All language subtitles for Ruggine (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:24,305 --> 00:00:29,505 Equipe Art Subs 4 anos fazendo Arte para voc� 3 00:00:56,551 --> 00:00:58,519 FERRUGEM 4 00:01:20,751 --> 00:01:24,664 -O que est� fazendo? -Quero ver se voc� ri. 5 00:01:43,031 --> 00:01:46,023 Voc� gosta de viver aqui? 6 00:01:47,471 --> 00:01:51,942 -N�o sei. -Sente vontade de ir embora? 7 00:01:54,471 --> 00:01:57,065 N�o sou eu quem decide... 8 00:01:57,791 --> 00:02:00,942 Aqui as mulheres s� fazem crian�as e molho de tomate. 9 00:02:01,391 --> 00:02:05,100 -N�o, voc� n�o ser� assim! -E como ent�o? 10 00:02:08,471 --> 00:02:10,541 N�o sei. 11 00:02:32,431 --> 00:02:35,309 N�o coloque sua l�ngua em minha boca. 12 00:02:37,791 --> 00:02:40,464 Por que fechou seus olhos? Est� com medo? 13 00:02:45,311 --> 00:02:47,871 Sente calafrios tamb�m? 14 00:02:50,551 --> 00:02:53,270 � gostoso este calafrio... 15 00:02:59,471 --> 00:03:02,668 Cinzia, eu fiz alguma coisa errada? 16 00:03:03,911 --> 00:03:07,187 Ela estava nua sob o len�ol? 17 00:03:14,631 --> 00:03:16,462 Vamos indo? 18 00:05:54,471 --> 00:05:56,439 Batatinha frita, um, dois, tr�s... 19 00:05:56,631 --> 00:05:58,068 Voc�s todas se moveram. 20 00:05:58,069 --> 00:05:59,907 -Eu tamb�m? -Sim. 21 00:06:02,471 --> 00:06:04,519 Batatinha frita, um, dois, tr�s... 22 00:06:05,551 --> 00:06:07,440 Voc� se mexeu. 23 00:06:09,108 --> 00:06:11,408 Bava, o que est� fazendo? Sai fora! 24 00:06:12,471 --> 00:06:15,520 Batatinha frita, um, dois, tr�s... 25 00:06:18,631 --> 00:06:20,906 Voc� ainda est� aqui? Sai fora! 26 00:06:23,551 --> 00:06:26,470 Batatinha frita, um, dois, tr�s... 27 00:06:26,471 --> 00:06:30,470 -Voc� se mexeu. Sai! -Mentiroso. 28 00:06:30,471 --> 00:06:33,441 Batatinha frita, um, dois, tr�s... 29 00:06:37,431 --> 00:06:40,821 Batatinha frita, um, dois, tr�s... 30 00:06:44,722 --> 00:06:47,172 N�o fica tirando sarro do seu irm�o! 31 00:06:48,191 --> 00:06:49,667 Bravo! Bravo! 32 00:06:49,768 --> 00:06:53,345 Procura outra pessoa para esta brincadeira de maricas, ent�o! 33 00:06:54,471 --> 00:06:56,985 Mas voc� n�o viu o Bava? 34 00:06:57,231 --> 00:07:00,109 -O que eu podia fazer, Carmine? -Por que n�o o parou? 35 00:07:04,031 --> 00:07:05,610 Sandro, o que est� fazendo? 36 00:07:06,011 --> 00:07:07,990 Com voc�s eu n�o brinco. 37 00:07:09,351 --> 00:07:11,342 -O que h� com ele? -N�o sei. 38 00:07:14,551 --> 00:07:18,442 -Dobre um pouco mais. -Eu consigo, mesmo retas. 39 00:07:18,871 --> 00:07:20,174 Mostra. 40 00:07:23,351 --> 00:07:26,787 -Paolo Pulici. -Voc� joga apostando? 41 00:07:29,511 --> 00:07:31,183 O que est� fazendo? 42 00:07:32,711 --> 00:07:36,067 -Pulici eu n�o aposto. -� tudo ou nada! 43 00:07:41,111 --> 00:07:42,942 Peguei! 44 00:07:59,711 --> 00:08:01,108 Michele! 45 00:08:03,871 --> 00:08:05,190 Quer ver uma m�gica? 46 00:08:12,071 --> 00:08:13,424 Senta aqui. 47 00:08:13,911 --> 00:08:16,186 Aten��o. Est� pronto? 48 00:08:18,151 --> 00:08:20,904 Fica quieto! Deixa, � apenas uma moeda. 49 00:08:21,871 --> 00:08:25,307 -Viu? -Como voc� fez isso? 50 00:08:25,471 --> 00:08:26,771 Quando voc� joga esta, 51 00:08:26,980 --> 00:08:31,068 esta empura esta, que depois empurra esta... 52 00:08:31,711 --> 00:08:35,340 ...que no final empurra esta. Mas esta fica parada. 53 00:08:36,071 --> 00:08:38,107 Entendeu? E voc� sabe algum truque? 54 00:08:38,311 --> 00:08:41,189 Vou passar pela mesa. 55 00:08:41,431 --> 00:08:43,069 -A moeda atrav�s da mesa? -Sim. 56 00:08:47,231 --> 00:08:50,064 M�gico! Muito m�gico! 57 00:08:50,671 --> 00:08:51,971 Ou�a, 58 00:08:52,406 --> 00:08:54,472 vamos por tudo no lugar 59 00:08:54,673 --> 00:08:56,940 e depois voc� vai tirar um cochilo. 60 00:08:57,511 --> 00:08:59,388 Eu tenho que trabalhar um pouco, t�? 61 00:08:59,591 --> 00:09:00,926 Me d� o dinheiro! 62 00:09:01,127 --> 00:09:02,663 Me d� o dinheiro! 63 00:09:03,951 --> 00:09:05,251 Michele! 64 00:09:05,847 --> 00:09:08,342 Se voc� n�o dormir, sua m�e brigar� comigo. 65 00:09:11,791 --> 00:09:14,161 Ela n�o para de encher o saco! 66 00:09:15,551 --> 00:09:17,587 Vamos l�, Michele! Vamos l�! 67 00:09:21,231 --> 00:09:24,029 Vem me ajudar e depois voc� dorme! 68 00:09:28,431 --> 00:09:30,501 Michele, voc� quer me deixar bravo? 69 00:09:31,351 --> 00:09:33,310 A gente s� dorme quando est� escuro. 70 00:09:33,311 --> 00:09:36,348 Certo, ent�o feche a persiana e depois vai dormir, t�? 71 00:09:36,591 --> 00:09:40,027 N�o, deve estar escuro l� fora. 72 00:09:40,871 --> 00:09:42,782 Escuro l� fora! 73 00:09:43,551 --> 00:09:44,926 Escuro l� fora... 74 00:09:45,827 --> 00:09:48,102 Escuro l� fora... 75 00:09:52,311 --> 00:09:54,541 Escuro l� fora... 76 00:10:16,771 --> 00:10:18,071 Michele!... 77 00:10:20,471 --> 00:10:22,270 Michele! 78 00:11:11,151 --> 00:11:13,626 Voc�s v�o ter que chupar! 79 00:11:21,551 --> 00:11:23,306 "Minha m�o � um castelo." 80 00:11:23,307 --> 00:11:26,263 "Uma torre, 2 voltas, 3 voltas, 4 voltas, 5 voltas." 81 00:11:38,871 --> 00:11:41,107 Sandro, o que est� fazendo? 82 00:11:56,751 --> 00:11:59,106 Por favor, n�o se incomode. 83 00:12:04,631 --> 00:12:08,146 N�o vamos encher o saco. Ele est� jogando. 84 00:12:19,911 --> 00:12:23,426 Diego! Por que voc� n�o aposta na Super Lotto? 85 00:12:23,951 --> 00:12:25,270 � muito pouco. 86 00:12:25,351 --> 00:12:27,701 N�o gostaria de ganhar uma grana preta? 87 00:12:27,951 --> 00:12:31,580 Eu n�o me importo com dinheiro. 88 00:12:31,931 --> 00:12:33,886 N�o se importa em ganhar. 89 00:12:33,987 --> 00:12:36,143 Apenas em roubar. 90 00:12:39,511 --> 00:12:41,229 J� pagou a taxa de pobreza? 91 00:12:41,471 --> 00:12:43,382 Mas que porra de taxa � essa? 92 00:12:43,631 --> 00:12:45,986 -Mostre-me o recibo! -Que recibo? 93 00:12:46,231 --> 00:12:49,780 -Mostre-me o recibo! -Mas... Eu n�o tenho nada! 94 00:12:50,031 --> 00:12:52,306 Ele est� me atacando! 95 00:12:52,307 --> 00:12:54,465 Trocou os rem�dios hoje? 96 00:12:55,311 --> 00:12:59,224 Mostra para n�s... Onde est�? 97 00:13:00,031 --> 00:13:01,406 Aqui est�. 98 00:13:06,951 --> 00:13:08,748 S� escolhe n�meros de merda. 99 00:13:08,991 --> 00:13:11,903 Cuidado! Este bilhete vale mais de 80 milh�es. 100 00:13:12,151 --> 00:13:15,223 Voc� acha que gente rica joga nesta merda? 101 00:13:15,671 --> 00:13:17,980 Claro que n�o! Eles j� t�m muito dinheiro. 102 00:13:18,231 --> 00:13:20,062 Viu s�, eu tinha raz�o. 103 00:13:20,551 --> 00:13:23,543 Voc� paga dois euros toda vez porque quer ficar rico, 104 00:13:23,791 --> 00:13:27,022 mas se o governo pede mais dois centavos de taxas... 