All language subtitles for The War Wagon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,728 --> 00:01:17,880 THE WAR WAGON 2 00:03:47,728 --> 00:03:50,481 Sheriff, Taw Jackson's back in town. 3 00:03:51,488 --> 00:03:55,276 Are you sure? - He's ridin' down the street right now, big as life. 4 00:04:10,128 --> 00:04:11,720 Goin' huntin'? 5 00:04:13,888 --> 00:04:15,446 Oon't do anything real fast. 6 00:04:17,608 --> 00:04:20,122 You fellas seem real jumpy. 7 00:04:20,528 --> 00:04:23,725 How'd you get out? - Parole. - After only three years? 8 00:04:24,808 --> 00:04:26,560 Good behaviour. 9 00:04:26,968 --> 00:04:31,519 This paper says l have to report in to the local law officer wherever l am. 10 00:04:32,088 --> 00:04:34,886 Check-in day is Monday. Figurin' on stickin' around? 11 00:04:35,608 --> 00:04:39,237 For a while. - Your old spread belongs to Mr Pierce now. - L heard that. 12 00:04:39,888 --> 00:04:42,448 Lt's his legally, so you stay off it. 13 00:04:43,208 --> 00:04:44,527 Oh, l'll sure do that. 14 00:04:45,128 --> 00:04:48,245 Maybe prison took some of the starch out of you. 15 00:04:53,328 --> 00:04:54,602 Maybe. 16 00:05:38,168 --> 00:05:42,605 Where's Lomax? - Ln Randado. The Oriental Palace. 17 00:05:43,728 --> 00:05:46,800 Billy Hyatt's in Chubisco. - Levi? 18 00:05:47,688 --> 00:05:50,885 He's down by Mesquite, with Calita's gang. 19 00:05:52,168 --> 00:05:56,047 What about the shipment? - The big one's four days from now. 20 00:05:57,008 --> 00:05:58,236 Ooesn't give us much time. 21 00:05:59,008 --> 00:06:00,077 Nope. 22 00:06:00,488 --> 00:06:02,718 Put back that salt. 23 00:06:03,128 --> 00:06:04,083 The salt! 24 00:06:04,488 --> 00:06:09,482 Pierce catches you stealin' now, you won't be worth a damn to me. 25 00:06:52,648 --> 00:06:57,199 Mr Pierce. - Oid it get here yet? - No, it will by the trip after next. 26 00:06:57,608 --> 00:06:59,246 That's when we want her. 27 00:06:59,648 --> 00:07:01,366 Alright, let's clean her up. 28 00:07:01,768 --> 00:07:04,362 Check the rim on the left front wheel. - Yes, sir. 29 00:07:06,288 --> 00:07:07,323 Beauty! 30 00:07:25,848 --> 00:07:30,319 Mr Pierce, Taw Jackson's in town. - What? 31 00:07:30,728 --> 00:07:33,925 He's out on parole. - Where is he? - l don't know. 32 00:07:34,328 --> 00:07:39,243 Oon't you know he could take a shot at Mr Pierce? - Get Hammond and Brown. 33 00:07:39,648 --> 00:07:43,482 You think he'll try somethin'? - Wouldn't you? 34 00:07:48,128 --> 00:07:50,244 L want you in Rondado before sun-up. 35 00:07:51,888 --> 00:07:53,879 Find Lomax. 36 00:07:54,888 --> 00:07:57,641 L want him to kill Taw Jackson. L'll pay him anything he wants. 37 00:07:58,528 --> 00:07:59,597 You'll pay him anything, sir? 38 00:08:00,728 --> 00:08:02,241 L'll go for 10,000. 39 00:08:04,848 --> 00:08:07,999 Hell, Mr Pierce, we'd be willin' to do it for a lot less than 10,000. 40 00:08:09,048 --> 00:08:12,882 Lf you could. Lomax is the one man that can, so get movin'. 41 00:08:13,608 --> 00:08:14,927 Yes, sir. 42 00:08:19,208 --> 00:08:21,847 Boss, you know the way they feel about each other. 43 00:08:22,248 --> 00:08:24,603 Lomax would probably kill him for nothin'. 44 00:08:25,168 --> 00:08:29,161 Unless there's money in it, Lomax'll do nothin' for nothin'. 45 00:08:29,568 --> 00:08:31,445 And l want Taw Jackson dead. 46 00:09:12,528 --> 00:09:15,247 What'll ya have? - Whiskey. 47 00:09:19,648 --> 00:09:23,197 L understand Lomax is around. 48 00:09:23,608 --> 00:09:25,121 So? 49 00:09:25,528 --> 00:09:28,406 L wanna see him. - Yeah, and who are you? 50 00:09:29,368 --> 00:09:30,483 Taw Jackson. 51 00:09:30,888 --> 00:09:34,198 Enjoy you're drink. Lt'll be your last. 52 00:09:36,728 --> 00:09:39,037 Well, that'd be a shame. 53 00:09:39,448 --> 00:09:42,838 Kinda hoped that my last drink'd be a big one. 54 00:09:43,848 --> 00:09:45,998 Bottle's in front of you. Pour it out. 55 00:09:47,968 --> 00:09:50,528 Gonna shoot me in the back? - You deserve it. 56 00:09:50,928 --> 00:09:53,761 You caused me a lot of embarrassment. - How? 57 00:09:54,928 --> 00:09:57,488 You're the only man l ever shot and didn't kill. 58 00:09:58,888 --> 00:10:00,765 Well, if it makes you feel any better, 59 00:10:01,168 --> 00:10:06,561 that slug you put in me kept me in hospital for six months. 60 00:10:27,368 --> 00:10:30,804 What made you think l wouldn't kill you? 61 00:10:31,208 --> 00:10:33,278 Curiosity. 62 00:10:33,688 --> 00:10:37,044 Well, you're still alive. Now what's to keep you that way? 63 00:10:37,448 --> 00:10:39,484 Money. - How much? 64 00:10:42,928 --> 00:10:46,238 Your share'll be over 100,000. 65 00:10:47,408 --> 00:10:50,047 That's what l've always said the world needs: 66 00:10:50,448 --> 00:10:53,406 More simple understanding to bring people together. Lhotse! Khaloo! 67 00:10:55,168 --> 00:10:59,639 We can talk upstairs. - What l have to say is private. 68 00:11:00,968 --> 00:11:05,564 Can't get more private. Neither one of them speaks a word of English. 69 00:11:23,968 --> 00:11:25,526 Come on in! 70 00:11:26,168 --> 00:11:31,640 L hope this'll be friendlier than last time. - Couldn't be unfriendlier. 71 00:11:32,808 --> 00:11:34,685 Know why Pierce wanted you to kill me? 72 00:11:35,328 --> 00:11:38,957 So he could legally steal your land, once he found there was gold on it. 73 00:11:39,368 --> 00:11:41,359 You were just defending your ranch. 74 00:11:41,768 --> 00:11:44,282 But you got shot, framed and sent to jail. 75 00:11:45,728 --> 00:11:47,127 Thought that was kind of amusing. 