Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,210 --> 00:02:36,257
Žao mi je što kasnim.
Razmišljao sam.
2
00:02:36,341 --> 00:02:39,552
Izgleda super, Ter.
- Što predstavlja?
3
00:02:39,635 --> 00:02:42,638
Ta kuća.
4
00:02:46,809 --> 00:02:50,687
A ovo je Kate.
5
00:02:53,231 --> 00:02:55,900
Sjedni, Terry.
6
00:02:57,318 --> 00:03:04,158
Ili razmišljaš?
- Da ... U redu.
7
00:03:05,034 --> 00:03:09,746
Evo kako.
Četiri djevojke ostaju preko noći.
8
00:03:09,830 --> 00:03:13,375
U početku je izgledao sjajno.
Četiri djevojke za Kate.
9
00:03:13,458 --> 00:03:16,878
Tada sam se sjetio vašeg lijepog lica.
10
00:03:16,961 --> 00:03:22,717
Ne želim te pokvariti, ali
Moram prvo biti ubijen.
11
00:03:22,800 --> 00:03:27,721
Započinjem zabavu odlazeći tamo sama
oko 10:00, 22:30.
12
00:03:27,805 --> 00:03:33,602
Već su raspoloženi za šampanjac.
Puše li povjetarac.
13
00:03:35,187 --> 00:03:39,983
Jedan od njih, možda i najduži,
pati od dehidracije.
14
00:03:40,066 --> 00:03:45,988
Želi vodu. Znam mjesto poput
mojih vlastitih džepova. Mogu stati u frižider.
15
00:03:46,072 --> 00:03:51,785
Ne, sad ću vas prekinuti.
Nije dobro, nije dobro.
16
00:03:51,869 --> 00:03:55,622
Kako to?
- Pa nije dobro.
17
00:03:55,706 --> 00:04:02,754
Loš plan, sažaljenje minijature
-To je bio samo učinak. Razbacala sam ga
18
00:04:02,837 --> 00:04:07,884
Imate li bolju ideju?
Sad dolazi Jimmy.
19
00:04:08,926 --> 00:04:12,680
Nema bolje ideje.
Jeste li zadovoljni?
20
00:04:12,763 --> 00:04:16,475
Ja sam to rekao prije
a to je važno.
21
00:04:16,558 --> 00:04:22,397
Sumnjam u cijelu stvar.
Nitko od vas?
22
00:04:22,480 --> 00:04:27,360
Iznimno sam zabrinut za oca.
23
00:04:27,443 --> 00:04:31,238
Mi smo sa profesionalcima
bave.
24
00:04:32,281 --> 00:04:36,285
Näidenkö?
25
00:04:37,703 --> 00:04:40,455
Što je s ugledom obitelji?
Ne mislite o tome?
26
00:04:40,539 --> 00:04:45,418
Čak i da smo preživjeli, to bi nas progonilo
nas zauvijek.
27
00:04:45,502 --> 00:04:49,589
Zar nisi razmišljao o tome?
Jeste li razmišljali o karmi?
28
00:04:49,672 --> 00:04:52,967
Samo to.
Za to je prostor.
29
00:04:53,050 --> 00:04:58,097
I imamo veliku narudžbu.
30
00:04:58,180 --> 00:05:02,934
Još uvijek to možemo osjetiti u svojim kožama
tako da se to sigurno osjeća.
31
00:05:03,018 --> 00:05:07,313
Nismo spremni za to.
Ovako šokantno na licu.
32
00:05:07,397 --> 00:05:10,983
To dobiva prostor.
- Što on dovraga govori?
33
00:05:11,067 --> 00:05:17,239
Stalno vas svakoga prekidate.
- Zato treba nagrađivati.
34
00:05:17,323 --> 00:05:22,244
Za to ne dobijate nikakvu nagradu.
- Tiho!
35
00:05:26,498 --> 00:05:33,296
Svi smo u istoj grupi.
Sad se smiri i slušaj.
36
00:05:34,297 --> 00:05:36,674
Evo kako.
37
00:05:57,860 --> 00:06:01,739
"Kate, nadam se da ću te tamo vidjeti.
Volio bih, Angie. "
38
00:06:32,934 --> 00:06:34,477
"Dosadno mi je!"
39
00:06:34,561 --> 00:06:41,400
Što da radim u vezi s tim?
- Vodi me u Crveni jastog.
40
00:06:41,484 --> 00:06:44,737
Pa, mogu rezervirati stol.
- Što? Stvarno?
41
00:06:44,820 --> 00:06:48,574
Vodi me u Crveni jastog
prvi sastanak?
42
00:06:48,657 --> 00:06:53,536
Jeste li rekli datum?
43
00:06:59,459 --> 00:07:02,336
Pa, pitajte.
44
00:07:02,420 --> 00:07:09,259
Pitajte me koja mi se hrana sviđa
i koje je vrijeme za mene.
45
00:07:09,343 --> 00:07:14,180
Da ... koliko je sati za tebe?
46
00:07:14,264 --> 00:07:19,394
Vikend.
- Vikendom? Strašan.
47
00:07:19,477 --> 00:07:22,438
Možemo ...
- Lijepo.
48
00:07:22,522 --> 00:07:28,444
Što ćete raditi sutra?
- Sutra je Noć vještica.
49
00:07:28,527 --> 00:07:32,823
Da, jeste. Strašan.
50
00:07:32,906 --> 00:07:40,205
Ne volim tematske zabave
a Halloween je tema dana.