105 00:13:27,171 --> 00:13:29,944 ...ficam putos! Mas vivem jogando na loteria dele. 106 00:13:30,191 --> 00:13:33,289 -E se ganharmos? -Quem? Mas quem? 107 00:13:33,290 --> 00:13:36,828 Calcularam que � mais f�cil receber um raio 108 00:13:37,071 --> 00:13:38,709 que ganhar essa merda! 109 00:13:38,951 --> 00:13:41,226 -Agora fala o cientista. -Einstein. 110 00:13:41,471 --> 00:13:45,544 -Mas algu�m tem que ganhar. -E nunca sou eu. 111 00:13:45,911 --> 00:13:49,347 E ganhar na loteria s� d� azar. Muito azar. 112 00:13:50,551 --> 00:13:52,223 Arruma mais um pouco? 113 00:14:04,471 --> 00:14:06,550 Carmine, � a gangue do Cosme? 114 00:14:06,551 --> 00:14:07,851 Sim, �. 115 00:14:11,671 --> 00:14:17,143 Vamos, vamos! N�o podemos demorar. 116 00:14:20,071 --> 00:14:22,629 Ela n�o fala italiano? 117 00:14:22,630 --> 00:14:25,589 Voc� me entende quando eu falo? 118 00:14:25,711 --> 00:14:28,586 Ou voc�s vieram do planeta dos macacos? 119 00:14:32,031 --> 00:14:35,785 Sandro, tenta perguntar a eles em seu dialeto. 120 00:14:36,231 --> 00:14:41,544 -O que devo perguntar? -Se s�o espi�es. 121 00:14:41,791 --> 00:14:44,305 O que est�o fazendo aqui no castelo? 122 00:14:44,306 --> 00:14:46,940 Eles falam italiano melhor do que voc�. 123 00:14:50,471 --> 00:14:51,968 Tirem as roupas! 124 00:14:52,769 --> 00:14:55,067 Tirem, todos os tr�s! 125 00:14:56,031 --> 00:15:00,741 Eu quero ver todos nus! Nus! Vamos l�! 126 00:15:03,271 --> 00:15:06,343 Esp�lios de Guerra! Vamos l�! 127 00:15:10,491 --> 00:15:12,070 Pelado! 128 00:15:12,351 --> 00:15:14,911 -N�o vai tirar a roupa? -N�o. 129 00:15:15,151 --> 00:15:20,669 -Segure ela firme. -Me solta. 130 00:15:51,951 --> 00:15:54,181 Cinzia, que est� fazendo? 131 00:16:08,431 --> 00:16:10,991 -O que voc� est� fazendo? -Nada. 132 00:16:14,931 --> 00:16:16,358 Me solta! 133 00:16:16,359 --> 00:16:19,982 -Deixe a garota! -Cinzia, n�o se meta nisso. 134 00:16:32,631 --> 00:16:34,910 O que foi? A gente n�o ia matar a garota. 135 00:16:35,011 --> 00:16:36,590 Ela veio para nos espionar. 136 00:16:36,831 --> 00:16:39,106 Onde voc� estava? Fazendo a li��o de f�rias? 137 00:16:39,351 --> 00:16:42,388 -Quem voc� pensa que �? -Respeita ele! 138 00:16:42,631 --> 00:16:44,487 Bem feito! Mas que bela gangue a sua. 139 00:16:44,488 --> 00:16:46,544 Nunca vi gente t�o idiota. 140 00:16:46,791 --> 00:16:48,463 N�o liga para ela. 141 00:16:48,464 --> 00:16:50,001 Agora basta! 142 00:16:53,351 --> 00:16:55,307 Precisamos de um plano. 143 00:16:55,551 --> 00:16:58,509 Desta vez Cosme vai ficar puto. 144 00:16:58,751 --> 00:17:00,981 E ele vai ferrar com a gente. 145 00:17:02,282 --> 00:17:03,582 Levanta! 146 00:17:25,391 --> 00:17:26,740 Me gira! 147 00:17:27,651 --> 00:17:29,037 -Eu n�o posso. -Me gira. 148 00:17:29,038 --> 00:17:31,182 Mas como? Aqui n�o tem espa�o. 149 00:17:31,711 --> 00:17:33,806 Me gira mesmo sem espa�o. 150 00:17:34,811 --> 00:17:36,685 -Esta n�o � a casa de antes. -Tenta! 151 00:17:36,871 --> 00:17:38,782 -Vamos, vamos tentar! -Espere! 152 00:17:42,031 --> 00:17:43,942 N�o, eu n�o posso! 153 00:17:48,551 --> 00:17:49,942 Est� tudo bem? 154 00:17:50,791 --> 00:17:52,907 Mas onde eu vou girar este pirralho? 155 00:17:53,021 --> 00:17:54,328 Sabe de uma coisa? 156 00:17:54,329 --> 00:17:56,507 Estou com fome. Eu quero comer um galeto! 157 00:17:56,711 --> 00:17:59,100 Vamos colocar um pouco de manteiga... 158 00:17:59,351 --> 00:18:02,582 Pesco�o de frango com manteiga � muito bom! 159 00:18:03,111 --> 00:18:06,820 Depois eu pego a faca e corto as asinhas... 160 00:18:06,821 --> 00:18:08,121 � mais gostoso... 161 00:18:08,311 --> 00:18:12,943 E depois eu corto esta parte para ficar mais gostoso. 162 00:18:13,191 --> 00:18:16,342 Especialmente as coxinhas do frango. 163 00:18:17,831 --> 00:18:19,488 -Alho. -Espere! 164 00:18:19,489 --> 00:18:22,746 Espere, espere! 165 00:18:22,991 --> 00:18:27,906 Precisamos cozinhar o frango. 166 00:18:31,431 --> 00:18:35,106 -Preciso fazer xixi. -Voc� n�o pode esperar? 167 00:18:35,431 --> 00:18:37,820 N�o, est� escapando. 168 00:18:38,551 --> 00:18:40,440 Cuidado, Rosalia! 169 00:18:41,471 --> 00:18:44,441 -Quando os outros vir�o? -Quando Tonio vir�? 170 00:18:52,471 --> 00:18:55,383 -Eu te ajudo. -N�o, posso fazer isso sozinha. 171 00:18:58,151 --> 00:19:01,826 Ai... Ai... 172 00:19:05,551 --> 00:19:07,519 Carmine, a entrada secreta est� bloqueada. 173 00:19:08,381 --> 00:19:09,688 Vamos dividir as coisas. 174 00:19:09,689 --> 00:19:12,589 Se eles vencerem, pelo menos n�o ficar�o com tudo. 175 00:19:15,751 --> 00:19:17,981 Voc� � muito pequena para fumar. 176 00:19:18,991 --> 00:19:21,426 Paolo Pulici. Este neg�cio � do Sandro. 177 00:19:21,427 --> 00:19:23,262 Onde diabos a Cinzia se meteu? 178 00:19:23,311 --> 00:19:24,955 N�o sei, ela estava atr�s de mim. 179 00:19:25,256 --> 00:19:27,101 O que est� fazendo? 180 00:19:45,911 --> 00:19:48,108 Eu n�o posso. 181 00:19:50,311 --> 00:19:52,950 Precisa lamber, caso contr�rio vou pegar t�tano. 182 00:20:00,271 --> 00:20:02,705 Vai, o que est� esperando? 183 00:20:15,551 --> 00:20:19,550 -Onde diabos a Cinzia se meteu? -N�o sei, estava atr�s de mim. 184 00:20:19,551 --> 00:20:21,519 O que est� fazendo? 185 00:20:34,111 --> 00:20:36,227 Voc� tem fogo? 186 00:20:37,911 --> 00:20:39,867 Mas vai fumar l� fora, t�? 187 00:20:42,031 --> 00:20:43,669 Eu falo grego? 188 00:20:43,711 --> 00:20:45,011 Fumar � l� fora! 189 00:20:45,407 --> 00:20:46,903 Vou acender e sair. 190 00:20:47,151 --> 00:20:48,607 N�o, acenda l� fora. 191 00:20:49,551 --> 00:20:54,227 -Ah, sen�o vai chamar a pol�cia! -Vai l� pra fora. 192 00:20:54,271 --> 00:20:55,571 Pode chamar ent�o! 193 00:20:55,572 --> 00:20:58,146 Da� eles aproveitam a viagem e fecham esta bosta. 194 00:21:00,291 --> 00:21:01,591 Olha... 195 00:21:01,727 --> 00:21:03,463 No outro dia ela estava aqui. 196 00:21:04,311 --> 00:21:05,869 � ela... 197 00:21:09,111 --> 00:21:10,683 � a mesma. 198 00:21:11,431 --> 00:21:13,281 Voc� n�o ia a algum lugar? 199 00:21:13,431 --> 00:21:15,822 N�o tinha algo importante para fazer hoje? 200 00:21:16,471 --> 00:21:18,325 -Eu tinha que ir... -Tinha nada. 201 00:21:18,326 --> 00:21:20,180 Voc� DEVE ir embora! 202 00:21:27,011 --> 00:21:30,330 Mas o que voc�s fariam sem mim? 203 00:21:30,331 --> 00:21:33,264 Claro! � mais f�cil ficar aqui. 204 00:21:34,111 --> 00:21:37,786 -Para encher nossos bagos. -At� estourar. 205 00:21:39,111 --> 00:21:43,423 "Bagos" n�o... Por aqui se fala "saco". 206 00:21:43,951 --> 00:21:45,366 Por que voc� � t�o educado? 207 00:21:45,567 --> 00:21:47,182 Por acaso esteve na Bocconi? 208 00:21:50,351 --> 00:21:51,651 N�o. 209 00:21:52,167 --> 00:21:54,174 -Mas que porra � "Bocconi"? -Eu n�o sei. 210 00:21:54,175 --> 00:21:55,983 Eu fugi da escola. 