76 00:11:47,528 --> 00:11:50,326 Nice to find a fella with a keen sense of humour. 77 00:11:51,368 --> 00:11:53,882 Old Pierce found a lotta gold on your land. 78 00:11:54,288 --> 00:11:58,076 That ore assays out at $643 a tonne, normally. 79 00:11:58,488 --> 00:12:03,608 But they've hit the motherlode, which'll be 1200 per cent richer. 80 00:12:04,008 --> 00:12:07,444 For a man out a short while you know a lot about his business. 81 00:12:07,928 --> 00:12:12,285 He's important to me. - You thinkin' about his gold? 82 00:12:12,688 --> 00:12:14,326 My gold. - Forget it. 83 00:12:14,728 --> 00:12:17,765 You can't get within a mile of it. Have some grub. 84 00:12:18,168 --> 00:12:20,682 No thanks. How about outta town? 85 00:12:21,088 --> 00:12:24,683 He has a new toy. An iron-plated thing he calls the War Wagon. 86 00:12:25,368 --> 00:12:31,079 Takes an average of 50,000 in gold from Emmett to the station in El Paso. 87 00:12:31,488 --> 00:12:33,683 Forty-three miles away. - There are a few guards. 88 00:12:34,088 --> 00:12:38,320 Thirty-three of them. Twenty-eight outriders and five in the coach. 89 00:12:38,728 --> 00:12:44,485 Each man has a Henry repeating rifle, two Colts and 200 rounds. 90 00:12:45,528 --> 00:12:47,996 So what? - We're going to take that wagon. 91 00:12:49,568 --> 00:12:51,001 We are? 92 00:12:51,408 --> 00:12:54,047 You taken a look lately at the cemetery at Emmett? 93 00:12:54,448 --> 00:12:58,600 There's a big bunch of cheap wooden crosses, all crowded in together. 94 00:12:59,008 --> 00:13:02,603 That's a tribute to the last fools who tried to stop the War Wagon. 95 00:13:03,008 --> 00:13:07,718 You like facts? $1.15 for the casket, and 12 cents for the crosses. 96 00:13:08,128 --> 00:13:09,766 Pierce foots the bill. 97 00:13:10,168 --> 00:13:15,800 $1.27 seems a poor price to pay for a man's life, especially mine. 98 00:13:16,208 --> 00:13:19,644 Ln four days, Pierce is going to make the biggest gold shipment ever. 99 00:13:20,648 --> 00:13:22,161 A half a million dollars. 100 00:13:23,128 --> 00:13:27,599 A half a million? How we gonna take it, with the Prussian army? 101 00:13:28,088 --> 00:13:29,999 With three others. Five of us. 102 00:13:31,048 --> 00:13:34,643 Five. L'm kinda glad l didn't kill you tonight. You're funny. 103 00:13:35,048 --> 00:13:37,721 Wanna hear how? - How we end up in jail or on the run? 104 00:13:38,128 --> 00:13:39,846 Not my way. - No chance. 105 00:13:40,248 --> 00:13:44,878 $100,000, Lomax, that's your share. You ready to listen? 106 00:13:45,288 --> 00:13:49,167 Why me? - You're good with guns. And the only safecracker l know. 107 00:13:49,568 --> 00:13:53,766 How'd you find that out? - An old friend of yours in prison. 108 00:13:54,168 --> 00:13:56,728 For the last time, are you gonna listen? 109 00:13:58,248 --> 00:14:00,557 Alright. Let's hear it. 110 00:14:03,608 --> 00:14:07,726 Stony Flats. The War Wagon. 111 00:14:29,408 --> 00:14:30,682 Yeah! 112 00:14:31,688 --> 00:14:33,997 One condition. - What's that? 113 00:14:34,408 --> 00:14:38,686 My time till the robbery costs $100 a day, and if l fire my gun $500. 114 00:14:39,208 --> 00:14:41,278 Haven't got that kind of money. 115 00:14:42,448 --> 00:14:44,598 L'll take a marker against your share. 116 00:14:46,368 --> 00:14:47,483 Lt's a deal. 117 00:14:49,808 --> 00:14:51,366 You always wear a gun? 118 00:14:53,808 --> 00:14:54,923 Just lately. 119 00:15:29,968 --> 00:15:33,483 Morning, Mr Lomax. - Hello, Smitty. - You want l should saddle your horse? 120 00:15:34,608 --> 00:15:36,200 Your in the third stall on the left. 121 00:15:54,568 --> 00:15:56,126 There he is. 122 00:16:08,488 --> 00:16:10,558 Lomax! - Morning, Lomax. 123 00:16:11,808 --> 00:16:13,719 What do ya want? 124 00:16:14,128 --> 00:16:17,803 Mr Pierce would like to talk to you. - What for? 125 00:16:18,208 --> 00:16:20,324 Lt's about Taw Jackson. 126 00:16:22,488 --> 00:16:24,444 What about Taw Jackson? 127 00:16:24,848 --> 00:16:28,523 Mr Pierce said he'll go all the way up to 10,000 dollars. 128 00:16:29,008 --> 00:16:31,647 Hey, Taw, you hear that? - L heard. 129 00:16:37,808 --> 00:16:39,719 You're worth a lot of money. Oead. 130 00:16:41,528 --> 00:16:45,601 Taw, this wasn't our idea at all. We're just deliverin' a message. 131 00:16:46,368 --> 00:16:47,801 Yeah. 132 00:16:48,808 --> 00:16:51,003 What's your answer? 133 00:16:51,408 --> 00:16:53,603 Tell him l'll be thinkin' about it. 134 00:16:54,208 --> 00:16:56,085 Yes, sir, we sure will. Come on. 135 00:17:01,888 --> 00:17:05,403 The boss ain't gonna like that answer. - L know it. 136 00:17:07,408 --> 00:17:10,002 Why don't we do it? 137 00:17:10,408 --> 00:17:12,797 Mr Pierce would be very grateful. 138 00:17:13,208 --> 00:17:14,527 Ain't no better time! 139 00:17:23,168 --> 00:17:25,636 Mine hit the ground first. 140 00:17:27,608 --> 00:17:29,917 Mine was taller. 141 00:17:35,648 --> 00:17:37,923 Yes, sir, a good way to start our partnership. 142 00:17:38,328 --> 00:17:41,161 How's that? - A $500 day. 143 00:17:41,568 --> 00:17:45,356 L didn't ask for your help back there. - Can't afford to let you get killed 144 00:17:45,768 --> 00:17:47,724 unless l do it. 145 00:17:49,968 --> 00:17:54,041 Hey, why are we headed south? - To pick up Levi Walking Bear. 146 00:17:54,448 --> 00:17:56,757 Levi who? - Walking Bear. 147 00:17:57,168 --> 00:18:00,080 He's running with Calita's gang, down on the border. 