Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,665 --> 00:00:44,835
Nants ingonyama
2
00:00:44,919 --> 00:00:46,295
Bagithi baba
3
00:00:46,379 --> 00:00:49,673
Sithi uhhmm ingonyama
4
00:00:49,758 --> 00:00:52,301
lngonyama
5
00:00:52,385 --> 00:00:55,471
Nants ingonyama
6
00:00:55,555 --> 00:00:57,347
Bagithi baba
7
00:00:57,432 --> 00:01:00,684
Sithi uhhmm ingonyama
8
00:01:00,769 --> 00:01:03,854
lngonyama
9
00:01:03,938 --> 00:01:05,272
Siyo nqoba
10
00:01:05,356 --> 00:01:09,443
lngonyama
11
00:01:09,527 --> 00:01:22,873
lngonyama inengw' enamabala
12
00:01:22,957 --> 00:01:24,208
Se-to-kwa
13
00:01:24,292 --> 00:01:25,626
lngonyama inengw' enamabala
14
00:01:25,710 --> 00:01:26,960
Asana
15
00:01:27,045 --> 00:01:28,796
Ingonyama inengw' enamabala
16
00:01:28,880 --> 00:01:30,130
Se-to-kwa
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,757
Ingonyama inengw' enamabala
18
00:01:31,841 --> 00:01:34,218
From the day we arrive
19
00:01:34,302 --> 00:01:37,387
On the planet
20
00:01:37,472 --> 00:01:41,642
And, blinking, step into the sun
21
00:01:43,311 --> 00:01:45,646
There's more to see
22
00:01:45,730 --> 00:01:48,649
Than can ever be seen
23
00:01:48,733 --> 00:01:50,651
More to do
24
00:01:50,735 --> 00:01:53,737
Than can ever be done
25
00:01:54,823 --> 00:01:56,532
There's far too much
26
00:01:56,658 --> 00:01:59,409
To take in here
27
00:01:59,994 --> 00:02:01,286
More to find
28
00:02:01,371 --> 00:02:05,040
Than can ever be found
29
00:02:06,334 --> 00:02:08,335
But the sun rolling high
30
00:02:08,670 --> 00:02:11,046
Through the sapphire sky
31
00:02:11,214 --> 00:02:12,756
Keeps great and small
32
00:02:12,841 --> 00:02:16,093
On the endless round
33
00:02:16,302 --> 00:02:21,515
lt's the circle of life
34
00:02:21,599 --> 00:02:27,521
And it moves us all
35
00:02:27,647 --> 00:02:31,942
Through despair and hope
36
00:02:33,486 --> 00:02:39,032
Through faith and love
37
00:02:39,159 --> 00:02:44,037
Till we find our place
38
00:02:44,164 --> 00:02:50,169
On the path unwinding
39
00:02:51,504 --> 00:02:56,216
ln the circle
40
00:02:56,342 --> 00:03:01,346
The circle of life
41
00:03:47,936 --> 00:03:51,980
lt's the circle of life
42
00:03:53,358 --> 00:03:57,402
And it moves us all
43
00:03:58,905 --> 00:04:03,784
Through despair and hope
44
00:04:04,786 --> 00:04:10,374
Through faith and love
45
00:04:10,458 --> 00:04:15,879
Till we find our place
46
00:04:15,964 --> 00:04:22,469
On the path unwinding
47
00:04:22,553 --> 00:04:27,557
ln the circle
48
00:04:27,642 --> 00:04:33,981
The circle of life
49
00:04:55,920 --> 00:04:58,547
Life's not fair, is it?
50
00:04:58,840 --> 00:05:03,010
You see, I... Well, I shall never be king.
51
00:05:04,595 --> 00:05:08,473
And you shall never see
the light of another day.
52
00:05:11,644 --> 00:05:14,521
Didn't your mother ever tell you
not to play with your food?
53
00:05:15,106 --> 00:05:16,440
What do you want?
54
00:05:16,524 --> 00:05:19,901
I'm here to announce that
King Mufasa's on his way,
55
00:05:19,986 --> 00:05:23,572
so you'd better have a good excuse
for missing this morning's ceremony.
56
00:05:23,865 --> 00:05:25,282
Oh, look, Zazu.
57
00:05:25,366 --> 00:05:26,616
You've made me lose my lunch.
58
00:05:26,701 --> 00:05:29,619
You'll lose more than that
when the king gets through with you.
59
00:05:29,704 --> 00:05:32,372
He's as mad as a hippo with a hernia.
60
00:05:32,874 --> 00:05:35,917
I quiver with fear!
61
00:05:36,002 --> 00:05:38,545
Now, Scar, don't look at me that way.
62
00:05:38,880 --> 00:05:39,921
Help!
63
00:05:40,256 --> 00:05:41,340
Scar?
64
00:05:42,467 --> 00:05:43,550
Drop him.
65
00:05:43,634 --> 00:05:46,887
Impeccable timing, Your Majesty.
66
00:05:49,932 --> 00:05:54,019
Why, if it isn't my big brother
descending from on high
67
00:05:54,103 --> 00:05:56,146
to mingle with the commoners.
68
00:05:56,272 --> 00:05:59,358
Sarabi and I didn't see you
at the presentation of Simba.
69
00:05:59,442 --> 00:06:01,568
That was today?
70
00:06:02,070 --> 00:06:03,987
I feel simply awful!
71
00:06:05,948 --> 00:06:07,949
Must've slipped my mind.
72
00:06:08,076 --> 00:06:11,244
Yes, well, as slippery as your mind is,
73
00:06:11,371 --> 00:06:14,247
as the king's brother,
you should've been first in line!
74
00:06:15,500 --> 00:06:19,294
Well, I was first in line,
until the little hairball was born.
75
00:06:19,379 --> 00:06:24,383
That hairball is my son
and your future king.
76
00:06:24,467 --> 00:06:27,135
I shall practise my curtsy!
77
00:06:27,512 --> 00:06:29,805
Don't turn your back on me, Scar.
78
00:06:29,889 --> 00:06:31,223
Oh, no, Mufasa.
79
00:06:31,307 --> 00:06:34,142
Perhaps you shouldn't
turn your back on me.
80
00:06:35,395 --> 00:06:37,145
Is that a challenge?
81
00:06:37,355 --> 00:06:38,730
Temper, temper.
82
00:06:39,148 --> 00:06:41,983
I wouldn't dream of challenging you.
83
00:06:42,068 --> 00:06:43,985
Pity. Why not?
84
00:06:44,070 --> 00:06:47,406
Well, as far as brains go,
I got the lion's share.
85
00:06:47,490 --> 00:06:50,826
But when it comes to brute strength,
86
00:06:50,910 --> 00:06:55,080
I'm afraid I'm at the shallow end
of the gene pool.
87
00:06:58,251 --> 00:07:00,460
There's one in every family, sire.
88
00:07:00,795 --> 00:07:02,087
Two in mine, actually,
89
00:07:02,588 --> 00:07:05,298
and they always manage to
ruin special occasions.
90
00:07:05,675 --> 00:07:07,342
What am I going to do with him?
91
00:07:07,427 --> 00:07:09,177
He'd make a very handsome throw rug.
92
00:07:09,262 --> 00:07:10,345
Zazu!
93
00:07:10,430 --> 00:07:12,848
And just think, whenever he gets dirty,
94
00:07:12,932 --> 00:07:15,016
you could take him out and beat him.
95
00:08:00,563 --> 00:08:02,230
Simba.
96
00:08:15,870 --> 00:08:17,078
Dad! Dad!
97
00:08:17,163 --> 00:08:19,581
Come on, dad, we gotta go! Wake up!
98
00:08:20,750 --> 00:08:22,083
Sorry.
99
00:08:23,294 --> 00:08:25,378
Dad! Dad!
100
00:08:25,463 --> 00:08:28,340
Your son is awake.
101
00:08:28,424 --> 00:08:31,468
Before sunrise, he's your son.
102
00:08:31,594 --> 00:08:33,678
Dad! Come on, Dad.
103
00:08:38,100 --> 00:08:40,101
You promised.
104
00:08:40,937 --> 00:08:42,812
Okay, Okay. I'm up, I'm up.
105
00:08:42,939 --> 00:08:44,022
Yeah!
106
00:09:00,289 --> 00:09:01,373
Look, Simba.
107
00:09:01,958 --> 00:09:05,544
Everything the light
touches is our kingdom.
108
00:09:05,628 --> 00:09:07,337
Wow.
109
00:09:07,463 --> 00:09:12,342
A king's time as ruler
rises and falls like the sun.
110
00:09:12,468 --> 00:09:16,388
One day, Simba,
the sun will set on my time here
111
00:09:16,472 --> 00:09:19,891
and will rise with you as the new king.
112
00:09:19,976 --> 00:09:22,686
-And this'll all be mine?
-Everything.
113
00:09:22,770 --> 00:09:25,647
Everything the light touches.
114
00:09:26,357 --> 00:09:27,899
What about that shadowy place?
115
00:09:28,150 --> 00:09:30,110
That's beyond our borders.
116
00:09:30,194 --> 00:09:31,570
You must never go there, Simba.
117
00:09:31,654 --> 00:09:33,738
But I thought a king
can do whatever he wants.
118
00:09:33,823 --> 00:09:37,158
Oh, there's more to being king
than getting your way all the time.
119
00:09:37,243 --> 00:09:39,578
-There's more?
-Simba...
120
00:09:43,332 --> 00:09:47,752
Everything you see exists together
in a delicate balance.
121
00:09:47,837 --> 00:09:50,755
As king, you need to
understand that balance
122
00:09:50,840 --> 00:09:52,591
and respect all the creatures,
123
00:09:52,675 --> 00:09:55,510
from the crawling ant
to the leaping antelope.
124
00:09:55,595 --> 00:09:57,429
But, Dad, don't we eat the antelope?
125
00:09:57,513 --> 00:10:00,098
Yes, Simba, but let me explain.
126
00:10:00,308 --> 00:10:03,143
When we die, our bodies
become the grass,
127
00:10:03,436 --> 00:10:05,895
and the antelope eat the grass.
128
00:10:05,980 --> 00:10:11,234
And so we are all connected
in the great circle of life.
129
00:10:11,319 --> 00:10:13,570
-Good morning, sire!
-Good morning, Zazu.
130
00:10:13,654 --> 00:10:15,572
Checking in with the morning report.
131
00:10:15,656 --> 00:10:16,740
Fire away.
132
00:10:16,824 --> 00:10:18,408
Well! The buzz from the bees
133
00:10:18,492 --> 00:10:20,410
is that the leopards
are in a bit of a spot.
134
00:10:20,494 --> 00:10:21,578
Really?
135
00:10:22,496 --> 00:10:23,997
What are you doing, son?
136
00:10:24,624 --> 00:10:25,665
Pouncing.
137
00:10:25,791 --> 00:10:28,126
Let an old pro show you how it's done.
138
00:10:28,294 --> 00:10:31,087
I told the elephants to forget it,
but they can't...
139
00:10:31,172 --> 00:10:33,006
-Zazu, would you turn around?
-Yes, sire.
140
00:10:33,132 --> 00:10:34,174
The cheetahs are hard up, but...
141
00:10:34,300 --> 00:10:35,925
Stay low to the ground.
142
00:10:36,010 --> 00:10:37,260
Cheetahs never prosper...
143
00:10:37,345 --> 00:10:39,429
Yeah, okay.
Stay low to the ground, right? Yeah.
144
00:10:39,513 --> 00:10:40,680
-What going on?
-A pouncing lesson.
145
00:10:40,806 --> 00:10:43,016
Very good. Pouncing.
146
00:10:43,100 --> 00:10:46,519
Pouncing?
No, sire, you can't be serious...
147
00:10:47,521 --> 00:10:49,272
This is so humiliating.
148
00:10:49,357 --> 00:10:50,940
Try not to make a sound.
149
00:10:51,025 --> 00:10:53,318
What are you telling him, Mufasa?
150
00:10:53,986 --> 00:10:56,655
Mufasa? Simba?
151
00:11:00,534 --> 00:11:01,701
That's very good.
152
00:11:02,370 --> 00:11:03,620
-Zazu!
