Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,264 --> 00:00:16,015
Maehwa?
2
00:00:24,141 --> 00:00:25,625
I am...
3
00:00:26,576 --> 00:00:28,825
Prince Dowon,
4
00:00:29,279 --> 00:00:31,195
the prince of Joseon.
5
00:00:34,017 --> 00:00:36,035
- What?
- Do you really think
6
00:00:36,386 --> 00:00:38,935
you can kill me?
7
00:00:56,973 --> 00:00:58,825
My gosh.
8
00:01:00,710 --> 00:01:02,325
Maehwa.
9
00:01:03,213 --> 00:01:05,035
Are you all right?
10
00:01:11,188 --> 00:01:12,950
Maehwa.
11
00:01:12,956 --> 00:01:14,575
Sir.
12
00:01:15,725 --> 00:01:17,945
Sir!
13
00:01:20,664 --> 00:01:22,215
Sir.
14
00:01:22,632 --> 00:01:24,185
Sir.
15
00:02:36,206 --> 00:02:38,895
(EPISODE 9)
16
00:03:18,715 --> 00:03:21,550
How is he doing?
17
00:03:21,551 --> 00:03:23,805
Is he very unwell?
18
00:03:24,020 --> 00:03:26,180
He seems to be suffering
from a qi deficiency.
19
00:03:26,189 --> 00:03:28,920
He keeps having nightmares.
20
00:03:28,925 --> 00:03:32,745
But he is young, so he'll wake up soon.
21
00:03:33,096 --> 00:03:35,115
By the way,
22
00:03:36,066 --> 00:03:37,785
who is he?
23
00:03:38,001 --> 00:03:39,130
Judging from his hands,
24
00:03:39,135 --> 00:03:42,830
it seems like he's never done
any hard work his entire life.
25
00:03:42,839 --> 00:03:46,055
He must be from a prestigious family.
26
00:03:46,209 --> 00:03:50,535
Is he your lover by any chance?
27
00:03:51,615 --> 00:03:53,110
Gosh, no. Not at all.
28
00:03:53,116 --> 00:03:56,980
Of course not.
He is just an acquaintance of mine.
29
00:03:56,987 --> 00:03:58,950
An "acquaintance"?
30
00:03:58,955 --> 00:04:00,905
Yes.
31
00:04:07,197 --> 00:04:08,845
I'm telling the truth.
32
00:04:10,000 --> 00:04:11,985
He is very handsome.
33
00:05:01,384 --> 00:05:05,105
I am Prince Dowon,
34
00:05:05,121 --> 00:05:07,175
the prince of Joseon.
35
00:05:30,280 --> 00:05:32,365
Why am I here?
36
00:05:33,483 --> 00:05:35,305
We're at the apothecary.
37
00:05:36,119 --> 00:05:38,075
I couldn't leave you there alone.
38
00:05:48,198 --> 00:05:49,945
Are you feeling all right?
39
00:05:50,800 --> 00:05:52,485
I must go.
40
00:05:54,704 --> 00:05:57,855
Sir, at least have some herbal medicine
before you go...
41
00:05:59,676 --> 00:06:02,995
What? Prince Dowon?
42
00:06:03,546 --> 00:06:05,910
Stop spewing utter nonsense!
43
00:06:05,915 --> 00:06:09,980
Lord Min, I am certain
that some trickster fooled him.
44
00:06:09,986 --> 00:06:13,250
I mean, Prince Dowon, of all people?
45
00:06:13,256 --> 00:06:15,320
That greenhorn who is stuck in Nokseodang?
46
00:06:15,325 --> 00:06:18,745
Why would he
go to the Royal Investigation Bureau?
47
00:06:18,795 --> 00:06:20,485
My goodness.
48
00:06:21,531 --> 00:06:25,385
I suppose the Crown Prince
has a new minion now.
49
00:06:26,603 --> 00:06:28,385
A "minion"?
50
00:06:28,605 --> 00:06:31,300
Deliver the message to the
Chancellor of Royal College of Literature.
51
00:06:31,307 --> 00:06:32,955
Yes, my lord.
52
00:06:38,381 --> 00:06:40,065
Then,
53
00:06:40,316 --> 00:06:42,850
are you saying that man was murdered?
54
00:06:42,852 --> 00:06:45,835
I cannot tell you for certain.
55
00:06:46,389 --> 00:06:50,345
However, he was found dead as soon as
the suspicious-looking man left.
56
00:06:51,394 --> 00:06:53,715
I witnessed it with my own two eyes.
57
00:06:54,330 --> 00:06:56,715
But you said he was seriously injured.
58
00:06:57,167 --> 00:06:58,900
You might be suspecting
an innocent man.
59
00:06:58,902 --> 00:07:00,925
He was a good swordsman.
60
00:07:01,704 --> 00:07:04,740
Besides, no ordinary person would dare
61
00:07:04,741 --> 00:07:07,725
to go to the Royal Investigation Bureau
in disguise.
62
00:07:08,411 --> 00:07:12,335
How did you know that he was a swordsman?
63
00:07:14,684 --> 00:07:18,375
Did you come face-to-face with him?
64
00:07:22,826 --> 00:07:25,515
- Rim.
- He was the only lead I had.
65
00:07:25,562 --> 00:07:26,860
I didn't want to lose him.
66
00:07:26,863 --> 00:07:29,960
Even so, you should not have
done such a reckless thing.
67
00:07:29,966 --> 00:07:33,485
You didn't even take the guards,
saying you wanted to go alone.
68
00:07:35,004 --> 00:07:37,625
It was my mistake
for dragging you into this.
69
00:07:37,774 --> 00:07:39,925
Take your hands off this at once.
70
00:07:39,943 --> 00:07:41,565
Jin.
71
00:07:42,378 --> 00:07:44,595
But you also know.
72
00:07:47,016 --> 00:07:49,250
From the banned books to this incident,
73
00:07:49,252 --> 00:07:53,405
bizarre things that don't make sense
keep on taking place.
74
00:07:54,123 --> 00:07:56,290
For some reason, I have a feeling
75
00:07:56,292 --> 00:07:59,545
that The Story of Ho Dam
might be at the center of this.
76
00:08:06,269 --> 00:08:08,225
Hence,
77
00:08:08,404 --> 00:08:09,870
I would like to know
78
00:08:09,873 --> 00:08:13,570
what The Story of Ho Dam is about
79
00:08:13,576 --> 00:08:15,465
and who Ho Dam is.
80
00:08:15,612 --> 00:08:17,895
I must find out.
81
00:08:18,414 --> 00:08:20,065
No, you shouldn't.
82
00:08:24,988 --> 00:08:28,805
Do not dig into what that book is about.
83
00:08:29,292 --> 00:08:31,345
It is an order.
84
00:09:08,498 --> 00:09:10,345
(RECORD OF APPEARANCE)
85
00:09:23,646 --> 00:09:27,335
(PRINCE DOWON YI RIM)
86
00:09:29,352 --> 00:09:31,035
Are you lost?
87
00:09:35,224 --> 00:09:37,490
You must come back tomorrow,
the day after tomorrow,
88
00:09:37,493 --> 00:09:39,190
and even the next day.
89
00:09:39,195 --> 00:09:41,760
You must keep coming back every single day
90
00:09:41,764 --> 00:09:43,885
until Prince Dowon forgives you.