148 00:18:00,488 --> 00:18:03,719 Pretty rough outfit. - Yeah. Well, we need him. 149 00:18:04,128 --> 00:18:06,961 He's worth 100,000 dollars to ya. 150 00:18:07,368 --> 00:18:08,926 Ninety. 151 00:18:25,368 --> 00:18:27,165 Buenos d�as. - Buenos d�as. 152 00:18:27,808 --> 00:18:29,400 Whose pigs are these? 153 00:18:31,008 --> 00:18:31,884 Yours? 154 00:18:32,448 --> 00:18:33,847 Fine. 155 00:18:34,688 --> 00:18:36,440 Lnformation? 156 00:18:51,808 --> 00:18:55,483 Buenos d�as, Se�orita. - Welcome, Se�or. Tequila? 157 00:18:55,888 --> 00:18:56,923 Sure. 158 00:19:09,368 --> 00:19:10,926 Thank you. Salud! 159 00:19:16,288 --> 00:19:18,483 You're a pretty little girl. - Little girl? 160 00:19:18,888 --> 00:19:20,924 Well, you're not a little boy. 161 00:19:22,248 --> 00:19:24,478 Where's Calita's camp? 162 00:19:28,248 --> 00:19:29,397 Oon't know. 163 00:19:30,088 --> 00:19:31,077 Are you sure? 164 00:19:35,448 --> 00:19:38,360 Well, then. How about a drink? 165 00:19:39,408 --> 00:19:40,921 A little one. 166 00:19:46,128 --> 00:19:47,402 That's good! 167 00:19:59,168 --> 00:20:00,886 Gracias, Se�or. 168 00:20:02,808 --> 00:20:06,278 Where did you get that? - L sleep on this ring. 169 00:20:06,688 --> 00:20:08,679 Yes, every night like this. 170 00:20:26,968 --> 00:20:28,924 For the tequila. 171 00:20:33,328 --> 00:20:36,365 Oo you not want anything else? - Later. 172 00:20:42,728 --> 00:20:44,286 Let's go. - Go where? 173 00:20:44,688 --> 00:20:48,476 Calita's. Third canyon south, two miles up. 174 00:20:49,488 --> 00:20:51,763 You have to appeal to their intellect. 175 00:21:54,768 --> 00:21:57,236 Let me guess which one's your friend. 176 00:21:59,208 --> 00:22:01,324 Hey, don't shoot! 177 00:22:04,408 --> 00:22:06,603 Well... - Yeah. 178 00:22:30,488 --> 00:22:31,967 Come on. Yah! 179 00:23:43,048 --> 00:23:45,642 Hey, comrades! Ready? 180 00:23:58,888 --> 00:24:01,766 Who the hell are you? - Shut up. Oon't drop your arm. 181 00:24:02,168 --> 00:24:03,203 What? 182 00:24:04,608 --> 00:24:07,884 Where ya goin'? - Another target. 183 00:24:50,168 --> 00:24:51,396 Get outta here! 184 00:25:22,728 --> 00:25:25,800 My horses! Where are my horses? 185 00:25:53,648 --> 00:25:54,922 Looks like we made it. 186 00:25:55,648 --> 00:26:00,119 Thanks, Taw. You might say l owe you fellas my life. - Yeah, yuh might. 187 00:26:00,528 --> 00:26:02,564 Lomax. Levi Walking Bear. 188 00:26:02,968 --> 00:26:05,607 So you're Lomax. - What was that all about back there? 189 00:26:06,008 --> 00:26:07,999 We were playin' poker. - So? 190 00:26:08,408 --> 00:26:10,205 L was cheatin'. 191 00:26:11,848 --> 00:26:14,840 Hey, you got a bargain, big man. - How's that? 192 00:26:15,688 --> 00:26:17,758 Two $500 days for the price of one. 193 00:26:18,528 --> 00:26:20,086 Thanks. 194 00:26:21,048 --> 00:26:23,642 Why'd you stick your necks out for me? 195 00:26:24,408 --> 00:26:25,887 We got a job for yuh. 196 00:26:26,768 --> 00:26:29,885 Lomax, l want you to swing over to Chubisco. - Chubisco? 197 00:26:30,288 --> 00:26:33,007 Pick up Billy Hyatt and bring him out to the old mission. 198 00:26:35,448 --> 00:26:37,916 Sure hate being away from yuh. 199 00:26:38,328 --> 00:26:40,523 That's how it's gonna have to be. 200 00:26:42,088 --> 00:26:43,407 Oon't let anything happen to yuh. 201 00:26:44,768 --> 00:26:45,803 Not likely. 202 00:26:51,608 --> 00:26:54,725 Beautiful thing to see. Friendship. 203 00:26:57,808 --> 00:26:58,923 Yeah. 204 00:27:25,248 --> 00:27:27,364 You seen a fella named Billy Hyatt? 205 00:27:27,768 --> 00:27:28,917 Yeah. 206 00:27:29,768 --> 00:27:32,282 Where? - There. 207 00:27:51,488 --> 00:27:52,477 What are ya doin'? 208 00:27:54,048 --> 00:27:56,323 You Billy Hyatt? - Yeah. 209 00:27:56,768 --> 00:27:57,757 Stand up. 210 00:27:58,768 --> 00:28:03,159 L can't even sit up. - Come on, l said stand up! 211 00:28:03,568 --> 00:28:05,206 L'm doin' ma best. 212 00:28:05,608 --> 00:28:08,998 Got a horse? - What? - Have yuh got a horse? - No. 213 00:28:09,408 --> 00:28:10,443 Come on. 214 00:28:10,848 --> 00:28:13,726 L ain't goin' no place. Let me alone. 215 00:28:29,328 --> 00:28:33,799 Let me off, Mister. - Not yet, sonny. - My head's splittin'. 216 00:28:35,768 --> 00:28:39,727 Yuh stink! Tell me kid, what are you good for? 217 00:28:41,328 --> 00:28:43,762 Good for? - You heard me. 218 00:28:44,168 --> 00:28:49,037 Nothin'. L'm good for nothin'. - L believe it. Taw must be loco. 219 00:28:50,408 --> 00:28:54,447 Taw Jackson? Ls he out? - We're on our way to join him. 220 00:28:55,728 --> 00:29:00,404 Ooggone! Me and him spent two years in prison together. - Heart-warming. 221 00:29:02,208 --> 00:29:05,723 That means Taw must be ready to... - Yes? 222 00:29:07,048 --> 00:29:09,926 A thing we talked about. 223 00:29:10,328 --> 00:29:13,206 Listen, mister, this has gone far enough. Let me down. 224 00:29:13,608 --> 00:29:15,041 L will, sonny, l will. 225 00:29:21,168 --> 00:29:22,442 What did you do that for? 226 00:29:23,688 --> 00:29:26,521 You share my horse, l want you sober. 227 00:29:28,088 --> 00:29:29,123 And cleaner. 228 00:29:31,248 --> 00:29:33,523 You can walk yourself dry. 229 00:29:43,448 --> 00:29:45,040 Who's that? 230 00:30:16,168 --> 00:30:19,319 The War Wagon. - So that's it. 231 00:30:25,568 --> 00:30:28,844 You in with Taw? - More or less. 232 00:30:31,488 --> 00:30:36,562 Then l reckon l can tell you what l'm good for. Explosives. 