Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,608 --> 00:00:08,142
(THUNDER CLAPPlNG)
2
00:00:08,143 --> 00:00:10,643
(GATE CREAKlNG)
3
00:00:27,128 --> 00:00:29,628
(SCREECHlNG)
4
00:00:29,864 --> 00:00:32,364
(DOOR CREAKlNG)
5
00:00:47,015 --> 00:00:49,515
(DOOR CREAKlNG)
6
00:01:12,140 --> 00:01:14,640
(lNDlSTlNCT WHlSPERlNG)
7
00:01:21,516 --> 00:01:23,784
(CACKLlNG)
8
00:01:23,785 --> 00:01:26,285
(CRYPTKEEPER SPEAKlNG)
9
00:01:31,726 --> 00:01:37,130
It looks like Neptomb has just moved
from Virghoul to late Capricorn,
10
00:01:37,131 --> 00:01:38,365
which would mean you should avoid
11
00:01:38,366 --> 00:01:42,469
any serious romantic
enstranglements for a while,
12
00:01:42,470 --> 00:01:47,908
at least until the end of the month
when Mercury turns retrograde.
13
00:01:47,909 --> 00:01:49,409
Hmm.
14
00:01:49,410 --> 00:01:53,146
Something about your horrorscope
isn't making sense.
15
00:01:53,147 --> 00:01:55,415
Let me see your hand.
16
00:01:55,416 --> 00:01:57,916
Yes, interesting.
17
00:01:58,219 --> 00:02:02,823
I'm not much at bleeding palms,
but your future seems rather cloudy.
18
00:02:02,824 --> 00:02:05,492
Kind of like the woman in tonight's tale.
19
00:02:05,493 --> 00:02:09,129
She's been contemplating
her scar sign, too,
20
00:02:09,130 --> 00:02:14,124
in a nasty nugget I call,
"A Slight Case Of Murder."
21
00:02:35,023 --> 00:02:37,523
(HEAVY BREATHlNG)
22
00:02:39,394 --> 00:02:41,894
(GRAVEL CRUMBLlNG)
23
00:02:47,735 --> 00:02:50,235
(TYPEWRlTER CLACKlNG)
24
00:03:45,293 --> 00:03:50,458
"Murder's a tricky business,"
thought Mulligan.
25
00:04:05,179 --> 00:04:10,617
"Almost as tricky
26
00:04:14,255 --> 00:04:16,755
"as love.
27
00:04:23,164 --> 00:04:25,664
"The end."
28
00:04:26,501 --> 00:04:29,001
Yes!
29
00:04:46,821 --> 00:04:49,321
(HEAVY BREATHlNG)
30
00:04:50,892 --> 00:04:53,392
(DOOR OPENlNG)
31
00:05:22,924 --> 00:05:24,191
Hello, Sharon dear.
32
00:05:24,192 --> 00:05:28,762
I saw you writing away.
I didn't want to disturb.
33
00:05:28,763 --> 00:05:30,363
Cup of sugar?
34
00:05:30,364 --> 00:05:32,864
Mrs. Trask.
35
00:05:41,142 --> 00:05:45,512
I wish I could borrow
a cup of adjectives instead.
36
00:05:45,513 --> 00:05:49,083
How about a cup of brain cells instead?
37
00:05:53,454 --> 00:05:56,289
Don't think that I'm being pushy,
Sharon dear,
38
00:05:56,290 --> 00:05:59,993
but have you had a chance
to read my story yet?
39
00:05:59,994 --> 00:06:01,828
(SOFTLY) As much as I could bear.
40
00:06:01,829 --> 00:06:06,032
-Yes. Yes, I did, Mrs. Trask.
-Oh, did you like it?
41
00:06:06,033 --> 00:06:08,627
Well, let's just say,
42
00:06:10,037 --> 00:06:13,974
in the pantheon of mystery writers,
there's the greats,
43
00:06:13,975 --> 00:06:17,811
there's everyone else who's ever written
a book, and then there's you.
44
00:06:17,812 --> 00:06:21,681
Oh, it doesn't sound as though
you liked it very much.
