All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.S01E09-E10.190731.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,264 --> 00:00:16,015 Maehwa? 2 00:00:24,141 --> 00:00:25,625 I am... 3 00:00:26,576 --> 00:00:28,825 Prince Dowon, 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,195 the prince of Joseon. 5 00:00:34,017 --> 00:00:36,035 - What? - Do you really think 6 00:00:36,386 --> 00:00:38,935 you can kill me? 7 00:00:56,973 --> 00:00:58,825 My gosh. 8 00:01:00,710 --> 00:01:02,325 Maehwa. 9 00:01:03,213 --> 00:01:05,035 Are you all right? 10 00:01:11,188 --> 00:01:12,950 Maehwa. 11 00:01:12,956 --> 00:01:14,575 Sir. 12 00:01:15,725 --> 00:01:17,945 Sir! 13 00:01:20,664 --> 00:01:22,215 Sir. 14 00:01:22,632 --> 00:01:24,185 Sir. 15 00:02:36,206 --> 00:02:38,895 (EPISODE 9) 16 00:03:18,715 --> 00:03:21,550 How is he doing? 17 00:03:21,551 --> 00:03:23,805 Is he very unwell? 18 00:03:24,020 --> 00:03:26,180 He seems to be suffering from a qi deficiency. 19 00:03:26,189 --> 00:03:28,920 He keeps having nightmares. 20 00:03:28,925 --> 00:03:32,745 But he is young, so he'll wake up soon. 21 00:03:33,096 --> 00:03:35,115 By the way, 22 00:03:36,066 --> 00:03:37,785 who is he? 23 00:03:38,001 --> 00:03:39,130 Judging from his hands, 24 00:03:39,135 --> 00:03:42,830 it seems like he's never done any hard work his entire life. 25 00:03:42,839 --> 00:03:46,055 He must be from a prestigious family. 26 00:03:46,209 --> 00:03:50,535 Is he your lover by any chance? 27 00:03:51,615 --> 00:03:53,110 Gosh, no. Not at all. 28 00:03:53,116 --> 00:03:56,980 Of course not. He is just an acquaintance of mine. 29 00:03:56,987 --> 00:03:58,950 An "acquaintance"? 30 00:03:58,955 --> 00:04:00,905 Yes. 31 00:04:07,197 --> 00:04:08,845 I'm telling the truth. 32 00:04:10,000 --> 00:04:11,985 He is very handsome. 33 00:05:01,384 --> 00:05:05,105 I am Prince Dowon, 34 00:05:05,121 --> 00:05:07,175 the prince of Joseon. 35 00:05:30,280 --> 00:05:32,365 Why am I here? 36 00:05:33,483 --> 00:05:35,305 We're at the apothecary. 37 00:05:36,119 --> 00:05:38,075 I couldn't leave you there alone. 38 00:05:48,198 --> 00:05:49,945 Are you feeling all right? 39 00:05:50,800 --> 00:05:52,485 I must go. 40 00:05:54,704 --> 00:05:57,855 Sir, at least have some herbal medicine before you go... 41 00:05:59,676 --> 00:06:02,995 What? Prince Dowon? 42 00:06:03,546 --> 00:06:05,910 Stop spewing utter nonsense! 43 00:06:05,915 --> 00:06:09,980 Lord Min, I am certain that some trickster fooled him. 44 00:06:09,986 --> 00:06:13,250 I mean, Prince Dowon, of all people? 45 00:06:13,256 --> 00:06:15,320 That greenhorn who is stuck in Nokseodang? 46 00:06:15,325 --> 00:06:18,745 Why would he go to the Royal Investigation Bureau? 47 00:06:18,795 --> 00:06:20,485 My goodness. 48 00:06:21,531 --> 00:06:25,385 I suppose the Crown Prince has a new minion now. 49 00:06:26,603 --> 00:06:28,385 A "minion"? 50 00:06:28,605 --> 00:06:31,300 Deliver the message to the Chancellor of Royal College of Literature. 51 00:06:31,307 --> 00:06:32,955 Yes, my lord. 52 00:06:38,381 --> 00:06:40,065 Then, 53 00:06:40,316 --> 00:06:42,850 are you saying that man was murdered? 54 00:06:42,852 --> 00:06:45,835 I cannot tell you for certain. 55 00:06:46,389 --> 00:06:50,345 However, he was found dead as soon as the suspicious-looking man left. 56 00:06:51,394 --> 00:06:53,715 I witnessed it with my own two eyes. 57 00:06:54,330 --> 00:06:56,715 But you said he was seriously injured. 58 00:06:57,167 --> 00:06:58,900 You might be suspecting an innocent man. 59 00:06:58,902 --> 00:07:00,925 He was a good swordsman. 60 00:07:01,704 --> 00:07:04,740 Besides, no ordinary person would dare 61 00:07:04,741 --> 00:07:07,725 to go to the Royal Investigation Bureau in disguise. 62 00:07:08,411 --> 00:07:12,335 How did you know that he was a swordsman? 63 00:07:14,684 --> 00:07:18,375 Did you come face-to-face with him? 64 00:07:22,826 --> 00:07:25,515 - Rim. - He was the only lead I had. 65 00:07:25,562 --> 00:07:26,860 I didn't want to lose him. 66 00:07:26,863 --> 00:07:29,960 Even so, you should not have done such a reckless thing. 67 00:07:29,966 --> 00:07:33,485 You didn't even take the guards, saying you wanted to go alone. 68 00:07:35,004 --> 00:07:37,625 It was my mistake for dragging you into this. 69 00:07:37,774 --> 00:07:39,925 Take your hands off this at once. 70 00:07:39,943 --> 00:07:41,565 Jin. 71 00:07:42,378 --> 00:07:44,595 But you also know. 72 00:07:47,016 --> 00:07:49,250 From the banned books to this incident, 73 00:07:49,252 --> 00:07:53,405 bizarre things that don't make sense keep on taking place. 74 00:07:54,123 --> 00:07:56,290 For some reason, I have a feeling 75 00:07:56,292 --> 00:07:59,545 that The Story of Ho Dam might be at the center of this. 76 00:08:06,269 --> 00:08:08,225 Hence, 77 00:08:08,404 --> 00:08:09,870 I would like to know 78 00:08:09,873 --> 00:08:13,570 what The Story of Ho Dam is about 79 00:08:13,576 --> 00:08:15,465 and who Ho Dam is. 80 00:08:15,612 --> 00:08:17,895 I must find out. 81 00:08:18,414 --> 00:08:20,065 No, you shouldn't. 82 00:08:24,988 --> 00:08:28,805 Do not dig into what that book is about. 83 00:08:29,292 --> 00:08:31,345 It is an order. 84 00:09:08,498 --> 00:09:10,345 (RECORD OF APPEARANCE) 85 00:09:23,646 --> 00:09:27,335 (PRINCE DOWON YI RIM) 86 00:09:29,352 --> 00:09:31,035 Are you lost? 87 00:09:35,224 --> 00:09:37,490 You must come back tomorrow, the day after tomorrow, 88 00:09:37,493 --> 00:09:39,190 and even the next day. 89 00:09:39,195 --> 00:09:41,760 You must keep coming back every single day 90 00:09:41,764 --> 00:09:43,885 until Prince Dowon forgives you. 91 00:09:44,033 --> 00:09:47,955 I'm Prince Dowon, 92 00:09:48,237 --> 00:09:49,855 the prince of Joseon. 93 00:09:55,011 --> 00:09:56,665 Apprentice Goo. 94 00:10:01,918 --> 00:10:05,235 What are you reading? You didn't even hear us. 95 00:10:05,655 --> 00:10:07,775 This is the Record of Appearance. 