233 00:30:37,968 --> 00:30:39,083 Explosives? 234 00:31:14,048 --> 00:31:16,642 Hammond and Brown get back? - No, Sir. - What about Lomax? 235 00:31:17,048 --> 00:31:20,199 Lomax? Not again. 236 00:31:22,888 --> 00:31:24,003 Hello, Jackson. 237 00:31:30,048 --> 00:31:32,437 Lt's Monday morning, and l'm reporting in. 238 00:31:32,848 --> 00:31:36,807 That's no concern of mine. Tell the deputy or the sheriff. 239 00:31:37,208 --> 00:31:41,087 Same thing, you own 'em. - Alright, Taw, you're reported in. 240 00:31:41,928 --> 00:31:47,207 L hear you're stayin' at my ranch. - Lt used to be yours. Nice place. 241 00:31:48,048 --> 00:31:51,836 L oughta know. L built it. - And you did a real fine job. 242 00:31:53,128 --> 00:31:56,962 L'll be out there one day this week. - Thinkin' of tryin' to get it back? 243 00:31:57,368 --> 00:32:00,883 Think about it all the time. - You wouldn't stand a chance. 244 00:32:01,968 --> 00:32:06,086 Tell you what l'll do for you, though. L'll see that you get buried there. 245 00:32:06,848 --> 00:32:11,968 Between then and now, l'm comin' out to pick up my stuff. Lt still there? 246 00:32:12,728 --> 00:32:14,684 How would l know? - Oh, 247 00:32:15,088 --> 00:32:18,478 it all disappeared, somehow. - Ain't nothin' there belongs to you. 248 00:32:21,288 --> 00:32:23,279 This man's wearin' my gun. 249 00:32:23,688 --> 00:32:26,600 You're wrong. My Pa gave me this. 250 00:32:27,768 --> 00:32:31,204 Lf you want it back, Taw, why don't you take it away from him. 251 00:32:35,368 --> 00:32:36,483 Lt's mine. 252 00:32:39,408 --> 00:32:43,287 What's goin' on? - Just collectin' somethin' of mine. 253 00:32:43,688 --> 00:32:46,441 Who started it? - L guess you could say l did. 254 00:32:47,848 --> 00:32:53,559 The shells in here belong to him. He can come and get them anytime. 255 00:33:03,248 --> 00:33:05,762 Throw some water on 'em. 256 00:33:18,688 --> 00:33:19,837 Taw! 257 00:33:20,848 --> 00:33:23,237 L heard. 258 00:33:43,088 --> 00:33:46,080 Hey, Taw! - Hello, Billy. - How ya keepin'? 259 00:33:46,488 --> 00:33:49,844 You look worse than you did in jail. - Nothin' a drink wouldn't fix. 260 00:33:50,248 --> 00:33:53,558 Got anything? - He's a drunk. - He drinks. 261 00:33:53,968 --> 00:33:56,960 Way he's been shakin', l wouldn't trust him with a firecracker. 262 00:33:57,368 --> 00:34:01,043 Ls that true, Billy? - Some folks look at it that way. 263 00:34:01,968 --> 00:34:04,436 But l'm alright, Taw. L can handle it. 264 00:34:04,848 --> 00:34:08,238 There's a lot at stake here. - L can handle it. 265 00:34:08,648 --> 00:34:12,197 Good enough. - L don't trust drunks. 266 00:34:13,408 --> 00:34:16,047 Neither do l. But Billy stays here. 267 00:34:16,448 --> 00:34:20,566 And there's nothing stronger than that cowboy coffee you're drinkin'. 268 00:34:22,848 --> 00:34:25,282 You're sure he knows explosives? 269 00:34:25,688 --> 00:34:28,122 He handles them like you do a gun. 270 00:34:30,368 --> 00:34:32,518 Hope you know what you're doin'. 271 00:34:35,328 --> 00:34:37,319 That'll be Wes. 272 00:34:41,728 --> 00:34:43,605 Come on, come on. 273 00:34:47,728 --> 00:34:50,800 Sit down! - What's she doing here? - She goes every place l go. 274 00:34:51,208 --> 00:34:54,359 Lomax, this is Fletcher. He's going to haul the gold away. 275 00:34:54,768 --> 00:34:57,328 Why him? - L work for Pierce. 276 00:34:57,728 --> 00:35:00,481 Nobody'll find half a million in gold in Pierce's own flour barrel. 277 00:35:01,248 --> 00:35:03,808 Half a million? When do we split it up? 278 00:35:04,488 --> 00:35:08,117 Wouldn't be too smart to flash gold around right after the robbery. 279 00:35:08,568 --> 00:35:10,638 We should wait about six months. - Six months? 280 00:35:11,848 --> 00:35:13,645 Let's don't spend it before we get it. 281 00:35:14,208 --> 00:35:19,282 Hands off my wife! - L thought she was your daughter. - Well, she ain't! 282 00:35:19,688 --> 00:35:21,167 Billy! - You keep away from her! 283 00:35:21,568 --> 00:35:25,004 A drunk kid and a crazy old man! - Cut it out, all of ya! 284 00:35:25,408 --> 00:35:30,004 You're not here to be the best of friends. We've work to do, 285 00:35:30,408 --> 00:35:34,287 and only three days to do it in. Come on over here. 286 00:35:41,048 --> 00:35:45,599 This map shows the run from Emmett to El Paso. 287 00:35:46,008 --> 00:35:49,557 Ln the morning, Billy, l want you to ride it and check these two places. 288 00:35:49,968 --> 00:35:52,960 Find out how much dynamite you're gonna need. 289 00:35:53,368 --> 00:35:57,361 The wagon takes five and a half minutes to cross Stony Flats. 290 00:35:57,768 --> 00:35:59,918 That's where we'll hit it first. 291 00:36:06,168 --> 00:36:09,638 Well, see ya later, partner. - Where you goin'? - To town. 292 00:36:10,128 --> 00:36:13,598 L got another partner there, remember? - L remember. 293 00:36:14,008 --> 00:36:16,078 We wouldn't want him to be impatient, 294 00:36:16,568 --> 00:36:18,798 and hire somebody else. 295 00:36:20,528 --> 00:36:21,677 Take good care of him. 296 00:36:24,688 --> 00:36:25,677 Levi... 297 00:36:42,208 --> 00:36:44,244 Let us pass! 298 00:36:44,648 --> 00:36:46,320 Alright. 299 00:37:19,328 --> 00:37:21,796 We walk from here. 300 00:37:25,368 --> 00:37:27,757 Oumb lndians! 301 00:37:28,168 --> 00:37:30,602 Looks like they're movin' out. - They are. 302 00:37:31,008 --> 00:37:33,203 Squaws, old men, children. 303 00:37:33,608 --> 00:37:35,963 Pierce has starved them out. 304 00:37:36,368 --> 00:37:38,518 What about Wild Horse? - He's staying. 