211 00:23:36,471 --> 00:23:38,519 Cabe�as de pica! 212 00:23:39,861 --> 00:23:42,708 Cabe�as de pica! 213 00:24:21,551 --> 00:24:24,441 Cabe�as de pica! 214 00:24:26,851 --> 00:24:28,669 Joguem quando eu mandar. 215 00:24:30,111 --> 00:24:32,102 Seus amigos n�o est�o te esperando? 216 00:24:55,471 --> 00:24:57,602 N�o pode andar por a� com esta bicicleta. 217 00:25:04,151 --> 00:25:07,029 Mas eu queria brincar com os outros. 218 00:25:08,291 --> 00:25:10,461 E como voc� vai para casa depois? 219 00:25:14,862 --> 00:25:16,187 Sai! Sai! 220 00:25:55,631 --> 00:25:58,662 Onde est� voc�, seu siciliano de merda? 221 00:25:58,711 --> 00:26:03,184 Cabe�a de pica! 222 00:26:05,151 --> 00:26:08,587 Se manda ou tiro esta merda e cai tudo em voc�. 223 00:26:09,431 --> 00:26:12,901 Voc� vai embora sozinho ou devo acompanh�-lo? 224 00:26:13,371 --> 00:26:15,439 Voc�s v�o me pagar por isso. 225 00:26:40,871 --> 00:26:42,941 Minha casa � bem ali. 226 00:26:47,151 --> 00:26:48,468 Buuhh! 227 00:27:21,551 --> 00:27:24,623 -Quem �? -A bicicleta est� quebrada. 228 00:27:31,871 --> 00:27:34,339 -Voc� nasceu aqui? -N�o, no sul. 229 00:27:35,311 --> 00:27:39,384 "Sul"... E onde fica este "sul"? 230 00:27:48,431 --> 00:27:50,569 Prazer. Dr. Boldrini. 231 00:27:50,570 --> 00:27:52,709 Ol�, eu imaginei que fosse o senhor. 232 00:28:32,831 --> 00:28:34,387 Sandro... 233 00:28:35,888 --> 00:28:37,544 Ol�! 234 00:28:40,231 --> 00:28:42,108 O que voc� tem? 235 00:29:56,231 --> 00:30:00,429 N�o vai a lugar nenhum. Quantas vezes eu preciso dizer? 236 00:30:06,471 --> 00:30:09,570 Um dia desses voc� acaba mal. 237 00:30:09,671 --> 00:30:11,670 E da�, o que vai fazer? 238 00:30:18,751 --> 00:30:21,470 Sua m�e se mata para lavar suas roupas. 239 00:30:21,791 --> 00:30:24,066 Ela n�o � sua empregada. 240 00:30:25,311 --> 00:30:28,030 E n�o temos muda de roupa para todos os dias. 241 00:30:32,791 --> 00:30:34,669 Que inferno! 242 00:30:35,911 --> 00:30:38,220 Quando vai crescer? 243 00:30:50,471 --> 00:30:53,550 O est�dio inteiro grita por Zaccarelli. 244 00:30:53,551 --> 00:30:57,550 Zaccarelli avan�a, Pulici pega a bola. 245 00:30:57,551 --> 00:31:00,441 Pulici chuta, e � gol! 246 00:31:01,071 --> 00:31:04,029 1348... Mais um pouco! 247 00:31:04,271 --> 00:31:06,831 1349... Um pouco mais ainda! 248 00:31:07,071 --> 00:31:08,855 1350! 249 00:31:09,147 --> 00:31:14,022 Agora com os bra�os abertos, feito um avi�o. 250 00:31:14,311 --> 00:31:17,065 -Espere um pouco. -N�o. 251 00:31:18,066 --> 00:31:21,820 Espere um minuto. 252 00:31:23,291 --> 00:31:24,591 Al�? 253 00:31:25,292 --> 00:31:26,592 Sim? 254 00:31:27,010 --> 00:31:29,018 Ah, sim, bom dia. 255 00:31:29,319 --> 00:31:31,628 Sim, tudo bem, obrigado. 256 00:31:32,911 --> 00:31:38,463 Olha, em mais tr�s dias envio a tradu��o. 257 00:31:38,991 --> 00:31:41,448 N�o, n�o h� problema. 258 00:31:41,449 --> 00:31:43,906 S� que o "ingl�s" foi escrito por um alem�o... 259 00:31:44,831 --> 00:31:46,846 N�o � nada... 260 00:31:46,847 --> 00:31:49,310 � que meu filho est� aqui hoje comigo, ent�o... 261 00:31:49,311 --> 00:31:52,899 Posso enviar um esbo�o em 2 dias. 262 00:31:52,900 --> 00:31:55,625 Um projeto quase definitivo. 263 00:31:56,311 --> 00:31:59,508 Ent�o, s� preciso mesmo corrigi-lo e... 264 00:31:59,751 --> 00:32:03,141 a vers�o final estar� pronta em uma semana. 265 00:32:03,391 --> 00:32:04,744 Sil�ncio! 266 00:32:04,991 --> 00:32:08,700 Sim, tudo bem. 267 00:32:08,951 --> 00:32:12,023 Ligo de volta em dois dias. Obrigado, t�? 268 00:32:12,271 --> 00:32:14,785 Desculpe-me. Desculpe-me, obrigado. 269 00:32:15,031 --> 00:32:17,022 Voc� est� louco? 270 00:32:17,271 --> 00:32:19,449 Seu pai estava no telefone. 271 00:32:19,450 --> 00:32:21,628 Era uma liga��o importante. 272 00:32:23,751 --> 00:32:27,205 N�o, n�o me mate! 273 00:32:28,046 --> 00:32:32,341 Mas quando voc� vai crescer, hein? 274 00:32:34,031 --> 00:32:36,548 Vamos l�! Eu sei que est� fingindo. 275 00:32:36,549 --> 00:32:38,866 Eu sei que est� fingindo. 276 00:32:39,071 --> 00:32:41,010 Eu sei que est� fingindo. 277 00:33:05,671 --> 00:33:07,747 Voc� sabe por que estou aqui? 278 00:33:07,748 --> 00:33:11,541 Vim aqui para trabalhar e encontrar uma esposa bonita. 279 00:33:11,791 --> 00:33:14,550 Trabalhar e encontrar uma esposa bonita. 280 00:33:14,551 --> 00:33:17,821 Vim fazer dinheiro e quando voltar levar uma esposa bonita. 281 00:33:18,471 --> 00:33:20,819 Eu falo piemont�s... 282 00:33:25,471 --> 00:33:28,820 Vim achar uma esposa bonita... E trabalhar, trabalhar... 283 00:33:29,551 --> 00:33:34,470 Vim fazer dinheiro e quando voltar pra casa, 284 00:33:34,471 --> 00:33:36,519 vou levar uma esposa bonita. 285 00:33:41,471 --> 00:33:44,519 Eu n�o sou do sul, eu falo como um do norte. 286 00:34:09,591 --> 00:34:11,469 Estamos atrasados? 287 00:34:12,470 --> 00:34:15,348 N�o, eu que cheguei cedo. 288 00:34:18,531 --> 00:34:22,819 Gennaro Baldoni... O que fazemos? Aprov�-lo? 289 00:34:25,271 --> 00:34:29,264 Ele n�o � dos mais espertos, mas � esfor�ado. 290 00:34:30,271 --> 00:34:33,149 O que voc� acha de Baldoni? Matem�tica? 291 00:34:34,231 --> 00:34:35,990 Ele sempre faz a li��o de casa. 292 00:34:35,991 --> 00:34:38,221 Pode at� tirar nota baixa... 293 00:34:38,391 --> 00:34:40,268 mas pelo menos � esfor�ado. 294 00:34:40,671 --> 00:34:44,505 Ent�o, nossa nova colega de educa��o art�s... 295 00:34:44,551 --> 00:34:46,175 Como se chama agora sua mat�ria? 296 00:34:46,271 --> 00:34:48,990 -Arte e Imagem. -O que voc� acha de Baldoni? 297 00:34:49,231 --> 00:34:52,462 Estou h� pouco tempo. Devem conhec�-lo melhor do que eu. 298 00:34:52,711 --> 00:34:54,429 Eu os conhe�o pouco. 299 00:34:54,671 --> 00:34:57,583 Mas voc� tem uma opini�o sobre este garoto? 300 00:34:58,671 --> 00:35:01,231 Eu o acho um pouco reservado, t�mido. 301 00:35:01,471 --> 00:35:04,031 Eu acho que ele deveria "soltar-se" mais. 302 00:35:04,671 --> 00:35:08,459 �s vezes, ao desenhar, faz isso. Mas isso n�o conta. 303 00:35:08,711 --> 00:35:12,021 O que significa "n�o conta"? 304 00:35:13,591 --> 00:35:15,661 Isso n�o � relevante para a aprova��o. 305 00:35:16,351 --> 00:35:19,866 Eu acho que pode passar � s�rie seguinte. 306 00:35:20,551 --> 00:35:23,668 -Muito bem. Todos de acordo? -Sim. 307 00:35:24,691 --> 00:35:26,027 Vamos em frente... 308 00:35:26,028 --> 00:35:28,505 Oh, aqui est�... Cardulli! 309 00:35:29,031 --> 00:35:31,465 Este, por�m, � solto demais. 310 00:35:32,351 --> 00:35:34,626 Este Cardulli � hil�rio. 311 00:35:34,871 --> 00:35:36,941 Outro dia ele aprontou das suas... 312 00:35:37,191 --> 00:35:40,308 E tive que me virar para n�o me verem rindo. 313 00:35:41,231 --> 00:35:42,664 Ele � um palha�o... 314 00:35:42,911 --> 00:35:46,267 Em meio � bagun�a, perguntei: "Cardulli, o que est� fazendo?". 