45
00:06:21,682 --> 00:06:25,919
Agatha Christie can rest in peace
as far as you're concerned.
46
00:06:25,920 --> 00:06:28,420
Thanks for coming.
47
00:06:28,890 --> 00:06:32,792
You'll be pleased to know
I've become much more organized.
48
00:06:32,793 --> 00:06:36,830
I even know how my next story
is going to end.
49
00:06:36,831 --> 00:06:39,833
Mrs. Trask, I live by one hard-and-fast rule.
50
00:06:39,834 --> 00:06:44,137
In matters of murder,
never know the ending till you get there.
51
00:06:44,138 --> 00:06:49,538
Never know. Oh, I like that.
In matters of murder, never...
52
00:06:51,512 --> 00:06:53,313
Goodbye.
53
00:06:53,314 --> 00:06:57,584
Well, how is that husband of yours?
Is he still away?
54
00:06:57,585 --> 00:07:00,085
Thanks for the sugar.
55
00:07:08,062 --> 00:07:10,562
(CLATTERlNG)
56
00:07:11,966 --> 00:07:14,796
Christ, now what does she want?
57
00:07:19,373 --> 00:07:21,873
Nosy bloody idiot.
58
00:07:22,743 --> 00:07:25,243
You've had it.
59
00:07:30,518 --> 00:07:34,678
Sergeant Dimbleby?
It's Sharon Bannister here.
60
00:07:34,689 --> 00:07:39,979
I think I've got a prowler about.
Could you send someone?
61
00:07:39,994 --> 00:07:41,995
Oh, really?
62
00:07:41,996 --> 00:07:45,516
Thirty minutes? Well, by that time l...
63
00:07:48,636 --> 00:07:51,136
Yes, I see. Understand.
64
00:07:53,808 --> 00:07:56,308
(WlNDOW CLATTERlNG)
65
00:08:08,522 --> 00:08:11,022
(lNSECTS CHlRPlNG)
66
00:08:17,965 --> 00:08:20,465
Maybe there is someone.
67
00:08:25,306 --> 00:08:27,307
Oh, hell.
68
00:08:27,308 --> 00:08:29,808
(BEEPlNG)
69
00:08:32,880 --> 00:08:35,380
(TELEPHONE BEEPlNG)
70
00:08:38,686 --> 00:08:41,336
-Sergeant Dimbleby?
-MAN: No.
71
00:08:41,756 --> 00:08:42,889
Who is this?
72
00:08:42,890 --> 00:08:46,910
Well, it's Larry. Sharon, are you all right?
73
00:08:47,895 --> 00:08:49,596
Larry!
74
00:08:49,597 --> 00:08:51,998
(DOOR BANGlNG)
75
00:08:51,999 --> 00:08:54,067
I think there's somebody here.
76
00:08:54,068 --> 00:08:56,764
Honey, are you all right?
77
00:08:56,837 --> 00:08:57,904
(DOORKNOB RATTLlNG)
78
00:08:57,905 --> 00:08:59,105
Oh, my God.
79
00:08:59,106 --> 00:09:01,141
Sharon?
80
00:09:01,142 --> 00:09:02,509
(DOOR OPENlNG)
81
00:09:02,510 --> 00:09:07,004
They're coming in. They're coming in.
82
00:09:07,214 --> 00:09:09,714
Honey.
83
00:09:10,951 --> 00:09:13,749
Honey? Are you all right?
84
00:09:14,422 --> 00:09:15,522
(SlGHlNG)
85
00:09:15,523 --> 00:09:18,549
Larry, you bastard!
86
00:09:18,626 --> 00:09:22,762
You used to call me biscuit.
Come on, admit it.
87
00:09:22,763 --> 00:09:25,065
When you heard my voice, you felt better.
88
00:09:25,066 --> 00:09:27,567
I should take this poker
and rearrange your organs.
89
00:09:27,568 --> 00:09:30,070
Now, get out of my house. Get out!
90
00:09:30,071 --> 00:09:33,291
You mind if I warm up a bit first?
91
00:09:35,476 --> 00:09:39,979
Your house? That's not a good sign.