91
00:09:44,033 --> 00:09:47,955
I'm Prince Dowon,
92
00:09:48,237 --> 00:09:49,855
the prince of Joseon.
93
00:09:55,011 --> 00:09:56,665
Apprentice Goo.
94
00:10:01,918 --> 00:10:05,235
What are you reading?
You didn't even hear us.
95
00:10:05,655 --> 00:10:07,775
This is the Record of Appearance.
96
00:10:08,758 --> 00:10:12,175
By the way, why has this page
been left blank?
97
00:10:13,096 --> 00:10:14,530
The page for Prince Dowon.
98
00:10:14,530 --> 00:10:16,530
Everyone else has a portrait
on their page.
99
00:10:16,532 --> 00:10:18,200
Only this one has been left blank.
100
00:10:18,201 --> 00:10:21,885
Apprentice Goo, have you not heard
about Prince Dowon?
101
00:10:22,505 --> 00:10:24,600
There are those rumors about him.
102
00:10:24,607 --> 00:10:28,270
Prince Dowon is the prince
who was sent into exile at Nokseodang,
103
00:10:28,277 --> 00:10:31,265
the place hidden deep inside the palace.
104
00:10:31,314 --> 00:10:34,980
Rumor has it that his entire body
is covered in boils.
105
00:10:34,984 --> 00:10:39,105
I heard he's like a monster
who resembles neither man nor animal.
106
00:10:40,089 --> 00:10:41,520
I heard a different story.
107
00:10:41,524 --> 00:10:45,875
I heard His Majesty had no choice
but to lock him up.
108
00:10:46,295 --> 00:10:50,160
Apparently,
he was born a complete lunatic.
109
00:10:50,166 --> 00:10:52,730
- Your Highness, please don't kill me.
- He used to threaten...
110
00:10:52,735 --> 00:10:55,355
- Please spare my life.
- ...and hit the court ladies.
111
00:10:56,806 --> 00:10:58,895
I heard he's even killed a few.
112
00:11:01,577 --> 00:11:03,010
But do you think it's true?
113
00:11:03,012 --> 00:11:04,910
Of course. I mean, if he's a prince,
114
00:11:04,914 --> 00:11:07,910
why is he still living in the palace
without even getting married?
115
00:11:07,917 --> 00:11:10,920
He can't attend any birthday celebrations,
the neunghaeng, or the joha.
116
00:11:10,920 --> 00:11:13,505
(NEUNGHAENG: KING'S VISIT TO ROYAL TOMBS,
JOHA: GREETING CEREMONY)
117
00:11:16,325 --> 00:11:18,675
Clerks, come outside for a second.
118
00:11:27,937 --> 00:11:31,370
Do you think this makes sense?
119
00:11:31,374 --> 00:11:32,970
Don't be ridiculous.
120
00:11:32,975 --> 00:11:34,740
This means that I have to take the fall
121
00:11:34,744 --> 00:11:37,835
if they go there and cause trouble.
122
00:11:38,648 --> 00:11:40,580
I, too, cannot let this happen.
123
00:11:40,583 --> 00:11:42,880
Officer Yang is our leader, you know.
124
00:11:42,885 --> 00:11:45,350
Why does the Chancellor think
he can make such a decision?
125
00:11:45,354 --> 00:11:49,020
Officer Yang only has authority
over you historians.
126
00:11:49,025 --> 00:11:50,890
Here, after the Chief State Councillor,
127
00:11:50,893 --> 00:11:53,960
the Chancellor of Royal College
of Literature has the most power.
128
00:11:53,963 --> 00:11:57,560
Besides, the Crown Prince
has already approved it.
129
00:11:57,567 --> 00:11:59,660
Why are you all so dissatisfied?
130
00:11:59,669 --> 00:12:02,025
Just do as you're told!
131
00:12:07,443 --> 00:12:09,570
This concerns us historians.
132
00:12:09,579 --> 00:12:12,335
Mind your own business,
and please leave now.
133
00:12:12,849 --> 00:12:15,065
This guy makes me so uncomfortable.
134
00:12:15,551 --> 00:12:17,435
Isn't it a good thing?
135
00:12:19,355 --> 00:12:22,320
- We will send them.
- Are you out of your mind?
136
00:12:22,325 --> 00:12:25,145
Have you gone mad?
Do you even realize where...
137
00:12:28,698 --> 00:12:31,085
Is there something wrong, sir?
138
00:12:32,401 --> 00:12:34,855
You'll work at the Inner Palace
starting today.
139
00:12:35,338 --> 00:12:37,025
- Pardon?
- Pardon?
140
00:12:37,573 --> 00:12:40,055
Go and get your books and brushes.
141
00:12:47,717 --> 00:12:50,250
Your Highness!
142
00:12:50,253 --> 00:12:53,105
We have a big problem!
143
00:12:53,723 --> 00:12:55,205
Your Highness!
144
00:12:55,825 --> 00:12:58,120
Female historians? They will come here?
145
00:12:58,127 --> 00:12:59,660
Yes, that's right.
146
00:12:59,662 --> 00:13:01,430
These people didn't even care
147
00:13:01,430 --> 00:13:04,030
about Nokseodang whatsoever
for the past 20 years.
148
00:13:04,033 --> 00:13:06,730
Why send those girls here, of all places?
149
00:13:06,736 --> 00:13:09,100
Prince Eunseong, Prince Eunwi,
and Prince Eunhyo.
150
00:13:09,105 --> 00:13:12,125
There are so many other princes,
but why here?
151
00:13:12,408 --> 00:13:14,695
This is driving me crazy.
152
00:13:15,878 --> 00:13:18,380
Your Highness, we have no time to waste.
153
00:13:18,381 --> 00:13:19,910
Please get changed.
154
00:13:19,916 --> 00:13:22,680
If that young lady sees your face...
155
00:13:22,685 --> 00:13:24,605
No, it's okay.
156
00:13:24,854 --> 00:13:27,235
I may be able to fool her again,
157
00:13:27,657 --> 00:13:29,645
but I shouldn't
deceive our historians.
158
00:13:30,893 --> 00:13:33,945
Besides,
I no longer wish to deceive her anyway.
159
00:13:34,897 --> 00:13:36,490
Your Highness, then...
160
00:13:36,499 --> 00:13:38,715
Bring my royal robe.
161
00:14:35,524 --> 00:14:38,845
(NOKSEODANG)
162
00:14:42,999 --> 00:14:46,585
Your Highness,
the female historian is here.
163
00:14:49,005 --> 00:14:50,655
Your Highness.
164
00:14:51,641 --> 00:14:53,355
Tell her she may enter.
165
00:15:16,866 --> 00:15:19,915
I'm Apprentice Goo Hae-ryung
from the Office of Royal Decrees,
166
00:15:20,636 --> 00:15:22,525
Your Highness.
167
00:15:49,432 --> 00:15:51,515
I am Prince Dowon,
168
00:15:52,034 --> 00:15:53,785
Yi Rim.
169
00:15:56,639 --> 00:15:58,725
I was hoping you weren't.
170
00:16:38,914 --> 00:16:40,640
Eleven o'clock.
171
00:16:40,649 --> 00:16:43,665
Female historian Goo Hae-ryung
arrives at Nokseodang.
172
00:16:54,597 --> 00:16:57,445
- Prince Dowon is reading...
- Yesterday,
173
00:16:57,800 --> 00:17:01,625
I had to leave in a hurry
due to exceptional circumstances.