96 00:10:08,758 --> 00:10:12,175 By the way, why has this page been left blank? 97 00:10:13,096 --> 00:10:14,530 The page for Prince Dowon. 98 00:10:14,530 --> 00:10:16,530 Everyone else has a portrait on their page. 99 00:10:16,532 --> 00:10:18,200 Only this one has been left blank. 100 00:10:18,201 --> 00:10:21,885 Apprentice Goo, have you not heard about Prince Dowon? 101 00:10:22,505 --> 00:10:24,600 There are those rumors about him. 102 00:10:24,607 --> 00:10:28,270 Prince Dowon is the prince who was sent into exile at Nokseodang, 103 00:10:28,277 --> 00:10:31,265 the place hidden deep inside the palace. 104 00:10:31,314 --> 00:10:34,980 Rumor has it that his entire body is covered in boils. 105 00:10:34,984 --> 00:10:39,105 I heard he's like a monster who resembles neither man nor animal. 106 00:10:40,089 --> 00:10:41,520 I heard a different story. 107 00:10:41,524 --> 00:10:45,875 I heard His Majesty had no choice but to lock him up. 108 00:10:46,295 --> 00:10:50,160 Apparently, he was born a complete lunatic. 109 00:10:50,166 --> 00:10:52,730 - Your Highness, please don't kill me. - He used to threaten... 110 00:10:52,735 --> 00:10:55,355 - Please spare my life. - ...and hit the court ladies. 111 00:10:56,806 --> 00:10:58,895 I heard he's even killed a few. 112 00:11:01,577 --> 00:11:03,010 But do you think it's true? 113 00:11:03,012 --> 00:11:04,910 Of course. I mean, if he's a prince, 114 00:11:04,914 --> 00:11:07,910 why is he still living in the palace without even getting married? 115 00:11:07,917 --> 00:11:10,920 He can't attend any birthday celebrations, the neunghaeng, or the joha. 116 00:11:10,920 --> 00:11:13,505 (NEUNGHAENG: KING'S VISIT TO ROYAL TOMBS, JOHA: GREETING CEREMONY) 117 00:11:16,325 --> 00:11:18,675 Clerks, come outside for a second. 118 00:11:27,937 --> 00:11:31,370 Do you think this makes sense? 119 00:11:31,374 --> 00:11:32,970 Don't be ridiculous. 120 00:11:32,975 --> 00:11:34,740 This means that I have to take the fall 121 00:11:34,744 --> 00:11:37,835 if they go there and cause trouble. 122 00:11:38,648 --> 00:11:40,580 I, too, cannot let this happen. 123 00:11:40,583 --> 00:11:42,880 Officer Yang is our leader, you know. 124 00:11:42,885 --> 00:11:45,350 Why does the Chancellor think he can make such a decision? 125 00:11:45,354 --> 00:11:49,020 Officer Yang only has authority over you historians. 126 00:11:49,025 --> 00:11:50,890 Here, after the Chief State Councillor, 127 00:11:50,893 --> 00:11:53,960 the Chancellor of Royal College of Literature has the most power. 128 00:11:53,963 --> 00:11:57,560 Besides, the Crown Prince has already approved it. 129 00:11:57,567 --> 00:11:59,660 Why are you all so dissatisfied? 130 00:11:59,669 --> 00:12:02,025 Just do as you're told! 131 00:12:07,443 --> 00:12:09,570 This concerns us historians. 132 00:12:09,579 --> 00:12:12,335 Mind your own business, and please leave now. 133 00:12:12,849 --> 00:12:15,065 This guy makes me so uncomfortable. 134 00:12:15,551 --> 00:12:17,435 Isn't it a good thing? 135 00:12:19,355 --> 00:12:22,320 - We will send them. - Are you out of your mind? 136 00:12:22,325 --> 00:12:25,145 Have you gone mad? Do you even realize where... 137 00:12:28,698 --> 00:12:31,085 Is there something wrong, sir? 138 00:12:32,401 --> 00:12:34,855 You'll work at the Inner Palace starting today. 139 00:12:35,338 --> 00:12:37,025 - Pardon? - Pardon? 140 00:12:37,573 --> 00:12:40,055 Go and get your books and brushes. 141 00:12:47,717 --> 00:12:50,250 Your Highness! 142 00:12:50,253 --> 00:12:53,105 We have a big problem! 143 00:12:53,723 --> 00:12:55,205 Your Highness! 144 00:12:55,825 --> 00:12:58,120 Female historians? They will come here? 145 00:12:58,127 --> 00:12:59,660 Yes, that's right. 146 00:12:59,662 --> 00:13:01,430 These people didn't even care 147 00:13:01,430 --> 00:13:04,030 about Nokseodang whatsoever for the past 20 years. 148 00:13:04,033 --> 00:13:06,730 Why send those girls here, of all places? 149 00:13:06,736 --> 00:13:09,100 Prince Eunseong, Prince Eunwi, and Prince Eunhyo. 150 00:13:09,105 --> 00:13:12,125 There are so many other princes, but why here? 151 00:13:12,408 --> 00:13:14,695 This is driving me crazy. 152 00:13:15,878 --> 00:13:18,380 Your Highness, we have no time to waste. 153 00:13:18,381 --> 00:13:19,910 Please get changed. 154 00:13:19,916 --> 00:13:22,680 If that young lady sees your face... 155 00:13:22,685 --> 00:13:24,605 No, it's okay. 156 00:13:24,854 --> 00:13:27,235 I may be able to fool her again, 157 00:13:27,657 --> 00:13:29,645 but I shouldn't deceive our historians. 158 00:13:30,893 --> 00:13:33,945 Besides, I no longer wish to deceive her anyway. 159 00:13:34,897 --> 00:13:36,490 Your Highness, then... 160 00:13:36,499 --> 00:13:38,715 Bring my royal robe. 161 00:14:35,524 --> 00:14:38,845 (NOKSEODANG) 162 00:14:42,999 --> 00:14:46,585 Your Highness, the female historian is here. 163 00:14:49,005 --> 00:14:50,655 Your Highness. 164 00:14:51,641 --> 00:14:53,355 Tell her she may enter. 165 00:15:16,866 --> 00:15:19,915 I'm Apprentice Goo Hae-ryung from the Office of Royal Decrees, 166 00:15:20,636 --> 00:15:22,525 Your Highness. 167 00:15:49,432 --> 00:15:51,515 I am Prince Dowon, 168 00:15:52,034 --> 00:15:53,785 Yi Rim. 169 00:15:56,639 --> 00:15:58,725 I was hoping you weren't. 170 00:16:38,914 --> 00:16:40,640 Eleven o'clock. 171 00:16:40,649 --> 00:16:43,665 Female historian Goo Hae-ryung arrives at Nokseodang. 172 00:16:54,597 --> 00:16:57,445 - Prince Dowon is reading... - Yesterday, 173 00:16:57,800 --> 00:17:01,625 I had to leave in a hurry due to exceptional circumstances. 174 00:17:07,243 --> 00:17:09,195 Your Highness. 175 00:17:14,617 --> 00:17:16,305 I am here 176 00:17:17,153 --> 00:17:20,135 as a historian. 177 00:17:40,776 --> 00:17:42,310 As per your instructions, 178 00:17:42,311 --> 00:17:45,240 we sent the governor of Jinju, Kim Seung-hak, as a relieving officer 179 00:17:45,247 --> 00:17:47,550 to help those who are suffering 180 00:17:47,550 --> 00:17:49,935 from the aftermath of the flood. 