315 00:35:47,111 --> 00:35:48,654 "Professor, nada." 316 00:35:48,655 --> 00:35:51,343 "Eu estava explicando ao Lopomo o que � uma mulher." 317 00:35:51,591 --> 00:35:52,891 "Ah,..." 318 00:35:54,407 --> 00:35:57,223 "Ent�o diga-nos o que � uma mulher?" 319 00:35:57,471 --> 00:35:58,826 "Professor..." 320 00:35:59,188 --> 00:36:01,796 "A mulher � um homem sem p�nis!" 321 00:36:02,147 --> 00:36:05,105 D� para imaginar? 322 00:36:05,991 --> 00:36:09,620 Ent�o, Cardulli � simp�tico e muito inteligente. 323 00:36:09,871 --> 00:36:13,509 S� que n�o faz nada... Nada de nada. 324 00:36:13,511 --> 00:36:16,145 -Esse � o problema... -O que devemos fazer com ele? 325 00:36:16,146 --> 00:36:20,743 Cardulli e Ingl�s s�o como �gua e �leo. 326 00:36:20,991 --> 00:36:23,425 -Ele mal fala o italiano... -�! 327 00:36:23,871 --> 00:36:26,544 O que voc� acha de Cardulli? 328 00:36:26,791 --> 00:36:29,447 Na verdade, � um menino um pouco "impulsivo"... 329 00:36:29,448 --> 00:36:30,748 Um pouco!... 330 00:36:31,271 --> 00:36:34,980 Mas na minha mat�ria ele tem t�cnica e imagina��o... 331 00:36:35,791 --> 00:36:37,941 Para mim, ele deve passar. 332 00:36:38,191 --> 00:36:40,500 Ent�o, vamos aprovar Cardulli tamb�m? 333 00:36:40,751 --> 00:36:43,026 -Aprovado. -Est� bem. 334 00:36:43,027 --> 00:36:45,302 Voc� j� escreveu? Ent�o... 335 00:36:48,251 --> 00:36:49,743 Ent�o... 336 00:36:54,471 --> 00:36:56,302 Desculpe a bagun�a, Dr. Boldrini. 337 00:36:56,551 --> 00:36:59,941 Desculpe o mau cheiro. Eu cozinhei repolho. 338 00:37:00,191 --> 00:37:03,342 Abri as janelas, mas hoje n�o h� uma brisa sequer. 339 00:37:03,591 --> 00:37:04,944 N�o se preocupe. 340 00:37:05,191 --> 00:37:08,228 A menina eu coloquei aqui, na cama grande. 341 00:37:08,471 --> 00:37:11,065 Fechei as persianas pois o sol incomodava. 342 00:37:13,151 --> 00:37:15,904 Sim, eu sinto muito. A l�mpada est� queimada. 343 00:37:16,151 --> 00:37:18,460 Vou abrir as janelas agora. 344 00:37:26,111 --> 00:37:28,301 Desculpe pela luz, 345 00:37:28,671 --> 00:37:31,231 mas preciso ver o que voc� tem. 346 00:37:32,071 --> 00:37:34,221 Ent�o? A menina est� com febre? 347 00:37:34,471 --> 00:37:36,905 Eu medi esta manh�, Dr. Boldrini. 348 00:37:37,151 --> 00:37:39,301 Ele tinha 38 e meio, Dr. Boldrini. 349 00:37:40,431 --> 00:37:44,709 Sra. Mauriello, eu sei meu nome, Sra. Mauriello. 350 00:37:45,391 --> 00:37:48,508 -Sim, me desculpe, Dr... -Boldrini. 351 00:37:49,631 --> 00:37:51,906 Agora vamos medir outra vez a febre. 352 00:37:54,391 --> 00:37:56,302 Por que est� com medo? 353 00:37:57,110 --> 00:37:58,929 N�o deveria ter. 354 00:38:00,471 --> 00:38:03,110 -Qual � seu nome? -Margherita. 355 00:38:03,951 --> 00:38:07,307 S�rio? Voc� tem um lindo nome, Margherita. 356 00:38:08,311 --> 00:38:10,871 � o nome de uma flor, sabia? 357 00:38:19,271 --> 00:38:22,388 Levante o bra�o. Bom. 358 00:38:23,231 --> 00:38:25,069 Agora vamos medir a febre. 359 00:38:25,970 --> 00:38:27,509 � isso a�! 360 00:38:27,751 --> 00:38:30,247 Agora voc� ri, n�? 361 00:38:32,148 --> 00:38:34,145 Vamos esperar alguns minutos. 362 00:38:34,391 --> 00:38:38,464 � muito importante que permane�a bem quietinha, sabia? 363 00:38:39,351 --> 00:38:41,501 Como uma est�tua. Est� pronta? 364 00:38:41,751 --> 00:38:43,130 Vou contar at� tr�s: 365 00:38:43,731 --> 00:38:45,710 Um, dois, tr�s... Est�tua! 366 00:38:46,551 --> 00:38:49,304 Boa menina, n�o se mexa. 367 00:38:55,591 --> 00:38:58,264 Geralmente, ela n�o obedece a ningu�m. 368 00:38:59,271 --> 00:39:01,944 O Dr. Boldrini � muito bom, n�o �, Margheri? 369 00:39:04,391 --> 00:39:08,145 Tive que ligar tr�s vezes a outro m�dico antes que viesse. 370 00:39:08,871 --> 00:39:11,101 Gra�as a Deus que est� aqui, Dr. Boldrini. 371 00:39:12,351 --> 00:39:15,343 Obrigado, Sra. Mauriello. 372 00:39:45,111 --> 00:39:46,510 Passa! 373 00:40:06,271 --> 00:40:08,182 Quero uma cerveja. 374 00:40:13,471 --> 00:40:15,701 L� na Universidade Bocconi... 375 00:40:16,991 --> 00:40:20,745 Quem se forma l� pouco sabe da vida. 376 00:40:21,671 --> 00:40:25,300 Eles t�m empregada, o pai abastece a conta deles. 377 00:40:26,231 --> 00:40:27,710 S�o uns desgra�ados. 378 00:40:27,951 --> 00:40:29,828 Os ricos s�o pessoas idiotas. 379 00:40:30,071 --> 00:40:32,505 -Falta dez centavos. -S�o aqueles? 380 00:40:32,751 --> 00:40:34,051 N�o s�o. 381 00:40:34,052 --> 00:40:37,188 Eu deixo um gole no final. Ent�o pode devolver � garrafa. 382 00:40:45,711 --> 00:40:47,781 Aos 12 anos eu n�o queria estudar. 383 00:40:49,791 --> 00:40:52,783 Meu pai me disse: "Ent�o vai trabalhar!"... E l� fui eu... 384 00:40:58,231 --> 00:40:59,630 Mas devo dizer uma coisa. 385 00:41:01,111 --> 00:41:03,950 Um menino de 12 anos que n�o sente inveja de nada... 386 00:41:03,951 --> 00:41:06,784 Que n�o � filho de um oper�rio e que talvez seja 387 00:41:07,031 --> 00:41:09,730 de um advogado ou m�dico. 388 00:41:11,031 --> 00:41:13,730 Acaba se tornando funcion�rio de posto de gasolina? 389 00:41:14,591 --> 00:41:15,915 Ou gar�om? 390 00:41:16,711 --> 00:41:18,347 Bravo! 391 00:41:18,748 --> 00:41:20,784 � a segunda li��o do dia. 392 00:41:21,551 --> 00:41:23,519 N�o, � dele. 393 00:41:26,191 --> 00:41:29,183 Vou lhe contar o que acontece com uma crian�a rica. 394 00:41:32,551 --> 00:41:35,623 Seus pais a colocam numa escola particular, 395 00:41:36,711 --> 00:41:39,225 e esperam que se torne "gente"... 396 00:41:42,471 --> 00:41:46,020 E enquanto eu estou aqui falando bobagens para uns idiotas, 397 00:41:49,631 --> 00:41:53,624 o filho do m�dico tem um consult�rio onde ele � dono. 398 00:42:00,051 --> 00:42:03,427 Se tamb�m fosse rico n�o teria esse discurso. 399 00:42:04,991 --> 00:42:08,207 Teria orgulho de enviar seu filho a uma escola particular. 400 00:42:09,031 --> 00:42:11,665 E n�o estaria cagando para gente como voc�. 401 00:42:16,671 --> 00:42:17,971 � verdade. 402 00:42:18,046 --> 00:42:21,620 Se fosse o filho de um m�dico, faria assim nas enfermeiras... 403 00:42:29,871 --> 00:42:31,195 D� a minha cerveja, vai! 404 00:42:31,911 --> 00:42:33,390 Vou usar o meu dedo. 405 00:42:37,711 --> 00:42:40,100 Dois dedos. Est� faltando 5 centavos, vai! 406 00:42:40,101 --> 00:42:41,401 Anda! 407 00:43:33,791 --> 00:43:39,768 # Quem me impede em tal momento? # 408 00:44:24,731 --> 00:44:26,540 Eu sei que voc� est� fingindo. 409 00:44:26,791 --> 00:44:29,466 Eu n�o estou. 410 00:44:30,167 --> 00:44:32,343 Sim, voc� est� fingindo. 411 00:44:32,591 --> 00:44:37,187 Porque sou um drag�o de verdade! Um drag�o negro! 412 00:44:37,431 --> 00:44:43,386 Drag�o negro! Drag�o negro! 413 00:44:44,031 --> 00:44:46,420 -Ai, ai. -O Drag�o Negro. 414 00:44:46,871 --> 00:44:49,146 Que tamb�m ataca sobre a cama. 415 00:44:50,871 --> 00:44:53,943 O drag�o negro, mesmo com a boca machucada, 416 00:44:54,191 --> 00:44:55,749 nunca se rende. 