-Yes!
153
00:11:03,704 --> 00:11:06,373
-News from the underground.
-Now, this time...
154
00:11:06,457 --> 00:11:09,709
Sire! Hyenas in the Pride Lands!
155
00:11:09,835 --> 00:11:11,294
Zazu, take Simba home.
156
00:11:11,379 --> 00:11:12,545
Dad, can't I come?
157
00:11:12,630 --> 00:11:13,713
No, son.
158
00:11:15,216 --> 00:11:16,966
I never get to go anywhere.
159
00:11:17,051 --> 00:11:21,137
Young master,
one day, you will be king.
160
00:11:21,222 --> 00:11:25,141
Then you can chase those
slobbering, mangy, stupid poachers
161
00:11:25,226 --> 00:11:27,227
from dawn until dusk.
162
00:11:34,318 --> 00:11:36,653
Hey, Uncle Scar! Guess what?
163
00:11:36,737 --> 00:11:39,823
I despise guessing games.
164
00:11:39,907 --> 00:11:41,991
I'm gonna be King of Pride Rock.
165
00:11:42,076 --> 00:11:44,327
Oh, goody!
166
00:11:44,412 --> 00:11:46,162
My dad just showed me
the whole kingdom,
167
00:11:46,247 --> 00:11:49,249
and I'm gonna rule it all!
168
00:11:49,375 --> 00:11:52,836
Yes. Well, forgive me
for not leaping forjoy.
169
00:11:52,920 --> 00:11:55,255
Bad back, you know.
170
00:11:56,257 --> 00:11:57,424
Hey, Uncle Scar.
171
00:11:57,508 --> 00:11:59,843
When I'm king, what'll that make you?
172
00:11:59,927 --> 00:12:02,178
A monkey's uncle.
173
00:12:02,263 --> 00:12:06,099
-You're so weird.
-You have no idea.
174
00:12:06,183 --> 00:12:09,352
So, your father showed you
the whole kingdom, did he?
175
00:12:09,437 --> 00:12:10,520
Everything.
176
00:12:10,604 --> 00:12:14,190
He didn't show you what's beyond
that rise at the northern border?
177
00:12:14,567 --> 00:12:17,694
Well, no. He said I can't go there.
178
00:12:17,778 --> 00:12:19,779
And he's absolutely right.
179
00:12:19,905 --> 00:12:21,197
It's far too dangerous.
180
00:12:21,282 --> 00:12:23,700
Only the bravest lions go there.
181
00:12:23,784 --> 00:12:26,453
Well, I'm brave. What's out there?
182
00:12:26,579 --> 00:12:28,955
I'm sorry, Simba, I just can't tell you.
183
00:12:29,039 --> 00:12:30,123
Why not?
184
00:12:30,207 --> 00:12:34,627
I'm only looking out for the
well-being of my favourite nephew.
185
00:12:34,754 --> 00:12:37,547
Yeah, right! I'm your only nephew.
186
00:12:37,631 --> 00:12:40,133
All the more reason
for me to be protective.
187
00:12:40,426 --> 00:12:44,471
An elephant graveyard is no place
for a young prince. Oops!
188
00:12:44,764 --> 00:12:47,140
An elephant what? Whoa!
189
00:12:47,308 --> 00:12:50,393
Oh, dear, I've said too much.
190
00:12:50,478 --> 00:12:53,313
Well, I suppose you'd have
found out sooner or later,
191
00:12:53,481 --> 00:12:56,399
you being so clever and all.
192
00:12:56,484 --> 00:12:58,151
Just do me one favour.
193
00:12:58,277 --> 00:13:02,822
Promise me you'll never visit
that dreadful place.
194
00:13:02,948 --> 00:13:04,324
No problem.
195
00:13:04,450 --> 00:13:06,075
There's a good lad.
196
00:13:06,160 --> 00:13:08,912
You run along now and have fun.
197
00:13:08,996 --> 00:13:10,497
And remember,
198
00:13:10,581 --> 00:13:13,082
it's our little secret.
199
00:13:20,508 --> 00:13:22,175
-Hey, Nala.
-Hi, Simba.
200
00:13:22,301 --> 00:13:24,427
Come on. I just heard
about this great place.
201
00:13:24,512 --> 00:13:27,013
Simba! I'm kind of
in the middle of a bath.
202
00:13:27,139 --> 00:13:29,182
And it's time for yours.
203
00:13:30,518 --> 00:13:32,268
Mom!
204
00:13:32,353 --> 00:13:35,271
Mom, you're messing up my mane!
205
00:13:36,607 --> 00:13:39,108
Okay, okay, I'm clean.
Can we go now?
206
00:13:39,193 --> 00:13:40,527
So, where are we going?
207
00:13:40,611 --> 00:13:42,111
It better not be anyplace dumb.
208
00:13:42,196 --> 00:13:44,030
No, it's really cool.
209
00:13:44,156 --> 00:13:46,699
So, where is this really cool place?
210
00:13:48,202 --> 00:13:50,870
-Around the water hole.
-The water hole?
211
00:13:50,996 --> 00:13:52,789
What's so great about the water hole?
212
00:13:52,873 --> 00:13:55,041
I'll show you when we get there.
213
00:13:56,377 --> 00:13:58,211
Mom, can I go with Simba?
214
00:13:59,046 --> 00:14:00,547
What do you think, Sarabi?
215
00:14:00,631 --> 00:14:01,714
Well...
216
00:14:01,882 --> 00:14:03,132
-Please?
-Please?
217
00:14:03,217 --> 00:14:04,384
It's all right with me.
218
00:14:04,468 --> 00:14:05,552
-Yeah!
-All right!
219
00:14:05,636 --> 00:14:07,554
As long as Zazu goes with you.
220
00:14:07,638 --> 00:14:09,222
No, not Zazu.
221
00:14:09,807 --> 00:14:10,807
Step lively.
222
00:14:10,891 --> 00:14:14,894
The sooner we get to the water hole,
the sooner we can leave.
223
00:14:14,979 --> 00:14:16,855
So, where are we really going?
224
00:14:16,981 --> 00:14:18,356
An elephant graveyard.
225
00:14:18,482 --> 00:14:19,566
Wow!
226
00:14:19,984 --> 00:14:20,984
Zazu.
227
00:14:21,068 --> 00:14:23,820
Right. So, how are we
gonna ditch the dodo?
228
00:14:24,655 --> 00:14:26,739
Just look at you two.
229
00:14:26,824 --> 00:14:29,909
Little seeds of romance
blossoming in the savanna.
230
00:14:30,035 --> 00:14:32,245
Your parents will be thrilled,
231
00:14:32,371 --> 00:14:34,706
what with your being betrothed and all.
232
00:14:34,832 --> 00:14:35,915
Be-what?
233
00:14:36,000 --> 00:14:37,667
Betrothed. Intended.
234
00:14:37,751 --> 00:14:39,586
Affianced.
235
00:14:39,712 --> 00:14:40,753
Meaning...
236
00:14:40,921 --> 00:14:43,840
One day, you two are
going to be married.
237
00:14:43,924 --> 00:14:45,008
Yuck!
238
00:14:45,092 --> 00:14:47,218
I can't marry her. She's my friend.
239
00:14:47,303 --> 00:14:49,512
Yeah, it'd be so weird.
240
00:14:49,597 --> 00:14:51,556
Sorry to bust your bubble,
241
00:14:51,640 --> 00:14:54,225
but you two turtle doves
have no choice.
242
00:14:54,310 --> 00:14:56,769
It's a tradition going back generations.
243
00:14:56,896 --> 00:14:59,397
When I'm king,
that'll be the first thing to go.
244
00:14:59,481 --> 00:15:02,317
-Not so long as I'm around.
-Well, in that case, you're fired.
245
00:15:02,443 --> 00:15:04,819
Nice try, but only the king can do that.
246
00:15:04,945 --> 00:15:06,487
Well, he's the future king.
247
00:15:06,614 --> 00:15:08,948
Yeah, so you have to do what I tell you.
248
00:15:09,116 --> 00:15:10,491
Not yet, I don't.
249
00:15:10,618 --> 00:15:12,035
And with an attitude like that,
250
00:15:12,119 --> 00:15:15,914
I'm afraid you're shaping up to be
a pretty pathetic king, indeed.
251
00:15:15,998 --> 00:15:17,624
Not the way I see it.
252
00:15:18,417 --> 00:15:20,752
I'm gonna be a mighty king
253
00:15:20,836 --> 00:15:22,921
So enemies beware
254
00:15:23,005 --> 00:15:25,590
Well, l've never seen
a king of beasts
255
00:15:25,674 --> 00:15:27,842
With quite so little hair
256
00:15:27,968 --> 00:15:30,553
I'm gonna be the main event
257
00:15:30,638 --> 00:15:32,680
Like no king was before
258
00:15:33,015 --> 00:15:35,391
I'm brushin' up on lookin' down
259
00:15:35,476 --> 00:15:37,602
I'm workin' on my roar
260
00:15:37,686 --> 00:15:41,314
Thus far, a rather uninspiring thing
261
00:15:41,941 --> 00:15:46,277
Oh, l just can't wait to be king
262
00:15:46,362 --> 00:15:49,530
You've rather a long way to go,
young master, if you think...
263
00:15:49,657 --> 00:15:51,950
-No one sayin', "Do this"
-Now, when l said that...
264
00:15:52,034 --> 00:15:54,452
-No one saying, "Be there"
-What l meant was...
265
00:15:54,536 --> 00:15:56,871
-No one sayin', "Stop that"
-You don't realise...
266
00:15:56,997 --> 00:15:59,791
-No one sayin', "See here"
-Now, see here!
267
00:15:59,875 --> 00:16:03,211
Free to run around all day
268
00:16:03,337 --> 00:16:04,879
Well, that's definitely out.
269
00:16:05,005 --> 00:16:09,008
Free to do it all my way
270
00:16:11,845 --> 00:16:14,305
I think it's time that you and I
271
00:16:14,390 --> 00:16:16,474
Arranged a heart-to-heart
272
00:16:16,809 --> 00:16:18,309
Kings don't need advice
273
00:16:18,394 --> 00:16:20,979
From little hornbills for a start
274
00:16:21,647 --> 00:16:24,524
lf this is where
the monarchy is headed
275
00:16:24,650 --> 00:16:25,817
Count me out
276
00:16:26,068 --> 00:16:28,319
Out of service, out of Africa
277
00:16:28,404 --> 00:16:30,989
I wouldn't hang about
278
00:16:31,657 --> 00:16:35,368
This child is getting
wildly out of wing
279
00:16:35,494 --> 00:16:39,914
Oh, l just can't wait to be king
280
00:16:52,511 --> 00:16:54,220
Everybody, look left
281
00:16:55,180 --> 00:16:57,098
Everybody, look right
282
00:16:57,516 --> 00:16:59,684
Everywhere you look, I'm
283
00:16:59,768 --> 00:17:01,394
Standing in the spotlight
284
00:17:01,520 --> 00:17:03,187
Not yet!
285
00:17:03,272 --> 00:17:07,066
Let every creature
go for broke and sing
286
00:17:07,568 --> 00:17:11,029
Let's hear it in the herd
and on the wing
287
00:17:12,573 --> 00:17:16,701
It's gonna be
King Simba's finest fling
288
00:17:16,785 --> 00:17:26,627
Oh, l just can't wait to be king
289
00:17:26,754 --> 00:17:31,591
Oh, l just can't wait
290
00:17:32,801 --> 00:17:34,927
To be king
291
00:17:41,143 --> 00:17:43,895
I beg your pardon, madam, but
292
00:17:44,063 --> 00:17:45,938
get off!
293
00:17:46,440 --> 00:17:47,607
Simba?
294
00:17:48,108 --> 00:17:49,942
Nala!
295
00:17:52,321 --> 00:17:53,696
All right! It worked!
296
00:17:53,781 --> 00:17:56,282
-We lost him.
-I am a genius.
297
00:17:56,658 --> 00:17:58,409
Hey, genius, it was my idea.
298
00:17:58,494 --> 00:18:00,661
Yeah, but I pulled it off.