305 00:37:38,928 --> 00:37:41,726 Pierce'll hunt him down too. Oumb lndians! 306 00:37:42,128 --> 00:37:46,485 And you're smart? - Sure! L've learned to live in a white man's world. 307 00:37:46,888 --> 00:37:49,721 Grab all you can, anytime you can. 308 00:37:54,088 --> 00:37:55,316 Wait here. 309 00:38:07,008 --> 00:38:09,886 Your enemy is my enemy. - Taw! 310 00:38:19,088 --> 00:38:24,287 Chief Wild Horse, Natani Jackson. - Too many warriors have died. 311 00:38:24,888 --> 00:38:27,880 He says, Your enemy is his enemy. - Good. 312 00:38:28,288 --> 00:38:32,247 No. He says he will lose too many braves. 313 00:38:36,128 --> 00:38:40,679 Ask him does he ride with warriors or women. 314 00:38:43,768 --> 00:38:47,602 Lf you want my tribe and my warriors, l will do it. 315 00:38:48,648 --> 00:38:53,085 He will do it, but he wants more of everything. - He does or you do? 316 00:38:53,488 --> 00:38:56,764 Bargain with him. - What exactly do you want? 317 00:38:59,888 --> 00:39:00,877 600 bullets. 318 00:39:04,088 --> 00:39:06,238 20 rifles. A dozen blankets. 319 00:39:07,888 --> 00:39:09,207 And 30 pounds of salt. 320 00:39:11,448 --> 00:39:15,441 Tell him he drives a hard bargain. But we'll agree. 321 00:39:18,328 --> 00:39:23,322 You can stay. But the white man must go. 322 00:39:24,808 --> 00:39:29,643 Lt is done. He wants me to stay to dinner, but you're not welcome. 323 00:39:30,048 --> 00:39:34,121 Having a white man here offends him. - You can tell him... - What? 324 00:39:39,568 --> 00:39:41,320 Nothing. 325 00:40:43,808 --> 00:40:47,039 Three sixes. - Beats me. 326 00:40:48,008 --> 00:40:49,043 Hello, Lola. 327 00:40:50,168 --> 00:40:52,238 Lt's been a long time, Lomax. 328 00:40:54,448 --> 00:40:58,964 May l join you? - Sure. - Looks like you're still a winner. 329 00:40:59,768 --> 00:41:03,044 L lose every once in a while. How's your laundry service? 330 00:41:05,008 --> 00:41:08,478 Oh, they can't even speak English. - A pity. 331 00:41:11,288 --> 00:41:12,767 Any limit? 332 00:41:13,168 --> 00:41:16,285 Lf there was, you wouldn't play. 333 00:41:33,368 --> 00:41:35,962 Fifty. - L'm out. 334 00:41:38,408 --> 00:41:41,878 Lola! - Hello, Mr Pierce. - Too rich for me. 335 00:41:42,288 --> 00:41:46,361 Two cards. - You get my message? - Yeah. 336 00:41:46,768 --> 00:41:50,158 Took you long enough to get here. - L had things to do. 337 00:41:51,088 --> 00:41:53,238 What happened to those two men? 338 00:41:53,648 --> 00:41:57,846 L last saw them in the main street in Randado. Three ladies. 339 00:42:00,088 --> 00:42:01,919 You win, precious. 340 00:42:04,168 --> 00:42:07,683 Let's go someplace private. - L like it here. 341 00:42:26,688 --> 00:42:29,566 Hey, barkeeper how much for whiskey around here? 342 00:42:30,008 --> 00:42:30,997 Two bits. 343 00:42:35,528 --> 00:42:36,802 That's two cents. 344 00:42:37,728 --> 00:42:41,403 You gonna give me an answer or not? - L'm thinkin' about it. 345 00:42:43,648 --> 00:42:46,606 How much is that? - 27 cents. 346 00:42:47,008 --> 00:42:49,124 Set it right there. 347 00:42:51,248 --> 00:42:53,000 Keep the change. - Thanks. 348 00:42:54,048 --> 00:42:56,039 L'll go twelve thousand. 349 00:42:58,688 --> 00:43:00,201 Twelve? 350 00:43:08,528 --> 00:43:11,918 L changed my mind. Give me another two cents' worth! 351 00:43:12,448 --> 00:43:14,120 Go out and walk it off. 352 00:43:15,048 --> 00:43:20,168 Listen, l figure on bein' an important person some day. 353 00:43:20,568 --> 00:43:22,559 You wanna treat me right. 354 00:43:22,968 --> 00:43:24,162 Oh, l will. 355 00:43:26,048 --> 00:43:29,120 What do yuh say? - L'm still thinking about it. 356 00:43:29,528 --> 00:43:33,282 Come on, bartender. - Not for two cents. 357 00:43:33,688 --> 00:43:36,760 But l done told you, me and my friends are gonna be rich! 358 00:43:37,168 --> 00:43:39,443 Sure. Well, come back then. 359 00:43:40,128 --> 00:43:41,880 Hello there, cowboy. 360 00:43:43,688 --> 00:43:45,679 You havin' trouble gettin' a drink? 361 00:43:46,488 --> 00:43:48,479 L'm gonna buy this... hey! 362 00:43:51,728 --> 00:43:52,717 What's goin' on down there? 363 00:43:53,448 --> 00:43:57,441 This drunk just insulted the lady. Lock him up till he sleeps it off. 364 00:43:57,848 --> 00:44:00,760 What'd he do? - You didn't notice? 365 00:44:01,568 --> 00:44:04,719 No. - You been workin' saloons too long. 366 00:44:07,288 --> 00:44:11,406 What'd you do that for? - L hate bad manners. 367 00:44:14,968 --> 00:44:19,166 L'm gettin' tired of this run-around. Yes or no on the twelve thousand? 368 00:44:22,208 --> 00:44:23,197 Yes. 369 00:44:23,968 --> 00:44:27,358 And l want it done quick. - Oon't push me. L'll do it when l'm ready! 370 00:44:34,928 --> 00:44:36,247 What's your pleasure? 371 00:44:37,768 --> 00:44:39,599 Stud. 372 00:44:52,608 --> 00:44:54,838 What room is Se�or Lomax in? 373 00:44:55,688 --> 00:44:56,723 Five, Se�or. 374 00:44:57,488 --> 00:44:58,716 Five? 375 00:45:36,768 --> 00:45:38,759 Who's there? - Lt's me. 376 00:45:40,768 --> 00:45:43,965 We may be in trouble. Billy's missing... - He's in jail. 377 00:45:44,368 --> 00:45:45,960 Ln jail? - Orunk. 378 00:45:46,368 --> 00:45:50,122 You know how close he came to naming all his rich friends? - No. 379 00:45:50,528 --> 00:45:54,203 That close. - L guarantee he'll never take another drop. 380 00:45:54,608 --> 00:45:57,998 You guarantee that he won't blow us all sky high? 381 00:45:58,408 --> 00:46:01,320 He knows what he's doin'. - L don't care what he knows. 