51
00:07:40,288 --> 00:07:47,002
Tu su vještica, trol i nešto drugo.
Zastrašujuće stvari, ali zašto?
52
00:07:48,379 --> 00:07:50,673
Pa ...
53
00:07:50,756 --> 00:07:54,926
Ali mogu za tebe
napraviti izuzetak.
54
00:07:57,429 --> 00:08:00,723
Ne, ne.
55
00:08:00,807 --> 00:08:05,228
Vikend je u redu.
- U redu. Morate izabrati kamo idemo.
56
00:08:05,311 --> 00:08:10,357
Onda idemo na Crveni jastog.
- Savršeno!
57
00:08:10,441 --> 00:08:17,239
Računao sam da igram, ali tamo je dobro
peci .. -Verujem ti.
58
00:08:18,448 --> 00:08:22,952
Radujem se tome.
- Tako.
59
00:08:23,036 --> 00:08:25,830
Hej.
60
00:09:21,048 --> 00:09:27,720
Pa, kako si na poslu?
- Danas je bio jako dobar dan.
61
00:09:28,596 --> 00:09:32,767
Sutra je veliki dan. nadajmo se
ti imaš lijep dar.
62
00:09:32,850 --> 00:09:38,147
Nemoj opet biti žedan, tata.
- Kate, tvoja se sestra udaje.
63
00:09:39,398 --> 00:09:45,320
Imam druge planove.
- Kakvi planovi?
64
00:09:45,403 --> 00:09:50,200
Želim iznenaditi svog prijatelja Trenta.
- Da.
65
00:09:50,283 --> 00:09:55,204
Što je, dovraga, taj Trent?
- Suradnik.
66
00:09:55,288 --> 00:09:59,291
Znamo se već neko vrijeme.
67
00:09:59,375 --> 00:10:05,130
Sviđa mi se.
68
00:10:05,213 --> 00:10:08,883
Sutra je Noć vještica.
- Ne, zar ne?
69
00:10:11,136 --> 00:10:16,557
Voli Halloween.
- Postoje li, naravno, i druge prilike?
70
00:10:16,641 --> 00:10:21,228
Angie se uda za samo jednom.
- Optimističan.
71
00:10:21,312 --> 00:10:25,524
Angie te treba sutra.
72
00:10:25,607 --> 00:10:29,027
Ja ...- Grozno je živjeti
u razbijenoj obitelji.
73
00:10:29,110 --> 00:10:33,740
Želim živjeti svoje preostalo vrijeme
s mojim kćerima.
74
00:10:35,241 --> 00:10:40,996
I on bi mogao nešto učiniti u vezi s tim.
- Pozvao vas je.
75
00:10:44,124 --> 00:10:47,085
U redu.
76
00:10:47,169 --> 00:10:51,590
Radi kako hoćeš.
- Tata.
77
00:10:51,673 --> 00:10:53,383
Otac.
78
00:10:57,095 --> 00:11:00,431
Umoran sam.
79
00:11:00,514 --> 00:11:05,561
Ne lažem.
Samo sam umorna.
80
00:11:11,149 --> 00:11:15,195
Volim te.
81
00:11:15,278 --> 00:11:18,364
I ja tebe volim.
82
00:11:19,615 --> 00:11:23,703
Mislili biste na obitelj.
Nije puno potrebno.
83
00:11:24,995 --> 00:11:29,458
Kate ... Daj joj nešto lijepo.
84
00:12:00,987 --> 00:12:03,573
Pozdrav.
85
00:12:24,217 --> 00:12:28,346
- Bok.
- Što se dogodilo?
86
00:12:28,429 --> 00:12:32,850
Mislim da je ovdje loše polje.
- Čudno.
87
00:12:32,933 --> 00:12:36,687
Pozdrav.
- Bok.
88
00:12:37,437 --> 00:12:41,107
Reci da hoćeš.
89
00:12:41,191 --> 00:12:44,611
Da.
- Oh, to je divno!
90
00:12:44,694 --> 00:12:47,864
Bila sam jako sretna, Kate.
91
00:12:47,947 --> 00:12:52,618
Kako doći?
- Sutra ćemo te dobiti.
92
00:12:52,701 --> 00:12:56,496
Znao sam da hoćeš.
93
00:12:56,580 --> 00:13:00,458
Nevjerojatno ta sestra
udaje se.
94
00:13:00,542 --> 00:13:07,590
Svidjet će ti se. Ona je pametna i
smiješno onako kako ti se sviđa.
95
00:13:08,633 --> 00:13:13,429
Pokupit ćemo vas u jedanaest.
- Zvuči dobro.
96
00:13:13,512 --> 00:13:17,057
Vidimo se tada.
- Jedanaest.
97
00:13:17,141 --> 00:13:19,935
Hej.
- Hej, dakle.
98
00:13:32,405 --> 00:13:36,784
Otrov ... Stavlja se u bocu šampanjca.
99
00:13:38,118 --> 00:13:41,580
Počinju otvarati boce, i ...
100
00:13:41,663 --> 00:13:46,668
Kako vratiti poklopac na bocu?
101
00:13:46,751 --> 00:13:51,297
Mast je opet otišla.
- Ne. Koristimo sada zdrav razum.
102
00:13:51,380 --> 00:13:56,302
Koristite zdrav razum. Uzmimo ovo.
Dajem Lucy neki lijek.
103
00:13:56,385 --> 00:13:59,471
Ima li mačka dijabetes?
- Prošlo je 7 godina.
104
00:13:59,555 --> 00:14:03,475
Radim to tri puta dnevno.