174
00:17:07,243 --> 00:17:09,195
Your Highness.
175
00:17:14,617 --> 00:17:16,305
I am here
176
00:17:17,153 --> 00:17:20,135
as a historian.
177
00:17:40,776 --> 00:17:42,310
As per your instructions,
178
00:17:42,311 --> 00:17:45,240
we sent the governor of Jinju,
Kim Seung-hak, as a relieving officer
179
00:17:45,247 --> 00:17:47,550
to help those who are suffering
180
00:17:47,550 --> 00:17:49,935
from the aftermath of the flood.
181
00:17:50,453 --> 00:17:53,875
However, if His Majesty finds out...
182
00:18:03,766 --> 00:18:06,455
I will take care of it,
so please do not be concerned.
183
00:18:07,903 --> 00:18:10,870
However, the floods and droughts
that occur every year
184
00:18:10,873 --> 00:18:13,040
are causing the people
a great deal of concern.
185
00:18:13,042 --> 00:18:15,710
I'd like you to try
to come up with a solution.
186
00:18:15,711 --> 00:18:20,965
Is there a book that explains the sewage
and reservoir systems in detail?
187
00:18:34,296 --> 00:18:36,430
Gosh, why are you being like this?
188
00:18:36,432 --> 00:18:39,215
I told you that I have to go inside!
189
00:18:39,335 --> 00:18:41,155
Let me in!
190
00:18:45,374 --> 00:18:47,055
Okay, fine.
191
00:18:49,211 --> 00:18:52,310
Since you are trying to intimidate me
by outnumbering me, I shall fight
192
00:18:52,314 --> 00:18:54,450
with my unbending spirit.
193
00:18:54,450 --> 00:18:56,705
I won't budge an inch
194
00:18:57,253 --> 00:19:00,205
until you let me in.
195
00:19:16,405 --> 00:19:20,300
I feel like more people inside the palace
are watching than ever before.
196
00:19:20,309 --> 00:19:23,695
Showing your face is not an issue,
197
00:19:23,712 --> 00:19:26,465
as long as the expressions on it
cannot be read.
198
00:19:27,616 --> 00:19:30,965
So? How did it go?
199
00:19:32,087 --> 00:19:34,575
- We were too late.
- Then...
200
00:19:35,457 --> 00:19:36,920
did all of them die?
201
00:19:36,926 --> 00:19:40,775
We treated one person who was still alive,
202
00:19:41,363 --> 00:19:44,785
but that person died the next day
at the Royal Investigation Bureau.
203
00:19:48,003 --> 00:19:52,725
It must've been
the Second State Councillor.
204
00:19:53,742 --> 00:19:56,425
All of this was Min Ik-pyeong's doing.
205
00:19:57,546 --> 00:20:00,595
Books have been banned,
206
00:20:01,984 --> 00:20:05,335
and bookstores have disappeared.
207
00:20:23,839 --> 00:20:27,225
(HIS HIGHNESS TURNED ANOTHER PAGE)
208
00:20:34,383 --> 00:20:38,705
(HIS HIGHNESS TURNED ANOTHER PAGE)
209
00:20:38,754 --> 00:20:41,775
What are you writing?
210
00:20:43,058 --> 00:20:45,360
All I'm doing is reading this book.
211
00:20:45,361 --> 00:20:47,830
I want to know what you are writing.
212
00:20:47,830 --> 00:20:51,660
I cannot tell you what I am recording,
Your Highness.
213
00:20:51,667 --> 00:20:53,715
I'm not asking you to...
214
00:20:56,372 --> 00:21:00,225
Are you writing down what I just said?
215
00:21:01,744 --> 00:21:03,840
Are you really doing it?
216
00:21:03,846 --> 00:21:06,095
Are you... Have you been...
217
00:21:27,369 --> 00:21:29,225
The fake Maehwa.
218
00:21:30,005 --> 00:21:31,870
The impersonator, who scammed
219
00:21:31,874 --> 00:21:34,925
innocent people
out of their hard-earned money.
220
00:21:35,844 --> 00:21:38,010
On top of that,
she disobeyed a royal command
221
00:21:38,013 --> 00:21:40,010
and even trespassed on Nokseodang.
222
00:21:40,015 --> 00:21:42,105
Goo Hae-ryung is a criminal,
223
00:21:42,618 --> 00:21:45,235
I have something to say to her.
224
00:21:49,758 --> 00:21:51,875
Are you going to write that down too?
225
00:22:16,785 --> 00:22:18,575
Hey.
226
00:22:18,954 --> 00:22:21,005
I will take my leave, Your Highness.
227
00:22:27,329 --> 00:22:28,760
Stop with the act.
228
00:22:28,764 --> 00:22:31,515
I told you
that I need to have a word with you.
229
00:22:36,271 --> 00:22:38,655
You had many opportunities.
230
00:22:39,575 --> 00:22:42,295
What do you want to say to me now,
after all this time?
231
00:22:45,180 --> 00:22:48,535
Or is there something
you'd like to hear from me?
232
00:22:50,652 --> 00:22:52,620
"I did not know that you were a prince.
233
00:22:52,621 --> 00:22:55,975
I apologize. Please spare my life."
Something like that?
234
00:22:56,291 --> 00:22:58,545
Then I will apologize.
235
00:23:00,963 --> 00:23:05,085
What in the world must I do
to be forgiven by Prince Dowon this time?
236
00:23:07,736 --> 00:23:11,355
I wanted to thank you.
237
00:23:13,275 --> 00:23:15,195
I do not know
238
00:23:15,477 --> 00:23:18,025
why you were there last night,
239
00:23:19,481 --> 00:23:21,505
but thank you for not walking away.
240
00:23:22,351 --> 00:23:24,635
I appreciated your concern.
241
00:23:26,655 --> 00:23:28,675
That was what I wanted to say.
242
00:23:30,893 --> 00:23:34,515
And since I deceived you first,
243
00:23:35,297 --> 00:23:38,115
You do not need to ask
for my forgiveness.
244
00:23:40,202 --> 00:23:43,855
I hope that there will be
no more ill-fated encounters between us.
245
00:23:44,339 --> 00:23:45,855
You may leave.
246
00:23:48,677 --> 00:23:50,395
I thought...
247
00:23:54,516 --> 00:23:57,365
we could be friends.
248
00:24:00,722 --> 00:24:03,275
We started off on the wrong foot,
249
00:24:04,726 --> 00:24:07,215
and we weren't friendly with each other.
250
00:24:08,864 --> 00:24:11,985
But I thought it'd be nice to have someone
251
00:24:13,469 --> 00:24:15,785
I could be comfortable around
252
00:24:18,740 --> 00:24:20,455
in this huge palace.
253
00:24:24,580 --> 00:24:26,265
Why...
254
00:24:27,449 --> 00:24:30,205
Why didn't you tell me sooner?
255
00:24:48,036 --> 00:24:51,255
(NOKSEODANG)
256
00:25:21,803 --> 00:25:25,600
I was concerned when I heard
that a stranger would be joining us,
257
00:25:25,607 --> 00:25:29,165
but I hear the Second State Councillor
is very fond of you.
258
00:25:29,845 --> 00:25:33,410
He's just comfortable with me
because he's known me for a long time.
259
00:25:33,415 --> 00:25:36,450
That fussy man, Lord Min,
is keeping you by his side.