181 00:17:50,453 --> 00:17:53,875 However, if His Majesty finds out... 182 00:18:03,766 --> 00:18:06,455 I will take care of it, so please do not be concerned. 183 00:18:07,903 --> 00:18:10,870 However, the floods and droughts that occur every year 184 00:18:10,873 --> 00:18:13,040 are causing the people a great deal of concern. 185 00:18:13,042 --> 00:18:15,710 I'd like you to try to come up with a solution. 186 00:18:15,711 --> 00:18:20,965 Is there a book that explains the sewage and reservoir systems in detail? 187 00:18:34,296 --> 00:18:36,430 Gosh, why are you being like this? 188 00:18:36,432 --> 00:18:39,215 I told you that I have to go inside! 189 00:18:39,335 --> 00:18:41,155 Let me in! 190 00:18:45,374 --> 00:18:47,055 Okay, fine. 191 00:18:49,211 --> 00:18:52,310 Since you are trying to intimidate me by outnumbering me, I shall fight 192 00:18:52,314 --> 00:18:54,450 with my unbending spirit. 193 00:18:54,450 --> 00:18:56,705 I won't budge an inch 194 00:18:57,253 --> 00:19:00,205 until you let me in. 195 00:19:16,405 --> 00:19:20,300 I feel like more people inside the palace are watching than ever before. 196 00:19:20,309 --> 00:19:23,695 Showing your face is not an issue, 197 00:19:23,712 --> 00:19:26,465 as long as the expressions on it cannot be read. 198 00:19:27,616 --> 00:19:30,965 So? How did it go? 199 00:19:32,087 --> 00:19:34,575 - We were too late. - Then... 200 00:19:35,457 --> 00:19:36,920 did all of them die? 201 00:19:36,926 --> 00:19:40,775 We treated one person who was still alive, 202 00:19:41,363 --> 00:19:44,785 but that person died the next day at the Royal Investigation Bureau. 203 00:19:48,003 --> 00:19:52,725 It must've been the Second State Councillor. 204 00:19:53,742 --> 00:19:56,425 All of this was Min Ik-pyeong's doing. 205 00:19:57,546 --> 00:20:00,595 Books have been banned, 206 00:20:01,984 --> 00:20:05,335 and bookstores have disappeared. 207 00:20:23,839 --> 00:20:27,225 (HIS HIGHNESS TURNED ANOTHER PAGE) 208 00:20:34,383 --> 00:20:38,705 (HIS HIGHNESS TURNED ANOTHER PAGE) 209 00:20:38,754 --> 00:20:41,775 What are you writing? 210 00:20:43,058 --> 00:20:45,360 All I'm doing is reading this book. 211 00:20:45,361 --> 00:20:47,830 I want to know what you are writing. 212 00:20:47,830 --> 00:20:51,660 I cannot tell you what I am recording, Your Highness. 213 00:20:51,667 --> 00:20:53,715 I'm not asking you to... 214 00:20:56,372 --> 00:21:00,225 Are you writing down what I just said? 215 00:21:01,744 --> 00:21:03,840 Are you really doing it? 216 00:21:03,846 --> 00:21:06,095 Are you... Have you been... 217 00:21:27,369 --> 00:21:29,225 The fake Maehwa. 218 00:21:30,005 --> 00:21:31,870 The impersonator, who scammed 219 00:21:31,874 --> 00:21:34,925 innocent people out of their hard-earned money. 220 00:21:35,844 --> 00:21:38,010 On top of that, she disobeyed a royal command 221 00:21:38,013 --> 00:21:40,010 and even trespassed on Nokseodang. 222 00:21:40,015 --> 00:21:42,105 Goo Hae-ryung is a criminal, 223 00:21:42,618 --> 00:21:45,235 I have something to say to her. 224 00:21:49,758 --> 00:21:51,875 Are you going to write that down too? 225 00:22:16,785 --> 00:22:18,575 Hey. 226 00:22:18,954 --> 00:22:21,005 I will take my leave, Your Highness. 227 00:22:27,329 --> 00:22:28,760 Stop with the act. 228 00:22:28,764 --> 00:22:31,515 I told you that I need to have a word with you. 229 00:22:36,271 --> 00:22:38,655 You had many opportunities. 230 00:22:39,575 --> 00:22:42,295 What do you want to say to me now, after all this time? 231 00:22:45,180 --> 00:22:48,535 Or is there something you'd like to hear from me? 232 00:22:50,652 --> 00:22:52,620 "I did not know that you were a prince. 233 00:22:52,621 --> 00:22:55,975 I apologize. Please spare my life." Something like that? 234 00:22:56,291 --> 00:22:58,545 Then I will apologize. 235 00:23:00,963 --> 00:23:05,085 What in the world must I do to be forgiven by Prince Dowon this time? 236 00:23:07,736 --> 00:23:11,355 I wanted to thank you. 237 00:23:13,275 --> 00:23:15,195 I do not know 238 00:23:15,477 --> 00:23:18,025 why you were there last night, 239 00:23:19,481 --> 00:23:21,505 but thank you for not walking away. 240 00:23:22,351 --> 00:23:24,635 I appreciated your concern. 241 00:23:26,655 --> 00:23:28,675 That was what I wanted to say. 242 00:23:30,893 --> 00:23:34,515 And since I deceived you first, 243 00:23:35,297 --> 00:23:38,115 You do not need to ask for my forgiveness. 244 00:23:40,202 --> 00:23:43,855 I hope that there will be no more ill-fated encounters between us. 245 00:23:44,339 --> 00:23:45,855 You may leave. 246 00:23:48,677 --> 00:23:50,395 I thought... 247 00:23:54,516 --> 00:23:57,365 we could be friends. 248 00:24:00,722 --> 00:24:03,275 We started off on the wrong foot, 249 00:24:04,726 --> 00:24:07,215 and we weren't friendly with each other. 250 00:24:08,864 --> 00:24:11,985 But I thought it'd be nice to have someone 251 00:24:13,469 --> 00:24:15,785 I could be comfortable around 252 00:24:18,740 --> 00:24:20,455 in this huge palace. 253 00:24:24,580 --> 00:24:26,265 Why... 254 00:24:27,449 --> 00:24:30,205 Why didn't you tell me sooner? 255 00:24:48,036 --> 00:24:51,255 (NOKSEODANG) 256 00:25:21,803 --> 00:25:25,600 I was concerned when I heard that a stranger would be joining us, 257 00:25:25,607 --> 00:25:29,165 but I hear the Second State Councillor is very fond of you. 258 00:25:29,845 --> 00:25:33,410 He's just comfortable with me because he's known me for a long time. 259 00:25:33,415 --> 00:25:36,450 That fussy man, Lord Min, is keeping you by his side. 260 00:25:36,451 --> 00:25:38,005 There must be a reason. 261 00:26:19,695 --> 00:26:21,190 Did you look into it? 262 00:26:21,196 --> 00:26:24,930 Yes, sir. There is no court lady who stepped out of the palace today, 263 00:26:24,933 --> 00:26:27,800 but the records show that a eunuch's wife visited earlier. 