoi.
1431
02:02:36,349 --> 02:02:37,725
Pourquoi on s'arrête?
1432
02:02:37,892 --> 02:02:40,060
Je sais pas, mais on va le savoir.
1433
02:02:46,651 --> 02:02:47,943
L'heure est arrivée.
1434
02:02:51,740 --> 02:02:52,656
Seriy.
1435
02:02:53,283 --> 02:02:54,825
Qu'est-ce qui te prend?
1436
02:02:55,952 --> 02:02:57,411
On n'y est pas encore.
1437
02:03:07,047 --> 02:03:09,214
- Faut les sortir de là.
- Je sais.
1438
02:03:09,382 --> 02:03:11,091
Mais il y a les mortiers.
1439
02:03:17,557 --> 02:03:18,766
Tu vas où, Slasch?
1440
02:03:20,268 --> 02:03:21,602
M'occuper des mortiers.
1441
02:03:22,228 --> 02:03:23,771
Allez, bougez-vous!
1442
02:03:23,938 --> 02:03:25,272
Foncez sur les hangars!
1443
02:03:26,024 --> 02:03:27,066
Vite!
1444
02:03:29,194 --> 02:03:31,695
Je suis sous les mortiers.
Je peux pas couvrir.
1445
02:03:34,074 --> 02:03:35,616
Aide-nous, Bek.
1446
02:03:35,784 --> 02:03:38,035
On a été piégés.
Vuk est blessé
1447
02:03:38,203 --> 02:03:39,453
et c'est très moche.
1448
02:03:41,331 --> 02:03:43,874
Je sais que vous avez besoin d'aide.
1449
02:03:55,053 --> 02:03:56,178
Slasch!
1450
02:03:56,846 --> 02:03:57,846
Shataï, Barya,
1451
02:03:58,014 --> 02:03:59,848
Slasch fonce sur les mortiers.
1452
02:04:09,526 --> 02:04:10,567
Que Dieu soit avec toi.
1453
02:04:15,406 --> 02:04:18,158
Camarade colonel,
on est tout près de Slatina.
1454
02:04:18,326 --> 02:04:20,077
On repart quand vous voulez.
1455
02:04:23,456 --> 02:04:24,623
Camarade colonel?
1456
02:04:26,626 --> 02:04:29,086
En avant! En avant!
Magnez-vous le cul.
1457
02:04:29,504 --> 02:04:30,838
Putain...
1458
02:04:37,679 --> 02:04:40,013
Attendons
que les mortiers les exterminent.
1459
02:05:01,578 --> 02:05:02,536
Le camion-citerne!
1460
02:05:05,498 --> 02:05:07,499
Dézinguez le camion-citerne!
1461
02:05:17,468 --> 02:05:18,552
Tiens bon, llya.
1462
02:05:18,720 --> 02:05:19,303
Feu!
1463
02:05:51,711 --> 02:05:52,586
Tiens bon!
1464
02:05:52,754 --> 02:05:54,171
Les mitrailleuses!
1465
02:06:10,563 --> 02:06:11,855
Saute, llya!
1466
02:06:18,196 --> 02:06:19,446
Allez, saute!
1467
02:06:27,664 --> 02:06:29,414
Les doigts dans le nez.
1468
02:06:43,554 --> 02:06:45,222
A bientôt, Slasch.
1469
02:06:45,390 --> 02:06:46,431
A très bientôt.
1470
02:07:03,324 --> 02:07:05,033
Il nous reste combien d'hommes?
1471
02:07:07,620 --> 02:07:08,453
Une vingtaine.
1472
02:07:14,585 --> 02:07:16,628
Il faut sauver Vera.
Je manque de munitions.
1473
02:07:17,755 --> 02:07:18,588
Moi aussi.
1474
02:07:19,132 --> 02:07:20,257
Merde!
1475
02:07:21,175 --> 02:07:23,593
Shataï! Comment va ton Serbe?
1476
02:07:24,887 --> 02:07:28,598
Il faut vous replier immédiatement,
compris?
1477
02:07:28,766 --> 02:07:29,599
Vas-y.
1478
02:07:31,019 --> 02:07:32,144
Shataï?