Whatever happened to our house?
92
00:09:39,980 --> 00:09:44,150
The only place this was ever our house
was in your dreams.
93
00:09:44,151 --> 00:09:47,420
I get the feeling this separation's
been harder on me than you.
94
00:09:47,421 --> 00:09:48,888
Pity.
95
00:09:48,889 --> 00:09:52,779
Probably won't like the divorce any better.
96
00:09:52,793 --> 00:09:55,662
I didn't hear your car pull up.
97
00:09:55,663 --> 00:09:58,565
Oh, I didn't bring the car, pumpkin.
98
00:09:58,566 --> 00:10:01,568
I took the train to Chumleigh,
hiked the rest of the way.
99
00:10:01,569 --> 00:10:05,005
Hiked? It's 20 miles.
100
00:10:05,072 --> 00:10:06,706
Twenty-one, actually.
101
00:10:06,707 --> 00:10:08,608
I wanted to surprise you.
102
00:10:08,609 --> 00:10:11,111
You know how the local busy-bodies are.
103
00:10:11,112 --> 00:10:16,062
That damned Mrs. Trask.
No secrets with her, you know.
104
00:10:17,518 --> 00:10:20,018
Surprise, sweetie.
105
00:10:20,888 --> 00:10:23,123
This is a very sick joke.
106
00:10:23,124 --> 00:10:26,226
The only sick joke
I'm aware of is our marriage,
107
00:10:26,227 --> 00:10:28,728
but then again, I'm biased.
108
00:10:28,729 --> 00:10:33,032
I may have been dishonest with you,
but I never cheated on you.
109
00:10:33,033 --> 00:10:35,533
-Meaning?
-Oh, please...
110
00:10:36,771 --> 00:10:41,808
Larry, I think you'd better go home
and sleep this off.
111
00:10:41,809 --> 00:10:44,309
Not drunk, I'm afraid.
112
00:10:44,879 --> 00:10:47,580
Oh, I need the keys to your car.
113
00:10:47,581 --> 00:10:50,311
I'll call a cab.
114
00:10:51,152 --> 00:10:52,652
(GROANlNG)
115
00:10:52,653 --> 00:10:55,655
I don't think you get it, lamby pie.
116
00:10:55,656 --> 00:10:58,658
I'm driving your car out of here.
117
00:10:58,659 --> 00:11:00,660
And when I pass Mrs. Trask's place,
118
00:11:00,661 --> 00:11:03,897
the old bag will watch
after your headlights and think to herself,
119
00:11:03,898 --> 00:11:06,666
"l wonder where
Sharon's going this time of night."
120
00:11:06,667 --> 00:11:09,227
That is almost clever.
121
00:11:09,403 --> 00:11:12,906
Oh, they'll find your abandoned car
in some roadside services.
122
00:11:12,907 --> 00:11:16,376
They'll search for a week or so.
But in the end...
123
00:11:16,377 --> 00:11:20,077
-Larry, you don't have to do this.
-No?
124
00:11:21,015 --> 00:11:24,918
Oh, I can imagine what kind of
settlement your lawyers will offer me.
125
00:11:24,919 --> 00:11:27,454
On the other hand, if you died now...
126
00:11:27,455 --> 00:11:33,359
Plus, throw in a posthumous best seller.
Qu'est-ce que c'est, snookums?
127
00:11:33,360 --> 00:11:35,860
(GRUNTS)
128
00:11:38,365 --> 00:11:43,269
Drop it, or I'll put a hole
right through that sick little brain of yours.
129
00:11:43,270 --> 00:11:45,505
Ooh. Ouch.
130
00:11:45,506 --> 00:11:49,509
That sounds like a line
from one of your stupid books.
131
00:11:49,510 --> 00:11:52,010
(CLlCKlNG)
132
00:11:52,847 --> 00:11:55,515
Some murder mystery writer you are.
133
00:11:55,516 --> 00:12:00,016
The safety's on,
you deceitful, two-timing bitch.
134
00:12:03,123 --> 00:12:05,623
Love hurts, doesn't it?