264 00:26:27,803 --> 00:26:29,070 A "eunuch's wife"? 265 00:26:29,071 --> 00:26:31,340 "Park, the wife of Eunuch Heo Sam-bo." 266 00:26:31,340 --> 00:26:33,195 That's what it said. 267 00:26:40,382 --> 00:26:42,335 Hey! 268 00:26:43,418 --> 00:26:45,705 Is this supposed to be a joke? 269 00:26:45,887 --> 00:26:48,505 This is practically useless! 270 00:26:49,625 --> 00:26:51,560 Even dogs would've done a better job than this. 271 00:26:51,560 --> 00:26:53,375 A much better job! 272 00:26:53,395 --> 00:26:55,790 Sir, we did our best to... 273 00:26:55,797 --> 00:26:57,360 You didn't even do any work. 274 00:26:57,366 --> 00:27:00,930 Rather, it sounds like you've befriended Her Majesty. 275 00:27:00,936 --> 00:27:02,555 Gosh, I'm speechless. 276 00:27:03,105 --> 00:27:05,170 "My gosh. The pastries were delicious, 277 00:27:05,173 --> 00:27:08,495 and I was elated to find out that we are both from the same town." 278 00:27:13,382 --> 00:27:16,365 Are you girls getting a kick out of this? Are you? 279 00:27:16,985 --> 00:27:19,650 Apprentice Oh, the court lady kicked you out before you could 280 00:27:19,655 --> 00:27:21,945 even enter the Queen Dowager's chamber. 281 00:27:22,391 --> 00:27:24,720 And Apprentice Goo, you filled 30 pages 282 00:27:24,726 --> 00:27:27,390 with this one sentence, "His Highness turned another page." 283 00:27:27,396 --> 00:27:30,615 Do you really all find this situation amusing? 284 00:27:31,667 --> 00:27:34,970 You too. You're a tiny bit better than these girls here, 285 00:27:34,970 --> 00:27:38,525 but you still have a long way to go if you want to become a true historian. 286 00:27:39,608 --> 00:27:41,970 You have been here for just over a month now. 287 00:27:41,977 --> 00:27:44,410 What exactly have you learned here? 288 00:27:44,413 --> 00:27:47,065 Have you been busy chatting and admiring the palace? 289 00:27:47,282 --> 00:27:51,605 When I was a rookie, by the end of my first month... 290 00:27:53,989 --> 00:27:57,745 I can't stand the sight of you, so get out. 291 00:27:58,927 --> 00:28:00,975 I said, get out! 292 00:28:08,270 --> 00:28:11,925 Train them properly, will you? 293 00:28:16,144 --> 00:28:17,825 This is a lonely fight. 294 00:28:18,947 --> 00:28:20,595 A lonely one. 295 00:28:25,287 --> 00:28:29,805 Am I the only true historian in the entire land of Joseon? 296 00:28:31,526 --> 00:28:33,660 How could he be so harsh on us? 297 00:28:33,662 --> 00:28:35,190 He said dogs would outdo us. 298 00:28:35,197 --> 00:28:38,560 We were sent to the chambers without any preparation. 299 00:28:38,567 --> 00:28:40,700 He should be grateful that we didn't faint. 300 00:28:40,702 --> 00:28:44,400 Come on. It sounds like you had a great time. 301 00:28:44,406 --> 00:28:48,825 You had tea with the Queen and even got to chat with her. 302 00:28:49,845 --> 00:28:53,680 Do you know how worried I was though? 303 00:28:53,682 --> 00:28:57,650 I was so worried that something bad might happen to Apprentice Goo, 304 00:28:57,652 --> 00:29:00,205 who volunteered to go to Nokseodang instead of me. 305 00:29:00,989 --> 00:29:03,475 So? Did you check? 306 00:29:03,825 --> 00:29:06,360 - Sorry? - You volunteered to go to Nokseodang, 307 00:29:06,361 --> 00:29:08,960 saying that you had to check something. 308 00:29:08,964 --> 00:29:12,060 I bet you wanted to find out if the Prince really is a monster or a lunatic, 309 00:29:12,067 --> 00:29:14,485 as the rumors say. 310 00:29:14,703 --> 00:29:16,500 - Oh, that was... - Seeing how Apprentice Goo 311 00:29:16,505 --> 00:29:20,155 managed to return unscathed, he probably isn't a lunatic. 312 00:29:20,242 --> 00:29:23,070 I knew it. He has boils all over his body! 313 00:29:23,078 --> 00:29:24,440 How bad is it? 314 00:29:24,446 --> 00:29:28,365 Does Prince Dowon look absolutely horrific? 315 00:29:33,789 --> 00:29:35,505 No. 316 00:29:35,690 --> 00:29:37,575 He doesn't look horrific at all. 317 00:29:41,429 --> 00:29:44,330 I'm being serious. He is very tall, 318 00:29:44,332 --> 00:29:46,555 and his skin is as white as snow. 319 00:29:46,635 --> 00:29:49,085 He has nice eyes too. 320 00:29:49,204 --> 00:29:51,285 He's very handsome. 321 00:29:51,873 --> 00:29:55,325 So they were all groundless rumors? 322 00:29:55,443 --> 00:29:58,710 Yes. If you ever hear anyone speaking ill of Prince Dowon, 323 00:29:58,713 --> 00:30:00,410 tell them that they're wrong. 324 00:30:00,415 --> 00:30:02,110 He does not look horrific, 325 00:30:02,117 --> 00:30:04,365 nor is he a murderous lunatic. 326 00:30:04,953 --> 00:30:08,945 Just tell them that he is mildly ill-tempered. 327 00:30:14,496 --> 00:30:17,985 (Episode 10 will air shortly.) 328 00:30:19,201 --> 00:30:22,055 (EPISODE 10) 329 00:30:27,275 --> 00:30:31,695 I am here as a historian. 330 00:30:31,847 --> 00:30:34,210 Yes, you are a historian. 331 00:30:34,216 --> 00:30:36,135 I know that, obviously. 332 00:30:40,121 --> 00:30:41,675 Your Highness! 333 00:30:41,990 --> 00:30:45,515 Why are you picking that precious flower? 334 00:30:45,527 --> 00:30:48,960 I've never even seen you picking grass. What's gotten into you? 335 00:30:48,964 --> 00:30:51,845 Are you angry about something? 336 00:30:52,167 --> 00:30:55,625 No, I'm not. I wish to be alone, so do not come in. 337 00:31:06,214 --> 00:31:08,710 I'm getting this strange feeling that he may be going through 338 00:31:08,717 --> 00:31:11,835 something that is beyond my grasp. 339 00:31:12,153 --> 00:31:13,975 What could it be? 340 00:32:20,889 --> 00:32:23,445 Are you doing your job properly? 341 00:32:23,959 --> 00:32:26,975 You said you located the bookstore but have found out nothing. 342 00:32:27,495 --> 00:32:30,785 Only strange rumors about unknown medical practices are spreading. 343 00:32:31,566 --> 00:32:33,660 I suppose you are getting old too. 344 00:32:33,668 --> 00:32:36,285 You have lost your sharp shrewdness. 345 00:32:36,504 --> 00:32:39,495 All you are doing is causing unnecessary trouble. 