299
00:18:00,788 --> 00:18:02,747
-With me!
-Yeah?
300
00:18:05,918 --> 00:18:09,003
-Pinned ya.
-Hey, let me up!
301
00:18:13,801 --> 00:18:15,927
Pinned ya again.
302
00:18:28,190 --> 00:18:30,650
This is it. We made it.
303
00:18:34,863 --> 00:18:36,447
Whoa!
304
00:18:39,118 --> 00:18:40,827
It's really creepy.
305
00:18:40,953 --> 00:18:41,994
Yeah.
306
00:18:42,121 --> 00:18:43,329
Isn't it great?
307
00:18:43,455 --> 00:18:46,541
-We could get in big trouble.
-I know!
308
00:18:47,000 --> 00:18:49,752
I wonder if its brains are still in there.
309
00:18:49,837 --> 00:18:51,712
There's only one way to know.
310
00:18:51,839 --> 00:18:53,631
Come on, let's go check it out.
311
00:18:53,715 --> 00:18:57,343
Wrong! The only checking out you
will do will be to check out of here.
312
00:18:57,469 --> 00:18:58,678
Oh, man!
313
00:18:58,804 --> 00:19:01,222
We're way beyond the boundary
of the Pride Lands.
314
00:19:01,390 --> 00:19:02,932
Look, banana beak is scared.
315
00:19:03,016 --> 00:19:05,810
It's Mr banana beak to you, fuzzy,
316
00:19:05,894 --> 00:19:09,313
and right now we are all
in very real danger.
317
00:19:09,398 --> 00:19:10,815
Danger?
318
00:19:10,899 --> 00:19:12,984
I walk on the wild side.
319
00:19:13,068 --> 00:19:15,319
I laugh in the face of danger.
320
00:19:24,204 --> 00:19:27,415
Well, well, well, Banzai,
what have we got here?
321
00:19:27,541 --> 00:19:29,417
I don't know, Shenzi.
322
00:19:30,210 --> 00:19:31,919
What do you think, Ed?
323
00:19:34,131 --> 00:19:35,882
Just what I was thinking.
324
00:19:36,425 --> 00:19:37,967
A trio of trespassers!
325
00:19:38,051 --> 00:19:40,261
And quite by accident,
let me assure you.
326
00:19:40,387 --> 00:19:42,180
A simple navigational error.
327
00:19:42,264 --> 00:19:44,223
Whoa, whoa, wait, wait, wait.
328
00:19:44,308 --> 00:19:48,311
I know you.
You're Mufasa's little stooge.
329
00:19:48,395 --> 00:19:50,688
I, madam, am the king's major-domo.
330
00:19:50,772 --> 00:19:52,356
And that would make you...
331
00:19:52,441 --> 00:19:53,733
The future king.
332
00:19:53,817 --> 00:19:57,445
Do you know what we do to kings
who step out of their kingdom?
333
00:19:58,405 --> 00:20:00,239
You can't do anything to me.
334
00:20:00,324 --> 00:20:02,575
Technically, they can.
We are on their land.
335
00:20:02,659 --> 00:20:06,871
But you told me they're nothing but
slobbering, mangy, stupid poachers.
336
00:20:06,955 --> 00:20:08,497
Ix-nay on the upid-stay.
337
00:20:08,624 --> 00:20:11,709
-Who are you callin' upid-stay?
-My, my, my. Look at the sun!
338
00:20:11,793 --> 00:20:13,961
-It's time to go!
-What's the hurry?
339
00:20:14,087 --> 00:20:15,880
We'd love you to
stick around for dinner.
340
00:20:15,964 --> 00:20:19,383
Yeah, we could have
whatever's lion around!
341
00:20:19,468 --> 00:20:21,385
Wait, wait, wait, I got one, I got one!
342
00:20:21,470 --> 00:20:24,597
Make mine a cub sandwich!
Whaddaya think?
343
00:20:26,350 --> 00:20:28,768
What, Ed? What is it?
344
00:20:28,852 --> 00:20:30,686
Hey, did we order this dinner to go?
345
00:20:30,812 --> 00:20:31,854
No, why?
346
00:20:31,980 --> 00:20:34,106
'Cause there it goes!
347
00:20:40,322 --> 00:20:43,032
-Did we lose 'em?
-I think so.
348
00:20:43,158 --> 00:20:44,533
Where's Zazu?
349
00:20:44,660 --> 00:20:46,744
The little major-domo bird
hippety-hopped
350
00:20:46,828 --> 00:20:48,871
all the way to the birdie-boiler.
351
00:20:49,331 --> 00:20:51,999
No! Not the birdie-boiler!
352
00:20:55,337 --> 00:20:58,631
Hey, why don't you pick
on somebody your own size?
353
00:20:58,840 --> 00:21:01,133
-Like you?
-Oops.
354
00:21:03,053 --> 00:21:05,304
Boo!
355
00:21:17,401 --> 00:21:19,318
Simba!
356
00:21:37,379 --> 00:21:40,840
Here, kitty, kitty, kitty.
357
00:21:45,345 --> 00:21:46,679
That was it?
358
00:21:47,264 --> 00:21:49,056
Do it again. Come on.
359
00:22:01,069 --> 00:22:03,529
-Please, please! Uncle, uncle!
-Silence!
360
00:22:03,613 --> 00:22:06,824
-We're gonna shut up right now!
-Calm down. We're really sorry.
361
00:22:06,908 --> 00:22:10,036
If you ever come near my son again...
362
00:22:10,287 --> 00:22:11,787
This is... This is your son?
363
00:22:11,872 --> 00:22:14,373
-Your son.
-Did you know that?
364
00:22:14,458 --> 00:22:16,876
No. Me? I didn't know... No, did you?
365
00:22:16,960 --> 00:22:18,878
-No, of course not.
-No.
366
00:22:18,962 --> 00:22:20,046
Ed?
367
00:22:23,383 --> 00:22:24,717
Toodles.
368
00:22:31,975 --> 00:22:34,727
-Dad, I...
-You deliberately disobeyed me.
369
00:22:36,063 --> 00:22:38,981
-Dad, I'm... I'm sorry.
-Let's go home.
370
00:22:42,069 --> 00:22:44,612
I thought you were very brave.
371
00:23:01,338 --> 00:23:02,838
Zazu.
372
00:23:04,925 --> 00:23:06,092
Yes, sire?
373
00:23:06,176 --> 00:23:10,471
Take Nala home.
I've got to teach my son a lesson.
374
00:23:14,684 --> 00:23:16,602
Come, Nala.
375
00:23:16,686 --> 00:23:20,106
Simba, good luck.
376
00:23:25,779 --> 00:23:27,780
Simba!
377
00:23:55,392 --> 00:23:57,309
Simba, I'm very disappointed in you.
378
00:23:57,394 --> 00:23:59,812
-I know.
-You could've been killed.
379
00:23:59,896 --> 00:24:01,856
You deliberately disobeyed me,
380
00:24:01,982 --> 00:24:05,693
and what's worse,
you put Nala in danger.
381
00:24:06,194 --> 00:24:08,362
I was just trying to be brave, like you.
382
00:24:08,822 --> 00:24:11,824
I'm only brave when I have to be.
383
00:24:11,908 --> 00:24:15,536
Simba, being brave
384
00:24:15,620 --> 00:24:17,955
doesn't mean you go looking for trouble.
385
00:24:18,081 --> 00:24:20,082
But you're not scared of anything.
386
00:24:21,251 --> 00:24:22,376
I was today.
387
00:24:22,461 --> 00:24:24,628
-You were?
-Yes.
388
00:24:24,754 --> 00:24:26,839
I thought I might lose you.
389
00:24:26,923 --> 00:24:30,926
I guess even kings get scared, huh?
390
00:24:32,262 --> 00:24:34,513
-But you know what?
-What?
391
00:24:34,598 --> 00:24:37,141
I think those hyenas
were even scareder.
392
00:24:38,768 --> 00:24:41,896
'Cause nobody messes with your dad.
393
00:24:41,980 --> 00:24:44,440
-Come here, you.
-No! No!
394
00:24:47,527 --> 00:24:49,612
Come here!
395
00:24:50,530 --> 00:24:51,697
Gotcha!
396
00:24:56,953 --> 00:24:58,496
Dad?
397
00:24:58,622 --> 00:25:01,332
-We're pals, right?
-Right.
398
00:25:01,458 --> 00:25:04,168
And we'll always be together, right?
399
00:25:05,462 --> 00:25:11,175
Simba, let me tell you something
that my father told me.
400
00:25:11,301 --> 00:25:13,177
Look at the stars.
401
00:25:13,553 --> 00:25:18,349
The great kings of the past
look down on us from those stars.
402
00:25:18,808 --> 00:25:20,726
-Really?
-Yes.
403
00:25:20,810 --> 00:25:23,103
So whenever you feel alone,
404
00:25:23,188 --> 00:25:27,942
just remember that those kings
will always be there to guide you.
405
00:25:29,402 --> 00:25:31,278
And so will I.
406
00:25:38,036 --> 00:25:41,664
Man, that lousy Mufasa.
I won't be able to sit for a week.
407
00:25:44,876 --> 00:25:46,502
It's not funny, Ed.
408
00:25:50,340 --> 00:25:52,508
Hey, shut up!
409
00:25:55,345 --> 00:25:56,971
Will you knock it off?
410
00:25:58,181 --> 00:26:01,183
-Well, he started it.
-Look at you guys.
411
00:26:01,434 --> 00:26:03,852
No wonder we're dangling
at the bottom of the food chain.
412
00:26:03,979 --> 00:26:05,437
Man, I hate dangling.
413
00:26:05,522 --> 00:26:09,358
Yeah? If it weren't for those lions,
we'd be runnin' the joint.
414
00:26:09,484 --> 00:26:10,859
Man, I hate lions.
415
00:26:10,986 --> 00:26:12,611
-So pushy.
-And hairy.
416
00:26:12,696 --> 00:26:14,780
-And stinky.
-And, man, are they...
417
00:26:14,864 --> 00:26:16,865
Ugly!
418
00:26:18,285 --> 00:26:22,037
Surely we lions are not all that bad.
419
00:26:23,415 --> 00:26:24,957
Scar. It's just you.
420
00:26:25,041 --> 00:26:27,126
We were afraid it was
somebody important.
421
00:26:27,210 --> 00:26:28,627
Yeah, you know, like Mufasa.
422
00:26:28,712 --> 00:26:30,254
-Yeah.
-I see.
423
00:26:30,338 --> 00:26:32,631
-Now that's power!
-Tell me about it.
424
00:26:32,716 --> 00:26:34,466
I just hear that name and I shudder.
425
00:26:34,551 --> 00:26:37,136
-Mufasa!
-Do it again.
426
00:26:37,220 --> 00:26:38,554
Mufasa!
427
00:26:38,680 --> 00:26:41,223
Mufasa! Mufasa! Mufasa!
428
00:26:41,933 --> 00:26:43,100
It tingles me.
429
00:26:43,184 --> 00:26:46,061
I'm surrounded by idiots.
430
00:26:46,146 --> 00:26:49,231
Now, you, Scar, I mean, you're
one of us. I mean, you're our pal.
431
00:26:49,357 --> 00:26:50,482
Charmed.
432
00:26:50,567 --> 00:26:54,695
I like that. He's not king,
but he's still so proper.
433
00:26:54,779 --> 00:26:56,655
Yeah. Hey, did you
bring us anything to eat,
434
00:26:56,740 --> 00:26:58,824
Scar, old buddy, old pal?
Huh? Did ya, did ya, did ya?
435
00:26:58,908 --> 00:27:01,243
I don't think you really deserve this.
436
00:27:01,369 --> 00:27:04,413
I practically gift-wrapped
those cubs for you,
437
00:27:04,539 --> 00:27:07,916
and you couldn't even dispose of them.
438
00:27:10,587 --> 00:27:14,673
Well, you know, it wasn't exactly
like they was alone, Scar.
439
00:27:14,758 --> 00:27:16,925
Yeah. What were we supposed to do?
440
00:27:17,427 --> 00:27:18,927
Kill Mufasa?