Stavimo ga kroz pluto-
105
00:14:03,558 --> 00:14:08,438
a otrov se prolije u bocu. Bez kape
ne pojavljuje se ništa. Insid udarac.
106
00:14:08,521 --> 00:14:12,567
Mogu li pogledati? Tako mali.
107
00:14:12,650 --> 00:14:16,946
Nisam znanstvenik.
Rekli ste da se koristi zdrav razum.
108
00:14:17,029 --> 00:14:21,241
Postoji li način da to učinite
da čep ostane u boci
109
00:14:21,325 --> 00:14:26,872
i da limen papir nije oštećen
ali otrov je još uvijek u boci?
110
00:14:26,955 --> 00:14:34,045
Mogu li te nešto pitati?
Sramota me, tata?
111
00:14:34,128 --> 00:14:38,674
Počeo sam plakati.
- Ne brini. Nitko se ne ljuti.
112
00:14:38,758 --> 00:14:42,094
Jeste li sigurni?
- Jesam. Dobra si osoba.
113
00:14:42,177 --> 00:14:48,141
Želim vidjeti kako netko umire polako
steći životno iskustvo.
114
00:14:48,225 --> 00:14:52,562
Želimo da ostaneš u pozadini.
115
00:14:52,645 --> 00:14:56,941
Trebamo podršku, netko,
koji pazi na situaciju.
116
00:14:57,024 --> 00:15:01,737
Nitko ne šalje cijelu gomilu.
- U pravu si.
117
00:15:01,821 --> 00:15:06,033
Netko mora smisliti način
stavite otrov u šampanjac.
118
00:15:06,116 --> 00:15:10,370
To mora biti tvoja stvar.
- Oh moja stvar?
119
00:15:10,453 --> 00:15:15,583
Moja stvar?
- Da, tvoja stvar.
120
00:15:15,667 --> 00:15:19,587
Kako to mogu učiniti?
- Kotači se okreću.
121
00:15:19,670 --> 00:15:25,592
Sad znam. Nazvat ću Christine
i pitajte je što misli.
122
00:15:25,676 --> 00:15:31,139
Dobro, dobro osmišljeno. Dobar mali brate
nazovimo Christine.
123
00:16:01,459 --> 00:16:04,629
Vidim te.
124
00:16:10,634 --> 00:16:14,137
Ti me srušiš.
125
00:16:14,221 --> 00:16:17,390
Sus blagoslov! Pozdrav!
- Bok.
126
00:16:17,474 --> 00:16:21,686
Nisi se uopće promijenio.
Neugodno.
127
00:16:21,769 --> 00:16:25,856
Ni ti. Oprosti, evo ...
128
00:16:25,940 --> 00:16:29,360
Sara. Zabavno istražiti.
- Tako.
129
00:16:29,443 --> 00:16:33,322
Ovo je Mel.
- Jedan i jedini.
130
00:16:33,405 --> 00:16:36,741
Kakav stisak ruke!
131
00:16:36,825 --> 00:16:40,203
Rekli ste jučer u 11 sati.
Došli ste rano.
132
00:16:40,286 --> 00:16:43,247
Sat je četvrtina.
133
00:16:43,331 --> 00:16:49,587
Još uvijek sam raspakiran.
Možete li pričekati malo?
134
00:16:49,670 --> 00:16:54,216
Zaista lijepo vidjeti.
- Jao.
135
00:16:54,299 --> 00:16:59,012
Nije li to ludo?
- Prekrasno je.
136
00:16:59,095 --> 00:17:04,100
Ja sam sretna djevojka.
- Da. Čekaj malo.
137
00:17:28,039 --> 00:17:33,043
Što nije u redu s tom torbom?
- Kolo je polomljeno.
138
00:17:33,127 --> 00:17:39,049
Amazon prodaje ta dva za deset.
- Znam, ali to ima emocionalnu vrijednost.
139
00:17:39,132 --> 00:17:43,345
Je li to bilo povezano s Niagarinim vodopadima?
- Da.
140
00:17:43,428 --> 00:17:49,726
A tko je pao u vodopad?
- Oprostite, nije se slomilo.
141
00:17:49,809 --> 00:17:56,690
Da je tamo pala, imala bi
jako oštećen.
142
00:17:56,774 --> 00:18:00,944
Zreli zaključak.
- Pao je s konja s konja.
143
00:18:01,028 --> 00:18:06,574
Sve u predlošku mjehurića.
- Tata se naljutio.
144
00:18:06,658 --> 00:18:09,744
Bilo je to lijepo putovanje.
145
00:18:12,830 --> 00:18:16,625
Ja ću je uzeti.
- Hvala.
146
00:18:16,709 --> 00:18:21,505
Ako pušite u autu, ubit ću vas.
147
00:18:21,588 --> 00:18:26,218
Napravite pauzu za duhan svakih 150 km
ili svaki drugi sat.
148
00:18:29,721 --> 00:18:32,640
Naprijed!
- Kate je dopušteno sjediti sprijeda.
149
00:18:32,724 --> 00:18:36,727
I nećemo stati na putu.
150
00:18:55,953 --> 00:19:00,708
Jadna pjesma.
- Sviđa mi se.
151
00:19:01,667 --> 00:19:07,881
Kate, kako si?
- Vrlo dobro.
152
00:19:07,964 --> 00:19:11,926
Radite li još na svojoj ideji?
- Da, kako si znao?
153
00:19:12,010 --> 00:19:15,263
Face Book.