346 00:32:40,308 --> 00:32:42,325 Do you remember, Your Majesty? 347 00:32:42,677 --> 00:32:44,340 Two decades ago, 348 00:32:44,346 --> 00:32:47,895 there was a girl who studied foreign medicine at Seoraewon. 349 00:32:47,983 --> 00:32:51,405 She was a slave named Mo-hwa. The deposed king took care of her. 350 00:32:52,554 --> 00:32:54,650 - So? - I am sure you've heard rumors 351 00:32:54,656 --> 00:32:57,145 about that girl, Your Majesty. 352 00:32:57,192 --> 00:32:59,260 She was known as an incredibly skilled physician. 353 00:32:59,260 --> 00:33:02,530 She even revived people from the brink of death using strange methods. 354 00:33:02,530 --> 00:33:04,615 Are you saying that girl... 355 00:33:06,134 --> 00:33:08,255 Are you saying she's alive? 356 00:33:12,440 --> 00:33:16,525 How dare a traitor live in the country that I rule? 357 00:33:16,778 --> 00:33:18,840 Send out the Minister of Military Affairs' soldiers. 358 00:33:18,847 --> 00:33:21,040 Find that witch and bring her to me even if you have to 359 00:33:21,049 --> 00:33:23,350 search every mountain and river! 360 00:33:23,351 --> 00:33:26,335 Your Majesty, please calm down. 361 00:33:27,622 --> 00:33:30,120 She has shown herself after a long time. 362 00:33:30,125 --> 00:33:33,720 We may never be able to catch her if we act recklessly and scare her. 363 00:33:33,728 --> 00:33:36,545 Are you saying I should just sit back and do nothing? 364 00:33:37,198 --> 00:33:38,900 A crane will stand out in a brood of hens, 365 00:33:38,900 --> 00:33:42,500 and an awl inside a pocket is bound to show. 366 00:33:42,504 --> 00:33:46,625 She may have managed to go into hiding, but she cannot hide her skills. 367 00:33:50,712 --> 00:33:54,365 - Bring the Chief Royal Secretary. - Yes, sir. 368 00:34:05,760 --> 00:34:08,945 Your Highness, the female historian is here. 369 00:34:18,306 --> 00:34:19,995 Tell her she may enter. 370 00:34:25,046 --> 00:34:27,265 I am Apprentice Oh Eun-im from 371 00:34:27,282 --> 00:34:29,565 the Office of Royal Decrees, Your Highness. 372 00:34:30,085 --> 00:34:31,735 You are... 373 00:34:38,393 --> 00:34:42,075 Your uniform suits you well. 374 00:34:43,431 --> 00:34:45,060 I am flattered, Your Royal Highness. 375 00:34:45,066 --> 00:34:47,630 I need to read a book today, 376 00:34:47,635 --> 00:34:50,155 so you may rest comfortably. 377 00:34:50,705 --> 00:34:52,755 Thank you, Your Royal Highness. 378 00:35:29,010 --> 00:35:33,280 Right, I heard you went to Nokseodang yesterday. 379 00:35:33,281 --> 00:35:34,935 I beg your pardon? 380 00:35:36,951 --> 00:35:38,565 Yes, I did. 381 00:35:38,653 --> 00:35:42,645 How did Prince Dowon react? He must have been surprised and flustered. 382 00:35:44,526 --> 00:35:46,515 His Highness 383 00:35:47,128 --> 00:35:49,585 read books all day long. 384 00:35:50,765 --> 00:35:53,355 He is not used to interacting with people. 385 00:35:53,368 --> 00:35:57,785 Please be a little understanding, even if he offends any of you. 386 00:35:58,606 --> 00:36:00,455 Yes, Your Royal Highness. 387 00:36:03,945 --> 00:36:05,595 I've got an idea. 388 00:36:07,215 --> 00:36:08,865 Follow me. 389 00:36:25,533 --> 00:36:28,485 Bull's-eye! 390 00:36:30,872 --> 00:36:34,495 It's been a while since I last shot arrows. It feels good. 391 00:36:34,576 --> 00:36:36,325 It's quite stress-relieving. 392 00:36:37,679 --> 00:36:41,035 I'm happy to hear that you're enjoying yourself. 393 00:36:56,998 --> 00:37:00,260 Your Highness, the female historians are watching. 394 00:37:00,268 --> 00:37:03,525 I hope you hit the bull's-eye. 395 00:37:31,933 --> 00:37:34,685 What on earth is wrong with this bow today? 396 00:37:43,478 --> 00:37:46,910 You see, archery is an extremely challenging sport. 397 00:37:46,914 --> 00:37:50,450 Your arms. You must have strong arms, and you need to keep your balance. 398 00:37:50,451 --> 00:37:54,235 Anyway, the fact that the arrow went that far is still pretty good... 399 00:38:03,131 --> 00:38:05,285 If you think my skills are that funny, 400 00:38:07,001 --> 00:38:09,085 come and try it for yourself. 401 00:38:10,405 --> 00:38:13,070 They say you see the bull but not the ram. 402 00:38:13,074 --> 00:38:15,895 You need to try it yourself to see how hard it really is. 403 00:38:16,411 --> 00:38:19,435 If you manage to hit the bull's-eye even just once, 404 00:38:19,914 --> 00:38:21,995 I shall grant you the right 405 00:38:22,116 --> 00:38:24,935 to laugh at me as much as you like. 406 00:38:26,788 --> 00:38:28,950 Don't say no to this. 407 00:38:28,956 --> 00:38:32,760 Being a woman, when else will you get to hold a bow if not now? 408 00:38:32,760 --> 00:38:36,530 Plus, he is offering to grant you the right to laugh at a prince 409 00:38:36,531 --> 00:38:38,415 as much as you want. 410 00:38:49,243 --> 00:38:51,325 How many arrows will you need? 411 00:38:51,446 --> 00:38:54,665 A hundred? A thousand? 412 00:38:55,883 --> 00:38:58,365 You told me to hit the bull's-eye just once. 413 00:38:59,654 --> 00:39:01,335 I only need one. 414 00:39:16,671 --> 00:39:18,785 - Bull's-eye! - My gosh! 415 00:39:25,713 --> 00:39:27,840 You are quite the archer. 416 00:39:27,849 --> 00:39:29,905 Who taught you how to shoot arrows? 417 00:39:29,984 --> 00:39:32,705 I spent my childhood days in Yanjing. 418 00:39:32,954 --> 00:39:34,980 And it was 419 00:39:34,989 --> 00:39:37,845 a hobby of mine. 420 00:39:38,693 --> 00:39:42,585 I see. Prince Dowon had no clue and handed you an arrow. 421 00:39:42,663 --> 00:39:47,055 But I guess he was just trying to teach a fish how to swim. 422 00:39:47,235 --> 00:39:50,355 Aren't you here as a historian? 423 00:39:53,474 --> 00:39:56,665 It seems like you've forgotten what your duty is. 424 00:40:00,081 --> 00:40:01,710 I apologize, Your Highness. 425 00:40:01,716 --> 00:40:06,505 I will make sure I don't leave out a single word you just said. 426 00:40:14,862 --> 00:40:16,530 That wasn't for the records. 427 00:40:16,531 --> 00:40:18,515 Don't write... 