417 00:44:56,591 --> 00:44:59,549 Voc� n�o escapa de mim. Nunca mais. 418 00:44:59,791 --> 00:45:03,350 N�o importa onde se esconda, sempre te acharei. 419 00:45:03,351 --> 00:45:04,670 Sempre. 420 00:45:04,671 --> 00:45:06,970 Sim, porque tem duas cabe�as. Uma fala assim: 421 00:45:06,971 --> 00:45:10,070 "Eu vou te encontrar..." E a outra fala assim: "Sempre!" 422 00:45:10,071 --> 00:45:12,785 "Vou encontr�-lo." A outra: "At� no fim do mundo!" 423 00:45:13,431 --> 00:45:18,300 -"Voc� n�o escapa" -"Voc� n�o escapa" 424 00:45:18,551 --> 00:45:21,550 "Voc� nunca escapar� de mim!" 425 00:45:21,551 --> 00:45:25,070 "Voc� nunca escapar� de mim!" 426 00:46:01,591 --> 00:46:03,980 Eu nunca sou boa deste lado. 427 00:46:08,831 --> 00:46:11,588 -Preciso ir para casa. -Espera um pouco. 428 00:46:11,589 --> 00:46:13,347 Vamos terminar esta vez. 429 00:46:13,591 --> 00:46:14,944 � s�rio. Espera um pouco. 430 00:46:15,191 --> 00:46:17,580 Minha m�e disse que n�o sarei ainda. 431 00:46:17,831 --> 00:46:19,742 A gente te acompanha de bicicleta. 432 00:46:19,991 --> 00:46:22,903 N�o, eu vou sozinha. 433 00:46:24,711 --> 00:46:26,508 -Tchau! -Tchau, Margherita! 434 00:46:29,591 --> 00:46:31,229 Vou tentar de novo. 435 00:47:04,951 --> 00:47:07,825 # Uma... # 436 00:47:08,026 --> 00:47:13,547 # l�grima furtiva # 437 00:47:15,163 --> 00:47:17,855 # apareceu em seus olhos # 438 00:47:17,856 --> 00:47:22,700 # apareceu em seus olhos # 439 00:47:24,031 --> 00:47:28,413 # Era o festival... # 440 00:47:28,414 --> 00:47:32,269 # da juventude... # 441 00:47:33,270 --> 00:47:38,083 # Inveja... # 442 00:47:38,871 --> 00:47:42,071 # era o que eu sentia... # 443 00:47:43,551 --> 00:47:49,507 # O que mais eu poderia querer? # 444 00:47:50,608 --> 00:47:56,564 # O que mais eu poderia querer? # 445 00:48:01,911 --> 00:48:05,791 # Ela me ama! # 446 00:48:07,127 --> 00:48:12,092 # Sim, ela me ama! # 447 00:48:13,135 --> 00:48:16,238 # Eu vejo... # 448 00:48:16,539 --> 00:48:22,443 # Eu vejo. # 449 00:48:24,151 --> 00:48:27,246 # Por um momento... # 450 00:48:27,347 --> 00:48:30,294 # Sinto a batida... # 451 00:48:30,395 --> 00:48:35,442 # A batida do seu belo cora��o. # 452 00:48:37,791 --> 00:48:42,006 # Meus suspiros... # 453 00:48:42,007 --> 00:48:45,203 # momentaneamente se misturam... # 454 00:48:45,204 --> 00:48:48,588 # momentaneamente se misturam... # 455 00:48:51,271 --> 00:48:56,610 # Sinta a batida do meu cora��o... # 456 00:48:56,911 --> 00:49:02,150 # Meus suspiros se misturam... # 457 00:49:04,391 --> 00:49:10,386 # Oh, agora posso morrer! # 458 00:49:11,787 --> 00:49:17,782 # Era s� isso que te pediria. # 459 00:49:19,431 --> 00:49:22,145 Eu te peguei, Black Dragon! 460 00:49:22,146 --> 00:49:25,260 Eu te peguei! Eu te peguei! 461 00:49:30,951 --> 00:49:34,307 Voc� n�o esperava uma briga corpo a corpo, cavaleiro! 462 00:49:34,551 --> 00:49:35,851 Nunca! 463 00:49:37,868 --> 00:49:41,184 N�o, voc� nunca vai me pegar! 464 00:49:41,431 --> 00:49:43,568 Eu n�o ouvi. 465 00:49:44,669 --> 00:49:47,651 Voc� desiste ou n�o? 466 00:49:49,009 --> 00:49:50,867 O penhasco n�o basta... 467 00:49:50,911 --> 00:49:53,505 -Eu me rendo. -Voc� se rende mesmo? 468 00:49:53,951 --> 00:49:57,068 E ent�o ser� condenado por desistir. 469 00:49:57,311 --> 00:49:59,506 Ser� lan�ado ao rio. 470 00:49:59,507 --> 00:50:01,702 Ao rio... 471 00:50:01,951 --> 00:50:06,167 Ao rio... Ao rio... 472 00:50:06,168 --> 00:50:09,068 Ao rio! 473 00:50:09,168 --> 00:50:10,984 Cavaleiro! 474 00:50:11,951 --> 00:50:13,623 Oh, eu estou cansado, chega! 475 00:50:16,311 --> 00:50:19,906 -Seja o drag�o negro outra vez. -Eu n�o ag�ento mais. 476 00:50:20,151 --> 00:50:25,100 -Outra vez o drag�o negro. -N�o d�. 477 00:50:25,351 --> 00:50:27,706 Agora o drag�o negro ser� voc�. 478 00:50:27,951 --> 00:50:29,251 E eu vou me esconder. 479 00:50:29,988 --> 00:50:32,024 Venha e sente-se aqui. 480 00:50:34,271 --> 00:50:38,742 Coloca suas m�os assim e n�o olha. 481 00:50:38,991 --> 00:50:43,306 Agora voc� come�a a contar lentamente e n�o para, t�? 482 00:50:43,351 --> 00:50:47,427 -At� 20. -Mais, muito mais. 483 00:50:47,631 --> 00:50:50,350 -At� 30. -Muito mais. 484 00:50:50,591 --> 00:50:51,891 Conta! 485 00:50:51,892 --> 00:50:55,358 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, 486 00:50:55,359 --> 00:50:58,691 seis, sete, oito, nove, dez... 487 00:50:58,692 --> 00:50:59,992 Mais. 488 00:50:59,993 --> 00:51:03,351 Onze, doze, treze, catorze, quinze, 489 00:51:03,352 --> 00:51:06,852 dezesseis, dezessete, dezoito, dezenove, vinte... 490 00:51:06,853 --> 00:51:08,118 Mais, mais! 491 00:51:08,471 --> 00:51:10,519 vinte-um, vinte-dois, vinte-tr�s... 492 00:52:22,311 --> 00:52:23,611 Margherita! 493 00:52:25,946 --> 00:52:29,581 Margherita, n�o! 494 00:53:04,511 --> 00:53:06,263 � horr�vel. 495 00:53:08,831 --> 00:53:10,131 Margherita! 496 00:53:11,232 --> 00:53:12,532 N�o! 497 00:53:13,633 --> 00:53:14,933 N�o... 498 00:53:17,266 --> 00:53:18,566 N�o... 499 00:53:19,084 --> 00:53:21,301 N�o! 500 00:53:21,591 --> 00:53:22,944 Segure-a firme. 501 00:55:02,151 --> 00:55:03,650 Foi o Bava. 502 00:55:03,651 --> 00:55:06,270 Mas ele nunca fez mal a uma mosca. 503 00:55:06,271 --> 00:55:08,550 Ele � um pervertido com as meninas. 504 00:55:08,551 --> 00:55:12,221 Vamos pedir ao Cosme para nos ajudar a capturar o Bava. 505 00:55:49,391 --> 00:55:51,707 Vamos matar esse porco imundo! 506 00:57:04,271 --> 00:57:05,829 Ent�o... 507 00:57:13,711 --> 00:57:15,011 Gargano... 508 00:57:16,669 --> 00:57:19,627 Viola Gargano, 13 anos. 509 00:57:20,551 --> 00:57:24,544 Ent�o... A menina, n�s sabemos, � um pouco "estranha". 510 00:57:25,091 --> 00:57:29,304 Este ano, seu rendimento caiu drasticamente. 511 00:57:29,551 --> 00:57:34,830 Ela � diferente das demais, at� no modo de se vestir... 512 00:57:35,071 --> 00:57:37,141 Suas companheiras est�o sempre na moda... 513 00:57:37,391 --> 00:57:38,866 e ela � muito simples. 514 00:57:38,967 --> 00:57:40,542 N�o usa sequer maquiagem. 515 00:57:42,211 --> 00:57:44,771 Talvez porque seja bonita e n�o precisa disso. 516 00:57:44,772 --> 00:57:46,072 Sim. 517 00:57:46,111 --> 00:57:49,590 Parece muito madura, mesmo fisicamente... 518 00:57:49,591 --> 00:57:50,891 Absolutamente. 519 00:57:53,091 --> 00:57:56,185 Desculpe, n�o podemos deixar Gargano para o final? 520 00:57:57,691 --> 00:58:00,230 Como quiser... Ent�o vamos falar sobre... 521 00:58:00,231 --> 00:58:04,383 -Quem � o pr�ximo? -Por que deix�-la para o final? 522 00:58:04,631 --> 00:58:06,986 Foi apenas uma proposta... 523 00:58:07,111 --> 00:58:09,705 N�s sabemos, n�o precisa se preocupar... 