135
00:12:12,500 --> 00:12:15,000
(KNOCK ON DOOR)
136
00:12:15,202 --> 00:12:17,702
MRS. TRASK: Sharon?
137
00:12:18,706 --> 00:12:24,206
It's all right, Sharon.
I know where the spare key is kept.
138
00:12:35,022 --> 00:12:36,322
Sharon,
139
00:12:36,323 --> 00:12:38,391
I've got a little riddle for you.
140
00:12:38,392 --> 00:12:44,230
A box with no hinges, key or lid,
but golden treasure inside it is hid.
141
00:12:44,231 --> 00:12:48,133
Do you give up? It's an egg, of course!
142
00:12:51,639 --> 00:12:54,407
Poor dear, she's a million miles away.
143
00:12:54,408 --> 00:12:56,910
I'm sorry to disturb you, Sharon.
144
00:12:56,911 --> 00:13:01,351
It's all right.
I know where the eggs are kept.
145
00:13:01,916 --> 00:13:05,118
You know,
I've been doing all this research, dear.
146
00:13:05,119 --> 00:13:08,209
It's given me so many good ideas.
147
00:13:14,161 --> 00:13:18,665
In my next story,
the man dies with a gun in his hand.
148
00:13:18,666 --> 00:13:25,046
And as rigor mortis sets in,
his finger tightens on the trigger. Bang!
149
00:13:25,339 --> 00:13:29,099
The Murdered Murderer.
What do you think?
150
00:13:30,744 --> 00:13:33,914
Yes, well, I see that you're busy.
151
00:13:51,565 --> 00:13:55,899
To love, honor and obey? Nope.
152
00:13:57,037 --> 00:14:00,996
For richer or for poorer? Nope.
153
00:14:01,609 --> 00:14:04,109
In sickness and in health?
154
00:14:05,012 --> 00:14:07,512
Uh-uh.
155
00:14:07,915 --> 00:14:10,415
Till death us do part.
156
00:14:10,818 --> 00:14:13,828
Well, one out of four ain't bad.
157
00:14:18,459 --> 00:14:19,759
(TlMER DlNGS)
158
00:14:19,760 --> 00:14:22,260
Joey!
159
00:14:23,297 --> 00:14:25,797
Joey?
160
00:14:26,300 --> 00:14:28,800
SHARON: "Dear Cupcake,
161
00:14:28,836 --> 00:14:31,237
"l know I've told you in my letters
not to speak to me
162
00:14:31,238 --> 00:14:34,040
"for fear that my husband would find out.
163
00:14:34,041 --> 00:14:38,778
"But the time is coming soon when
this wall of silence will be destroyed. "
164
00:14:38,779 --> 00:14:40,346
All right.
165
00:14:40,347 --> 00:14:42,847
Joey!
166
00:14:43,851 --> 00:14:44,951
What?
167
00:14:44,952 --> 00:14:47,853
-Joey!
-Oh, bloody hell!
168
00:14:52,893 --> 00:14:55,762
I've told you, Mum,
I don't want you bothering me.
169
00:14:55,763 --> 00:14:57,463
Will you take these to Mrs. Bannister?
170
00:14:57,464 --> 00:15:00,466
I think she could do
with a bit of cheering up.
171
00:15:00,467 --> 00:15:01,567
Cheering up?
172
00:15:01,568 --> 00:15:03,269
Well, I've got a feeling
that she and her husband
173
00:15:03,270 --> 00:15:05,004
aren't getting on very well.
174
00:15:05,005 --> 00:15:07,306
Oh, he's such a violent man.
175
00:15:07,307 --> 00:15:10,309
I won't be surprised a bit
if he didn't...
176
00:15:10,310 --> 00:15:11,444
(DOOR OPENlNG AND CLOSlNG)
177
00:15:11,445 --> 00:15:13,780
What?
178
00:15:13,781 --> 00:15:15,782
You know, pet,
179
00:15:15,783 --> 00:15:19,719
when we're alone together
and you're all quiet like this,
180
00:15:19,720 --> 00:15:23,660
I could almost fall in love with you again.