441
00:27:20,680 --> 00:27:22,598
Precisely.
442
00:27:33,026 --> 00:27:36,945
I know that your powers of retention
443
00:27:37,072 --> 00:27:40,783
Are as wet as a warthog's backside
444
00:27:40,909 --> 00:27:45,037
But thick as you are, pay attention
445
00:27:45,121 --> 00:27:48,874
My words are a matter of pride
446
00:27:48,958 --> 00:27:52,628
It's clear from your vacant expressions
447
00:27:52,754 --> 00:27:56,632
The lights are not all on upstairs
448
00:27:56,758 --> 00:28:00,135
But we're talking kings
and successions
449
00:28:00,261 --> 00:28:02,971
Even you can't be caught unawares
450
00:28:04,391 --> 00:28:07,976
So prepare for the chance of a lifetime
451
00:28:08,061 --> 00:28:12,439
Be prepared for sensational news
452
00:28:12,524 --> 00:28:16,360
A shiny new era is tiptoeing nearer
453
00:28:16,444 --> 00:28:18,028
And where do we feature?
454
00:28:18,113 --> 00:28:20,322
Just listen to teacher
455
00:28:20,407 --> 00:28:22,282
l know it sounds sordid
456
00:28:22,367 --> 00:28:24,243
But you'll be rewarded
457
00:28:24,327 --> 00:28:27,871
When at last I am given my dues
458
00:28:27,956 --> 00:28:31,500
And injustice deliciously squared
459
00:28:31,584 --> 00:28:34,795
Be prepared
460
00:28:34,879 --> 00:28:38,966
Yeah, be prepared.
We'll be prepared. For what?
461
00:28:39,050 --> 00:28:40,342
For the death of the king.
462
00:28:40,427 --> 00:28:42,886
-Why, is he sick?
-No, fool, we're going to kill him.
463
00:28:42,971 --> 00:28:46,306
-And Simba, too.
-Great idea. Who needs a king?
464
00:28:46,391 --> 00:28:49,184
No king, no king
465
00:28:49,269 --> 00:28:52,271
-Idiots! There will be a king!
-Hey, but you said...
466
00:28:52,355 --> 00:28:54,356
I will be king!
467
00:28:54,441 --> 00:28:56,150
Stick with me,
468
00:28:56,234 --> 00:29:00,154
and you'll never go hungry again.
469
00:29:00,238 --> 00:29:02,573
-Yeah! All right!
-Long live the king!
470
00:29:02,699 --> 00:29:06,076
Long live the king! Long live the king!
471
00:29:07,996 --> 00:29:11,248
It's great that we'll soon be connected
472
00:29:11,332 --> 00:29:15,586
With a king who'll be all-time adored
473
00:29:15,712 --> 00:29:19,173
Of course, quid pro quo
you're expected
474
00:29:19,257 --> 00:29:23,260
To take certain duties on board
475
00:29:23,386 --> 00:29:27,097
The future is littered with prizes
476
00:29:27,223 --> 00:29:31,602
And though I'm the main addressee
477
00:29:31,686 --> 00:29:35,022
The point that I must emphasise is
478
00:29:35,106 --> 00:29:38,025
You won't get a sniff without me!
479
00:29:38,943 --> 00:29:42,529
So prepare for the coup of the century
480
00:29:42,614 --> 00:29:46,950
Be prepared for the murkiest scam
481
00:29:47,076 --> 00:29:48,702
Meticulous planning
482
00:29:48,787 --> 00:29:50,704
Tenacity spanning
483
00:29:50,789 --> 00:29:52,873
Decades of denial
484
00:29:52,957 --> 00:29:56,627
Is simply why I'll be king undisputed
485
00:29:56,711 --> 00:29:58,629
Respected, saluted
486
00:29:58,755 --> 00:30:02,132
And seen for the wonder l am
487
00:30:02,258 --> 00:30:05,969
Yes, my teeth and ambitions are bared
488
00:30:06,095 --> 00:30:09,306
Be prepared
489
00:30:10,475 --> 00:30:13,811
Yes, our teeth and ambitions are bared
490
00:30:13,895 --> 00:30:17,815
Be prepared
491
00:30:30,286 --> 00:30:34,748
You wait here. Your father has
a marvellous surprise for you.
492
00:30:34,833 --> 00:30:36,083
What is it?
493
00:30:36,167 --> 00:30:39,378
If I told you, it wouldn't be
a surprise now, would it?
494
00:30:39,504 --> 00:30:41,463
If you tell me,
I'll still act surprised.
495
00:30:42,841 --> 00:30:45,425
You are such a naughty boy.
496
00:30:45,510 --> 00:30:48,637
-Come on, Uncle Scar.
-No, no, no, no, no, no, no.
497
00:30:48,721 --> 00:30:51,056
This is just for you and your daddy.
498
00:30:51,182 --> 00:30:55,811
You know, a sort of father-son thing.
499
00:30:55,895 --> 00:30:58,689
Well, I'd better go get him.
500
00:30:58,815 --> 00:31:00,607
-I'll go with you.
-No.
501
00:31:02,068 --> 00:31:05,821
No. Just stay on this rock.
502
00:31:05,905 --> 00:31:07,906
You wouldn't want to end up
in another mess
503
00:31:08,032 --> 00:31:09,700
like you did with the hyenas.
504
00:31:09,868 --> 00:31:13,704
-You know about that?
-Simba, everybody knows about that.
505
00:31:13,788 --> 00:31:16,373
-Really?
-Yes.
506
00:31:16,457 --> 00:31:20,168
Lucky daddy was there
to save you, eh?
507
00:31:20,253 --> 00:31:22,963
And just between us,
508
00:31:23,047 --> 00:31:26,425
you might want to work on
that little roar of yours, hmm?
509
00:31:27,594 --> 00:31:28,719
Okay.
510
00:31:31,097 --> 00:31:34,725
Hey, Uncle Scar,
will I like this surprise?
511
00:31:35,101 --> 00:31:39,104
Simba, it's to die for.
512
00:32:00,460 --> 00:32:01,793
Shut up.
513
00:32:01,920 --> 00:32:05,297
I can't help it. I'm so hungry.
I got to have a wildebeest.
514
00:32:05,423 --> 00:32:06,798
Stay put.
515
00:32:07,592 --> 00:32:09,134
Can't I just pick off
one of the little sick ones?
516
00:32:09,260 --> 00:32:13,138
No. We wait for the signal from Scar.
517
00:32:15,141 --> 00:32:18,769
There he is. Let's go.
518
00:32:19,228 --> 00:32:22,147
"Little roar."
519
00:33:23,501 --> 00:33:25,460
Look, sire, the herd is on the move.
520
00:33:25,545 --> 00:33:27,879
-Odd.
-Mufasa, quick.
521
00:33:27,964 --> 00:33:29,881
Stampede in the gorge.
522
00:33:29,966 --> 00:33:32,634
-Simba's down there!
-Simba?
523
00:33:54,699 --> 00:33:56,158
Zazu, help me!
524
00:33:56,242 --> 00:33:58,243
Your father is on the way! Hold on!
525
00:33:58,369 --> 00:33:59,536
Hurry!
526
00:34:02,999 --> 00:34:05,667
There! There on that tree!
527
00:34:05,752 --> 00:34:07,085
Hold on, Simba!
528
00:34:08,504 --> 00:34:10,005
Dad!
529
00:34:14,052 --> 00:34:16,094
Scar, this is awful!
530
00:34:16,179 --> 00:34:18,346
What'll we do? What'll we do?
531
00:34:18,431 --> 00:34:21,099
I'll go back for help, that's what I'll do.
532
00:34:57,053 --> 00:34:58,095
Dad!
533
00:35:20,993 --> 00:35:22,661
Scar!
534
00:35:23,329 --> 00:35:26,331
-Brother.
-Brother, help me!
535
00:35:34,340 --> 00:35:37,843
Long live the king.
536
00:35:42,849 --> 00:35:46,017
No!
537
00:35:58,865 --> 00:36:00,198
Dad!
538
00:36:12,545 --> 00:36:52,584
Dad?
539
00:36:53,461 --> 00:36:56,296
Dad, come on.
540
00:36:56,422 --> 00:36:59,257
You got to get up.
541
00:36:59,383 --> 00:37:01,343
Dad?
542
00:37:01,427 --> 00:37:03,386
We got to go home.
543
00:37:14,565 --> 00:37:15,774
Help!
544
00:37:18,611 --> 00:37:21,071
Somebody!
545
00:37:21,489 --> 00:37:22,948
Anybody.
546
00:37:24,659 --> 00:37:25,825
Help.
547
00:37:56,857 --> 00:38:00,527
Simba. What have you done?
548
00:38:02,154 --> 00:38:04,781
There were wildebeests,
and he tried to save me.
549
00:38:05,283 --> 00:38:08,034
It was an accident.
I didn't mean for it to happen.
550
00:38:08,160 --> 00:38:12,330
Of course. Of course you didn't.
551
00:38:12,999 --> 00:38:17,877
No one ever means for
these things to happen.
552
00:38:18,004 --> 00:38:20,046
But the king is dead.
553
00:38:21,674 --> 00:38:24,676
And if it weren't for you,
he'd still be alive.
554
00:38:30,349 --> 00:38:32,851
What will your mother think?
555
00:38:33,144 --> 00:38:34,561
What am I going to do?
556
00:38:34,687 --> 00:38:36,021
Run away, Simba.
557
00:38:37,356 --> 00:38:42,402
Run. Run away and never return.
558
00:38:49,160 --> 00:38:50,535
Kill him.
559
00:39:27,948 --> 00:39:29,699
Whoa!
560
00:39:43,589 --> 00:39:45,590
Hey, there he goes. There he goes.
561
00:39:46,258 --> 00:39:47,300
So go get him.
562
00:39:47,426 --> 00:39:49,219
There ain't no way I'm going in there.
563
00:39:49,303 --> 00:39:53,223
What, you want me to come out
looking like you, cactus butt?
564
00:39:54,266 --> 00:39:55,600
But we got to finish the job.
565
00:39:55,726 --> 00:39:58,728
Well, he's as good as
dead out there anyway.
566
00:39:58,813 --> 00:40:01,106
And if he comes back, we'll kill him.
567
00:40:01,607 --> 00:40:03,274
Yeah! You hear that?
568
00:40:04,068 --> 00:40:07,779
If you ever come back, we'll kill you!
569
00:40:15,746 --> 00:40:19,791
Mufasa's death is a terrible tragedy.
570
00:40:20,459 --> 00:40:24,254
But to lose Simba,
who had barely begun to live...
571
00:40:25,256 --> 00:40:30,051
For me, it is a deep, personal loss.
572
00:40:30,136 --> 00:40:34,097
So it is with a heavy heart
that I assume the throne.
573
00:40:34,181 --> 00:40:38,435
Yet out of the ashes of this tragedy
we shall rise
574
00:40:38,519 --> 00:40:41,479
to greet the dawning of a new era
575
00:40:41,605 --> 00:40:45,358
in which lion and hyena come together
576
00:40:45,484 --> 00:40:49,779
in a great and glorious future.
577
00:41:37,036 --> 00:41:39,204
Get out! Get out! Get out of here!
578
00:41:39,330 --> 00:41:41,664
I love this! Bowling for buzzards.
579
00:41:42,541 --> 00:41:45,335
Gets 'em every time.
580
00:41:46,879 --> 00:41:49,422
Hey, Timon, you better come look.
581
00:41:49,548 --> 00:41:51,549
I think it's still alive.
582
00:41:53,219 --> 00:41:56,387
All righty, what have we got here?
583
00:42:02,353 --> 00:42:05,605
Jeez, it's a lion! Run, Pumbaa, move it!
584
00:42:05,731 --> 00:42:09,025
Hey, Timon, it's just a little lion.
585
00:42:09,109 --> 00:42:13,738
Look at him. He's so cute and all alone.
586
00:42:14,073 --> 00:42:16,241
-Can we keep him?
-Pumbaa, are you nuts?
587
00:42:16,325 --> 00:42:19,577
You're talking about a lion.
Lions eat guys like us.
588
00:42:19,662 --> 00:42:22,080
-But he's so little.