428 00:40:19,200 --> 00:40:20,685 Apprentice Goo. 429 00:40:20,768 --> 00:40:22,060 Don't be so harsh on her. 430 00:40:22,069 --> 00:40:23,570 You picked her. 431 00:40:23,571 --> 00:40:26,555 You should be proud that she's working hard. 432 00:40:37,885 --> 00:40:40,735 That was so embarrassing. 433 00:40:41,088 --> 00:40:44,390 You had 20 arrows, and none of them hit the target. 434 00:40:44,392 --> 00:40:47,720 I thought you'd hit the target at least once. 435 00:40:47,728 --> 00:40:50,385 You were neither good nor lucky. 436 00:40:51,933 --> 00:40:55,230 I'm only saying this because I'm worried. 437 00:40:55,236 --> 00:40:59,000 That disastrous incident would've gotten recorded. 438 00:40:59,006 --> 00:41:02,740 You'll be humiliated for thousands of years 439 00:41:02,743 --> 00:41:04,770 as the prince who lost to a female historian. 440 00:41:04,779 --> 00:41:07,865 What do you want me to do? They already recorded everything. 441 00:41:09,016 --> 00:41:13,305 We shouldn't have hired female historians in the first place. 442 00:41:13,921 --> 00:41:15,845 Darn it. 443 00:41:16,524 --> 00:41:20,745 Your Highness, Apprentice Goo Hae-ryung is here to see you. 444 00:41:28,436 --> 00:41:30,785 Do you still have more left to write? 445 00:41:31,873 --> 00:41:34,025 I'm here to ask you something. 446 00:41:36,878 --> 00:41:40,140 Earlier, I heard His Royal Highness say 447 00:41:40,147 --> 00:41:42,010 that you picked me. 448 00:41:42,016 --> 00:41:44,165 What did that mean? 449 00:41:45,686 --> 00:41:47,320 I don't know. 450 00:41:47,321 --> 00:41:50,845 Because if I had the power to choose female historians, 451 00:41:51,392 --> 00:41:53,615 you wouldn't be here right now. 452 00:41:58,533 --> 00:41:59,800 Right. Okay. 453 00:41:59,800 --> 00:42:04,055 I'm sorry to have bothered you with an unnecessary question. 454 00:42:04,872 --> 00:42:06,795 I'll be off, then. 455 00:42:08,242 --> 00:42:09,995 Right. 456 00:42:10,578 --> 00:42:13,165 I do remember saying this to His Royal Highness. 457 00:42:13,247 --> 00:42:16,350 I told him that if he sees a strange woman who is as stubborn as an ox 458 00:42:16,350 --> 00:42:19,705 and is as courageous as a general, 459 00:42:21,556 --> 00:42:23,845 then he should hire her as a historian. 460 00:42:24,725 --> 00:42:26,445 Then 461 00:42:26,861 --> 00:42:30,730 are you saying I was picked as a female historian because I'm as stubborn as an ox 462 00:42:30,731 --> 00:42:33,555 and as courageous as a general? 463 00:42:33,768 --> 00:42:35,715 There's no need to thank me. 464 00:42:48,950 --> 00:42:51,335 He's just as strange. 465 00:42:53,220 --> 00:42:55,735 He can't even shoot arrows properly. 466 00:43:41,569 --> 00:43:43,325 Do you want to die? 467 00:43:44,238 --> 00:43:46,095 Is your job a joke to you? 468 00:43:51,679 --> 00:43:53,610 My ears are ringing. 469 00:43:53,614 --> 00:43:56,080 We'll still understand him even if he speaks quietly. 470 00:43:56,083 --> 00:43:59,335 Does he really have to yell at us like that? 471 00:43:59,453 --> 00:44:00,720 Just leave him be. 472 00:44:00,721 --> 00:44:03,090 If he ends up losing his voice, 473 00:44:03,090 --> 00:44:05,350 that'll be his loss, not mine. 474 00:44:05,359 --> 00:44:08,660 My gosh, why are you so happy today? 475 00:44:08,663 --> 00:44:11,945 It's only natural that I'm happy. Today's the big day. 476 00:44:11,966 --> 00:44:12,960 What day? 477 00:44:12,967 --> 00:44:16,985 Today's our first payday. 478 00:44:18,005 --> 00:44:20,240 Is it our payday already? 479 00:44:20,241 --> 00:44:24,110 Yes. To be honest, I was this close to quitting this job 480 00:44:24,111 --> 00:44:26,210 even just three days ago. 481 00:44:26,213 --> 00:44:29,410 But as our payday approached, I couldn't care less 482 00:44:29,417 --> 00:44:32,280 even if Officer Yang yelled at us. 483 00:44:32,286 --> 00:44:34,135 And I felt the same way 484 00:44:34,188 --> 00:44:37,820 whenever Officer An kept teasing us. 485 00:44:37,825 --> 00:44:40,790 I guess this is why they say that empathy and generosity... 486 00:44:40,795 --> 00:44:42,860 Come from their pockets. 487 00:44:42,863 --> 00:44:46,000 My mother says that every day. 488 00:44:46,000 --> 00:44:47,700 You know what? 489 00:44:47,702 --> 00:44:50,170 Let's all go to my house after we collect our stipend. 490 00:44:50,171 --> 00:44:53,195 Let's have some cold noodles in radish water kimchi broth. 491 00:44:54,041 --> 00:44:55,855 And how about a drink? 492 00:45:04,018 --> 00:45:06,250 (GWANGHEUNGCHANG) 493 00:45:06,253 --> 00:45:08,380 Lee Il-seong from the Medical Bureau. 494 00:45:08,389 --> 00:45:10,605 - Over here. - Hold it properly. 495 00:45:16,063 --> 00:45:18,060 Jeong Hong-geun from the Medical Bureau. 496 00:45:18,065 --> 00:45:19,860 Over here! 497 00:45:19,867 --> 00:45:22,655 Kwon In-son from the Medical Bureau. 498 00:45:23,771 --> 00:45:26,595 Doesn't something seem to be a little strange? 499 00:45:27,875 --> 00:45:30,095 Those clerks. 500 00:45:30,111 --> 00:45:32,070 He's calling out names of government officials, 501 00:45:32,079 --> 00:45:34,595 but the clerks are collecting the stipend. 502 00:45:34,715 --> 00:45:37,350 That's because they were told to do so 503 00:45:37,351 --> 00:45:39,675 by the government officials. 504 00:45:40,888 --> 00:45:42,050 I feel so bad for the clerks. 505 00:45:42,056 --> 00:45:44,405 Kim Chan from the Medical Bureau. 506 00:45:45,559 --> 00:45:47,515 Hey, Officer Park! 507 00:45:47,862 --> 00:45:49,815 It's me! 508 00:45:50,698 --> 00:45:52,600 Jeong Man-sik from the Office of Interpreters. 509 00:45:52,600 --> 00:45:56,015 Please get out of the way. Come on, hurry. 510 00:45:57,605 --> 00:45:59,370 Have you been well? 511 00:45:59,373 --> 00:46:01,740 - I'm always grateful. - Goodness, don't mention it. 512 00:46:01,742 --> 00:46:04,040 Let's have a drink together soon. 513 00:46:04,044 --> 00:46:05,595 Take it safely. 514 00:46:08,783 --> 00:46:10,565 Goodbye. 515 00:46:11,085 --> 00:46:13,305 What was that all about? 