524 00:58:10,111 --> 00:58:13,069 Achava n�o ser problema discutir Gargano no final, 525 00:58:13,311 --> 00:58:16,303 mas podemos discutir isso agora. 526 00:58:16,551 --> 00:58:18,348 Ent�o, conte-nos tudo. 527 00:58:23,471 --> 00:58:28,499 Bem, eu n�o tinha notado que o desempenho de Viola caiu... 528 00:58:28,751 --> 00:58:31,948 Na minha disciplina tem demonstrado muita sensibilidade. 529 00:58:32,191 --> 00:58:34,182 Introvertida deve ser o jeito dela. 530 00:58:34,431 --> 00:58:36,865 Mas isso n�o parece motivo para ser punida. 531 00:58:37,011 --> 00:58:40,169 Ningu�m diz que seja um defeito e sim uma "particularidade". 532 00:58:40,311 --> 00:58:43,269 "Particularidade" � uma palavra justa. 533 00:58:43,311 --> 00:58:46,670 Ela n�o deve ser aprovada porque tem uma "particularidade"? 534 00:58:46,671 --> 00:58:48,309 Vou contar um epis�dio. 535 00:58:48,551 --> 00:58:51,702 Est�vamos na piscina, era nossa primeira aula de nata��o. 536 00:58:51,951 --> 00:58:56,581 Todas as meninas estavam de mai�, exceto ela. 537 00:58:56,831 --> 00:58:59,743 Eu disse: "Voc� vai mergulhar de roupa?" 538 00:59:01,291 --> 00:59:04,382 Ela voltou ao vesti�rio e ficamos esperando. 539 00:59:04,631 --> 00:59:08,260 Mas ela n�o voltou. Ent�o eu fui atr�s dela... Nada. 540 00:59:08,511 --> 00:59:11,930 E ela tinha ido embora. Tinha ido embora sozinha. 541 00:59:12,090 --> 00:59:13,869 Inacredit�vel! 542 00:59:14,111 --> 00:59:16,944 Talvez dev�ssemos nos perguntar por que tal atitude. 543 00:59:17,191 --> 00:59:19,466 Nada disso, eu n�o concordo. 544 00:59:19,511 --> 00:59:21,891 Ganhamos pouco e ainda devemos ser psic�logos? 545 00:59:21,892 --> 00:59:23,292 Tenha d�! 546 00:59:23,551 --> 00:59:26,748 Para mim, as esquisitices dos alunos n�o interessam. 547 00:59:26,991 --> 00:59:29,789 Para mim quem n�o estuda vai mal na escola. 548 00:59:30,031 --> 00:59:31,507 E para mim � o caso dela. 549 00:59:31,508 --> 00:59:34,669 Mas se voc�s querem aprov�-la, vamos l�. N�o � que... 550 00:59:34,911 --> 00:59:36,950 Al�m disso, se aprovamos Cardulli... 551 00:59:36,951 --> 00:59:38,349 Exatamente. 552 00:59:38,650 --> 00:59:40,590 Ok, vamos l�. Seguindo em frente. 553 00:59:40,591 --> 00:59:42,786 Desculpe-me, mas... 554 00:59:43,487 --> 00:59:46,382 h� algo de errado. 555 00:59:46,631 --> 00:59:50,226 O que h� de errado? 556 00:59:50,831 --> 00:59:54,062 Voc� disse que n�s conhecemos os alunos melhor do que voc�... 557 00:59:55,791 --> 00:59:58,385 N�o, � que tenho d�vidas porque... 558 00:59:58,631 --> 01:00:01,668 as estranhezas dos alunos n�o s�o importantes. 559 01:00:01,911 --> 01:00:03,425 Ah, t�... 560 01:00:03,726 --> 01:00:05,540 Para voc� eles s�o estranhos e... 561 01:00:07,891 --> 01:00:10,661 Claro, talvez porque eu tamb�m seja meio estranha... 562 01:00:12,911 --> 01:00:15,425 Mas, uma vez sendo "estranha", 563 01:00:15,671 --> 01:00:18,424 quero saber de meus ilustres colegas, o que leva 564 01:00:18,671 --> 01:00:23,540 Viola Gargano, 13 anos, a ser estranha. 565 01:00:43,551 --> 01:00:46,521 Eu n�o vou deixar a minha neta agora. 566 01:00:47,911 --> 01:00:49,670 Em que mundo vivemos!? 567 01:00:50,306 --> 01:00:53,301 "Em que mundo vivemos!?" 568 01:00:59,931 --> 01:01:02,161 Em que mundo vivemos... 569 01:01:05,831 --> 01:01:09,540 Desculpe-me doutor, tem algum paciente contigo? 570 01:01:13,971 --> 01:01:18,259 Por favor, eu j� estava para chamar. 571 01:01:19,431 --> 01:01:21,782 Que calor, n�o �, doutor? 572 01:01:23,731 --> 01:01:25,210 Sim. 573 01:01:30,071 --> 01:01:34,383 -Por favor, sente-se. -� o Sandro, ele est� tossindo. 574 01:01:43,631 --> 01:01:45,087 Respire. 575 01:01:51,031 --> 01:01:55,149 De novo. 576 01:01:55,391 --> 01:01:56,885 Agora, tosse... 577 01:01:57,786 --> 01:01:59,281 Mais outra vez. 578 01:02:00,431 --> 01:02:02,262 Vista-se. 579 01:02:03,671 --> 01:02:05,229 O garoto n�o tem nada. 580 01:02:07,311 --> 01:02:09,871 Mas eu gostaria de prescrever um medicamento. 581 01:02:10,631 --> 01:02:12,343 Ent�o, esse capetinha 582 01:02:12,410 --> 01:02:14,988 poder� continuar a fazer sacanagem com seus amigos. 583 01:02:18,351 --> 01:02:22,867 Desculpe-me doutor, n�o entendi. O que voc� disse? 584 01:02:28,671 --> 01:02:29,971 O qu�?... 585 01:02:35,507 --> 01:02:37,542 N�o entendeu o qu�? 586 01:02:41,631 --> 01:02:45,863 Disse que pode continuar a fazer molecagem com os amigos. 587 01:02:49,791 --> 01:02:51,366 Pode rir... 588 01:02:55,067 --> 01:02:58,142 -Senhora... -Diga-me, doutor. 589 01:02:59,191 --> 01:03:04,822 N�o � minha culpa se n�o sabe educar seus filhos. 590 01:03:04,823 --> 01:03:06,188 Est� bem? 591 01:03:06,431 --> 01:03:12,063 E continua vindo aqui me pedir para resolver seus problemas. 592 01:03:12,991 --> 01:03:18,900 E n�o reclame se amanh� virar um bandido. 593 01:03:19,251 --> 01:03:21,009 Desculpe-me, o que isso tem a ver? 594 01:03:21,151 --> 01:03:23,870 Ah, o que isso tem a ver? Claro... 595 01:03:24,911 --> 01:03:27,771 A senhora n�o entende o que isso tem a ver. Olha... 596 01:03:28,311 --> 01:03:31,383 Da pr�xima vez vou explicar. Por favor, at� mais. 597 01:03:32,311 --> 01:03:36,099 -Doutor, me desculpe... -Adeus. 598 01:03:36,311 --> 01:03:38,825 -Eu n�o queria... -Adeus, senhora. Por favor... 599 01:03:39,871 --> 01:03:42,431 Eu n�o queria... 600 01:03:54,751 --> 01:03:58,089 Brincar, brincar, brincar... 601 01:04:01,490 --> 01:04:02,790 Brincar, brincar... 602 01:04:10,631 --> 01:04:13,987 Um momento, um momento... 603 01:04:18,791 --> 01:04:20,861 Entra! 604 01:04:33,671 --> 01:04:35,229 Sente-se... 605 01:04:53,351 --> 01:04:55,030 O que ele est� fazendo? 606 01:04:55,331 --> 01:04:57,110 Que idiota! 607 01:04:59,351 --> 01:05:00,670 � o Dr. Boldrini. 608 01:05:00,791 --> 01:05:03,988 Est� fazendo um com�cio enquanto mija. 609 01:05:09,391 --> 01:05:12,527 Voc� � um idiota. N�o tem nada de engra�ado. 610 01:05:12,871 --> 01:05:15,180 Que merda, n�o! Voc� est� sempre reclamando? 611 01:05:15,331 --> 01:05:17,861 Isso � loucura. � ele quem trata nossas doen�as. 612 01:05:18,111 --> 01:05:20,420 Olha, suas cal�as ca�ram! 613 01:05:25,151 --> 01:05:27,824 Se a gente contar aos adultos, nunca v�o acreditar. 614 01:05:27,825 --> 01:05:30,030 Beijam onde ele passa porque � um cavalheiro. 615 01:05:30,031 --> 01:05:32,586 Olha! Agora est� falando com o carro. 616 01:05:34,191 --> 01:05:37,103 Vou embora que j� est� tarde. Devem estar preocupados. 617 01:05:43,071 --> 01:05:44,629 Deixa o retardado em paz. 618 01:05:45,591 --> 01:05:47,821 Voc�s sabem o que ele fez, no outro dia? 619 01:05:48,271 --> 01:05:51,707 Ele disse para minha m�e que eu n�o tinha nada, 620 01:05:51,751 --> 01:05:54,745 e que poderia continuar a fazer sacanagem com meus amigos! 