260
00:25:36,451 --> 00:25:38,005
There must be a reason.
261
00:26:19,695 --> 00:26:21,190
Did you look into it?
262
00:26:21,196 --> 00:26:24,930
Yes, sir. There is no court lady
who stepped out of the palace today,
263
00:26:24,933 --> 00:26:27,800
but the records show
that a eunuch's wife visited earlier.
264
00:26:27,803 --> 00:26:29,070
A "eunuch's wife"?
265
00:26:29,071 --> 00:26:31,340
"Park, the wife of Eunuch Heo Sam-bo."
266
00:26:31,340 --> 00:26:33,195
That's what it said.
267
00:26:40,382 --> 00:26:42,335
Hey!
268
00:26:43,418 --> 00:26:45,705
Is this supposed to be a joke?
269
00:26:45,887 --> 00:26:48,505
This is practically useless!
270
00:26:49,625 --> 00:26:51,560
Even dogs would've done
a better job than this.
271
00:26:51,560 --> 00:26:53,375
A much better job!
272
00:26:53,395 --> 00:26:55,790
Sir, we did our best to...
273
00:26:55,797 --> 00:26:57,360
You didn't even do any work.
274
00:26:57,366 --> 00:27:00,930
Rather, it sounds like you've
befriended Her Majesty.
275
00:27:00,936 --> 00:27:02,555
Gosh, I'm speechless.
276
00:27:03,105 --> 00:27:05,170
"My gosh. The pastries were delicious,
277
00:27:05,173 --> 00:27:08,495
and I was elated to find out
that we are both from the same town."
278
00:27:13,382 --> 00:27:16,365
Are you girls getting a kick out of this?
Are you?
279
00:27:16,985 --> 00:27:19,650
Apprentice Oh, the court lady
kicked you out before you could
280
00:27:19,655 --> 00:27:21,945
even enter the Queen Dowager's chamber.
281
00:27:22,391 --> 00:27:24,720
And Apprentice Goo, you filled 30 pages
282
00:27:24,726 --> 00:27:27,390
with this one sentence,
"His Highness turned another page."
283
00:27:27,396 --> 00:27:30,615
Do you really all
find this situation amusing?
284
00:27:31,667 --> 00:27:34,970
You too. You're a tiny bit better
than these girls here,
285
00:27:34,970 --> 00:27:38,525
but you still have a long way to go
if you want to become a true historian.
286
00:27:39,608 --> 00:27:41,970
You have been here
for just over a month now.
287
00:27:41,977 --> 00:27:44,410
What exactly have you learned here?
288
00:27:44,413 --> 00:27:47,065
Have you been busy chatting
and admiring the palace?
289
00:27:47,282 --> 00:27:51,605
When I was a rookie,
by the end of my first month...
290
00:27:53,989 --> 00:27:57,745
I can't stand the sight of you,
so get out.
291
00:27:58,927 --> 00:28:00,975
I said, get out!
292
00:28:08,270 --> 00:28:11,925
Train them properly, will you?
293
00:28:16,144 --> 00:28:17,825
This is a lonely fight.
294
00:28:18,947 --> 00:28:20,595
A lonely one.
295
00:28:25,287 --> 00:28:29,805
Am I the only true historian
in the entire land of Joseon?
296
00:28:31,526 --> 00:28:33,660
How could he be so harsh on us?
297
00:28:33,662 --> 00:28:35,190
He said dogs would outdo us.
298
00:28:35,197 --> 00:28:38,560
We were sent to the chambers
without any preparation.
299
00:28:38,567 --> 00:28:40,700
He should be grateful
that we didn't faint.
300
00:28:40,702 --> 00:28:44,400
Come on. It sounds like
you had a great time.
301
00:28:44,406 --> 00:28:48,825
You had tea with the Queen
and even got to chat with her.
302
00:28:49,845 --> 00:28:53,680
Do you know how worried I was though?
303
00:28:53,682 --> 00:28:57,650
I was so worried that something bad
might happen to Apprentice Goo,
304
00:28:57,652 --> 00:29:00,205
who volunteered to go to Nokseodang
instead of me.
305
00:29:00,989 --> 00:29:03,475
So? Did you check?
306
00:29:03,825 --> 00:29:06,360
- Sorry?
- You volunteered to go to Nokseodang,
307
00:29:06,361 --> 00:29:08,960
saying that you had to check something.
308
00:29:08,964 --> 00:29:12,060
I bet you wanted to find out if the Prince
really is a monster or a lunatic,
309
00:29:12,067 --> 00:29:14,485
as the rumors say.
310
00:29:14,703 --> 00:29:16,500
- Oh, that was...
- Seeing how Apprentice Goo
311
00:29:16,505 --> 00:29:20,155
managed to return unscathed,
he probably isn't a lunatic.
312
00:29:20,242 --> 00:29:23,070
I knew it. He has boils all over his body!
313
00:29:23,078 --> 00:29:24,440
How bad is it?
314
00:29:24,446 --> 00:29:28,365
Does Prince Dowon
look absolutely horrific?
315
00:29:33,789 --> 00:29:35,505
No.
316
00:29:35,690 --> 00:29:37,575
He doesn't look horrific at all.
317
00:29:41,429 --> 00:29:44,330
I'm being serious. He is very tall,
318
00:29:44,332 --> 00:29:46,555
and his skin is as white as snow.
319
00:29:46,635 --> 00:29:49,085
He has nice eyes too.
320
00:29:49,204 --> 00:29:51,285
He's very handsome.
321
00:29:51,873 --> 00:29:55,325
So they were all groundless rumors?
322
00:29:55,443 --> 00:29:58,710
Yes. If you ever hear anyone
speaking ill of Prince Dowon,
323
00:29:58,713 --> 00:30:00,410
tell them that they're wrong.
324
00:30:00,415 --> 00:30:02,110
He does not look horrific,
325
00:30:02,117 --> 00:30:04,365
nor is he a murderous lunatic.
326
00:30:04,953 --> 00:30:08,945
Just tell them
that he is mildly ill-tempered.
327
00:30:14,496 --> 00:30:17,985
(Episode 10 will air shortly.)
328
00:30:19,201 --> 00:30:22,055
(EPISODE 10)
329
00:30:27,275 --> 00:30:31,695
I am here as a historian.
330
00:30:31,847 --> 00:30:34,210
Yes, you are a historian.
331
00:30:34,216 --> 00:30:36,135
I know that, obviously.
332
00:30:40,121 --> 00:30:41,675
Your Highness!
333
00:30:41,990 --> 00:30:45,515
Why are you picking that precious flower?
334
00:30:45,527 --> 00:30:48,960
I've never even seen you picking grass.
What's gotten into you?
335
00:30:48,964 --> 00:30:51,845
Are you angry about something?
336
00:30:52,167 --> 00:30:55,625
No, I'm not.
I wish to be alone, so do not come in.
337
00:31:06,214 --> 00:31:08,710
I'm getting this strange feeling
that he may be going through
338
00:31:08,717 --> 00:31:11,835
something that is beyond my grasp.
339
00:31:12,153 --> 00:31:13,975
What could it be?
340
00:32:20,889 --> 00:32:23,445
Are you doing your job properly?
341
00:32:23,959 --> 00:32:26,975
You said you located the bookstore
but have found out nothing.
342
00:32:27,495 --> 00:32:30,785
Only strange rumors about
unknown medical practices are spreading.