154
00:19:15,346 --> 00:19:20,434
Obnovljivo, zar ne?
- Da, obnovljivi izvori energije.
155
00:19:20,518 --> 00:19:24,521
Bili smo smješteni s mojim mužem
solarni paneli na krovu.
156
00:19:24,605 --> 00:19:27,899
Lijepo je reći "moj muž".
157
00:19:27,983 --> 00:19:31,278
Solarni panel nije potpuno ista stvar,
ali dobra stvar ionako.
158
00:19:31,361 --> 00:19:37,158
Valjda jest? Sunce priča ...
- Da.
159
00:19:37,241 --> 00:19:41,412
Postoje li muškarci koji se mogu obnoviti?
160
00:19:41,495 --> 00:19:44,498
Jedan ili dva.
- Tko?
161
00:19:44,582 --> 00:19:49,294
Zapravo nitko.
- Ok ...
162
00:19:51,338 --> 00:19:55,800
Tamo je jedan dječak. Stvarno lijepo.
163
00:19:55,884 --> 00:20:01,681
Trebalo ga je iznenaditi
Noć vještica, ali evo ga.
164
00:20:01,764 --> 00:20:05,684
Udajem se samo jednom.
- Optimističan si.
165
00:20:07,269 --> 00:20:09,730
Prijatelji ...
166
00:20:17,695 --> 00:20:21,074
Prati li nas?
- Ovo nije jebeni film.
167
00:20:21,157 --> 00:20:25,745
Valjda se auto pokvario.
Stara je stotinu godina.
168
00:20:25,828 --> 00:20:28,664
Da, to nije ništa.
169
00:20:28,747 --> 00:20:31,834
Kako znate moju sestru?
- S posla.
170
00:20:31,917 --> 00:20:36,588
Oboje?
- Angie uči engleski.
171
00:20:36,671 --> 00:20:39,132
Ja učim matematiku.
Dosadno, ali u redu.
172
00:20:39,215 --> 00:20:42,010
Mel je učiteljica rukotvorina.
173
00:20:42,093 --> 00:20:46,097
Učenici privatne škole to ne čine
ništa. Sjedim samo danima.
174
00:20:46,180 --> 00:20:49,767
Ne uči djecu
pobuditi interes?
175
00:20:49,850 --> 00:20:52,269
Za mene je to isto.
Ručno je izrađen.
176
00:20:52,352 --> 00:20:55,147
Glazbu sviram,
pijem nyquiliu-
177
00:20:55,230 --> 00:20:57,774
i mislim, dok sam bio tinejdžer
pokušavajući napraviti dasku za sjeckanje.
178
00:20:57,858 --> 00:21:02,320
Volio sam zanate.
Vjerojatno zbog učitelja.
179
00:21:02,403 --> 00:21:06,073
Zbog toga me studenti mrze
da svaki dan radim domaće zadatke.
180
00:21:06,157 --> 00:21:08,326
Podsjetili smo se na početku školske godine
siitä-
181
00:21:08,409 --> 00:21:12,121
potaknuti studente
self-aktiviteettiin-
182
00:21:12,204 --> 00:21:15,624
dajući manje domaće zadaće.
- Sjećaš se toga?
183
00:21:15,707 --> 00:21:19,127
Pročitao sam je mnogo puta.
Nisam vjerovao da je to istina.
184
00:21:19,211 --> 00:21:22,464
Moji učenici vole moje lekcije.
- Zato što si tako korisna.
185
00:21:22,547 --> 00:21:26,551
Korisni Ange.
- Što?
186
00:21:26,634 --> 00:21:29,178
Pitajte ga.-korisna Ange.
187
00:21:29,262 --> 00:21:32,598
Naši će učenici dobiti nadimke.
188
00:21:32,681 --> 00:21:35,893
Tako je
da ćemo.
189
00:21:35,976 --> 00:21:39,354
Koristimo aliteraciju.
Korisni Ange.
190
00:21:39,438 --> 00:21:43,274
Ili pjenušava Sara.
- Što si ti?
191
00:21:43,358 --> 00:21:46,736
Mamma Mel.
192
00:21:46,819 --> 00:21:51,616
Morate ga dobiti i vi.
- Ne sada.
193
00:21:51,699 --> 00:21:55,786
Cool Kate. To je ono što jesi.
194
00:21:55,869 --> 00:22:00,415
Kate piše K.
195
00:22:04,419 --> 00:22:10,550
Zašto vozi tako sporo?
- Jer smo tako slatki.
196
00:22:10,633 --> 00:22:14,470
Pozdrav.
- Zastrašujuće. Idemo odavde.
197
00:22:30,610 --> 00:22:35,781
Ima li problema s automobilom?
- Ne. Uživamo samo u pogledu.
198
00:22:35,865 --> 00:22:41,995
Zar vam stvarno ne treba pomoć?
Garaža automobila udaljena je malo.
199
00:22:42,079 --> 00:22:48,501
I vrlo ugodan motel.
- Nema ništa loše s automobilom.
200
00:22:48,585 --> 00:22:51,254
Vidite li?
201
00:22:51,337 --> 00:22:57,635
Četiri djevojke same.
Budite oprezni.
202
00:22:57,718 --> 00:22:59,970
Hvala Vam.
203
00:24:06,323 --> 00:24:09,952
Da, nevjerojatno je.
204
00:24:10,035 --> 00:24:15,999
Što ovo košta? - 75 dolara po noći.
Dvije spavaće sobe, tri WC-a.