1479
02:07:32,979 --> 02:07:34,938
Je serai plus utile en mourant.
1480
02:07:38,026 --> 02:07:39,568
Shataï, tu m'entends?
1481
02:07:46,993 --> 02:07:48,577
Je me replie.
1482
02:07:49,620 --> 02:07:51,163
Vuk me couvre.
1483
02:07:53,291 --> 02:07:53,999
Bien reçu.
1484
02:07:54,375 --> 02:07:55,584
Rentre à la maison.
1485
02:07:57,337 --> 02:07:59,379
Remercie ton gars de ma part.
1486
02:08:09,640 --> 02:08:10,766
C'est bien un Serbe!
1487
02:08:13,144 --> 02:08:14,644
Je vais aider le Serbe.
1488
02:08:14,812 --> 02:08:15,979
On ira jusqu'au bout!
1489
02:08:36,501 --> 02:08:38,293
Butez-le, bordel!
1490
02:08:46,052 --> 02:08:47,427
Désolé, mon frère.
1491
02:08:55,186 --> 02:08:56,061
Je suis là!
1492
02:09:00,817 --> 02:09:02,025
Shataï, je suis à vide.
1493
02:09:10,743 --> 02:09:11,493
Putain!
1494
02:09:19,502 --> 02:09:20,419
Rien de cassé?
1495
02:09:21,087 --> 02:09:21,795
Au boulot.
1496
02:09:24,173 --> 02:09:25,090
A vide et touché.
1497
02:09:30,263 --> 02:09:31,179
J'ai un Myxa.
1498
02:09:31,347 --> 02:09:32,931
Super! Envoie la purée!
1499
02:09:41,691 --> 02:09:43,942
Je reviens tout de suite. Cache-toi.
1500
02:09:44,318 --> 02:09:45,735
Tu as compris?
1501
02:10:00,042 --> 02:10:01,126
En avant!
1502
02:10:10,470 --> 02:10:11,219
Andreï!
1503
02:10:11,387 --> 02:10:12,596
Jasna! Non!
1504
02:10:13,389 --> 02:10:14,681
Laissez-la-moi.
1505
02:10:39,707 --> 02:10:40,665
Ça va aller.
1506
02:10:40,833 --> 02:10:42,167
Ça va aller...
1507
02:10:44,295 --> 02:10:45,003
Regarde-moi.
1508
02:10:45,463 --> 02:10:46,505
Accroche-toi.
1509
02:10:46,672 --> 02:10:48,465
Tu m'entends?
1510
02:10:49,175 --> 02:10:50,592
Regarde-moi.
1511
02:10:50,760 --> 02:10:52,344
Il faut t'accrocher.
1512
02:11:02,146 --> 02:11:04,064
Andreï, regarde-moi.
1513
02:11:04,649 --> 02:11:05,982
Ne ferme pas les yeux.
1514
02:11:06,359 --> 02:11:07,859
Tu m'entends?
1515
02:11:18,454 --> 02:11:19,246
Andreï!
1516
02:11:20,331 --> 02:11:22,582
Je t'en prie, ne meurs pas.
1517
02:11:23,000 --> 02:11:24,501
Je t'en prie!
1518
02:11:39,600 --> 02:11:41,101
Tenez-vous prêts!
1519
02:11:48,526 --> 02:11:49,484
Couvre-la.
1520
02:11:52,822 --> 02:11:53,863
Vas-y!
1521
02:12:03,791 --> 02:12:05,250
- A vide!
- Attrape.
1522
02:12:10,381 --> 02:12:11,506
Tu me couvres?
1523
02:12:15,303 --> 02:12:15,969
Oui!
1524
02:12:24,395 --> 02:12:25,145
A vide!
1525
02:12:28,316 --> 02:12:29,858
T'as décidé de crever, hein?
1526
02:12:31,694 --> 02:12:33,236
- Prêt?
- Prêt!
1527
02:12:33,613 --> 02:12:34,529
Donne ton bras.
1528
02:12:35,656 --> 02:12:36,323
A la bagnole.
1529
02:12:37,617 --> 02:12:38,408
A la bagnole!
1530
02:13:09,273 --> 02:13:10,482
Démarre.
1531
02:13:23,204 --> 02:13:24,496
Smuk!