343
00:32:31,566 --> 00:32:33,660
I suppose you are getting old too.
344
00:32:33,668 --> 00:32:36,285
You have lost your sharp shrewdness.
345
00:32:36,504 --> 00:32:39,495
All you are doing
is causing unnecessary trouble.
346
00:32:40,308 --> 00:32:42,325
Do you remember, Your Majesty?
347
00:32:42,677 --> 00:32:44,340
Two decades ago,
348
00:32:44,346 --> 00:32:47,895
there was a girl
who studied foreign medicine at Seoraewon.
349
00:32:47,983 --> 00:32:51,405
She was a slave named Mo-hwa.
The deposed king took care of her.
350
00:32:52,554 --> 00:32:54,650
- So?
- I am sure you've heard rumors
351
00:32:54,656 --> 00:32:57,145
about that girl, Your Majesty.
352
00:32:57,192 --> 00:32:59,260
She was known
as an incredibly skilled physician.
353
00:32:59,260 --> 00:33:02,530
She even revived people from
the brink of death using strange methods.
354
00:33:02,530 --> 00:33:04,615
Are you saying that girl...
355
00:33:06,134 --> 00:33:08,255
Are you saying she's alive?
356
00:33:12,440 --> 00:33:16,525
How dare a traitor live
in the country that I rule?
357
00:33:16,778 --> 00:33:18,840
Send out the Minister
of Military Affairs' soldiers.
358
00:33:18,847 --> 00:33:21,040
Find that witch and bring her to me
even if you have to
359
00:33:21,049 --> 00:33:23,350
search every mountain and river!
360
00:33:23,351 --> 00:33:26,335
Your Majesty, please calm down.
361
00:33:27,622 --> 00:33:30,120
She has shown herself after a long time.
362
00:33:30,125 --> 00:33:33,720
We may never be able to catch her
if we act recklessly and scare her.
363
00:33:33,728 --> 00:33:36,545
Are you saying I should just sit back
and do nothing?
364
00:33:37,198 --> 00:33:38,900
A crane will stand out in a brood of hens,
365
00:33:38,900 --> 00:33:42,500
and an awl inside a pocket
is bound to show.
366
00:33:42,504 --> 00:33:46,625
She may have managed to go into hiding,
but she cannot hide her skills.
367
00:33:50,712 --> 00:33:54,365
- Bring the Chief Royal Secretary.
- Yes, sir.
368
00:34:05,760 --> 00:34:08,945
Your Highness,
the female historian is here.
369
00:34:18,306 --> 00:34:19,995
Tell her she may enter.
370
00:34:25,046 --> 00:34:27,265
I am Apprentice Oh Eun-im from
371
00:34:27,282 --> 00:34:29,565
the Office of Royal Decrees,
Your Highness.
372
00:34:30,085 --> 00:34:31,735
You are...
373
00:34:38,393 --> 00:34:42,075
Your uniform suits you well.
374
00:34:43,431 --> 00:34:45,060
I am flattered, Your Royal Highness.
375
00:34:45,066 --> 00:34:47,630
I need to read a book today,
376
00:34:47,635 --> 00:34:50,155
so you may rest comfortably.
377
00:34:50,705 --> 00:34:52,755
Thank you, Your Royal Highness.
378
00:35:29,010 --> 00:35:33,280
Right, I heard you went
to Nokseodang yesterday.
379
00:35:33,281 --> 00:35:34,935
I beg your pardon?
380
00:35:36,951 --> 00:35:38,565
Yes, I did.
381
00:35:38,653 --> 00:35:42,645
How did Prince Dowon react?
He must have been surprised and flustered.
382
00:35:44,526 --> 00:35:46,515
His Highness
383
00:35:47,128 --> 00:35:49,585
read books all day long.
384
00:35:50,765 --> 00:35:53,355
He is not used to interacting with people.
385
00:35:53,368 --> 00:35:57,785
Please be a little understanding,
even if he offends any of you.
386
00:35:58,606 --> 00:36:00,455
Yes, Your Royal Highness.
387
00:36:03,945 --> 00:36:05,595
I've got an idea.
388
00:36:07,215 --> 00:36:08,865
Follow me.
389
00:36:25,533 --> 00:36:28,485
Bull's-eye!
390
00:36:30,872 --> 00:36:34,495
It's been a while
since I last shot arrows. It feels good.
391
00:36:34,576 --> 00:36:36,325
It's quite stress-relieving.
392
00:36:37,679 --> 00:36:41,035
I'm happy to hear
that you're enjoying yourself.
393
00:36:56,998 --> 00:37:00,260
Your Highness,
the female historians are watching.
394
00:37:00,268 --> 00:37:03,525
I hope you hit the bull's-eye.
395
00:37:31,933 --> 00:37:34,685
What on earth is wrong
with this bow today?
396
00:37:43,478 --> 00:37:46,910
You see, archery
is an extremely challenging sport.
397
00:37:46,914 --> 00:37:50,450
Your arms. You must have strong arms,
and you need to keep your balance.
398
00:37:50,451 --> 00:37:54,235
Anyway, the fact that the arrow
went that far is still pretty good...
399
00:38:03,131 --> 00:38:05,285
If you think my skills are that funny,
400
00:38:07,001 --> 00:38:09,085
come and try it for yourself.
401
00:38:10,405 --> 00:38:13,070
They say you see the bull but not the ram.
402
00:38:13,074 --> 00:38:15,895
You need to try it yourself
to see how hard it really is.
403
00:38:16,411 --> 00:38:19,435
If you manage to hit the bull's-eye
even just once,
404
00:38:19,914 --> 00:38:21,995
I shall grant you the right
405
00:38:22,116 --> 00:38:24,935
to laugh at me as much as you like.
406
00:38:26,788 --> 00:38:28,950
Don't say no to this.
407
00:38:28,956 --> 00:38:32,760
Being a woman, when else
will you get to hold a bow if not now?
408
00:38:32,760 --> 00:38:36,530
Plus, he is offering to grant you
the right to laugh at a prince
409
00:38:36,531 --> 00:38:38,415
as much as you want.
410
00:38:49,243 --> 00:38:51,325
How many arrows will you need?
411
00:38:51,446 --> 00:38:54,665
A hundred? A thousand?
412
00:38:55,883 --> 00:38:58,365
You told me to hit the bull's-eye
just once.
413
00:38:59,654 --> 00:39:01,335
I only need one.
414
00:39:16,671 --> 00:39:18,785
- Bull's-eye!
- My gosh!
415
00:39:25,713 --> 00:39:27,840
You are quite the archer.
416
00:39:27,849 --> 00:39:29,905
Who taught you how
to shoot arrows?
417
00:39:29,984 --> 00:39:32,705
I spent my childhood days in Yanjing.
418
00:39:32,954 --> 00:39:34,980
And it was
419
00:39:34,989 --> 00:39:37,845
a hobby of mine.
420
00:39:38,693 --> 00:39:42,585
I see. Prince Dowon had no clue
and handed you an arrow.
421
00:39:42,663 --> 00:39:47,055
But I guess he was just
trying to teach a fish how to swim.
422
00:39:47,235 --> 00:39:50,355
Aren't you here as a historian?
423
00:39:53,474 --> 00:39:56,665
It seems like you've forgotten
what your duty is.
424
00:40:00,081 --> 00:40:01,710
I apologize, Your Highness.