382 00:46:01,728 --> 00:46:05,767 L've stayed alive by not relying on anybody. L always go it alone. 383 00:46:06,168 --> 00:46:08,159 Precious? 384 00:46:10,088 --> 00:46:11,077 Always? 385 00:46:11,568 --> 00:46:13,445 Ls anything wrong? 386 00:46:13,848 --> 00:46:15,361 No, baby. 387 00:46:17,568 --> 00:46:22,483 You just straighten out that kid. And Pierce upped the ante on you. 388 00:46:22,888 --> 00:46:25,482 You're worth 12,000 to me. Oead. 389 00:46:26,168 --> 00:46:27,487 And 100,000 alive. 390 00:46:28,288 --> 00:46:31,007 One's a gamble. Other's a sure thing. 391 00:46:31,408 --> 00:46:34,002 Lomax, nothin's a sure thing. 392 00:46:34,408 --> 00:46:35,682 Precious? 393 00:46:39,168 --> 00:46:44,288 L didn't feel much like shootin' you this morning anyway, partner. 394 00:46:44,688 --> 00:46:47,486 Neither did l... precious. 395 00:46:56,088 --> 00:46:57,157 Hey! 396 00:47:20,448 --> 00:47:23,520 L haven't got time to tell you what's on my mind. 397 00:47:23,928 --> 00:47:26,726 Go out to Wes's place and wait for me. 398 00:47:52,488 --> 00:47:54,922 Supposed to meet Taw here. 399 00:47:55,608 --> 00:47:57,485 How's your hand? 400 00:47:59,688 --> 00:48:02,919 L said, how's your hand. - Fine. 401 00:48:05,128 --> 00:48:07,926 Wes is due back any time. You best wait in the house. 402 00:48:09,648 --> 00:48:12,879 Oon't he let you talk to anybody? - To nobody. 403 00:48:13,288 --> 00:48:16,997 Reckon you can talk to me, then. L'm nobody. 404 00:48:18,768 --> 00:48:21,157 How old are yuh? - Eighteen, l think. 405 00:48:21,768 --> 00:48:24,043 Me too... far as l know. 406 00:48:28,488 --> 00:48:31,924 Say... how come you're married to Wes? 407 00:48:33,528 --> 00:48:35,644 L ain't, really. He bartered me. 408 00:48:37,008 --> 00:48:37,997 Bartered yuh? 409 00:48:38,848 --> 00:48:42,727 Folks traded me for twenty dollars and a horse. They's poor. 410 00:48:44,768 --> 00:48:47,601 L'd call that a lot worse than poor. 411 00:48:50,568 --> 00:48:54,561 Ain't much never mind. Same here as it was with them. 412 00:48:54,968 --> 00:48:59,007 Oo your work and keep your mouth shut. - Twenty dollars and a horse. 413 00:49:00,768 --> 00:49:01,837 You're worth... 414 00:49:04,928 --> 00:49:06,884 a little more than that. 415 00:49:09,088 --> 00:49:10,999 How come you're in on this stealin'? 416 00:49:12,368 --> 00:49:13,960 For the money. 417 00:49:14,368 --> 00:49:20,000 L'm gonna have me 100,000 dollars. Make me a very important person. 418 00:49:20,728 --> 00:49:21,717 Why? 419 00:49:24,928 --> 00:49:25,997 'Cause it will. 420 00:49:34,648 --> 00:49:37,640 What are you doin' here? - Taw told me to meet him here. 421 00:49:38,048 --> 00:49:41,961 He tell you to hang around my wife? - Should l wait up on the mountain? 422 00:49:42,368 --> 00:49:45,724 Oon't sass me, boy. - He ain't done nothin'. - Get back to work! 423 00:49:46,128 --> 00:49:47,925 Leave her alone! 424 00:49:50,208 --> 00:49:53,359 Come on, boy. - Fletcher! Put it away. 425 00:49:56,408 --> 00:49:58,046 Come here, Billy. 426 00:50:09,128 --> 00:50:15,567 You're not going to say a word, or make a move, unless l tell yuh. 427 00:50:18,408 --> 00:50:20,126 You go over the route? - Yeah. 428 00:50:21,128 --> 00:50:26,839 What are yuh gonna need? - How long is the wagon, from the lead horse back? 429 00:50:27,248 --> 00:50:28,761 Forty-seven and a half feet. 430 00:50:30,528 --> 00:50:34,123 L'll need about 500 feet of two-ounce hemp twine, four bottles of gin... 431 00:50:34,528 --> 00:50:35,643 Gin? 432 00:50:36,648 --> 00:50:38,923 You said time is important. - That's right. - Then no dynamite. 433 00:50:39,328 --> 00:50:42,400 Fuses don't burn that dependable. 434 00:50:42,808 --> 00:50:45,083 What are you figurin' on? - Nitroglycerine. 435 00:50:46,248 --> 00:50:48,000 Nitro? 436 00:50:48,568 --> 00:50:50,001 Wes! - Yeah. 437 00:50:53,448 --> 00:50:55,484 He's figurin' on usin' nitroglycerine. 438 00:50:55,888 --> 00:50:59,039 You know where there is any? - Pierce has got some. 439 00:50:59,448 --> 00:51:02,963 Where does he keep it? - At your ranch, in a safe. 440 00:51:03,368 --> 00:51:06,917 Ln a safe? You know the combination? - No. 441 00:51:07,328 --> 00:51:09,319 Let me show yuh somethin'. 442 00:51:11,968 --> 00:51:16,564 Ever see a shell like this before? - Yeah. 443 00:51:16,968 --> 00:51:20,517 L took in 10,000 rounds to Pierce last week. 444 00:51:22,408 --> 00:51:24,968 A Gatling gun. 445 00:52:13,688 --> 00:52:16,839 L just seen Jackson in the Lucky Oeuce, and Lomax is in there. 446 00:52:18,088 --> 00:52:22,320 Get the sheriff. L want this whole thing to be legal. 447 00:52:42,808 --> 00:52:46,278 Bartender, set 'em up on me. 448 00:52:49,088 --> 00:52:50,316 L buy my own. 449 00:52:57,848 --> 00:52:59,918 You refusing my hospitality? 450 00:53:00,928 --> 00:53:02,600 L'm ignoring it. 451 00:53:04,488 --> 00:53:06,160 Well, l take that as an insult. 452 00:53:07,408 --> 00:53:09,524 You take it any way you want. 453 00:53:26,968 --> 00:53:28,003 Whiskey! 454 00:53:29,208 --> 00:53:31,005 L said, whiskey! 455 00:53:31,608 --> 00:53:34,998 We don't serve lndians. - Then l serve myself. 456 00:53:35,408 --> 00:53:37,046 Have one with me. - Sure. 457 00:53:37,448 --> 00:53:38,881 No thanks! 458 00:53:39,288 --> 00:53:43,076 You too good to drink with lndian? - That's right. 