516 00:46:13,754 --> 00:46:15,920 That's it for this month. 517 00:46:15,923 --> 00:46:17,390 Come back next month. 518 00:46:17,391 --> 00:46:19,050 - Are you kidding me? - What? 519 00:46:19,059 --> 00:46:21,320 - This is so tiring. Let's go. - Unbelievable. 520 00:46:21,328 --> 00:46:23,130 I knew this would happen. 521 00:46:23,130 --> 00:46:26,045 - I don't know how many months it's been. - Tell me about it. 522 00:46:27,234 --> 00:46:29,630 My lord, what do you mean? 523 00:46:29,637 --> 00:46:31,400 What do you mean, this is it? 524 00:46:31,405 --> 00:46:33,425 You didn't even call our names. 525 00:46:34,275 --> 00:46:36,095 Female historians? 526 00:46:36,410 --> 00:46:38,265 I didn't know you got paid too. 527 00:46:38,345 --> 00:46:41,110 We're not crazy. Why would we work for free? 528 00:46:41,115 --> 00:46:43,380 Could you please take a look? 529 00:46:43,384 --> 00:46:45,650 - We're supposed to... - There's no need. 530 00:46:45,653 --> 00:46:47,920 The warehouse is empty. We have no more rice. 531 00:46:47,922 --> 00:46:49,350 What can I do? 532 00:46:49,356 --> 00:46:53,775 If you're that upset, come here early next month. 533 00:46:53,861 --> 00:46:55,815 You're so lazy. 534 00:46:58,599 --> 00:47:01,760 Am I the only one who doesn't get this? 535 00:47:01,769 --> 00:47:05,755 How... How can the warehouse be empty? 536 00:47:11,178 --> 00:47:13,065 My stipend... 537 00:47:15,149 --> 00:47:18,865 My precious stipend... 538 00:47:28,395 --> 00:47:30,785 Let's have a drink. 539 00:47:31,966 --> 00:47:33,200 - Ma'am. - Ma'am. 540 00:47:33,200 --> 00:47:35,130 I heard it's a lean year. 541 00:47:35,135 --> 00:47:37,855 I guess the government office isn't doing well either. 542 00:47:38,472 --> 00:47:40,570 Still, they promised to give us everything next month. 543 00:47:40,574 --> 00:47:41,700 So cheer up. 544 00:47:41,709 --> 00:47:45,340 She's right. We don't even get paid much anyway. 545 00:47:45,346 --> 00:47:48,835 So it won't matter even if we get it a month later. 546 00:47:49,850 --> 00:47:51,705 It does matter to me. 547 00:47:52,052 --> 00:47:54,850 I'm pretty sure the loan sharks 548 00:47:54,855 --> 00:47:57,120 are waiting in front of my house 549 00:47:57,124 --> 00:47:59,690 to get their hands on my stipend. 550 00:47:59,693 --> 00:48:01,775 You took out a loan? 551 00:48:02,229 --> 00:48:05,190 My father is a senior eighth-rank civil officer. 552 00:48:05,199 --> 00:48:08,360 How would he have been able to afford all the food and drinks 553 00:48:08,369 --> 00:48:10,825 for the hazing ritual we had? 554 00:48:10,838 --> 00:48:13,355 There was no choice but to borrow money. 555 00:48:13,774 --> 00:48:14,870 Come on! 556 00:48:14,875 --> 00:48:20,010 Ma'am, please give us the most expensive alcohol you have 557 00:48:20,014 --> 00:48:23,050 along with an endless amount of food. 558 00:48:23,050 --> 00:48:24,710 - Yes! - That's right! 559 00:48:24,718 --> 00:48:26,775 Officer Hwang. 560 00:48:29,223 --> 00:48:30,905 Hey. 561 00:48:31,926 --> 00:48:34,445 - Cheers! - Cheers! 562 00:48:40,801 --> 00:48:43,230 I don't know if it's because Chi-guk's buying today, 563 00:48:43,237 --> 00:48:46,770 but the alcohol tastes great and I feel so happy. 564 00:48:46,774 --> 00:48:50,440 But why is Officer Kim suddenly buying everyone drinks? 565 00:48:50,444 --> 00:48:52,565 Did you get in trouble for something? 566 00:48:53,213 --> 00:48:55,210 What are you saying on a good day like this? 567 00:48:55,215 --> 00:48:58,280 Today is a historic day. Chi-guk finally received 568 00:48:58,285 --> 00:49:02,250 his full stipend for the first time ever. 569 00:49:02,256 --> 00:49:07,120 Then are you saying that he was never paid properly until now? 570 00:49:07,127 --> 00:49:08,775 That's right. 571 00:49:09,663 --> 00:49:12,060 The first couple of months, they only gave me a portion 572 00:49:12,066 --> 00:49:14,085 because I was apparently late. 573 00:49:14,234 --> 00:49:17,600 The next couple of months, it was because of the lean year. 574 00:49:17,604 --> 00:49:22,595 And after that, it was because there was a cold wave. 575 00:49:22,776 --> 00:49:25,940 That's why I told you to hire an assistant clerk 576 00:49:25,946 --> 00:49:28,140 and become close to the officials at Gwangheungchang. 577 00:49:28,148 --> 00:49:29,965 I told you that so many times. 578 00:49:30,484 --> 00:49:31,950 Assistant clerks? 579 00:49:31,952 --> 00:49:35,750 Are you talking about the clerks who were at Gwangheungchang? 580 00:49:35,756 --> 00:49:38,590 Yes, they're actually clerks from the Ministry of Personnel. 581 00:49:38,592 --> 00:49:42,315 But it's so hard for everyone to get paid, so the officials ask them for help. 582 00:49:42,629 --> 00:49:44,130 Help, my foot. 583 00:49:44,131 --> 00:49:46,060 You have no idea how much money they get 584 00:49:46,066 --> 00:49:48,500 in return for helping them collect their stipend. 585 00:49:48,502 --> 00:49:50,530 The same goes for the officials at Gwangheungchang. 586 00:49:50,537 --> 00:49:53,200 You need to bribe them in order to get your pay 587 00:49:53,207 --> 00:49:55,155 before the warehouse gets empty. 588 00:49:56,043 --> 00:49:57,310 They're a bunch of thieves. 589 00:49:57,311 --> 00:49:59,710 That's so absurd. 590 00:49:59,713 --> 00:50:02,180 You need to bribe them to get paid? 591 00:50:02,182 --> 00:50:04,650 Then the ones who are too poor to bribe them 592 00:50:04,651 --> 00:50:05,980 will continue to be poor, 593 00:50:05,986 --> 00:50:09,080 and the ones who are wealthy enough will continue to be wealthy. 594 00:50:09,089 --> 00:50:12,450 That's the custom around here, and customs are 595 00:50:12,459 --> 00:50:15,175 much scarier than the law. 596 00:50:15,529 --> 00:50:17,660 You ladies should also look for assistant clerks 597 00:50:17,664 --> 00:50:20,215 instead of wasting your time. 598 00:50:21,035 --> 00:50:25,630 That's enough. Let's not get depressed by talking about money. 