-He's going to get bigger.
589
00:42:22,248 --> 00:42:24,332
Maybe he'll be on our side.
590
00:42:24,416 --> 00:42:27,502
That's the stupidest thing
I ever heard. Maybe he'll...
591
00:42:27,586 --> 00:42:30,838
Hey, I've got it.
What if he's on our side?
592
00:42:30,923 --> 00:42:34,259
You know, having a lion around
might not be such a bad idea.
593
00:42:34,343 --> 00:42:35,426
So we're keeping him?
594
00:42:35,511 --> 00:42:37,762
Of course.
Who's the brains of this outfit?
595
00:42:37,846 --> 00:42:39,430
My point exactly.
596
00:42:39,598 --> 00:42:42,850
Jeez, I'm fried. Let's get out
of here and find some shade.
597
00:42:51,443 --> 00:42:53,611
-You okay, kid?
-I guess so.
598
00:42:53,779 --> 00:42:54,946
You nearly died.
599
00:42:55,114 --> 00:42:56,698
I saved you.
600
00:42:56,782 --> 00:42:58,950
Well, Pumbaa helped. A little.
601
00:42:59,034 --> 00:43:00,868
Thanks for your help.
602
00:43:02,037 --> 00:43:03,288
Hey, where you going?
603
00:43:03,455 --> 00:43:05,623
Nowhere.
604
00:43:05,708 --> 00:43:07,041
Gee, he looks blue.
605
00:43:07,126 --> 00:43:11,421
-I'd say brownish gold.
-No, no, no. I mean he's depressed.
606
00:43:13,132 --> 00:43:14,132
Kid, what's eating you?
607
00:43:14,258 --> 00:43:17,302
Nothing.
He's at the top of the food chain.
608
00:43:19,722 --> 00:43:21,139
The food chain!
609
00:43:25,311 --> 00:43:26,728
So, where you from?
610
00:43:26,812 --> 00:43:28,813
Who cares? I can't go back.
611
00:43:29,064 --> 00:43:32,317
You're an outcast.
That's great. So are we.
612
00:43:32,443 --> 00:43:34,819
-What'd you do, kid?
-Something terrible.
613
00:43:34,903 --> 00:43:37,905
-But I don't want to talk about it.
-We don't want to hear about it.
614
00:43:37,990 --> 00:43:40,158
Come on, Timon. Anything we can do?
615
00:43:40,284 --> 00:43:42,910
Not unless you can change the past.
616
00:43:42,995 --> 00:43:46,247
You know, kid, in times like this,
my buddy Timon here says,
617
00:43:46,332 --> 00:43:48,833
"You got to put your
behind in your past."
618
00:43:48,959 --> 00:43:50,501
No, no, no.
619
00:43:50,628 --> 00:43:51,919
-I mean...
-Amateur.
620
00:43:52,004 --> 00:43:54,172
Lie down before you hurt yourself.
621
00:43:54,673 --> 00:43:57,425
It's,
"You got to put your past behind you."
622
00:43:57,509 --> 00:44:01,512
Look, kid, bad things happen, and you
can't do anything about it, right?
623
00:44:01,639 --> 00:44:02,680
-Right.
-Wrong!
624
00:44:02,806 --> 00:44:05,350
When the world turns its back on you,
625
00:44:05,434 --> 00:44:08,102
you turn your back on the world.
626
00:44:08,187 --> 00:44:10,104
Well, that's not what I was taught.
627
00:44:10,189 --> 00:44:12,357
Then maybe you need a new lesson.
628
00:44:12,524 --> 00:44:14,776
Repeat after me.
629
00:44:14,860 --> 00:44:16,694
-Hakuna matata.
-What?
630
00:44:17,154 --> 00:44:19,697
Hakuna matata.
631
00:44:19,823 --> 00:44:21,032
It means "no worries".
632
00:44:21,533 --> 00:44:24,035
Hakuna matata.
633
00:44:24,161 --> 00:44:27,288
What a wonderful phrase.
634
00:44:27,373 --> 00:44:29,707
Hakuna matata.
635
00:44:29,833 --> 00:44:33,044
Ain't no passing craze
636
00:44:33,170 --> 00:44:35,463
lt means no worries
637
00:44:35,547 --> 00:44:39,634
For the rest of your days
638
00:44:39,718 --> 00:44:44,722
It's our problem-free philosophy
639
00:44:44,848 --> 00:44:47,308
Hakuna matata
640
00:44:47,393 --> 00:44:49,143
Hakuna matata?
641
00:44:49,228 --> 00:44:51,813
-Yeah. It's our motto.
-What's a motto?
642
00:44:51,897 --> 00:44:54,232
Nothin'. What's-a-motto with you?
643
00:44:55,359 --> 00:44:59,153
You know, kid, these two words
will solve all your problems.
644
00:44:59,238 --> 00:45:02,573
That's right.
Take Pumbaa, for example. Why...
645
00:45:02,700 --> 00:45:05,410
When he was a young warthog
646
00:45:05,744 --> 00:45:09,330
When I was a young warthog
647
00:45:09,415 --> 00:45:11,249
-Very nice.
-Thanks.
648
00:45:11,709 --> 00:45:14,252
He found his aroma
lacked a certain appeal
649
00:45:14,378 --> 00:45:16,587
He could clear the savanna
after every meal
650
00:45:16,714 --> 00:45:18,756
l'm a sensitive soul
651
00:45:18,882 --> 00:45:21,384
Though I seem thick-skinned
652
00:45:22,594 --> 00:45:27,765
And it hurt that my friends
never stood downwind
653
00:45:27,850 --> 00:45:31,436
-And, oh, the shame
-He was ashamed
654
00:45:31,520 --> 00:45:33,938
-Thought of changing my name
-Oh, what's in a name?
655
00:45:34,064 --> 00:45:35,606
And I got downhearted
656
00:45:35,691 --> 00:45:37,608
-How did you feel?
-Every time that I...
657
00:45:37,735 --> 00:45:40,445
-Hey, not in front of the kids.
-Oh, sorry.
658
00:45:41,405 --> 00:45:43,448
Hakuna matata
659
00:45:43,574 --> 00:45:46,784
What a wonderful phrase
660
00:45:46,910 --> 00:45:48,703
Hakuna matata
661
00:45:48,787 --> 00:45:51,956
Ain't no passing craze
662
00:45:52,082 --> 00:45:54,292
lt means no worries
663
00:45:54,376 --> 00:45:56,210
For the rest of your days
664
00:45:56,295 --> 00:45:57,962
Yeah, sing it, kid.
665
00:45:58,088 --> 00:46:00,965
It's our problem-free
666
00:46:01,592 --> 00:46:03,718
Philosophy
667
00:46:03,802 --> 00:46:07,096
Hakuna matata
668
00:46:07,806 --> 00:46:09,724
Welcome to our humble home.
669
00:46:09,808 --> 00:46:12,393
-You live here?
-We live wherever we want.
670
00:46:12,478 --> 00:46:14,937
Yep. Home is where your rump rests.
671
00:46:15,063 --> 00:46:16,773
It's beautiful.
672
00:46:17,816 --> 00:46:18,983
I'm starved.
673
00:46:19,067 --> 00:46:21,319
I'm so hungry I could eat a whole zebra.
674
00:46:22,821 --> 00:46:24,155
We're fresh out of zebra.
675
00:46:24,239 --> 00:46:25,907
Any antelope?
676
00:46:25,991 --> 00:46:27,575
-Hippo?
-Nope.
677
00:46:27,659 --> 00:46:30,828
Listen, kid, if you live with us,
you have to eat like us.
678
00:46:30,913 --> 00:46:33,456
Hey, this looks like a good spot
to rustle up some grub.
679
00:46:34,666 --> 00:46:36,000
What's that?
680
00:46:36,126 --> 00:46:37,919
A grub. What's it look like?
681
00:46:38,003 --> 00:46:39,962
Gross.
682
00:46:41,298 --> 00:46:42,673
Tastes like chicken.
683
00:46:43,675 --> 00:46:46,344
Slimy yet satisfying.
684
00:46:46,428 --> 00:46:49,096
These are rare delicacies.
685
00:46:49,932 --> 00:46:53,017
Piquant, with a very pleasant crunch.
686
00:46:53,185 --> 00:46:54,769
You'll learn to love them.
687
00:46:54,853 --> 00:46:57,188
I'm telling you, kid, this is the great life,
688
00:46:57,314 --> 00:46:59,607
no rules, no responsibilities.
689
00:46:59,691 --> 00:47:02,360
The little cream-filled kind.
690
00:47:02,444 --> 00:47:05,112
And best of all, no worries.
691
00:47:05,197 --> 00:47:07,114
Well, kid?
692
00:47:07,199 --> 00:47:10,034
Oh, well. Hakuna matata.
693
00:47:14,706 --> 00:47:17,458
Slimy, yet satisfying.
694
00:47:17,543 --> 00:47:19,043
That's it.
695
00:47:31,473 --> 00:47:35,643
Hakuna matata
696
00:47:35,727 --> 00:47:38,396
-Hakuna...
-lt means no worries
697
00:47:38,480 --> 00:47:41,566
For the rest of your days
698
00:47:42,067 --> 00:47:44,819
It's our problem-free
699
00:47:44,903 --> 00:47:47,154
Philosophy
700
00:47:47,239 --> 00:48:12,763
Hakuna matata
701
00:48:12,848 --> 00:48:14,432
Yeah
702
00:48:14,516 --> 00:48:16,100
Ta-ta!
703
00:48:23,901 --> 00:48:27,194
Nobody knows
704
00:48:27,279 --> 00:48:30,698
The trouble l've seen
705
00:48:30,782 --> 00:48:34,535
Nobody knows
706
00:48:34,620 --> 00:48:36,537
My sorrow
707
00:48:36,622 --> 00:48:38,789
Zazu, do lighten up.
708
00:48:39,207 --> 00:48:42,126
Sing something with a little bounce in it.
709
00:48:43,378 --> 00:48:45,963
lt's a small world after all
710
00:48:46,048 --> 00:48:49,258
No, no! Anything but that!
711
00:48:50,761 --> 00:48:53,137
I've got a lovely bunch of coconuts
712
00:48:53,221 --> 00:48:54,555
Deedle dee dee
713
00:48:54,640 --> 00:48:57,975
There they are a-standing in a row
714
00:48:58,143 --> 00:49:01,228
Big ones, small ones,
some as big as your head
715
00:49:01,396 --> 00:49:04,315
I would never have had
to do this with Mufasa.
716
00:49:04,399 --> 00:49:06,400
What? What did you say?
717
00:49:06,485 --> 00:49:08,736
-Nothing.
-You know the law.
718
00:49:08,820 --> 00:49:13,240
Never, ever mention that name
in my presence. I am the king!
719
00:49:13,825 --> 00:49:15,826
Yes, sire, you are the king.
720
00:49:15,911 --> 00:49:18,913
I... I only mentioned it
to illustrate the differences
721
00:49:18,997 --> 00:49:21,415
in your royal managerial approaches.
722
00:49:21,500 --> 00:49:24,752
-Hey, boss.
-What is it this time?
723
00:49:24,836 --> 00:49:27,088
-We got a bone to pick with you.
-I'll handle this.
724
00:49:27,172 --> 00:49:29,674
Scar, there's no food, no water.
725
00:49:29,758 --> 00:49:33,678
Yeah. It's dinner time
and we ain't got no stinking entrées.
726
00:49:33,845 --> 00:49:38,182
It's the lionesses' job to do the hunting.
727
00:49:38,350 --> 00:49:40,434
Yeah, but they won't go hunt.
728
00:49:40,519 --> 00:49:43,437
-Eat Zazu.
-You wouldn't want me.
729
00:49:43,522 --> 00:49:46,273
I'd be so tough and gamey and...
730
00:49:46,358 --> 00:49:49,777
Zazu, don't be ridiculous.
All you need is a little garlic.
731
00:49:49,861 --> 00:49:51,946
I thought things
were bad under Mufasa.
732
00:49:52,030 --> 00:49:54,532
-What did you say?
-I said Muf...
733
00:49:54,658 --> 00:49:56,200
I said qué pasa?