205
00:24:16,082 --> 00:24:20,253
I pristojan bar.
- Srećom, nismo otišli u motel.
206
00:24:20,336 --> 00:24:24,882
Pakao je.
- Kako ste to otkrili?
207
00:24:24,965 --> 00:24:28,010
LA od BnB.
- Sve je planirano.
208
00:24:28,093 --> 00:24:31,138
Idemo na planinarenje
a potom piknik na terasi.
209
00:24:31,221 --> 00:24:34,891
Donio sam šest igara na ploči.
- Zvuči lijepo.
210
00:24:34,975 --> 00:24:40,605
Ne gubim vrijeme igrajući igrice. uzeo sam
s pićem i tu je i ovdje.
211
00:24:40,688 --> 00:24:45,609
Sve je kako treba biti.
- Večeras, Mel.
212
00:24:45,693 --> 00:24:52,282
I ti, Sara. Ne želim sutra
očistite tragove.
213
00:24:52,366 --> 00:24:58,330
Da, shvatamo olako.
Barem se trude.
214
00:25:01,124 --> 00:25:06,504
Da, i još jedna stvar.
Nema mobitela.
215
00:25:06,587 --> 00:25:11,175
Dobra ideja, ali ne uspijeva.
Što ako netko pozove?
216
00:25:11,258 --> 00:25:15,971
Ostatak života ćete provesti s njim.
217
00:25:16,054 --> 00:25:19,474
Mobilni odmor mi odgovara.
218
00:25:20,266 --> 00:25:22,977
U redu.
219
00:25:31,068 --> 00:25:34,405
Znate kako računati igru.
- Izgleda li tako?
220
00:25:34,488 --> 00:25:39,075
Je li to kompaktno pitanje?
- Moramo provesti vrijeme zajedno
221
00:25:39,159 --> 00:25:44,998
Kako mogu bez mobitela? Je
jedina utjeha kad ima mamurluka.
222
00:25:45,081 --> 00:25:50,586
Stavite komade na svoje mjesto, razmislite o tome što je
dogodilo.
223
00:25:50,670 --> 00:25:54,173
Znate što mislim.
224
00:25:55,341 --> 00:26:00,512
Naručit ću pizzu. Ja ću umrijeti od gladi prije moguće.
225
00:26:00,595 --> 00:26:05,725
Nisam mislila da će to uspjeti.
- Ovo mora ići šetnja.
226
00:26:05,808 --> 00:26:11,188
Jednostavno.
- Chippendales će doći kasnije.
227
00:26:11,272 --> 00:26:15,818
Predivne su.
Vidio sam ih u Vegasu.
228
00:26:15,901 --> 00:26:20,072
Valjda ne dolaze baš?
229
00:26:42,009 --> 00:26:45,095
Je li vani sve bilo u redu?
- Da.
230
00:26:45,178 --> 00:26:51,934
Velika spavaća soba nalazi se tamo gdje je križ
je. Lako za pogoditi.
231
00:26:52,018 --> 00:26:57,773
Kate i ja ćemo je uzeti. Dobit ćete ga
drugi. Je li to u redu?
232
00:26:58,732 --> 00:27:01,401
Vrlo dobro.
233
00:27:43,273 --> 00:27:46,276
Ovdje smo samo jednu noć.
- Da.
234
00:27:46,360 --> 00:27:50,155
Uskoro ćete je morati prepakirati.
235
00:27:50,238 --> 00:27:54,868
Ne želim živjeti u kovčegu.
- Ovdje smo samo jednu noć.
236
00:27:54,951 --> 00:27:58,871
Šalica BnB-a je da ste kod kuće
iako nisi.
237
00:27:58,955 --> 00:28:04,001
Ne, samo je jeftinije
a ponekad možete imati sreće.
238
00:28:06,378 --> 00:28:09,339
Mogli smo biti sretni,
dijeliti ovaj život.
239
00:28:09,423 --> 00:28:14,969
Ja sam ponekad neodlučan. Tražim i
Tražim i bojim se onoga što nađem.
240
00:28:15,053 --> 00:28:19,807
Zašto ga ne razumijete?
- Razumijem sve, Helen.
241
00:28:19,891 --> 00:28:25,729
Bilo bi to samo za jednu noć.
- Johan je rekao da nema mjesta.
242
00:28:25,813 --> 00:28:28,398
Čekaj!
243
00:28:29,441 --> 00:28:31,943
Ostatak zadržite.
244
00:28:32,027 --> 00:28:36,197
Halo? Jimmy, jesi li to ti?
245
00:28:47,082 --> 00:28:53,422
Prije 3 tjedna Waltman je maltretirao
16-godišnja Nancy Connors.
246
00:28:53,505 --> 00:28:55,382
Waltman je danas bio na sudu ...
247
00:28:55,465 --> 00:28:58,343
Kakva sranja svinja.
248
00:28:58,426 --> 00:29:03,473
Te lude glave treba odvesti u pustinju.
Svijet bi postao bolje mjesto.
249
00:29:03,556 --> 00:29:08,185
Zašto si uvijek tako nasilan?
- Ne bih to sama učinila.
250
00:29:08,269 --> 00:29:14,733
Lokalni junak Petey Delphin je
mrtav. Imao je 108 godina.
251
00:29:14,816 --> 00:29:18,820
Delfin dugi niz godina, naravno.
- Steve, previše si.
252
00:29:18,903 --> 00:29:24,283
Informacije o pogrebnoj ceremoniji ...
253
00:29:25,409 --> 00:29:31,999
Ne mogu više to podnijeti.