425
00:40:01,716 --> 00:40:06,505
I will make sure I don't leave out
a single word you just said.
426
00:40:14,862 --> 00:40:16,530
That wasn't for the records.
427
00:40:16,531 --> 00:40:18,515
Don't write...
428
00:40:19,200 --> 00:40:20,685
Apprentice Goo.
429
00:40:20,768 --> 00:40:22,060
Don't be so harsh on her.
430
00:40:22,069 --> 00:40:23,570
You picked her.
431
00:40:23,571 --> 00:40:26,555
You should be proud
that she's working hard.
432
00:40:37,885 --> 00:40:40,735
That was so embarrassing.
433
00:40:41,088 --> 00:40:44,390
You had 20 arrows,
and none of them hit the target.
434
00:40:44,392 --> 00:40:47,720
I thought you'd hit the target
at least once.
435
00:40:47,728 --> 00:40:50,385
You were neither good nor lucky.
436
00:40:51,933 --> 00:40:55,230
I'm only saying this because I'm worried.
437
00:40:55,236 --> 00:40:59,000
That disastrous incident
would've gotten recorded.
438
00:40:59,006 --> 00:41:02,740
You'll be humiliated
for thousands of years
439
00:41:02,743 --> 00:41:04,770
as the prince
who lost to a female historian.
440
00:41:04,779 --> 00:41:07,865
What do you want me to do?
They already recorded everything.
441
00:41:09,016 --> 00:41:13,305
We shouldn't have hired
female historians in the first place.
442
00:41:13,921 --> 00:41:15,845
Darn it.
443
00:41:16,524 --> 00:41:20,745
Your Highness, Apprentice Goo Hae-ryung
is here to see you.
444
00:41:28,436 --> 00:41:30,785
Do you still have more left to write?
445
00:41:31,873 --> 00:41:34,025
I'm here to ask you something.
446
00:41:36,878 --> 00:41:40,140
Earlier, I heard His Royal Highness say
447
00:41:40,147 --> 00:41:42,010
that you picked me.
448
00:41:42,016 --> 00:41:44,165
What did that mean?
449
00:41:45,686 --> 00:41:47,320
I don't know.
450
00:41:47,321 --> 00:41:50,845
Because if I had the power
to choose female historians,
451
00:41:51,392 --> 00:41:53,615
you wouldn't be here right now.
452
00:41:58,533 --> 00:41:59,800
Right. Okay.
453
00:41:59,800 --> 00:42:04,055
I'm sorry to have bothered you
with an unnecessary question.
454
00:42:04,872 --> 00:42:06,795
I'll be off, then.
455
00:42:08,242 --> 00:42:09,995
Right.
456
00:42:10,578 --> 00:42:13,165
I do remember saying this
to His Royal Highness.
457
00:42:13,247 --> 00:42:16,350
I told him that if he sees a strange woman
who is as stubborn as an ox
458
00:42:16,350 --> 00:42:19,705
and is as courageous as a general,
459
00:42:21,556 --> 00:42:23,845
then he should hire her as a historian.
460
00:42:24,725 --> 00:42:26,445
Then
461
00:42:26,861 --> 00:42:30,730
are you saying I was picked as a female
historian because I'm as stubborn as an ox
462
00:42:30,731 --> 00:42:33,555
and as courageous as a general?
463
00:42:33,768 --> 00:42:35,715
There's no need to thank me.
464
00:42:48,950 --> 00:42:51,335
He's just as strange.
465
00:42:53,220 --> 00:42:55,735
He can't even shoot arrows properly.
466
00:43:41,569 --> 00:43:43,325
Do you want to die?
467
00:43:44,238 --> 00:43:46,095
Is your job a joke to you?
468
00:43:51,679 --> 00:43:53,610
My ears are ringing.
469
00:43:53,614 --> 00:43:56,080
We'll still understand him
even if he speaks quietly.
470
00:43:56,083 --> 00:43:59,335
Does he really
have to yell at us like that?
471
00:43:59,453 --> 00:44:00,720
Just leave him be.
472
00:44:00,721 --> 00:44:03,090
If he ends up losing his voice,
473
00:44:03,090 --> 00:44:05,350
that'll be his loss, not mine.
474
00:44:05,359 --> 00:44:08,660
My gosh, why are you so happy today?
475
00:44:08,663 --> 00:44:11,945
It's only natural that I'm happy.
Today's the big day.
476
00:44:11,966 --> 00:44:12,960
What day?
477
00:44:12,967 --> 00:44:16,985
Today's our first payday.
478
00:44:18,005 --> 00:44:20,240
Is it our payday already?
479
00:44:20,241 --> 00:44:24,110
Yes. To be honest,
I was this close to quitting this job
480
00:44:24,111 --> 00:44:26,210
even just three days ago.
481
00:44:26,213 --> 00:44:29,410
But as our payday approached,
I couldn't care less
482
00:44:29,417 --> 00:44:32,280
even if Officer Yang yelled at us.
483
00:44:32,286 --> 00:44:34,135
And I felt the same way
484
00:44:34,188 --> 00:44:37,820
whenever Officer An kept teasing us.
485
00:44:37,825 --> 00:44:40,790
I guess this is why they say
that empathy and generosity...
486
00:44:40,795 --> 00:44:42,860
Come from their pockets.
487
00:44:42,863 --> 00:44:46,000
My mother says that every day.
488
00:44:46,000 --> 00:44:47,700
You know what?
489
00:44:47,702 --> 00:44:50,170
Let's all go to my house
after we collect our stipend.
490
00:44:50,171 --> 00:44:53,195
Let's have some cold noodles
in radish water kimchi broth.
491
00:44:54,041 --> 00:44:55,855
And how about a drink?
492
00:45:04,018 --> 00:45:06,250
(GWANGHEUNGCHANG)
493
00:45:06,253 --> 00:45:08,380
Lee Il-seong from the Medical Bureau.
494
00:45:08,389 --> 00:45:10,605
- Over here.
- Hold it properly.
495
00:45:16,063 --> 00:45:18,060
Jeong Hong-geun from the Medical Bureau.
496
00:45:18,065 --> 00:45:19,860
Over here!
497
00:45:19,867 --> 00:45:22,655
Kwon In-son from the Medical Bureau.
498
00:45:23,771 --> 00:45:26,595
Doesn't something
seem to be a little strange?
499
00:45:27,875 --> 00:45:30,095
Those clerks.
500
00:45:30,111 --> 00:45:32,070
He's calling out names
of government officials,
501
00:45:32,079 --> 00:45:34,595
but the clerks are collecting the stipend.
502
00:45:34,715 --> 00:45:37,350
That's because they were told to do so
503
00:45:37,351 --> 00:45:39,675
by the government officials.
504
00:45:40,888 --> 00:45:42,050
I feel so bad for the clerks.
505
00:45:42,056 --> 00:45:44,405
Kim Chan from the Medical Bureau.
506
00:45:45,559 --> 00:45:47,515
Hey, Officer Park!
507
00:45:47,862 --> 00:45:49,815
It's me!
508
00:45:50,698 --> 00:45:52,600
Jeong Man-sik
from the Office of Interpreters.
509
00:45:52,600 --> 00:45:56,015
Please get out of the way. Come on, hurry.
510
00:45:57,605 --> 00:45:59,370
Have you been well?
511
00:45:59,373 --> 00:46:01,740
- I'm always grateful.
- Goodness, don't mention it.