734
00:49:56,368 --> 00:49:58,703
Good. Now get out.
735
00:50:01,039 --> 00:50:02,289
But we're still hungry.
736
00:50:02,374 --> 00:50:03,499
Out!
737
00:50:11,133 --> 00:50:14,301
-Whoa! Nice one, Simba.
-Thanks.
738
00:50:14,386 --> 00:50:17,304
-Man, I'm stuffed.
-Me, too.
739
00:50:17,389 --> 00:50:19,640
I ate like a pig.
740
00:50:19,725 --> 00:50:21,809
Pumbaa, you are a pig.
741
00:50:21,893 --> 00:50:23,894
Right.
742
00:50:34,906 --> 00:50:37,658
-Timon?
-Yeah?
743
00:50:37,743 --> 00:50:41,829
Ever wonder what those
sparkling dots are up there?
744
00:50:41,913 --> 00:50:44,915
Pumbaa, I don't wonder, I know.
745
00:50:45,167 --> 00:50:48,002
What are they?
746
00:50:48,086 --> 00:50:49,837
They're fireflies.
747
00:50:49,921 --> 00:50:54,341
Fireflies that got stuck
up in that big bluish-black thing.
748
00:50:54,426 --> 00:50:56,427
Gee.
749
00:50:56,887 --> 00:50:59,680
I always thought they were balls of gas
750
00:50:59,765 --> 00:51:03,267
burning billions of miles away.
751
00:51:03,935 --> 00:51:07,021
Pumbaa, with you, everything's gas.
752
00:51:07,105 --> 00:51:09,106
Simba, what do you think?
753
00:51:09,524 --> 00:51:11,192
Well, I don't know.
754
00:51:11,276 --> 00:51:13,277
Come on. Give, give, give, give.
755
00:51:13,403 --> 00:51:16,363
Come on. We told you ours. Please?
756
00:51:16,448 --> 00:51:17,907
Well...
757
00:51:18,450 --> 00:51:20,618
Somebody once told me
758
00:51:20,869 --> 00:51:25,206
that the great kings of the past
are up there watching over us.
759
00:51:25,290 --> 00:51:26,373
Really?
760
00:51:26,458 --> 00:51:29,835
You mean a bunch of royal dead guys
are watching us?
761
00:51:35,175 --> 00:51:38,052
-Who told you something like that?
-Yeah, yeah.
762
00:51:38,136 --> 00:51:42,807
-What mook made that up?
-Yeah. Pretty dumb, huh?
763
00:51:42,891 --> 00:51:45,976
-You're killing me.
-Yeah.
764
00:51:56,446 --> 00:51:58,531
Was it something I said?
765
00:52:50,750 --> 00:52:52,543
Simba?
766
00:52:52,627 --> 00:52:55,337
He's... He's alive? He's alive!
767
00:53:10,687 --> 00:53:12,271
It is time.
768
00:53:17,027 --> 00:53:20,988
A-wimoweh, a-wimoweh
769
00:53:21,072 --> 00:53:25,201
In the jungle, the mightyjungle
770
00:53:25,285 --> 00:53:29,246
The lion sleeps tonight
771
00:53:29,331 --> 00:53:33,250
In the jungle, the mightyjungle
772
00:53:33,335 --> 00:53:35,169
The lion sleeps to...
773
00:53:35,253 --> 00:53:37,421
I can't hear you, buddy. Back me up.
774
00:53:41,176 --> 00:53:44,803
A-Pumbaa-bum-baa-weh
775
00:53:45,096 --> 00:53:47,139
Pumbaa? Pumbaa?
776
00:54:03,198 --> 00:54:04,240
Timon?
777
00:54:28,348 --> 00:54:30,516
Pumbaa?
778
00:54:32,852 --> 00:54:34,645
Pumbaa! Pumbaa!
779
00:54:35,855 --> 00:54:38,148
Pumbaa, Pumbaa!
Hey, what's going on?
780
00:54:38,233 --> 00:54:40,693
She's going to eat me!
781
00:54:41,695 --> 00:54:46,365
Whoa! Jeez, why do I always
have to save your...
782
00:54:52,205 --> 00:54:56,208
Don't worry, buddy. I'm here for you.
Everything's going to be okay.
783
00:54:56,334 --> 00:54:59,503
Get her! Bite her head!
784
00:54:59,587 --> 00:55:02,423
Go for the jugular! The jugular!
785
00:55:02,549 --> 00:55:04,717
See, I told you he'd come in handy.
786
00:55:08,972 --> 00:55:10,597
Nala?
787
00:55:14,352 --> 00:55:16,061
Is it really you?
788
00:55:16,271 --> 00:55:20,274
-Who are you?
-It's me. Simba.
789
00:55:21,234 --> 00:55:23,402
Simba?
790
00:55:24,946 --> 00:55:28,198
Whoa! How did you...
791
00:55:29,576 --> 00:55:31,368
-Wow!
-Where did you come from?
792
00:55:31,453 --> 00:55:33,454
This is gr... It's great to see you!
793
00:55:33,580 --> 00:55:36,498
-Hey, what's goin' on here?
-What are you doing here?
794
00:55:36,583 --> 00:55:38,709
What am I doing here?
What are you doing here?
795
00:55:38,793 --> 00:55:42,087
Hey! What's goin' on here?
796
00:55:42,172 --> 00:55:45,174
Timon, this is Nala.
She's my best friend.
797
00:55:45,258 --> 00:55:49,261
-Friend?
-Yeah. Hey, Pumbaa, come over here.
798
00:55:50,472 --> 00:55:52,806
Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala.
799
00:55:52,932 --> 00:55:55,559
-Pleased to make your acquaintance.
-The pleasure is all mine.
800
00:55:55,643 --> 00:55:59,772
How do you... Whoa, whoa!
Time out! Let me get this straight.
801
00:56:00,106 --> 00:56:01,815
You know her, she knows you.
802
00:56:01,900 --> 00:56:06,487
But she wants to eat him,
and everybody's okay with this?
803
00:56:06,613 --> 00:56:09,198
-Did I miss something?
-Relax, Timon.
804
00:56:09,282 --> 00:56:12,284
Wait till everyone finds out
you've been here all this time.
805
00:56:12,911 --> 00:56:15,829
And your mother, what will she think?
806
00:56:15,914 --> 00:56:19,291
She doesn't have to know.
Nobody has to know.
807
00:56:19,376 --> 00:56:21,627
Of course they do.
Everyone thinks you're dead.
808
00:56:21,795 --> 00:56:22,878
They do?
809
00:56:22,962 --> 00:56:26,173
Yeah. Scar told us about the stampede.
810
00:56:26,341 --> 00:56:29,802
He did? What else did he tell you?
811
00:56:29,928 --> 00:56:35,224
What else matters? You're alive.
And that means, you're the king.
812
00:56:35,350 --> 00:56:40,604
King? Lady, have you got
your lions crossed!
813
00:56:40,688 --> 00:56:41,855
King?
814
00:56:41,940 --> 00:56:46,026
Your Majesty, I gravel at your feet.
815
00:56:46,152 --> 00:56:49,029
-Stop it.
-It's not gravel, it's grovel.
816
00:56:49,114 --> 00:56:52,658
And don't! He's not the king. Are you?
817
00:56:52,742 --> 00:56:54,243
-No.
-Simba!
818
00:56:54,327 --> 00:56:56,870
No, I'm not the king.
Maybe I was gonna be,
819
00:56:56,955 --> 00:56:59,248
but that was a long time ago.
820
00:56:59,332 --> 00:57:03,085
Let me get this straight.
You're the king? And never told us?
821
00:57:03,169 --> 00:57:05,921
-Look, I'm still the same guy.
-But with power.
822
00:57:06,005 --> 00:57:08,882
Could you guys excuse us
for a few minutes?
823
00:57:09,134 --> 00:57:10,843
Hey, whatever she has to say,
824
00:57:10,927 --> 00:57:13,095
she can say in front of us, right, Simba?
825
00:57:15,306 --> 00:57:16,890
Maybe you'd better go.
826
00:57:18,017 --> 00:57:21,228
It starts. You think you know a guy.
827
00:57:24,524 --> 00:57:28,068
Timon and Pumbaa,
you learn to love 'em.
828
00:57:30,405 --> 00:57:31,822
What?
829
00:57:33,533 --> 00:57:34,616
What is it?
830
00:57:35,785 --> 00:57:38,078
It's like you're back from the dead.
831
00:57:38,621 --> 00:57:42,124
You don't know how much
this will mean to everyone.
832
00:57:42,500 --> 00:57:44,084
What it means to me.
833
00:57:44,169 --> 00:57:47,963
-Hey, it's okay.
-I've really missed you.
834
00:57:48,047 --> 00:57:50,549
I've missed you, too.
835
00:57:53,219 --> 00:57:55,971
I tell you, Pumbaa. This stinks.
836
00:57:56,723 --> 00:57:57,764
Sorry.
837
00:57:57,849 --> 00:58:00,017
Not you! Them!
838
00:58:00,560 --> 00:58:03,812
Him, her, alone.
839
00:58:03,897 --> 00:58:05,230
What's wrong with that?
840
00:58:05,315 --> 00:58:07,733
-I can see what's happening
-What?
841
00:58:07,817 --> 00:58:10,402
-And they don't have a clue
-Who?
842
00:58:10,487 --> 00:58:13,989
They'll fall in love
and here's the bottom line
843
00:58:14,073 --> 00:58:16,992
Our trio's down to two
844
00:58:17,160 --> 00:58:20,204
The sweet caress of twilight
845
00:58:20,288 --> 00:58:23,248
There's magic everywhere
846
00:58:23,333 --> 00:58:28,837
And with all this
romantic atmosphere
847
00:58:28,922 --> 00:58:33,175
Disaster's in the air
848
00:58:38,014 --> 00:58:44,436
Can you feel the love tonight?
849
00:58:44,687 --> 00:58:50,108
The peace the evening brings
850
00:58:50,193 --> 00:58:53,278
The world for once
851
00:58:53,363 --> 00:58:56,532
In perfect harmony
852
00:58:56,616 --> 00:59:01,870
With all its living things
853
00:59:02,997 --> 00:59:05,624
So many things to tell her
854
00:59:06,042 --> 00:59:09,169
But how to make her see
855
00:59:09,254 --> 00:59:11,838
The truth about my past?
856
00:59:11,923 --> 00:59:15,551
Impossible, she'd turn away from me
857
00:59:15,635 --> 00:59:18,720
He's holding back, he's hiding
858
00:59:18,972 --> 00:59:22,140
But what, l can't decide
859
00:59:22,225 --> 00:59:25,519
Why won't he be
the king I know he is?
860
00:59:25,603 --> 00:59:29,356
The king I see inside?
861
00:59:30,358 --> 00:59:36,154
Can you feel the love tonight?
862
00:59:37,198 --> 00:59:41,618
The peace the evening brings
863
00:59:42,745 --> 00:59:45,455
The world for once
864
00:59:45,540 --> 00:59:48,750
In perfect harmony
865
00:59:48,835 --> 00:59:53,797
With all its living things
866
00:59:55,800 --> 01:00:01,346
Can you feel the love tonight?
867
01:00:02,473 --> 01:00:07,311
You needn't look too far
868
01:00:08,688 --> 01:00:11,023
Stealing through
869
01:00:11,107 --> 01:00:14,359
The night's uncertainties
870
01:00:14,652 --> 01:00:19,531
Love is where they are
871
01:00:20,700 --> 01:00:26,496
And if he falls in love tonight
872
01:00:27,915 --> 01:00:32,586
lt can be assumed
873
01:00:33,838 --> 01:00:36,423
His carefree days
874
01:00:36,507 --> 01:00:39,885
With us are history
875
01:00:39,969 --> 01:00:43,930
In short, our pal
876
01:00:44,057 --> 01:00:48,810
ls doomed
877
01:00:58,571 --> 01:01:00,238
Isn't this a great place?
878
01:01:00,323 --> 01:01:02,324
It is beautiful.
879
01:01:02,659 --> 01:01:05,285
But I don't understand something.