Napravite parodiju na sebe.
254
00:29:32,082 --> 00:29:36,044
Volio bih da se nešto može dobiti
Osjećam se bolje.
255
00:29:36,920 --> 00:29:41,341
Da, i ja bih!
256
00:29:42,800 --> 00:29:46,637
Uživajmo u tome i krenimo
a zatim u kuhinju.
257
00:29:46,721 --> 00:29:52,726
Jesu li pozvani?
- Cool Kate ne gori travu.
258
00:29:52,810 --> 00:29:57,606
Da, valjda imaju o čemu razgovarati.
- Imate li upaljač?
259
00:30:12,203 --> 00:30:17,583
Lijepo što je tako prostrano.
- Da, super je ovdje.
260
00:30:20,127 --> 00:30:25,757
Kako je Dillon?
- Zove se Darren.
261
00:30:25,840 --> 00:30:30,845
Ona je dobro.
Ja sam sretna.
262
00:30:30,928 --> 00:30:34,807
Kiva.
263
00:30:34,890 --> 00:30:39,520
Malo je ...
Zajedno smo godinu dana.
264
00:30:39,603 --> 00:30:43,648
Sada, ja sam primijetio da je
pomalo zaglavljen.
265
00:30:43,732 --> 00:30:48,778
Ne zna se dobro duže.
- Znam.
266
00:30:48,861 --> 00:30:55,326
Završio je diplomu
prošlog mjeseca.
267
00:30:55,409 --> 00:30:58,662
Dobio je hepul otkad sam otišao
tijekom ceremonije.
268
00:30:58,746 --> 00:31:03,333
Oh, stvarno?
Nije bilo tako grozno.
269
00:31:03,417 --> 00:31:07,045
Nije.
Nisam želio ići tamo.
270
00:31:07,128 --> 00:31:12,091
Florida je prokleto mokra
syyskuussa-
271
00:31:12,175 --> 00:31:15,678
a taj je domaćin imao
užasno hrapav glas.
272
00:31:15,761 --> 00:31:20,849
Vjerojatno za godinu dana, rupa u grlu.
273
00:31:20,933 --> 00:31:26,605
Darrenova mama je lijepa žena, ali
plače, ne mogavši se obuzdati.
274
00:31:26,688 --> 00:31:31,484
Kad sjedi u avionu i dijete plače
i svi gledaju roditelja.
275
00:31:31,568 --> 00:31:36,864
Tako su me svi pogledali
kad sam bio s njim.
276
00:31:36,948 --> 00:31:42,786
Tata nije na slici. On je
smeta mi što odlazim.
277
00:31:42,870 --> 00:31:46,998
„Ja sam zarobljen u školu,
ne poštuješ me. "
278
00:31:47,082 --> 00:31:50,835
„Kako možeš nekoga voljeti
a zatim odbiti? "
279
00:31:50,919 --> 00:31:55,882
Tako je dramatična da.
Rekao sam da je to zbog te nevolje-
280
00:31:55,965 --> 00:32:00,678
a tvoja majka jecala i otprilike
da je došla teta Paula.
281
00:32:00,761 --> 00:32:05,474
Ali nije shvatio.
Ne znam ...
282
00:32:05,557 --> 00:32:11,271
Ne znam kako da je ubrzam
od odrasle do odrasle dobi.
283
00:32:12,022 --> 00:32:16,442
Što je?
- Je li tako loše?
284
00:32:17,944 --> 00:32:21,197
Igrate li se?
285
00:32:21,280 --> 00:32:27,828
Nisi bila ni tamo. Kako znate?
- Pucao si tako dramatično.
286
00:32:27,911 --> 00:32:34,876
Diplome su važne.
Pretpostavljam da si se ispričao?
287
00:32:34,959 --> 00:32:39,464
Što je?
Jeste li slušali što sam rekao?
288
00:32:39,547 --> 00:32:46,428
Da, ali mislim da to nije mjesto
prigovarali ste da je i sam problem.
289
00:32:46,512 --> 00:32:52,350
Stvarno sam vas želio uključiti, ali ako
hoćeš li biti takav ...
290
00:32:52,434 --> 00:32:55,603
Reci.
291
00:32:55,687 --> 00:32:58,481
Moj sebe.
292
00:32:58,565 --> 00:33:03,986
Ja sam, barem u ovome. Gdje si ti
je bilo pet godina?
293
00:33:04,070 --> 00:33:09,616
Hajde, Kate. Darren ...
- Izlazite već dvije godine.
294
00:33:09,700 --> 00:33:13,745
Kako objašnjavate sljedeće tri godine?
295
00:33:26,424 --> 00:33:28,551
U redu.
296
00:33:28,634 --> 00:33:34,306
Što sad? Stvari su bile u redu
tada.
297
00:33:35,515 --> 00:33:41,688
Pokušajmo se zabaviti s ovim
preko vikenda.-Pokušajmo.
298
00:33:41,771 --> 00:33:45,274
Pokušajte malo teže.
299
00:33:46,567 --> 00:33:49,737
Vidi što sam našao.
- Možemo li to podnijeti?
300
00:33:49,820 --> 00:33:55,534
Pijemo ovo, a ne moje
moja piće. Ovdje se može puno popiti.
301
00:33:55,617 --> 00:33:59,704
Šampanjac zvuči dobro.
302
00:34:08,087 --> 00:34:10,548
Anna.
303
00:34:13,717 --> 00:34:16,136
Hvala Vam.