1532
02:14:39,071 --> 02:14:39,863
J'ai plus rien.
1533
02:14:40,990 --> 02:14:42,323
Donne-moi ça.
1534
02:14:45,202 --> 02:14:46,453
Le mien est vide.
1535
02:14:49,540 --> 02:14:50,623
Quatre.
1536
02:15:05,765 --> 02:15:08,183
Il est mort pour quoi?
1537
02:15:09,477 --> 02:15:11,269
Pour sa famille?
1538
02:15:11,937 --> 02:15:14,481
Il n'a pas de famille.
1539
02:15:15,107 --> 02:15:16,816
Pour sa mère-patrie?
1540
02:15:17,777 --> 02:15:20,695
Cette patrie est la mienne!
1541
02:15:21,447 --> 02:15:22,947
Fumier.
1542
02:15:23,991 --> 02:15:26,576
Il est mort pour quoi?
1543
02:15:27,411 --> 02:15:31,581
Vous avez deux minutes pour sortir.
1544
02:15:32,917 --> 02:15:34,876
Vous m'entendez?
1545
02:15:36,837 --> 02:15:37,921
Deux minutes!
1546
02:15:41,675 --> 02:15:42,967
J'ai amené votre ami.
1547
02:15:44,553 --> 02:15:47,388
Sortez et venez le saluer.
1548
02:15:50,518 --> 02:15:51,643
Va te faire foutre.
1549
02:15:54,313 --> 02:15:56,356
Tu as des objets personnels?
1550
02:16:22,174 --> 02:16:24,217
Que fait-on des civils?
1551
02:16:29,723 --> 02:16:30,515
C'est la guerre.
1552
02:16:39,066 --> 02:16:40,108
Désolé, Shataï.
1553
02:16:48,492 --> 02:16:49,742
Moi, la première.
1554
02:17:11,390 --> 02:17:12,599
Bek...
1555
02:17:14,685 --> 02:17:15,476
Fais-le.
1556
02:17:51,764 --> 02:17:53,306
Pas le visage.
1557
02:17:56,226 --> 02:17:57,310
Tu es prête?
1558
02:17:58,979 --> 02:17:59,979
Prête.
1559
02:18:07,821 --> 02:18:09,447
Ne reculez pas.
1560
02:18:11,909 --> 02:18:12,700
Restez!
1561
02:18:28,550 --> 02:18:29,676
Arrête!
1562
02:18:31,303 --> 02:18:32,512
Avis général.
1563
02:18:32,680 --> 02:18:34,180
Cernez le terminal.
1564
02:18:34,348 --> 02:18:36,724
Commandants,
tenez-vous prêts à intervenir.
1565
02:18:38,352 --> 02:18:39,352
Nos petits gars.
1566
02:20:12,988 --> 02:20:14,614
Des civils! La voie est libre.
1567
02:20:14,990 --> 02:20:16,574
Tout va bien, tout va bien.
1568
02:20:17,743 --> 02:20:20,912
Commandant,
sécurisez le périmètre de l'aéroport.
1569
02:20:35,052 --> 02:20:36,135
Ça va aller.
1570
02:20:36,720 --> 02:20:38,096
C'est fini.
1571
02:20:41,683 --> 02:20:42,600
Nous sommes russes.
1572
02:20:45,020 --> 02:20:46,979
Vous comprenez ce que je dis?
1573
02:21:23,517 --> 02:21:26,144
En ce printemps 1999,
la nouvelle fait sensation...
1574
02:21:26,311 --> 02:21:30,231
Les terres meurtries
par les bombardements de l'OTAN,
1575
02:21:30,399 --> 02:21:33,568
le peuple épuisé par la guerre civile...
1576
02:21:33,735 --> 02:21:38,322
Ils ont retrouvé le sourire
et versent des larmes de joie.
1577
02:21:39,199 --> 02:21:40,908
Les gars, débrouillez-vous
1578
02:21:41,076 --> 02:21:42,952
pour l'empêcher d'atterrir.
1579
02:21:43,203 --> 02:21:44,078
A vos ordres.
1580
02:21:44,246 --> 02:21:45,496
C'est parti.