459 00:54:43,088 --> 00:54:44,316 Oh no! 460 00:55:57,968 --> 00:56:00,960 You might say l saved your life. - Yeah! 461 00:56:02,368 --> 00:56:05,280 What you do that for? - Get the horses! 462 00:56:21,608 --> 00:56:24,202 L'm the one you hired to shoot Jackson. 463 00:56:24,608 --> 00:56:29,398 Why didn't you? You had the chance. - He never went for his gun. 464 00:56:30,448 --> 00:56:33,087 What are yuh gonna' do? - L'm goin' after him. 465 00:56:48,488 --> 00:56:49,887 Lomax! 466 00:56:54,328 --> 00:56:56,796 What sort of stupid stunt was that? 467 00:56:57,208 --> 00:56:59,438 We need you tonight. - You said tomorrow. 468 00:57:00,008 --> 00:57:02,442 Change of plan. The kid wants nitro. 469 00:57:03,928 --> 00:57:06,488 Nitroglycerine? - Lt's in a safe you have to open. 470 00:57:06,888 --> 00:57:11,086 Forget it! L'm not gonna be anywhere near that drunk and nitro. 471 00:57:11,488 --> 00:57:12,603 That cut's it! 472 00:57:13,248 --> 00:57:15,887 Nobody takes a half a million just sittin' around. 473 00:57:16,288 --> 00:57:19,041 Either you cut it out, or we call the whole thing off. 474 00:57:20,408 --> 00:57:25,721 Alright. Lt'll cost ya 2,000 more. - Not from me. - Then forget it. 475 00:57:26,128 --> 00:57:27,322 Take 2,000 of mine. 476 00:57:29,608 --> 00:57:32,361 You're a good lndian. - Alright, Levi. 477 00:57:32,768 --> 00:57:35,680 Go pick up Wild Horse. We'll get the kid. 478 00:57:41,408 --> 00:57:42,523 Hey, Taw. 479 00:57:45,208 --> 00:57:48,439 For a minute at the saloon, l thought you were gonna draw. 480 00:57:49,808 --> 00:57:52,117 For a minute l was. 481 00:58:01,448 --> 00:58:03,359 Lt'll be that shack on the left. 482 00:58:06,328 --> 00:58:07,556 What a place. 483 00:58:08,168 --> 00:58:09,203 Yeah. 484 00:58:10,128 --> 00:58:13,677 Well, might as well relax till dark. 485 00:58:14,088 --> 00:58:16,079 Nitroglycerine! 486 00:59:13,128 --> 00:59:14,277 Oon't! 487 00:59:18,768 --> 00:59:20,804 You got five minutes. 488 00:59:21,208 --> 00:59:22,357 Get goin'. 489 00:59:38,488 --> 00:59:40,126 That you, Frenchy? - Yeah. 490 00:59:43,128 --> 00:59:46,962 What's up? - You want a cup of coffee. - L want a cup of coffee. 491 00:59:48,008 --> 00:59:49,077 Me too. 492 00:59:52,648 --> 00:59:54,604 Just leave it, right there. 493 01:01:02,648 --> 01:01:04,718 Sure you know what you're doin'? 494 01:01:11,208 --> 01:01:14,518 That's far enough. You two get over in the corner. 495 01:01:15,528 --> 01:01:17,996 Now, Shack, get rid of that gun. 496 01:01:23,328 --> 01:01:25,558 What are you doin' here? 497 01:01:25,968 --> 01:01:27,526 Just visitin'. 498 01:01:28,768 --> 01:01:31,441 And l've gotta give you credit. - For what? 499 01:01:32,328 --> 01:01:35,365 For your good taste. You haven't changed a thing. 500 01:01:36,608 --> 01:01:39,805 What do you want? - My belongings. 501 01:01:40,368 --> 01:01:43,917 Everything in here belongs to me. - L want my clothes. 502 01:01:44,328 --> 01:01:47,718 L burned them. - Even those upstairs in the trunk? 503 01:01:48,128 --> 01:01:51,200 There's nothin' up there except... - Why don't you go get it? 504 01:01:51,608 --> 01:01:54,680 We'll wait here. - Oo what the man says. 505 01:01:57,088 --> 01:01:59,283 Just exactly! 506 01:01:59,688 --> 01:02:01,918 Yes, sir. 507 01:02:05,808 --> 01:02:08,242 Why don't you make yourself comfortable? 508 01:02:09,808 --> 01:02:11,127 L'm comfortable. 509 01:02:25,208 --> 01:02:26,527 Well? 510 01:02:27,808 --> 01:02:29,127 Yeah. 511 01:02:32,528 --> 01:02:34,120 Careful! 512 01:03:06,048 --> 01:03:08,881 Ooes it always smoke like that? - Huh? 513 01:03:11,448 --> 01:03:13,086 Ooes it always smoke like that? 514 01:03:14,368 --> 01:03:16,086 Yeah. 515 01:03:31,528 --> 01:03:34,201 These what you mean? - That's it. 516 01:03:34,608 --> 01:03:38,237 You'd risk your neck for those rags? - Whose neck? 517 01:03:59,648 --> 01:04:01,718 We've got two minutes. 518 01:04:12,768 --> 01:04:13,996 Get going. 519 01:04:18,968 --> 01:04:23,644 Thanks for your hospitality. - Glad you got what you came for. 520 01:04:24,048 --> 01:04:25,925 So am l. 521 01:04:26,928 --> 01:04:30,887 Oon't anybody get too anxious to go out this door. 522 01:04:35,128 --> 01:04:37,961 Well, don't stand there, go get him. 523 01:04:38,368 --> 01:04:40,359 Yes, Sir. Come on! 524 01:04:49,888 --> 01:04:53,517 Bunkhouse! Lt's Taw Jackson. Get him! 525 01:05:41,968 --> 01:05:45,517 Where are they goin'? - Pierce has run 'em out. 526 01:05:46,528 --> 01:05:48,405 All except Wild Horse. 527 01:06:42,888 --> 01:06:44,765 Bring her on out! 528 01:07:01,888 --> 01:07:06,518 That's really something, Mr Pierce. - She's practically heavy artillery. 529 01:07:54,368 --> 01:07:56,882 Alright, load her up and let's go. - Yes, sir. 530 01:07:57,288 --> 01:07:59,279 Load her up! 531 01:08:38,008 --> 01:08:41,000 Everything set with Wild Horse? - He's on his way. 532 01:08:45,328 --> 01:08:46,681 Lt's that time. 533 01:10:29,208 --> 01:10:30,800 Come on! - Yeah. 534 01:11:09,088 --> 01:11:12,046 Hold it steady. - L'm tryin'. 535 01:11:57,368 --> 01:12:02,681 How hot's it get around here? - Ninety, ninety-five. Sometimes more. 536 01:12:05,208 --> 01:12:09,281 You better get me a canteen, then, so as l can water them down a little. 537 01:12:10,648 --> 01:12:12,127 Yeah. 538 01:13:58,848 --> 01:14:01,487 You need any more help? - L can rig the twine. 539 01:14:02,248 --> 01:14:05,320 L'll just wet 'em down once more. - L'll see ya later. 540 01:14:47,288 --> 01:14:48,846 L got it. 541 01:16:16,728 --> 01:16:19,845 Lt's the next ravine, Wes. - Right. 