512
00:46:01,742 --> 00:46:04,040
Let's have a drink together soon.
513
00:46:04,044 --> 00:46:05,595
Take it safely.
514
00:46:08,783 --> 00:46:10,565
Goodbye.
515
00:46:11,085 --> 00:46:13,305
What was that all about?
516
00:46:13,754 --> 00:46:15,920
That's it for this month.
517
00:46:15,923 --> 00:46:17,390
Come back next month.
518
00:46:17,391 --> 00:46:19,050
- Are you kidding me?
- What?
519
00:46:19,059 --> 00:46:21,320
- This is so tiring. Let's go.
- Unbelievable.
520
00:46:21,328 --> 00:46:23,130
I knew this would happen.
521
00:46:23,130 --> 00:46:26,045
- I don't know how many months it's been.
- Tell me about it.
522
00:46:27,234 --> 00:46:29,630
My lord, what do you mean?
523
00:46:29,637 --> 00:46:31,400
What do you mean, this is it?
524
00:46:31,405 --> 00:46:33,425
You didn't even call our names.
525
00:46:34,275 --> 00:46:36,095
Female historians?
526
00:46:36,410 --> 00:46:38,265
I didn't know you got paid too.
527
00:46:38,345 --> 00:46:41,110
We're not crazy.
Why would we work for free?
528
00:46:41,115 --> 00:46:43,380
Could you please take a look?
529
00:46:43,384 --> 00:46:45,650
- We're supposed to...
- There's no need.
530
00:46:45,653 --> 00:46:47,920
The warehouse is empty.
We have no more rice.
531
00:46:47,922 --> 00:46:49,350
What can I do?
532
00:46:49,356 --> 00:46:53,775
If you're that upset,
come here early next month.
533
00:46:53,861 --> 00:46:55,815
You're so lazy.
534
00:46:58,599 --> 00:47:01,760
Am I the only one who doesn't get this?
535
00:47:01,769 --> 00:47:05,755
How... How can the warehouse be empty?
536
00:47:11,178 --> 00:47:13,065
My stipend...
537
00:47:15,149 --> 00:47:18,865
My precious stipend...
538
00:47:28,395 --> 00:47:30,785
Let's have a drink.
539
00:47:31,966 --> 00:47:33,200
- Ma'am.
- Ma'am.
540
00:47:33,200 --> 00:47:35,130
I heard it's a lean year.
541
00:47:35,135 --> 00:47:37,855
I guess the government office
isn't doing well either.
542
00:47:38,472 --> 00:47:40,570
Still, they promised to give us everything
next month.
543
00:47:40,574 --> 00:47:41,700
So cheer up.
544
00:47:41,709 --> 00:47:45,340
She's right. We don't even
get paid much anyway.
545
00:47:45,346 --> 00:47:48,835
So it won't matter
even if we get it a month later.
546
00:47:49,850 --> 00:47:51,705
It does matter to me.
547
00:47:52,052 --> 00:47:54,850
I'm pretty sure the loan sharks
548
00:47:54,855 --> 00:47:57,120
are waiting in front of my house
549
00:47:57,124 --> 00:47:59,690
to get their hands on my stipend.
550
00:47:59,693 --> 00:48:01,775
You took out a loan?
551
00:48:02,229 --> 00:48:05,190
My father is a senior eighth-rank
civil officer.
552
00:48:05,199 --> 00:48:08,360
How would he have been able to afford
all the food and drinks
553
00:48:08,369 --> 00:48:10,825
for the hazing ritual we had?
554
00:48:10,838 --> 00:48:13,355
There was no choice but to borrow money.
555
00:48:13,774 --> 00:48:14,870
Come on!
556
00:48:14,875 --> 00:48:20,010
Ma'am, please give us
the most expensive alcohol you have
557
00:48:20,014 --> 00:48:23,050
along with an endless amount of food.
558
00:48:23,050 --> 00:48:24,710
- Yes!
- That's right!
559
00:48:24,718 --> 00:48:26,775
Officer Hwang.
560
00:48:29,223 --> 00:48:30,905
Hey.
561
00:48:31,926 --> 00:48:34,445
- Cheers!
- Cheers!
562
00:48:40,801 --> 00:48:43,230
I don't know
if it's because Chi-guk's buying today,
563
00:48:43,237 --> 00:48:46,770
but the alcohol tastes great
and I feel so happy.
564
00:48:46,774 --> 00:48:50,440
But why is Officer Kim
suddenly buying everyone drinks?
565
00:48:50,444 --> 00:48:52,565
Did you get in trouble for something?
566
00:48:53,213 --> 00:48:55,210
What are you saying
on a good day like this?
567
00:48:55,215 --> 00:48:58,280
Today is a historic day.
Chi-guk finally received
568
00:48:58,285 --> 00:49:02,250
his full stipend for the first time ever.
569
00:49:02,256 --> 00:49:07,120
Then are you saying
that he was never paid properly until now?
570
00:49:07,127 --> 00:49:08,775
That's right.
571
00:49:09,663 --> 00:49:12,060
The first couple of months,
they only gave me a portion
572
00:49:12,066 --> 00:49:14,085
because I was apparently late.
573
00:49:14,234 --> 00:49:17,600
The next couple of months,
it was because of the lean year.
574
00:49:17,604 --> 00:49:22,595
And after that, it was because
there was a cold wave.
575
00:49:22,776 --> 00:49:25,940
That's why I told you
to hire an assistant clerk
576
00:49:25,946 --> 00:49:28,140
and become close to the officials
at Gwangheungchang.
577
00:49:28,148 --> 00:49:29,965
I told you that so many times.
578
00:49:30,484 --> 00:49:31,950
Assistant clerks?
579
00:49:31,952 --> 00:49:35,750
Are you talking about the clerks
who were at Gwangheungchang?
580
00:49:35,756 --> 00:49:38,590
Yes, they're actually clerks
from the Ministry of Personnel.
581
00:49:38,592 --> 00:49:42,315
But it's so hard for everyone to get paid,
so the officials ask them for help.
582
00:49:42,629 --> 00:49:44,130
Help, my foot.
583
00:49:44,131 --> 00:49:46,060
You have no idea how much money they get
584
00:49:46,066 --> 00:49:48,500
in return for helping them
collect their stipend.
585
00:49:48,502 --> 00:49:50,530
The same goes for the officials
at Gwangheungchang.
586
00:49:50,537 --> 00:49:53,200
You need to bribe them
in order to get your pay
587
00:49:53,207 --> 00:49:55,155
before the warehouse gets empty.
588
00:49:56,043 --> 00:49:57,310
They're a bunch of thieves.
589
00:49:57,311 --> 00:49:59,710
That's so absurd.
590
00:49:59,713 --> 00:50:02,180
You need to bribe them to get paid?
591
00:50:02,182 --> 00:50:04,650
Then the ones who are too poor
to bribe them
592
00:50:04,651 --> 00:50:05,980
will continue to be poor,
593
00:50:05,986 --> 00:50:09,080
and the ones who are wealthy enough
will continue to be wealthy.
594
00:50:09,089 --> 00:50:12,450
That's the custom around here,
and customs are
595
00:50:12,459 --> 00:50:15,175
much scarier than the law.
596
00:50:15,529 --> 00:50:17,660
You ladies should also look
for assistant clerks
597
00:50:17,664 --> 00:50:20,215
instead of wasting your time.