880
01:01:05,370 --> 01:01:07,746
You've been alive all this time.
881
01:01:08,081 --> 01:01:10,165
Why didn't you
come back to Pride Rock?
882
01:01:10,249 --> 01:01:15,087
Well, I just needed to get out
on my own, live my own life.
883
01:01:15,171 --> 01:01:17,047
And I did, and it's great.
884
01:01:17,674 --> 01:01:19,216
We've really needed you at home.
885
01:01:19,676 --> 01:01:23,512
-No one needs me.
-Yes, we do. You're the king.
886
01:01:23,596 --> 01:01:26,640
Nala, we've been through this.
I'm not the king. Scar is.
887
01:01:27,350 --> 01:01:30,560
Simba, he let the hyenas
take over the Pride Lands.
888
01:01:30,645 --> 01:01:32,646
-What?
-Everything's destroyed.
889
01:01:32,772 --> 01:01:34,398
There's no food, no water.
890
01:01:34,482 --> 01:01:37,150
Simba, if you don't do something
soon, everyone will starve.
891
01:01:37,276 --> 01:01:38,527
-I can't go back.
-Why?
892
01:01:38,611 --> 01:01:40,821
-You wouldn't understand.
-What?
893
01:01:40,947 --> 01:01:43,490
No, no, no. It doesn't matter.
Hakuna matata.
894
01:01:43,616 --> 01:01:45,283
-What?
-Hakuna matata.
895
01:01:45,451 --> 01:01:49,037
It's something I learned out here.
Sometimes bad things happen...
896
01:01:49,122 --> 01:01:50,205
Simba...
897
01:01:50,289 --> 01:01:53,542
...and there's nothing you can do
about it. So why worry?
898
01:01:53,626 --> 01:01:58,130
-Because it's your responsibility.
-Well, what about you? You left.
899
01:01:58,256 --> 01:02:01,091
I left to find help, and I found you.
900
01:02:01,300 --> 01:02:05,595
Don't you understand?
You're our only hope.
901
01:02:05,680 --> 01:02:08,515
-Sorry.
-What's happened to you?
902
01:02:09,016 --> 01:02:12,561
-You're not the Simba I remember.
-You're right. I'm not.
903
01:02:12,645 --> 01:02:16,231
-Now are you satisfied?
-No. Just disappointed.
904
01:02:16,315 --> 01:02:19,109
You know, you're starting
to sound like my father.
905
01:02:19,193 --> 01:02:21,153
Good. At least one of us does.
906
01:02:22,363 --> 01:02:25,574
You think you can just show
up and tell me how to live my life?
907
01:02:25,658 --> 01:02:27,659
You don't even know
what I've been through.
908
01:02:27,744 --> 01:02:29,077
I would if you'd just tell me.
909
01:02:29,162 --> 01:02:30,996
-Forget it!
-Fine!
910
01:02:34,834 --> 01:02:37,669
She's wrong. I can't go back.
911
01:02:38,129 --> 01:02:41,840
What would it prove, anyway?
It won't change anything.
912
01:02:42,091 --> 01:02:43,925
You can't change the past.
913
01:02:47,096 --> 01:02:50,140
You said you'd always be there for me!
914
01:02:50,725 --> 01:02:52,559
But you're not.
915
01:02:54,645 --> 01:02:56,938
And it's because of me.
916
01:02:57,482 --> 01:03:02,527
It's my fault.
917
01:03:06,199 --> 01:03:08,200
Asante sana, squash banana
918
01:03:08,284 --> 01:03:09,618
We we nugu, imi mi apana
919
01:03:09,702 --> 01:03:11,495
Asante sana, squash banana
920
01:03:11,579 --> 01:03:13,288
We we nugu, imi mi apana
921
01:03:13,372 --> 01:03:15,290
Asante sana, squash banana
922
01:03:15,374 --> 01:03:17,459
We we nugu, imi mi apana
923
01:03:41,567 --> 01:03:45,487
Asante sana, squash banana
We we nugu, imi mi apana
924
01:03:47,156 --> 01:03:48,782
Come on, will you cut it out?
925
01:03:48,908 --> 01:03:51,785
Can't cut it out. It'll grow right back!
926
01:03:51,911 --> 01:03:54,955
Creepy little monkey.
Will you stop following me?
927
01:03:55,081 --> 01:03:58,917
-Who are you?
-The question is, who are you?
928
01:04:01,921 --> 01:04:05,131
I thought I knew. Now I'm not so sure.
929
01:04:05,216 --> 01:04:09,010
Well, I know who you are.
Come here. It's a secret.
930
01:04:09,095 --> 01:04:12,514
Asante sana, squash banana
931
01:04:12,598 --> 01:04:15,016
Enough!
What is that supposed to mean?
932
01:04:15,101 --> 01:04:18,436
It means you are a baboon, and I'm not.
933
01:04:20,106 --> 01:04:22,357
I think you're a little confused.
934
01:04:22,441 --> 01:04:25,318
Wrong! I'm not the one who's confused.
935
01:04:25,444 --> 01:04:28,864
-You don't even know who you are.
-And I suppose you know.
936
01:04:28,948 --> 01:04:31,950
Sure do. You're Mufasa's boy.
937
01:04:33,452 --> 01:04:36,162
-Bye.
-Hey, wait!
938
01:04:45,172 --> 01:04:46,256
You knew my father?
939
01:04:46,340 --> 01:04:49,551
Correction, I know your father.
940
01:04:51,721 --> 01:04:53,555
I hate to tell you this,
941
01:04:53,639 --> 01:04:56,725
but he died a long time ago.
942
01:04:56,809 --> 01:04:59,144
Nope. Wrong again!
943
01:05:00,479 --> 01:05:03,231
He's alive, and I'll show him to you.
944
01:05:03,316 --> 01:05:06,318
You follow old Rafiki.
He knows the way. Come on!
945
01:05:16,245 --> 01:05:18,413
Don't dawdle. Hurry up!
946
01:05:18,497 --> 01:05:21,958
-Hey, whoa, wait, wait.
-Come on. Come on!
947
01:05:23,669 --> 01:05:25,837
Would you slow down?
948
01:05:37,016 --> 01:05:39,184
Stop!
949
01:05:44,023 --> 01:05:45,523
Look down there.
950
01:06:10,716 --> 01:06:13,677
That's not my father.
That's just my reflection.
951
01:06:13,761 --> 01:06:15,428
No.
952
01:06:16,555 --> 01:06:19,391
Look harder.
953
01:06:25,606 --> 01:06:26,940
You see?
954
01:06:28,234 --> 01:06:30,735
He lives in you.
955
01:06:34,907 --> 01:06:37,575
Simba.
956
01:06:37,660 --> 01:06:39,285
Father?
957
01:06:47,211 --> 01:06:49,963
Simba, you have forgotten me.
958
01:06:50,089 --> 01:06:52,173
No. How could I?
959
01:06:52,258 --> 01:06:57,012
You have forgotten who you are,
and so have forgotten me.
960
01:06:57,096 --> 01:06:59,347
Look inside yourself, Simba.
961
01:06:59,765 --> 01:07:03,518
You are more than
what you have become.
962
01:07:03,602 --> 01:07:06,938
You must take your place
in the circle of life.
963
01:07:07,023 --> 01:07:10,942
How can I go back?
I'm not who I used to be.
964
01:07:11,110 --> 01:07:14,946
Remember who you are.
965
01:07:15,031 --> 01:07:18,950
You are my son and the one true king.
966
01:07:20,828 --> 01:07:24,456
Remember who you are.
967
01:07:24,540 --> 01:07:27,375
No! Please, don't leave me!
968
01:07:27,460 --> 01:07:28,626
Remember.
969
01:07:28,711 --> 01:07:30,295
-Father!
-Remember!
970
01:07:30,379 --> 01:07:32,338
Don't leave me.
971
01:07:32,423 --> 01:07:34,340
Remember.
972
01:07:42,933 --> 01:07:44,976
What was that?
973
01:07:45,061 --> 01:07:46,770
The weather.
974
01:07:46,854 --> 01:07:50,523
-Very peculiar, don't you think?
-Yeah.
975
01:07:51,108 --> 01:07:52,609
Looks like the winds are changing.
976
01:07:52,693 --> 01:07:55,236
Change is good.
977
01:07:55,654 --> 01:07:57,489
Yeah, but it's not easy.
978
01:07:57,573 --> 01:08:02,577
I know what I have to do, but going
back means I'll have to face my past.
979
01:08:03,662 --> 01:08:05,747
I've been running from it
for so long.
980
01:08:07,416 --> 01:08:09,000
Jeez! What was that for?
981
01:08:09,085 --> 01:08:11,961
It doesn't matter. It's in the past.
982
01:08:12,046 --> 01:08:14,047
Yeah, but it still hurts.
983
01:08:14,131 --> 01:08:16,424
Yes, the past can hurt.
984
01:08:16,509 --> 01:08:20,095
But the way I see it
you can either run from it
985
01:08:20,179 --> 01:08:23,014
or learn from it.
986
01:08:23,099 --> 01:08:25,892
You see? So what are you going to do?
987
01:08:26,102 --> 01:08:28,561
First, I'm gonna take your stick.
988
01:08:28,646 --> 01:08:30,897
No, no, no, no! Not the stick!
989
01:08:30,981 --> 01:08:34,567
-Hey! Where are you going?
-I'm going back!
990
01:08:34,652 --> 01:08:37,570
Good! Go on! Get out of here!
991
01:08:54,463 --> 01:08:55,630
Grubs! Grubs!
992
01:09:01,178 --> 01:09:03,138
Hey. Hey, wake up.
993
01:09:07,143 --> 01:09:10,562
It's okay! Whoa, whoa!
It's okay! It's me!
994
01:09:11,647 --> 01:09:14,107
Don't ever do that again.
995
01:09:14,400 --> 01:09:16,109
Carnivores!
996
01:09:16,193 --> 01:09:18,820
-Have you guys seen Simba?
-I thought he was with you.
997
01:09:18,904 --> 01:09:21,573
He was, but now I can't find him.
Where is he?
998
01:09:22,032 --> 01:09:23,992
You won't find him here!
999
01:09:24,743 --> 01:09:27,078
The king has returned.
1000
01:09:27,163 --> 01:09:30,331
I can't believe it. He's gone back!
1001
01:09:30,416 --> 01:09:32,250
Gone back? What do you mean?
1002
01:09:32,418 --> 01:09:35,336
Hey, what's goin' on here?
1003
01:09:35,421 --> 01:09:37,839
-Who's the monkey?
-Simba went back to challenge Scar.
1004
01:09:37,923 --> 01:09:39,007
-Who?
-Scar.
1005
01:09:39,091 --> 01:09:40,842
-Who's got a scar?
-No, it's his uncle.
1006
01:09:40,926 --> 01:09:42,677
-The monkey's his uncle?
-No!
1007
01:09:42,761 --> 01:09:46,347
Simba's gone back to challenge
his uncle to take his place as king.
1008
01:10:44,990 --> 01:10:46,991
Simba, wait up!
1009
01:10:50,579 --> 01:10:54,874
-It's awful, isn't it?
-I didn't want to believe you.
1010
01:10:55,125 --> 01:10:56,876
What made you come back?
1011
01:10:57,336 --> 01:10:59,837
I finally got some sense
knocked into me,
1012
01:11:00,172 --> 01:11:02,215
and I've got the bump to prove it.
1013
01:11:02,591 --> 01:11:05,009
Besides, this is my kingdom.
1014
01:11:05,344 --> 01:11:08,137
If I don't fight for it, who will?
1015
01:11:08,430 --> 01:11:11,224
-I will.
-It's gonna be dangerous.
1016
01:11:11,308 --> 01:11:15,770
Danger? I laugh in the face of danger.
1017
01:11:15,854 --> 01:11:17,605
I see nothing funny about this.
1018
01:11:17,690 --> 01:11:20,692
Timon! Pumbaa!
What are you doing here?
1019
01:11:20,818 --> 01:11:22,944
At your service, my liege.
1020
01:11:23,028 --> 01:11:26,698
We're gonna fight your uncle for this?
1021
01:11:27,157 --> 01:11:30,493
Yes, Timon. This is my home.