621 01:05:54,791 --> 01:05:57,669 -Como assim? -Foi isso mesmo que ele disse. 622 01:05:57,811 --> 01:05:59,608 Dr. Boldrini disse tudo errado. 623 01:05:59,609 --> 01:06:02,250 Em vez de dizer "molecagem" ele disse "sacanagem". 624 01:06:02,251 --> 01:06:05,826 -Minha m�e ficou chocada. -O que ele fez? 625 01:06:06,071 --> 01:06:08,221 Em vez de desculpar-se, ficou furioso... 626 01:06:08,271 --> 01:06:10,502 E ele disse que todos n�s somos marginais. 627 01:06:35,951 --> 01:06:37,467 "Basti�es do Ocidente," 628 01:06:38,568 --> 01:06:41,184 "Muralha de Adriano," 629 01:06:42,271 --> 01:06:44,486 "agora sem nenhum guarni��o." 630 01:06:45,087 --> 01:06:47,903 "Os invasores b�rbaros," 631 01:06:48,151 --> 01:06:53,623 "s� me resta para guarnecer a fronteira," 632 01:06:55,391 --> 01:07:00,465 "Sentinela solit�ria, fiel ao seu juramento." 633 01:07:36,591 --> 01:07:38,661 "Eu n�o deveria estar aqui," 634 01:07:43,791 --> 01:07:48,182 "entre estas vacas e cheiro de frituras..." 635 01:07:52,551 --> 01:07:53,851 "No meio..." 636 01:07:55,447 --> 01:07:58,342 "Em meio a esses caipiras." 637 01:08:04,271 --> 01:08:05,645 Chefe de departamento. 638 01:08:10,646 --> 01:08:13,020 Departamento de Pediatria. 639 01:08:19,271 --> 01:08:21,094 Se Hitler tivesse vencido... 640 01:08:25,009 --> 01:08:27,747 Se Hitler tivesse vencido, 641 01:08:30,791 --> 01:08:32,543 seria muito melhor. 642 01:08:46,751 --> 01:08:49,106 Se tiv�ssemos vencido, sim... 643 01:09:00,151 --> 01:09:02,328 "Oh, meu lindo castelo" 644 01:09:02,529 --> 01:09:04,906 "p�, par�, par�..." 645 01:09:12,691 --> 01:09:14,705 "Oh, meu lindo castelo" 646 01:09:15,506 --> 01:09:17,821 "p�, par�, par�..." 647 01:09:19,391 --> 01:09:22,428 "N�s vamos destruir..." 648 01:09:32,591 --> 01:09:34,821 Voc� vem comigo, princesa? 649 01:10:39,551 --> 01:10:43,180 Cabe�as de pica... 650 01:10:45,411 --> 01:10:47,864 Cabe�as de pica! 651 01:10:52,698 --> 01:10:55,985 Cabe�as de pica! 652 01:10:57,551 --> 01:11:00,304 -Sabe de uma coisa? -O qu�? 653 01:11:06,911 --> 01:11:09,186 Eu n�o vou atr�s daqueles cabe�as de pica! 654 01:11:14,551 --> 01:11:16,068 Estou cagando. 655 01:11:17,469 --> 01:11:20,387 Eles sabem onde me encontrar. 656 01:11:24,271 --> 01:11:25,989 Aqui estou... 657 01:11:30,671 --> 01:11:33,026 Ninguem pode ser mais sujo que a sujeira. 658 01:11:47,111 --> 01:11:49,605 Cabe�as de pica... 659 01:11:53,706 --> 01:11:56,600 Cabe�as de pica. 660 01:12:20,351 --> 01:12:23,184 Cabe�as de pica... 661 01:12:47,591 --> 01:12:50,105 Se a gente contar aos adultos nunca v�o acreditar. 662 01:13:07,891 --> 01:13:09,748 Molecagem... 663 01:13:09,954 --> 01:13:11,516 Sacanagem... 664 01:13:11,617 --> 01:13:13,279 Molecagem... 665 01:13:13,280 --> 01:13:14,911 Sacanagem... 666 01:13:15,212 --> 01:13:16,527 Molecagem... 667 01:13:16,528 --> 01:13:17,843 Sacanagem... 668 01:13:18,391 --> 01:13:20,859 Assim sendo, eu pergunto... 669 01:13:21,011 --> 01:13:23,989 aos meus ilustres colegas, por que essa menina, 670 01:13:24,231 --> 01:13:28,190 Viola Gargano, 13 anos, � estranha. 671 01:13:28,431 --> 01:13:31,423 Olha, eu n�o gosto dela, est� bem? 672 01:13:31,671 --> 01:13:34,185 Ela conta um monte de mentira e bobagens. 673 01:13:34,431 --> 01:13:35,830 Como o qu�? 674 01:13:37,071 --> 01:13:41,940 No ano passado, numa reda��o, insinuou que recebeu... 675 01:13:42,191 --> 01:13:46,901 "aten��es particulares" de um homem que vive com sua m�e. 676 01:13:47,151 --> 01:13:50,587 Felizmente, sua m�e negou tudo. 677 01:13:52,631 --> 01:13:54,349 Deve ter acontecido alguma coisa. 678 01:13:54,591 --> 01:13:58,428 Sim, talvez... Mas nada s�rio. 679 01:13:58,871 --> 01:14:01,307 Mas isto n�o � um problema f�cil de se lidar. 680 01:14:02,831 --> 01:14:05,550 Olha, n�s precisamos avaliar o rendimento escolar, 681 01:14:05,791 --> 01:14:08,828 e sua capacidade de passar nas provas... 682 01:14:09,071 --> 01:14:11,207 e frequentar as aulas, certo? 683 01:14:11,208 --> 01:14:13,144 Se ela passar... 684 01:14:14,551 --> 01:14:16,985 O rendimento escolar dela pouco me importa. 685 01:14:31,191 --> 01:14:32,705 Voc� precisa ter cuidado. 686 01:14:33,506 --> 01:14:35,821 Voc� n�o deve se afastar dos pr�dios. 687 01:14:39,751 --> 01:14:42,060 E voc� n�o deve voltar �quele lugar... 688 01:14:42,871 --> 01:14:45,863 -Como voc� chama ele mesmo? -O castelo. 689 01:14:48,751 --> 01:14:51,073 Voc� n�o deve voltar l�. 690 01:14:54,187 --> 01:14:55,623 Entendeu? 691 01:15:00,231 --> 01:15:01,823 Quando vai crescer? 692 01:15:33,431 --> 01:15:35,729 Papai, onde est� voc�? 693 01:16:03,271 --> 01:16:06,502 -Est� com medo! -N�o � verdade, sua mentirosa! 694 01:16:06,651 --> 01:16:08,204 Depois pegue o "molotoffe". 695 01:16:08,351 --> 01:16:10,023 Voc� � muito cagona. 696 01:16:51,191 --> 01:16:57,141 Tenho medo do drag�o negro. 697 01:17:01,631 --> 01:17:03,165 Ei, Michele! 698 01:17:04,066 --> 01:17:06,500 Oh, mas o que � isso, Michele? 699 01:17:06,751 --> 01:17:08,821 Michele, eu estava brincando. 700 01:17:09,271 --> 01:17:10,621 Eu te assustei? 701 01:17:11,529 --> 01:17:13,787 Me desculpe, meu querido... 702 01:17:14,031 --> 01:17:16,691 Ei, Michele... 703 01:17:17,027 --> 01:17:18,422 Michelino! 704 01:17:20,111 --> 01:17:22,671 Mas quando voc� vai crescer? 705 01:17:24,151 --> 01:17:27,302 Olha, eu n�o sou um drag�o, t�? 706 01:17:29,671 --> 01:17:33,550 Oh! Eu n�o sou um drag�o! Olhe para mim! 707 01:17:36,751 --> 01:17:38,051 Vem c�... 708 01:17:38,150 --> 01:17:39,549 Venha aqui. 709 01:17:45,551 --> 01:17:46,946 Eu n�o sou um drag�o. 710 01:17:47,747 --> 01:17:49,942 Eu n�o sou um drag�o... 711 01:17:50,191 --> 01:17:52,345 Os drag�es n�o existem. 712 01:17:53,346 --> 01:17:54,901 N�o existem. 713 01:18:38,811 --> 01:18:41,320 Eu n�o me importo com seus resultados na escola. 714 01:18:42,431 --> 01:18:44,422 Mas o que significa "nada s�rio"? 715 01:18:46,471 --> 01:18:48,541 Ele tateou apenas as n�degas? 716 01:18:48,791 --> 01:18:50,747 N�o fale assim. 717 01:18:50,991 --> 01:18:53,903 Talvez ela merecia isso mesmo. 718 01:18:54,151 --> 01:18:55,948 Como � que voc� disse? Ela era... 719 01:18:56,191 --> 01:18:58,147 Ela � madura, mesmo fisicamente, certo? 720 01:18:58,391 --> 01:19:02,703 N�o � nossa culpa que ela pare�a ser mais velha! 721 01:19:03,711 --> 01:19:07,021 � claro! Deve haver uma tabela do tipo da escala Mercalli, 722 01:19:07,271 --> 01:19:09,250 para avaliar a aten��o especial? 723 01:19:09,251 --> 01:19:11,230 E aqui estamos em que n�vel? 724 01:19:11,471 --> 01:19:13,587 Com esta idiota n�o falo mais! 725 01:19:15,471 --> 01:19:19,100 O feminismo j� era, percebe? 726 01:19:19,351 --> 01:19:24,664 Claro, se fosse com um garoto, era diferente... 