1581
02:21:47,291 --> 02:21:51,544
C'est l'honneur de notre pays
qui était en jeu.
1582
02:21:51,712 --> 02:21:55,256
Ce fut la première victoire
de la nouvelle Russie.
1583
02:21:57,301 --> 02:21:58,593
Prends ça!
1584
02:21:58,760 --> 02:22:02,388
Impossible d'atterrir,
un char russe nous en empêche.
1585
02:22:06,727 --> 02:22:08,436
Si, dans une telle situation,
1586
02:22:08,604 --> 02:22:10,897
je m'asseyais
à la table des négociations,
1587
02:22:11,064 --> 02:22:13,524
je serais un véritable traître.
1588
02:22:13,692 --> 02:22:17,278
L'arrivée des parachutistes russes
a marqué l'histoire.
1589
02:22:17,446 --> 02:22:20,281
L'ordre international était rétabli,
1590
02:22:20,449 --> 02:22:23,743
nos troupes avaient pris le contrôle
de l'aéroport de Pristina.
1591
02:22:25,829 --> 02:22:27,705
Soldats, en position!
1592
02:22:27,873 --> 02:22:32,001
La tragédie qui s'est produite
au début de 1999...
1593
02:22:32,169 --> 02:22:35,087
L'armée russe a rejoint
la coalition internationale au Kosovo.
1594
02:22:35,255 --> 02:22:37,298
Monsieur, calmez-vous.
1595
02:22:37,758 --> 02:22:40,468
Je ne commencerai pas
la 3e guerre mondiale pour vous.
1596
02:22:40,761 --> 02:22:41,761
Terminé.
1597
02:22:48,227 --> 02:22:50,228
Un petit bataillon
est arrivé de Bosnie,
1598
02:22:50,395 --> 02:22:52,021
mais ces 70 soldats
1599
02:22:52,189 --> 02:22:54,440
ont secoué le monde occidental.
1600
02:22:54,608 --> 02:22:57,026
Je suis heureux
de leur laisser l'aéroport.
1601
02:22:59,905 --> 02:23:01,280
Non, c'est vrai!
1602
02:23:01,448 --> 02:23:03,741
On a besoin des Russes.
Vous comprenez?
1603
02:23:03,909 --> 02:23:05,368
Avec eux, tout ira bien.
1604
02:23:05,535 --> 02:23:07,870
On respecte
leur unité de commandement.
1605
02:23:08,038 --> 02:23:09,830
Je suis heureux d'apprendre
1606
02:23:10,582 --> 02:23:13,167
que les forces russes
ont rejoint la KFOR.
1607
02:23:13,669 --> 02:23:17,046
Je suis très favorable à cet accord
et j'en suis très heureux.
1608
02:23:19,091 --> 02:23:20,007
C'est un grand jour.
1609
02:24:46,345 --> 02:24:52,767
Belgrade, Yougoslavie Mai 2000
1610
02:25:03,653 --> 02:25:05,654
On célèbre la Slava
la semaine prochaine.
1611
02:25:05,822 --> 02:25:07,448
Toute la famille sera là.
1612
02:25:07,616 --> 02:25:09,075
Je compte sur toi.
1613
02:25:09,701 --> 02:25:11,243
Merci pour l'invitation.
1614
02:25:12,245 --> 02:25:14,372
- Au revoir.
- Au revoir, ma chérie.
1615
02:25:25,550 --> 02:25:27,218
C'est la fille dont tu m'as parlé?
1616
02:25:36,228 --> 02:25:37,937
Oui, c'est elle.
1617
02:25:42,901 --> 02:25:46,153
Alors qu'est-ce que tu fais
encore dans mon taxi?
1618
02:25:48,323 --> 02:25:50,658
Ce n'est pas facile à expliquer.
1619
02:25:51,076 --> 02:25:53,994
Mec, faudrait peut-être
arrêter les conneries.
1620
02:25:54,162 --> 02:25:55,246
Vas-y.
1621
02:26:10,804 --> 02:26:11,762
Jasna!
1622
02:27:14,201 --> 02:27:18,537
Adaptation: Eric Bigot
1623
02:27:19,039 --> 02:27:23,292
Sous-titrage: HIVENTY
98929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.