598
00:50:21,035 --> 00:50:25,630
That's enough. Let's not get depressed
by talking about money.
599
00:50:25,639 --> 00:50:27,670
Let's just get drunk
and forget about it all.
600
00:50:27,674 --> 00:50:29,865
Here. Cheers!
601
00:51:15,589 --> 00:51:19,505
I wrote down everything I saw and heard
in the Inner Palace.
602
00:51:19,993 --> 00:51:22,060
There's not much that will be of help,
603
00:51:22,062 --> 00:51:24,090
but it won't hurt to know.
604
00:51:24,098 --> 00:51:27,715
I'll be the one to judge
whether something will be of help or not.
605
00:51:28,102 --> 00:51:32,085
You just need to continue
to be a loyal historian.
606
00:51:51,625 --> 00:51:53,615
What brings you here?
607
00:51:54,628 --> 00:51:56,490
You know that my father
608
00:51:56,497 --> 00:51:59,385
is good friends
with the Second State Councillor.
609
00:51:59,433 --> 00:52:03,085
I'm here to relay an urgent message
from my father.
610
00:52:06,640 --> 00:52:09,240
Your family has dozens of servants.
611
00:52:09,243 --> 00:52:11,425
But he decided to send you instead
612
00:52:11,945 --> 00:52:13,940
at this late hour?
613
00:52:13,947 --> 00:52:16,295
It's sometimes hard to trust servants
614
00:52:16,617 --> 00:52:19,835
when it comes to discussing
political affairs.
615
00:52:21,355 --> 00:52:24,475
As you said, it's late.
616
00:52:24,758 --> 00:52:27,345
I should go now.
617
00:52:31,665 --> 00:52:33,655
Be careful.
618
00:52:39,606 --> 00:52:44,495
A historian should not build
personal relationships with others.
619
00:52:44,611 --> 00:52:48,265
It could end up backfiring on you
in the future.
620
00:52:50,217 --> 00:52:51,935
I'll keep that in mind.
621
00:53:01,495 --> 00:53:04,060
My gosh, look who's here again.
622
00:53:04,064 --> 00:53:07,355
- Does he have nothing better to do?
- Who is Goo Hae-ryung?
623
00:53:08,135 --> 00:53:11,385
Who is Apprentice Goo Hae-ryung?
624
00:53:15,342 --> 00:53:16,825
Is it you?
625
00:53:16,877 --> 00:53:19,525
Are you the lunatic
who wrote this petition?
626
00:53:20,013 --> 00:53:21,510
Sir, wait.
627
00:53:21,515 --> 00:53:23,880
I don't know what this is about,
but please calm down.
628
00:53:23,884 --> 00:53:28,205
Read that petition,
and you'll find out why I'm so angry.
629
00:53:34,294 --> 00:53:36,390
"Please ban the recruitment
of assistant clerks
630
00:53:36,396 --> 00:53:38,660
to prevent stipend corruption.
631
00:53:38,665 --> 00:53:42,055
And make the officials
come to Gwangheungchang themselves..."
632
00:53:44,304 --> 00:53:47,840
Do you think you're
the only smart one around here?
633
00:53:47,841 --> 00:53:49,910
Do you think
we're staying quiet about this
634
00:53:49,910 --> 00:53:51,570
because we're idiots?
635
00:53:51,578 --> 00:53:54,740
Even the Three Offices
can't do anything about this issue
636
00:53:54,748 --> 00:53:59,110
because it involves thousands of people.
So who are you to cause a fuss?
637
00:53:59,119 --> 00:54:01,450
Who do you think you are
to raise this issue?
638
00:54:01,455 --> 00:54:03,620
If His Majesty had found out about this,
639
00:54:03,624 --> 00:54:07,290
everyone here, including you,
would've gotten fired.
640
00:54:07,294 --> 00:54:09,175
Do you know that?
641
00:54:09,396 --> 00:54:11,690
You already crossed the line
by entering the palace
642
00:54:11,698 --> 00:54:13,585
when you're nothing but a woman.
643
00:54:13,934 --> 00:54:17,370
So the least you can do
is try your best not to cause trouble.
644
00:54:17,371 --> 00:54:19,185
Sir!
645
00:54:21,108 --> 00:54:23,025
Be careful with your words.
646
00:54:24,978 --> 00:54:28,110
I'm already trying my best
647
00:54:28,115 --> 00:54:30,450
not to curse at her right now.
648
00:54:30,450 --> 00:54:32,565
Do you have a problem with that?
649
00:54:33,320 --> 00:54:37,405
You guys are just a bunch
of weak-hearted fools.
650
00:54:39,126 --> 00:54:42,275
No wonder she was
able to do something like this.
651
00:54:46,166 --> 00:54:49,385
The Office of Royal Decrees
is a complete mess.
652
00:54:57,511 --> 00:54:59,225
Clerk Goo.
653
00:54:59,813 --> 00:55:02,335
- What is your...
- I don't mind getting scolded.
654
00:55:04,818 --> 00:55:08,120
But I'd at least like to know
what I did wrong.
655
00:55:08,121 --> 00:55:09,605
What?
656
00:55:10,190 --> 00:55:12,620
I can't believe you have the guts
to say that right now.
657
00:55:12,626 --> 00:55:16,175
I noticed an irregularity,
so I only asked that things be set right.
658
00:55:16,797 --> 00:55:18,830
I only did what I should have done,
659
00:55:18,832 --> 00:55:20,755
so why...
660
00:55:24,371 --> 00:55:27,625
Why do I need to be reprimanded for that?
661
00:55:28,275 --> 00:55:30,625
I cannot understand it.
662
00:55:32,713 --> 00:55:35,180
- Hae-ryung...
- Sir, it's time to enter a meeting.
663
00:55:35,182 --> 00:55:37,950
- You can deal with her later.
- Do you only care about yourself?
664
00:55:37,951 --> 00:55:39,680
Sir, come on.
665
00:55:39,686 --> 00:55:41,720
- Who do you think you are?
- Sir.
666
00:55:41,722 --> 00:55:45,475
You should be trying to learn!
But all you think about is yourself!
667
00:56:27,234 --> 00:56:28,985
Why isn't she coming?
668
00:57:01,568 --> 00:57:04,455
- Sam-bo.
- Yes?
669
00:57:05,172 --> 00:57:07,155
Isn't it way past noon?
670
00:57:07,174 --> 00:57:10,865
Yes, I think it's a little over 1 p.m.
671
00:57:48,515 --> 00:57:52,435
Your Highness,
the female historian is here.
672
00:57:54,988 --> 00:57:56,675
Tell her she may enter.
673
00:58:08,768 --> 00:58:11,055
Something fun must've happened
674
00:58:11,204 --> 00:58:13,925
seeing that you came late.
675
00:59:11,097 --> 00:59:14,215
Did something happen?
676
00:59:17,070 --> 00:59:18,725
No.
677
01:00:08,822 --> 01:00:10,745
You can cry.
678
01:00:17,430 --> 01:00:19,945
No one comes here.
679
01:00:20,433 --> 01:00:22,715
So no one will hear you.
680
01:00:26,506 --> 01:00:28,155
So...
681
01:00:29,476 --> 01:00:31,395
you can cry out loud.
682
01:00:33,179 --> 01:00:34,995
You can cry all you want.
683
01:00:39,352 --> 01:00:41,005
It's okay.
51493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.