727 01:19:24,911 --> 01:19:27,823 N�o vamos brigar por causa desta menina! 728 01:19:28,071 --> 01:19:30,141 Ela me contou muitas coisas. 729 01:19:30,391 --> 01:19:32,746 Ah! A mesma ladainha! 730 01:19:32,991 --> 01:19:36,222 -Viola n�o mente. -Como sabe? Como diz? 731 01:19:36,471 --> 01:19:37,790 Eu acredito nela. 732 01:19:37,791 --> 01:19:40,908 E asseguro que n�o se trata de "aten��o especial". 733 01:19:41,151 --> 01:19:43,301 � algo muito mais s�rio. 734 01:19:44,351 --> 01:19:46,911 Mas por que ent�o n�o diz nada? 735 01:19:49,551 --> 01:19:50,851 Eu n�o sei. 736 01:19:51,588 --> 01:19:53,624 Isso n�o � f�cil. 737 01:19:53,871 --> 01:19:56,590 Eu estava com medo de piorar a situa��o. 738 01:19:56,831 --> 01:19:59,903 Fez bem, isto � coisa de Assistente Social, 739 01:20:00,151 --> 01:20:03,507 Prud�ncia... � preciso tomar muito cuidado... 740 01:20:03,751 --> 01:20:06,788 N�s n�o podemos assumir essa responsabilidade... 741 01:20:08,111 --> 01:20:12,131 Se eles contarem, os adultos n�o v�o acreditar. 742 01:20:12,132 --> 01:20:13,913 Molecagem... 743 01:20:13,914 --> 01:20:15,696 Sacanagem... 744 01:20:15,997 --> 01:20:17,928 Molecagem... 745 01:20:17,929 --> 01:20:19,861 Sacanagem... 746 01:20:20,111 --> 01:20:21,703 O que est� dizendo? 747 01:20:32,231 --> 01:20:33,628 Nada. 748 01:20:41,391 --> 01:20:43,427 Escreva isto: 749 01:20:45,511 --> 01:20:47,506 "Professora de Arte e Imagem," 750 01:20:48,507 --> 01:20:49,902 "Cinzia Nigro..." 751 01:20:51,831 --> 01:20:54,743 "diz que os professores de Hist�ria e de Ci�ncias..." 752 01:20:56,511 --> 01:20:59,867 "est�o com inveja do padrasto de Viola Gargano." 753 01:21:01,931 --> 01:21:04,520 "Eles tamb�m gostariam de transar com a menina," 754 01:21:05,951 --> 01:21:07,987 "se tivessem um pouco mais de coragem." 755 01:21:09,071 --> 01:21:10,462 J� chega, est� bem? 756 01:21:10,463 --> 01:21:12,363 Eu vou te arrebentar! 757 01:21:13,551 --> 01:21:15,919 -Vamos nos acalmar. -Deixa pra l�. 758 01:21:18,551 --> 01:21:20,440 Est� maluca! 759 01:22:08,471 --> 01:22:09,846 # Podemos... # 760 01:22:10,647 --> 01:22:13,447 # morrer... # 761 01:22:19,547 --> 01:22:23,784 # Voc� pode morrer... # 762 01:22:25,585 --> 01:22:30,423 Ai, ai, ai! 763 01:22:41,551 --> 01:22:44,550 Me solta! Carmine, socorro! 764 01:22:44,551 --> 01:22:47,550 Me solta! Carmine, socorro! 765 01:22:47,551 --> 01:22:49,519 Deixa eu ir! 766 01:22:50,471 --> 01:22:52,439 Deixa eu ir! 767 01:22:55,591 --> 01:22:57,549 Mas por qu�?... 768 01:23:00,850 --> 01:23:02,809 Florzinha! 769 01:23:31,111 --> 01:23:33,024 Socorro! 770 01:23:34,025 --> 01:23:39,189 Carmine, socorro! 771 01:25:36,711 --> 01:25:38,035 Vai. 772 01:25:41,136 --> 01:25:42,436 Pode ir. 773 01:25:53,511 --> 01:25:55,388 Carmine, a Rosalia n�o saiu? 774 01:25:55,631 --> 01:25:57,349 Ela se mandou de l�. 775 01:26:02,471 --> 01:26:04,746 E onde est� o carro do Boldrini? 776 01:26:19,711 --> 01:26:24,785 Onde est� Rosalia? Onde est� a minha irm�? 777 01:26:29,511 --> 01:26:31,422 Vamos ao castelo! 778 01:27:27,391 --> 01:27:29,063 Voc� quer ficar comigo? 779 01:27:54,991 --> 01:27:57,221 Quieta! 780 01:27:58,911 --> 01:28:00,742 Bem quietinha! 781 01:28:22,271 --> 01:28:24,262 Solta ela! 782 01:29:46,031 --> 01:29:47,384 Ainda est� vivo... 783 01:29:51,311 --> 01:29:53,381 E se ele sobreviver e pegar a gente? 784 01:29:58,511 --> 01:30:00,467 Se ele viver, algu�m vir� atr�s dele. 785 01:30:03,551 --> 01:30:05,550 Todos para fora! 786 01:30:05,551 --> 01:30:07,519 Todos para fora! 787 01:30:27,631 --> 01:30:30,350 Vamos sair correndo! 788 01:30:30,551 --> 01:30:32,440 Vamos! 789 01:30:39,591 --> 01:30:42,105 Seu desgra�ado... 790 01:30:43,951 --> 01:30:45,623 Mas onde est� Carmine? 791 01:30:49,831 --> 01:30:51,426 Aonde voc� vai? 792 01:30:53,671 --> 01:30:56,743 Meu irm�o est� l� dentro. 793 01:31:30,751 --> 01:31:32,427 Quer uma cerveja? 794 01:31:32,928 --> 01:31:35,505 Duas? Nada? 795 01:31:37,731 --> 01:31:39,031 � melhor assim. 796 01:31:39,910 --> 01:31:43,589 Como se costuma dizer: "Agora que � euro, n�o tenho uma lira!" 797 01:31:48,231 --> 01:31:50,791 E usei meus poucos euros para beber e fumar... 798 01:31:51,031 --> 01:31:52,955 E enquanto bebia e fumava, eu pensava: 799 01:31:54,231 --> 01:31:57,303 "Devo ir atr�s daqueles retardados?" 800 01:31:58,391 --> 01:32:00,284 Eu fumava e bebia... 801 01:32:00,285 --> 01:32:02,179 "Devo ou n�o devo?" 802 01:32:06,711 --> 01:32:08,549 Eu n�o tenho dinheiro... 803 01:32:12,009 --> 01:32:15,107 Eu n�o tenho... E agora? 804 01:32:16,031 --> 01:32:19,819 Voc� quer me matar? Anda logo. 805 01:32:24,911 --> 01:32:26,568 Voc� j� matou um homem? 806 01:32:27,847 --> 01:32:29,147 Um? 807 01:32:29,565 --> 01:32:31,283 N�o? 808 01:32:42,191 --> 01:32:43,909 Aproveita. 809 01:34:26,671 --> 01:34:30,505 Quantos anos voc� tem, Carmine? 40, 45? 810 01:34:31,431 --> 01:34:32,927 Voc� n�o se lembra? 811 01:34:33,447 --> 01:34:37,063 Voc� sabe quanto tenho? Trinta. 812 01:34:38,671 --> 01:34:41,822 N�o � legal dever aos mais novos, certo? 813 01:34:47,351 --> 01:34:50,423 Mas n�o se preocupe, n�s n�o queremos nada de voc�. 814 01:34:50,671 --> 01:34:52,662 Sua irm� Rosalia nos ligou... 815 01:34:52,911 --> 01:34:55,345 Ela pagou a grana que voc� devia... 816 01:34:56,151 --> 01:34:57,475 E qual � o problema? 817 01:35:02,111 --> 01:35:04,227 Voc� � mesmo uma merda de homem, Carmine. 818 01:35:05,431 --> 01:35:07,945 Eu n�o sei por que ela continua a salvar sua pele. 819 01:37:13,791 --> 01:37:16,259 Mas o drag�o morre no final ou n�o? 820 01:37:25,571 --> 01:37:26,871 N�o. 821 01:37:28,951 --> 01:37:31,433 �s vezes ouve a voz dele dizendo: 822 01:37:31,991 --> 01:37:35,030 "Eu ainda estou aqui". 823 01:37:43,471 --> 01:37:45,905 "E nunca mais vai embora, papai?" 824 01:37:50,551 --> 01:37:52,030 Depende... 825 01:37:55,831 --> 01:37:57,947 Depende se voc� ficar sozinho... 826 01:38:02,271 --> 01:38:03,989 ou n�o. 827 01:39:11,351 --> 01:39:14,470 Sobre eles, o castelo erguido, em meio ao sil�ncio da noite. 828 01:39:14,471 --> 01:39:17,170 Carmine olhou-o por um segundo e encolheu os ombros. 829 01:39:17,171 --> 01:39:19,270 "� apenas ferro", disse em tom mon�tono. 830 01:39:19,271 --> 01:39:22,270 Silenciosamente, sem olhar para tr�s, as crian�as 831 01:39:22,271 --> 01:39:25,319 deixaram o dep�sito de sucata e levaram Rosalia para casa. 832 01:39:25,819 --> 01:39:30,819 ATEN��O: Tem mais uma cena do filme nos cr�ditos finais. 833 01:42:02,116 --> 01:42:06,116 Tradu��o: Pinguim-SP Revis�o: NoriegaRJ 834 01:42:06,117 --> 01:42:10,117 Equipe Art Subs 4 anos fazendo Arte para voc� 835 01:42:11,305 --> 01:42:17,397 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 60156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.