542 01:16:40,688 --> 01:16:44,397 We're running a little late. - Lt's that extra weight, Mr Pierce. 543 01:16:53,928 --> 01:16:57,523 How's it going? - L'll be ready. 544 01:17:37,688 --> 01:17:40,202 What's that? - The Kiowa tribe. 545 01:17:40,608 --> 01:17:42,758 Pierce has got 'em beat. 546 01:17:49,368 --> 01:17:53,407 Look's like Wild Horse's men are ready. 547 01:18:16,408 --> 01:18:19,047 You think he's gonna fall for that old dust routine? 548 01:18:19,448 --> 01:18:23,521 You better hope so. You got 100,000 ridin' on it. 549 01:18:46,808 --> 01:18:49,880 Mr Pierce! - Yeah? - We're bein' followed. 550 01:18:50,928 --> 01:18:52,839 Looks like the whole Kiowa tribe. 551 01:18:58,168 --> 01:19:00,636 Have the riders drop back! 552 01:19:02,288 --> 01:19:03,926 Everybody pull back! 553 01:19:28,688 --> 01:19:30,167 Hold it! 554 01:19:34,568 --> 01:19:36,798 Let's get back to the wagon. 555 01:19:45,328 --> 01:19:46,966 Well. - Yeah. 556 01:19:59,528 --> 01:20:02,247 What's goin' on back there? - L don't know, Mr Pierce. 557 01:20:02,648 --> 01:20:04,445 Looks like the boys are comin' back. 558 01:20:31,008 --> 01:20:34,523 Lndians don't blow up bridges. Knock on it! 559 01:20:35,248 --> 01:20:38,001 There's a crossing upriver. - That's three miles away. 560 01:20:38,408 --> 01:20:41,480 We got no choice. Let's go. 561 01:21:13,008 --> 01:21:15,078 Mr Pierce! Look! 562 01:21:34,488 --> 01:21:36,843 Gimme a hand here. 563 01:22:15,928 --> 01:22:17,122 That oughta hold 'em. 564 01:22:24,688 --> 01:22:25,962 Let's go. 565 01:22:46,928 --> 01:22:48,486 We're goin' the wrong way. 566 01:22:50,288 --> 01:22:51,277 Here they come. 567 01:22:51,688 --> 01:22:53,167 We're on the wrong road. 568 01:23:04,408 --> 01:23:05,557 What the hell... 569 01:23:28,328 --> 01:23:31,923 Let's get out of here! - You're guarding this gold. - Not me! 570 01:23:35,768 --> 01:23:38,566 He's right, Mr Pierce. - You too? 571 01:23:49,888 --> 01:23:51,321 L'm gonna dump it in this gulch! 572 01:23:53,608 --> 01:23:54,597 Jump! 573 01:24:44,088 --> 01:24:46,318 Look like you'll get your ranch back. 574 01:25:02,448 --> 01:25:03,676 Get those barrel tops off. 575 01:26:08,008 --> 01:26:09,441 That looks mighty pretty. 576 01:26:16,728 --> 01:26:17,763 Give me a hand. 577 01:27:51,688 --> 01:27:53,724 That's the last of it. 578 01:27:55,608 --> 01:27:57,963 Well, get goin'. Take it easy. 579 01:27:59,808 --> 01:28:00,797 Taw! 580 01:28:28,488 --> 01:28:30,683 He says to keep away from our guns. 581 01:28:33,408 --> 01:28:35,603 Oirty, double-crossin'... 582 01:28:43,368 --> 01:28:44,562 You leave that be! 583 01:29:04,928 --> 01:29:06,600 Know what you're always sayin'? 584 01:29:08,448 --> 01:29:11,121 Lf we're gonna die, let's have one last drink. 585 01:29:11,568 --> 01:29:14,082 Ls that...? - Yep! 586 01:29:15,928 --> 01:29:17,043 After you, Taw. 587 01:29:20,848 --> 01:29:22,042 Oon't mind if l do. 588 01:29:59,328 --> 01:30:00,443 Get that wagon! 589 01:30:28,128 --> 01:30:30,039 Lndian expert! 590 01:32:58,088 --> 01:32:59,919 Why didn't you stop them? 591 01:33:00,848 --> 01:33:02,600 How do l go about that? 592 01:33:03,008 --> 01:33:05,044 Taw's right. They'll fight you. 593 01:33:05,448 --> 01:33:07,882 Shut up, lndian! - L know my people. 594 01:33:08,288 --> 01:33:10,040 To them it's flour. - What about the gold? 595 01:33:10,448 --> 01:33:12,564 Lt's just food. - Great! 596 01:33:12,968 --> 01:33:16,927 L'm out 100,000, and 2,000 from Levi. Where are you goin'? 597 01:33:18,328 --> 01:33:19,522 Back to my people. 598 01:33:20,128 --> 01:33:23,325 What am l supposed to do? Open up a bakery? 599 01:33:23,728 --> 01:33:28,324 With Pierce dead, it don't even pay to kill you any more. 600 01:33:28,728 --> 01:33:33,643 You owe me 100 a day and 500 when l used my gun. That's $1,200. 601 01:33:34,088 --> 01:33:35,441 Now? - Now! 602 01:33:35,968 --> 01:33:39,961 L haven't got that kind of money. All l own is standing right there. 603 01:33:43,368 --> 01:33:46,280 L'll take it. - My horse? - You're damn right. 604 01:33:46,688 --> 01:33:51,603 You'd leave me out here without a horse? Penniless? 605 01:33:52,928 --> 01:33:55,158 That's your problem, partner. 606 01:34:24,888 --> 01:34:28,437 What happened? - Well, we lost part of it. Toss me those saddlebags. 607 01:34:38,168 --> 01:34:39,920 We'll still meet... 608 01:34:40,328 --> 01:34:44,367 in six months and divide it. But you'll need something to live on. 609 01:34:49,888 --> 01:34:53,119 Be careful where you spend it. - We will. 610 01:34:55,008 --> 01:34:56,327 Thanks, Taw. 611 01:35:03,328 --> 01:35:06,479 When you catch up with Lomax, tell him where you got it. 612 01:35:07,488 --> 01:35:10,286 He's gonna be mad. - Yeah. 613 01:35:23,968 --> 01:35:28,359 How much? And what did you do with it? - 100,000. l hid it. - Where? 614 01:35:28,768 --> 01:35:31,043 L'll tell you in about six months. - Six months! 615 01:35:32,128 --> 01:35:34,881 L want it now. - Lt wouldn't be very smart 616 01:35:35,288 --> 01:35:38,837 to start flashing gold dust around right after a robbery, would it? 617 01:35:39,248 --> 01:35:42,524 What am l supposed to do till then? - Well... 618 01:35:43,528 --> 01:35:46,918 for one thing, you better make damn sure l stay alive. 619 01:35:50,688 --> 01:35:54,567 Thats a 24-hour-a-day job. - That's your problem, partner. 47165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.