1022
01:11:30,995 --> 01:11:32,870
Talk about your fixer-upper!
1023
01:11:33,205 --> 01:11:37,458
Well, Simba, if it's important to
you, we're with you to the end.
1024
01:11:56,228 --> 01:12:00,106
Hyenas. I hate hyenas.
1025
01:12:00,190 --> 01:12:02,650
So what's your plan
for getting past those guys?
1026
01:12:03,027 --> 01:12:06,112
-Live bait.
-Good idea. Hey!
1027
01:12:06,196 --> 01:12:08,990
Come on, Timon. You guys
have to create a diversion.
1028
01:12:09,241 --> 01:12:11,701
What do you want me to do,
dress in drag and do the hula?
1029
01:12:12,870 --> 01:12:13,953
Luau!
1030
01:12:14,038 --> 01:12:15,663
If you're hungry for a hunk
of fat and juicy meat
1031
01:12:15,748 --> 01:12:17,498
Eat my buddy Pumbaa here
because he is a treat
1032
01:12:17,583 --> 01:12:19,542
Come on down and dine
on this tasty swine
1033
01:12:19,626 --> 01:12:21,627
All you have to do is get in line
1034
01:12:21,754 --> 01:12:23,546
-Are you achin'
-Yep, yep, yep.
1035
01:12:23,630 --> 01:12:25,506
-For some bacon?
-Yep, yep, yep.
1036
01:12:25,591 --> 01:12:27,175
-He's a big pig
-Yep, yep.
1037
01:12:27,259 --> 01:12:29,344
You could be a big pig, too!
1038
01:12:34,350 --> 01:12:37,685
Nala, you find my mother
and rally the lionesses.
1039
01:12:37,770 --> 01:12:40,688
I'll look for Scar.
1040
01:12:43,108 --> 01:12:44,817
Sarabi!
1041
01:12:59,500 --> 01:13:00,708
Yes, Scar?
1042
01:13:00,793 --> 01:13:04,253
Where is your hunting party?
They're not doing theirjob.
1043
01:13:04,338 --> 01:13:07,215
Scar, there is no food.
The herds have moved on.
1044
01:13:07,466 --> 01:13:09,967
No, you're just not
looking hard enough.
1045
01:13:10,052 --> 01:13:14,055
It's over. There is nothing left.
1046
01:13:14,139 --> 01:13:18,017
We have only one choice.
We must leave Pride Rock.
1047
01:13:18,143 --> 01:13:21,562
-We're not going anywhere.
-You have sentenced us to death.
1048
01:13:21,647 --> 01:13:23,815
-Then so be it.
-You can't do that.
1049
01:13:23,899 --> 01:13:26,192
I am the king. I can do whatever I want.
1050
01:13:26,276 --> 01:13:28,694
If you were half the king Mufasa was...
1051
01:13:28,779 --> 01:13:31,364
I'm ten times the king Mufasa was!
1052
01:13:34,368 --> 01:13:36,786
Mufasa? No, you're dead.
1053
01:13:44,086 --> 01:13:45,711
Mufasa?
1054
01:13:47,005 --> 01:13:49,132
No. It's me.
1055
01:13:49,883 --> 01:13:54,887
Simba! You're alive? How can that be?
1056
01:13:54,972 --> 01:13:58,766
It doesn't matter. I'm home.
1057
01:13:58,851 --> 01:14:00,184
Simba?
1058
01:14:00,269 --> 01:14:04,856
Simba! I'm a little surprised to see you
1059
01:14:04,940 --> 01:14:06,399
alive.
1060
01:14:08,026 --> 01:14:11,571
Give me one good reason
why I shouldn't rip you apart.
1061
01:14:11,655 --> 01:14:13,614
Simba, you must understand.
1062
01:14:13,699 --> 01:14:16,075
The pressures of ruling a kingdom...
1063
01:14:16,160 --> 01:14:19,412
Are no longer yours. Step down, Scar.
1064
01:14:19,496 --> 01:14:21,914
Well, I would, naturally.
1065
01:14:22,040 --> 01:14:24,959
However, there is one little problem.
1066
01:14:25,377 --> 01:14:26,836
You see them?
1067
01:14:28,547 --> 01:14:30,840
They think I'm king.
1068
01:14:30,924 --> 01:14:34,677
Well, we don't.
Simba's the rightful king.
1069
01:14:34,761 --> 01:14:36,679
The choice is yours, Scar.
1070
01:14:37,055 --> 01:14:39,265
Either step down or fight.
1071
01:14:39,349 --> 01:14:41,767
Must this all end in violence?
1072
01:14:42,269 --> 01:14:46,063
I'd hate to be responsible
for the death of a family member.
1073
01:14:46,148 --> 01:14:49,400
-Wouldn't you agree, Simba?
-That's not gonna work, Scar.
1074
01:14:49,902 --> 01:14:51,027
I've put it behind me.
1075
01:14:51,111 --> 01:14:52,945
But what about your faithful subjects?
1076
01:14:53,030 --> 01:14:54,989
Have they put it behind them?
1077
01:14:55,073 --> 01:14:57,158
Simba, what is he talking about?
1078
01:14:57,242 --> 01:15:01,496
So you haven't told them
your little secret.
1079
01:15:01,580 --> 01:15:04,957
Well, Simba,
now's your chance to tell them.
1080
01:15:05,042 --> 01:15:09,212
Tell them who is responsible
for Mufasa's death.
1081
01:15:12,257 --> 01:15:13,424
I am.
1082
01:15:17,804 --> 01:15:20,348
It's not true.
1083
01:15:20,766 --> 01:15:23,100
Tell me it's not true.
1084
01:15:24,645 --> 01:15:27,813
-It's true.
-You see? He admits it!
1085
01:15:27,898 --> 01:15:30,900
-Murderer!
-No! It was an accident.
1086
01:15:30,984 --> 01:15:34,695
If it weren't for you, Mufasa would
be alive. It's your fault he's dead!
1087
01:15:34,780 --> 01:15:36,364
-Do you deny it?
-No.
1088
01:15:36,448 --> 01:15:40,576
-Then you're guilty.
-No, I'm not a murderer!
1089
01:15:40,702 --> 01:15:42,995
Simba, you're in trouble again,
1090
01:15:43,121 --> 01:15:46,082
but this time
daddy isn't here to save you,
1091
01:15:46,166 --> 01:15:49,460
and now everyone knows why!
1092
01:15:50,546 --> 01:15:51,629
Simba!
1093
01:15:57,219 --> 01:16:00,054
Now, this looks familiar.
1094
01:16:01,890 --> 01:16:05,851
Where have I seen this before?
Let me think.
1095
01:16:05,936 --> 01:16:08,563
Yes. I remember.
1096
01:16:09,147 --> 01:16:12,817
This is just the way
your father looked before he died.
1097
01:16:14,695 --> 01:16:18,406
And here's my little secret.
1098
01:16:18,865 --> 01:16:21,993
I killed Mufasa.
1099
01:16:23,620 --> 01:16:26,706
No! Murderer!
1100
01:16:27,499 --> 01:16:29,959
-No, Simba, please.
-Tell them the truth.
1101
01:16:30,043 --> 01:16:33,754
Truth? But truth is in
the eye of the behold...
1102
01:16:34,214 --> 01:16:37,341
All right.
1103
01:16:38,594 --> 01:16:40,094
I did it.
1104
01:16:40,178 --> 01:16:42,096
So they can hear you.
1105
01:16:43,140 --> 01:16:46,309
I killed Mufasa!
1106
01:16:58,488 --> 01:17:01,407
Excuse me. Pardon me.
Comin' through. Hot stuff.
1107
01:17:31,021 --> 01:17:33,522
-Let me out! Let me out!
-Let me in! Let me in!
1108
01:17:35,567 --> 01:17:37,234
Please, don't eat me.
1109
01:17:37,319 --> 01:17:38,903
Drop 'em!
1110
01:17:38,987 --> 01:17:41,322
-Hey, who's the pig?
-Are you talkin' to me?
1111
01:17:41,406 --> 01:17:43,366
-He called him a pig.
-To me?
1112
01:17:43,450 --> 01:17:45,284
-Shouldn't have done that.
-To me?
1113
01:17:45,369 --> 01:17:51,082
-Now they're in for it.
-They call me Mr Pig!
1114
01:17:54,336 --> 01:17:57,004
Take that, you stupid...
1115
01:17:57,089 --> 01:17:59,090
Take that and that!
1116
01:18:02,678 --> 01:18:04,720
Run, you yellow-belly!
1117
01:18:24,783 --> 01:18:27,618
-Murderer.
-Simba. Simba, please.
1118
01:18:27,744 --> 01:18:31,622
-Please, have mercy. I beg you.
-You don't deserve to live.
1119
01:18:31,707 --> 01:18:37,128
But Simba, I am family.
1120
01:18:37,462 --> 01:18:40,673
It's the hyenas who are the real enemy.
1121
01:18:42,426 --> 01:18:43,384
It was their fault. It was their idea.
1122
01:18:43,468 --> 01:18:45,511
Why should I believe you?
1123
01:18:46,012 --> 01:18:48,681
Everything you ever told me was a lie.
1124
01:18:48,765 --> 01:18:50,725
What are you going to do?
1125
01:18:50,809 --> 01:18:54,395
You wouldn't kill your own uncle.
1126
01:18:54,813 --> 01:18:56,939
No, Scar.
1127
01:18:57,274 --> 01:18:58,816
I'm not like you.
1128
01:18:58,900 --> 01:19:02,153
Simba, thank you. You are truly noble.
1129
01:19:02,237 --> 01:19:06,031
I'll make it up to you, I promise.
And how can I prove myself to you?
1130
01:19:06,116 --> 01:19:07,742
Tell me. I mean, anything.
1131
01:19:08,201 --> 01:19:09,326
Run.
1132
01:19:09,828 --> 01:19:11,954
Run away, Scar,
1133
01:19:12,080 --> 01:19:14,290
and never return.
1134
01:19:15,208 --> 01:19:17,209
Yes.
1135
01:19:17,294 --> 01:19:19,420
Of course.
1136
01:19:19,504 --> 01:19:22,173
As you wish,
1137
01:19:22,299 --> 01:19:24,341
your Majesty!
1138
01:20:18,480 --> 01:20:21,065
My friends!
1139
01:20:21,149 --> 01:20:24,985
Friends? I thought he said
we were the enemy.
1140
01:20:25,070 --> 01:20:27,822
Yeah. That's what I heard.
1141
01:20:28,073 --> 01:20:29,406
Ed?
1142
01:20:33,453 --> 01:20:37,998
No. Let me explain.
No, you don't understand!
1143
01:20:38,083 --> 01:20:40,501
No, I didn't mean... No! No!
1144
01:21:46,902 --> 01:21:48,569
It is time.
1145
01:22:13,511 --> 01:22:16,722
Remember.
1146
01:22:30,111 --> 01:22:32,029
Se-fi-le
1147
01:22:32,113 --> 01:22:33,906
Baba ti-tabo
1148
01:22:34,032 --> 01:22:36,867
Maye babo busa ilomhlaba
1149
01:22:43,083 --> 01:22:45,000
Ubuse ngo xolo
1150
01:22:45,085 --> 01:22:46,710
Ubuse ngo thando
1151
01:22:46,836 --> 01:22:48,462
Ubuse ngo xolo
1152
01:22:48,546 --> 01:22:50,464
Ubuse ngo thando
1153
01:22:50,548 --> 01:22:52,841
Ubuse ngo xolo
1154
01:22:52,926 --> 01:22:55,052
Ingonyama inengw' enamabala
1155
01:22:55,136 --> 01:22:58,180
Ingonyama nengw' enamabala
1156
01:22:58,264 --> 01:23:03,102
Till we find our place
1157
01:23:03,228 --> 01:23:07,982
On the path unwinding
1158
01:23:09,401 --> 01:23:14,363
ln the circle
1159
01:23:14,447 --> 01:23:19,618
The circle of life
1160
01:23:19,744 --> 01:23:21,412
Circle of
1161
01:23:21,496 --> 01:23:23,664
Life
80954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.