599 00:50:25,639 --> 00:50:27,670 Let's just get drunk and forget about it all. 600 00:50:27,674 --> 00:50:29,865 Here. Cheers! 601 00:51:15,589 --> 00:51:19,505 I wrote down everything I saw and heard in the Inner Palace. 602 00:51:19,993 --> 00:51:22,060 There's not much that will be of help, 603 00:51:22,062 --> 00:51:24,090 but it won't hurt to know. 604 00:51:24,098 --> 00:51:27,715 I'll be the one to judge whether something will be of help or not. 605 00:51:28,102 --> 00:51:32,085 You just need to continue to be a loyal historian. 606 00:51:51,625 --> 00:51:53,615 What brings you here? 607 00:51:54,628 --> 00:51:56,490 You know that my father 608 00:51:56,497 --> 00:51:59,385 is good friends with the Second State Councillor. 609 00:51:59,433 --> 00:52:03,085 I'm here to relay an urgent message from my father. 610 00:52:06,640 --> 00:52:09,240 Your family has dozens of servants. 611 00:52:09,243 --> 00:52:11,425 But he decided to send you instead 612 00:52:11,945 --> 00:52:13,940 at this late hour? 613 00:52:13,947 --> 00:52:16,295 It's sometimes hard to trust servants 614 00:52:16,617 --> 00:52:19,835 when it comes to discussing political affairs. 615 00:52:21,355 --> 00:52:24,475 As you said, it's late. 616 00:52:24,758 --> 00:52:27,345 I should go now. 617 00:52:31,665 --> 00:52:33,655 Be careful. 618 00:52:39,606 --> 00:52:44,495 A historian should not build personal relationships with others. 619 00:52:44,611 --> 00:52:48,265 It could end up backfiring on you in the future. 620 00:52:50,217 --> 00:52:51,935 I'll keep that in mind. 621 00:53:01,495 --> 00:53:04,060 My gosh, look who's here again. 622 00:53:04,064 --> 00:53:07,355 - Does he have nothing better to do? - Who is Goo Hae-ryung? 623 00:53:08,135 --> 00:53:11,385 Who is Apprentice Goo Hae-ryung? 624 00:53:15,342 --> 00:53:16,825 Is it you? 625 00:53:16,877 --> 00:53:19,525 Are you the lunatic who wrote this petition? 626 00:53:20,013 --> 00:53:21,510 Sir, wait. 627 00:53:21,515 --> 00:53:23,880 I don't know what this is about, but please calm down. 628 00:53:23,884 --> 00:53:28,205 Read that petition, and you'll find out why I'm so angry. 629 00:53:34,294 --> 00:53:36,390 "Please ban the recruitment of assistant clerks 630 00:53:36,396 --> 00:53:38,660 to prevent stipend corruption. 631 00:53:38,665 --> 00:53:42,055 And make the officials come to Gwangheungchang themselves..." 632 00:53:44,304 --> 00:53:47,840 Do you think you're the only smart one around here? 633 00:53:47,841 --> 00:53:49,910 Do you think we're staying quiet about this 634 00:53:49,910 --> 00:53:51,570 because we're idiots? 635 00:53:51,578 --> 00:53:54,740 Even the Three Offices can't do anything about this issue 636 00:53:54,748 --> 00:53:59,110 because it involves thousands of people. So who are you to cause a fuss? 637 00:53:59,119 --> 00:54:01,450 Who do you think you are to raise this issue? 638 00:54:01,455 --> 00:54:03,620 If His Majesty had found out about this, 639 00:54:03,624 --> 00:54:07,290 everyone here, including you, would've gotten fired. 640 00:54:07,294 --> 00:54:09,175 Do you know that? 641 00:54:09,396 --> 00:54:11,690 You already crossed the line by entering the palace 642 00:54:11,698 --> 00:54:13,585 when you're nothing but a woman. 643 00:54:13,934 --> 00:54:17,370 So the least you can do is try your best not to cause trouble. 644 00:54:17,371 --> 00:54:19,185 Sir! 645 00:54:21,108 --> 00:54:23,025 Be careful with your words. 646 00:54:24,978 --> 00:54:28,110 I'm already trying my best 647 00:54:28,115 --> 00:54:30,450 not to curse at her right now. 648 00:54:30,450 --> 00:54:32,565 Do you have a problem with that? 649 00:54:33,320 --> 00:54:37,405 You guys are just a bunch of weak-hearted fools. 650 00:54:39,126 --> 00:54:42,275 No wonder she was able to do something like this. 651 00:54:46,166 --> 00:54:49,385 The Office of Royal Decrees is a complete mess. 652 00:54:57,511 --> 00:54:59,225 Clerk Goo. 653 00:54:59,813 --> 00:55:02,335 - What is your... - I don't mind getting scolded. 654 00:55:04,818 --> 00:55:08,120 But I'd at least like to know what I did wrong. 655 00:55:08,121 --> 00:55:09,605 What? 656 00:55:10,190 --> 00:55:12,620 I can't believe you have the guts to say that right now. 657 00:55:12,626 --> 00:55:16,175 I noticed an irregularity, so I only asked that things be set right. 658 00:55:16,797 --> 00:55:18,830 I only did what I should have done, 659 00:55:18,832 --> 00:55:20,755 so why... 660 00:55:24,371 --> 00:55:27,625 Why do I need to be reprimanded for that? 661 00:55:28,275 --> 00:55:30,625 I cannot understand it. 662 00:55:32,713 --> 00:55:35,180 - Hae-ryung... - Sir, it's time to enter a meeting. 663 00:55:35,182 --> 00:55:37,950 - You can deal with her later. - Do you only care about yourself? 664 00:55:37,951 --> 00:55:39,680 Sir, come on. 665 00:55:39,686 --> 00:55:41,720 - Who do you think you are? - Sir. 666 00:55:41,722 --> 00:55:45,475 You should be trying to learn! But all you think about is yourself! 667 00:56:27,234 --> 00:56:28,985 Why isn't she coming? 668 00:57:01,568 --> 00:57:04,455 - Sam-bo. - Yes? 669 00:57:05,172 --> 00:57:07,155 Isn't it way past noon? 670 00:57:07,174 --> 00:57:10,865 Yes, I think it's a little over 1 p.m. 671 00:57:48,515 --> 00:57:52,435 Your Highness, the female historian is here. 672 00:57:54,988 --> 00:57:56,675 Tell her she may enter. 673 00:58:08,768 --> 00:58:11,055 Something fun must've happened 674 00:58:11,204 --> 00:58:13,925 seeing that you came late. 675 00:59:11,097 --> 00:59:14,215 Did something happen? 676 00:59:17,070 --> 00:59:18,725 No. 677 01:00:08,822 --> 01:00:10,745 You can cry. 678 01:00:17,430 --> 01:00:19,945 No one comes here. 679 01:00:20,433 --> 01:00:22,715 So no one will hear you. 680 01:00:26,506 --> 01:00:28,155 So... 681 01:00:29,476 --> 01:00:31,395 you can cry out loud. 682 01:00:33,179 --> 01:00:34,995 You can cry all you want. 683 01:00:39,352 --> 01:00:41,005 It's okay. 51493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.