304
00:34:18,847 --> 00:34:21,266
Baby!
305
00:34:24,477 --> 00:34:29,357
Ne, hvala.
- Više za nas.
306
00:34:29,440 --> 00:34:32,985
Živjeli.
307
00:34:33,068 --> 00:34:37,614
Mogu li te pitati jedno
tko me je gnjavio?
308
00:34:37,698 --> 00:34:42,035
Bi li se netko preselio u Waco samo da ga dobije
upoznati Chipa i Joannu Gaines?
309
00:34:42,118 --> 00:34:45,705
O programu poboljšanja doma?
- Ne od druge.
310
00:34:45,789 --> 00:34:49,625
Ne tamo gdje je taj momak
kostim.
311
00:34:49,709 --> 00:34:52,712
Nitko drugi nije na Wacu samo da ga dobije
upoznati nekoga.
312
00:34:52,795 --> 00:34:55,673
Tamo se možete kretati samo ako morate.
313
00:34:55,756 --> 00:35:01,511
Ili ako je od tamo.
- Svi se žele preseliti odatle.
314
00:35:01,595 --> 00:35:05,056
I ja sam se nakon škole želio promijeniti.
315
00:35:05,140 --> 00:35:07,517
Istina ...
- Što si rekla, Kate?
316
00:35:07,600 --> 00:35:12,313
Ništa.
- Nešto si govorio.
317
00:35:12,396 --> 00:35:14,690
A ja ne.
318
00:35:14,774 --> 00:35:20,904
Sad znam. Kinky Kate.
- Donesite kardigan.
319
00:35:20,988 --> 00:35:24,074
Ne bih rekao.
- Sviđa mi se ovaj kardigan.
320
00:35:24,157 --> 00:35:29,412
Kinkkinen te ne opisuje kako treba.
321
00:35:29,496 --> 00:35:34,250
Evo čudnog ukusa.
- Možda je tamo već duže vrijeme.
322
00:35:34,333 --> 00:35:39,797
Jednostavno se zabavljam.
- Tako.
323
00:35:39,880 --> 00:35:42,591
Osjetite malo trbuha.
- Pokušaj.
324
00:35:42,674 --> 00:35:47,596
Trebala bi nešto pojesti.
Jako je gladan.
325
00:35:47,679 --> 00:35:52,308
Nadam se da će uskoro stići pizza.
- Možda ima nešto za želudac.
326
00:35:52,392 --> 00:35:55,853
Ne, da, proći će.
327
00:35:55,937 --> 00:36:00,274
Jeste li ti ljudi?
Zašto nisam znao za tebe?
328
00:36:00,357 --> 00:36:05,153
To postaje ovisnost.
- Medicina svugdje.
329
00:36:05,237 --> 00:36:10,325
U autu, na poslu.
Ne razumijem.
330
00:36:10,408 --> 00:36:15,747
Znanstvenici izmišljaju čarobnu pilulu.
Jeste li iznad znanosti?
331
00:36:15,830 --> 00:36:21,001
Kad me boli želudac, uzimam ga
nešto i osjećati se bolje.
332
00:36:21,085 --> 00:36:26,006
O čemu se zapravo radi?
333
00:36:26,089 --> 00:36:29,259
Ako postoji lijek,
osjetite se malo ...
334
00:36:29,342 --> 00:36:34,764
Sada nema ubrzanja.
- Samo sam zadivljen.
335
00:36:34,848 --> 00:36:38,643
Ali to je vaš posao.
336
00:36:38,726 --> 00:36:43,272
Sada razumijem zašto im je ime Tums.
337
00:36:43,355 --> 00:36:48,944
Taman, trbušnjak ...
- Da, znam.
338
00:36:49,027 --> 00:36:53,782
Pogledajte ovu kuću.
339
00:36:53,865 --> 00:36:59,746
Nikad ovo neću piti. Previše žuriranje,
340
00:39:25,380 --> 00:39:28,383
Pozdrav.
- Bok.
341
00:39:29,884 --> 00:39:36,015
Gdje ti je maska?
- Ubit ćemo ih.
342
00:39:36,098 --> 00:39:41,019
To je kuća tvog oca. Nema kamera.
343
00:39:41,103 --> 00:39:44,815
Imaš smisla.
344
00:39:50,486 --> 00:39:54,866
Gdje je dovraga Terry?
345
00:40:16,010 --> 00:40:19,138
Sranje, Terry.
346
00:40:19,221 --> 00:40:23,225
Vrijeme je.
- Terryjevo vrijeme je kao i uvijek.
347
00:40:23,308 --> 00:40:27,938
Hajde, nisi tamo.-Tko zna
piju li oni šampanjac?
348
00:40:28,021 --> 00:40:32,609
Moramo sada ići.
- Da!
349
00:40:35,445 --> 00:40:40,616
Ljudi, vidio sam nešto neobično.
- Jeste li se pogledali u ogledalo?
350
00:40:40,699 --> 00:40:43,244
Mel, hajde.
351
00:40:43,327 --> 00:40:48,290
Mislim da je ovdje netko.
Trijem je imao grubi trag.
352
00:40:48,373 --> 00:40:51,251
Što je?
- Grmlje moli slatkiše.
353
00:40:51,334 --> 00:40:55,380
Bi li djeca došla ovako daleko
zbog slatkiša?
354
00:40:55,463 --> 00:41:01,010
Barryja bih uzeo od puhanja ako
Snickers bih dobio u dobi od 10 godina.
355
00:41:01,093 --> 00:41:07,141
Okej ... Ima li otisak blizu vrata?