181
00:15:37,337 --> 00:15:39,837
Mrs. Bannister?
182
00:15:52,186 --> 00:15:54,686
Mrs. Bannister?
183
00:15:55,355 --> 00:15:57,855
Sharon?
184
00:16:11,572 --> 00:16:14,072
(LARRY WHlSTLlNG)
185
00:16:30,657 --> 00:16:35,737
Right, then, my pet.
Where did you leave your car keys?
186
00:16:40,434 --> 00:16:42,668
(GASPS)
187
00:16:42,669 --> 00:16:45,169
(EXCLAlMlNG)
188
00:16:57,351 --> 00:16:59,851
Damn!
189
00:17:02,723 --> 00:17:05,223
(JOEY BREATHlNG RAPlDLY)
190
00:17:06,727 --> 00:17:07,827
(EXCLAlMlNG)
191
00:17:07,828 --> 00:17:09,829
Oh, my God.
192
00:17:09,830 --> 00:17:12,330
Sharon!
193
00:17:14,568 --> 00:17:17,068
You'll pay for this.
194
00:17:40,160 --> 00:17:42,660
Oh, my gods.
195
00:17:45,666 --> 00:17:49,216
Did Mrs. Bannister like her gingerbread?
196
00:17:51,638 --> 00:17:54,468
Anything going on at the house?
197
00:17:56,443 --> 00:17:58,845
(COCKlNG)
198
00:17:58,846 --> 00:17:59,979
Murder.
199
00:17:59,980 --> 00:18:02,480
Oh, that's wonderful.
200
00:18:02,583 --> 00:18:05,083
Perhaps I inspired her.
201
00:18:14,795 --> 00:18:17,295
(PHONE RlNGlNG)
202
00:18:22,202 --> 00:18:24,702
-Hello?
-Hi, lover.
203
00:18:24,838 --> 00:18:27,638
You didn't hit me hard enough.
204
00:18:27,908 --> 00:18:30,376
You always were romantic.
205
00:18:30,377 --> 00:18:32,937
Sharon, where are you?
206
00:18:33,480 --> 00:18:37,870
By the way,
thanks for leaving the gun up here.
207
00:18:38,018 --> 00:18:39,352
(EXCLAlMS)
208
00:18:39,353 --> 00:18:41,254
(SHARON LAUGHING)
209
00:18:41,255 --> 00:18:45,855
I think I just figured
how to get the safety off.
210
00:18:46,760 --> 00:18:49,260
Bye, biscuit.
211
00:18:59,339 --> 00:19:01,839
(GRUNTlNG)
212
00:19:33,707 --> 00:19:36,207
(KEYCHAlN BEEPlNG)
213
00:19:40,480 --> 00:19:42,980
(GASPlNG)
214
00:19:44,284 --> 00:19:46,784
(GUNSHOT)
215
00:19:50,290 --> 00:19:52,790
(GROANlNG)
216
00:19:55,228 --> 00:19:57,728
(KEYS HUMMlNG)
217
00:19:58,699 --> 00:20:01,896
-You...
-You...
218
00:20:02,903 --> 00:20:05,403
Who?
219
00:20:08,008 --> 00:20:11,808
That's it. What an idea!
220
00:20:13,580 --> 00:20:15,715
That's the answer.
221
00:20:15,716 --> 00:20:18,216
Is that the Trask kid?
222
00:20:19,853 --> 00:20:22,353
You're alive. Thank God.
223
00:20:22,589 --> 00:20:25,089
Cupcake's gonna save you.
224
00:20:26,360 --> 00:20:28,461
(GROANlNG)
225
00:20:28,462 --> 00:20:30,830
Cupcake?
226
00:20:30,831 --> 00:20:33,331
You call him cupcake?
227
00:20:34,735 --> 00:20:36,936
(LARRY GRUNTlNG)
228
00:20:36,937 --> 00:20:41,207
I haven't the slightest idea
what he's talking about.
229
00:20:41,208 --> 00:20:42,708
Give it up, you lying cow.
230
00:20:42,709 --> 00:20:45,544
I've read the goddamn postcard
he sent you.
231
00:20:45,545 --> 00:20:48,045
What postcard?
232
00:20:49,282 --> 00:20:54,720
I never sent you a postcard.
You told me never to contact you.
233
00:20:54,721 --> 00:20:58,001
What the hell are you talking about?
234
00:20:58,792 --> 00:21:03,792
For Christ's sake, Sharon,
I know you're screwing him.
235
00:21:03,864 --> 00:21:09,702
I wouldn't sleep with that moron
if he had the last erection in the universe.
236
00:21:09,703 --> 00:21:13,070
You bitch!
237
00:21:19,012 --> 00:21:21,013
My stomach.
238
00:21:21,014 --> 00:21:23,514
It's like it's on fire.
239
00:21:23,884 --> 00:21:26,384
(RETCHlNG)
240
00:21:30,123 --> 00:21:32,623
Don't move, Larry.
241
00:21:32,926 --> 00:21:36,662
If you weren't sleeping with him,
what the flipping hell is going on here?
242
00:21:36,663 --> 00:21:38,931
That's what I want to know.
243
00:21:38,932 --> 00:21:41,432
(DOOR OPENlNG)
244
00:22:21,374 --> 00:22:24,502
Oh, dear.
245
00:22:27,614 --> 00:22:30,114
Call an ambulance.
246
00:22:34,521 --> 00:22:38,424
"Make the husband
think the wife is cheating.
247
00:22:38,425 --> 00:22:41,327
"Manipulate the boy
to fall in love with the wife.
248
00:22:41,328 --> 00:22:47,366
"Poison the ginger bread so the police
will think the boy's committed suicide."
249
00:22:47,367 --> 00:22:52,671
It doesn't say anything on here
about calling for an ambulance.
250
00:22:52,672 --> 00:22:55,172
You?
251
00:22:55,242 --> 00:22:57,309
You did this?
252
00:22:57,310 --> 00:23:01,680
Of course, nothing quite went the way
I wanted it to.
253
00:23:01,681 --> 00:23:04,221
I was really very surprised.
254
00:23:04,251 --> 00:23:06,785
But you were so right, Sharon,
255
00:23:06,786 --> 00:23:08,721
"ln matters of murder,
256
00:23:08,722 --> 00:23:13,142
"you never know the ending
until you get there."
257
00:23:14,594 --> 00:23:17,496
Oh, I'm afraid you're empty, dear.
258
00:23:17,497 --> 00:23:19,997
(CLlCKlNG)
259
00:23:20,800 --> 00:23:27,390
You see, you see, the breech is back.
You see, research is so important.
260
00:23:34,080 --> 00:23:37,846
Please, I'll give you anything.
261
00:23:38,084 --> 00:23:41,024
How about your latest bestseller?
262
00:23:41,988 --> 00:23:44,788
I saw it on your writing desk.
263
00:23:47,093 --> 00:23:52,622
You conniving bitch.
264
00:23:53,200 --> 00:23:55,134
Oh, really?
265
00:23:55,135 --> 00:23:58,625
You'll get your sweater all messed up.
266
00:24:09,249 --> 00:24:13,379
I think I'll call it Death By Love Triangle.
267
00:24:13,820 --> 00:24:16,320
Do you like that?
268
00:24:17,424 --> 00:24:19,924
(GROANlNG)
269
00:24:26,833 --> 00:24:29,333
I'll take that as a yes.
270
00:24:52,192 --> 00:24:56,295
Looks like Sharon's due
for a little career change
271
00:24:56,296 --> 00:24:59,732
from writing novels to screamplays.
272
00:24:59,866 --> 00:25:04,703
But with a talent like hers,
I'm sure she'll just grim and bear it.
273
00:25:04,704 --> 00:25:07,204
(CACKLlNG)
274
00:25:08,108 --> 00:25:13,445
Now I know what's bothering me.
You know, the zodi-hack never lies.
275
00:25:13,446 --> 00:25:18,884
You told me you were Sagittarius,
but the truth is, you're Pieces.
276
00:25:18,885 --> 00:25:21,385
(LAUGHlNG)19412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.