356
00:41:07,224 --> 00:41:10,018
Da.
- Dobro.
357
00:41:10,102 --> 00:41:14,481
Sad se bojim.
- Netko vas samo pokušava uplašiti.
358
00:41:14,564 --> 00:41:21,571
Ne volim ni Noć vještica.
- Ovdje nema nikoga.
359
00:41:26,075 --> 00:41:30,454
Čekaj.
360
00:41:37,377 --> 00:41:40,254
Oni su samo pijetao.
361
00:41:41,631 --> 00:41:47,052
Nisi ustao.
- Rekao sam tako. Tko bi to mogao biti?
362
00:41:59,814 --> 00:42:02,692
Prijatelji.
- Što?
363
00:42:02,775 --> 00:42:06,070
Kako si?
- Želudac je užasno bole.
364
00:42:06,153 --> 00:42:11,742
Što ako je Kate u pravu?
- Smiri se. Pokušava je uplašiti.
365
00:42:11,825 --> 00:42:14,703
Što ako se ne bojite?
- Oni su samo pijetao.
366
00:42:14,786 --> 00:42:19,291
Zašto ne kucaju?
- Možda ih nismo čuli.
367
00:42:19,374 --> 00:42:25,379
U žurbi si, Mel. Vidjeli smo te tragove.
- Ako vlasnici žele doći ovdje?
368
00:42:25,463 --> 00:42:29,425
Imali bi ključ
požalio se ... - Umukni!
369
00:42:29,508 --> 00:42:34,221
Što nije u redu s tobom?
zavidni.-I nisam.
370
00:42:34,304 --> 00:42:38,266
Sestra Sara učinila je isto.
Pokušava vam uništiti ježu.
371
00:42:38,350 --> 00:42:43,021
Kate, uzmi me u glavu.
- Melanie, hajde!
372
00:42:43,104 --> 00:42:46,399
Ne pokušavam ništa.
373
00:42:46,482 --> 00:42:53,530
Ja sam novi na ovom gomilom prijatelja, ja to shvatiti
ali svi smo to vidjeli.
374
00:42:53,614 --> 00:43:00,412
Zar ne bi bilo najbolje otići?
moram li dokazati da ovdje nema drugih?
375
00:43:01,204 --> 00:43:05,208
Mel, nemoj.
- Što?
376
00:43:08,544 --> 00:43:11,047
Kao što sam rekao ...
377
00:43:16,552 --> 00:43:18,971
Prsten od pile!
378
00:43:21,390 --> 00:43:27,145
Stvoritelj! Kate, idemo!
Ovdje ćemo biti ubijeni.
379
00:43:30,815 --> 00:43:33,859
Što želite?
380
00:43:40,073 --> 00:43:43,243
Kate, jesi li čula?
381
00:43:44,452 --> 00:43:50,249
Ne možeš ući unutra.
- Već smo unutra.
382
00:43:57,506 --> 00:44:00,509
Nisam.
383
00:44:00,592 --> 00:44:04,262
Što sada radimo?
384
00:44:05,680 --> 00:44:10,310
Pazite na njega.
- Gdje ti je maska?
385
00:44:10,393 --> 00:44:15,481
Ubit ćemo ih.
- Tako se ovalira Saam.
386
00:44:19,109 --> 00:44:23,780
Lijepog izgleda.
- Idi.
387
00:44:23,864 --> 00:44:27,242
Dopustite nam prvo.
388
00:44:30,328 --> 00:44:33,331
Mogu li doći ovdje?
389
00:44:33,414 --> 00:44:36,751
Umremo u LA BnB.
390
00:44:36,834 --> 00:44:41,714
Ne umiremo.
Da razmislim.
391
00:44:45,592 --> 00:44:49,221
Što se dogodilo?
- Terry nije udario.
392
00:44:49,304 --> 00:44:54,142
Uništava cijelu stvar.
- Nema štete kad smo ovdje.
393
00:44:54,225 --> 00:44:59,146
Ne! Tata ih je upravo kupio.
394
00:44:59,230 --> 00:45:03,859
Skupe su, stvarno skupe.
Od poda do stropa.
395
00:45:03,943 --> 00:45:07,696
Zato razbijamo samo jedno.
396
00:45:07,779 --> 00:45:14,119
Udarit ću te za ruku.
- Ako razbijete prozor ili vrata
397
00:45:14,202 --> 00:45:19,290
Ubit će te. -Sada ide
ubojstvo. Zna nered.
398
00:45:19,373 --> 00:45:24,753
Uvijek možete počistiti nered. kao takav
Jimmy voli nered.
399
00:45:25,504 --> 00:45:31,593
Problem je u tome što tvoj brat ima
ključeve i toster AA.
400
00:45:31,676 --> 00:45:37,056
Ako uskoro ne uđemo,
on sve razbija.
401
00:45:38,349 --> 00:45:41,185
I nije dobro.
402
00:45:41,269 --> 00:45:43,479
U bijegu.
403
00:45:52,612 --> 00:45:57,617
Otišao je.
- Hvala Bogu.
404
00:45:59,327 --> 00:46:03,789
Bila su to ulazna vrata.
- Spašeni smo.
405
00:46:03,873 --> 00:46:06,959
Možda je to policija.
- Zašto?
406
00:46:07,042 --> 00:46:12,839
Da, policija je došla ovdje.
- Samo nas pokušavaju jebati.
407
00:46:17,052 --> 00:46:18,595
Huhuu.
408
00:46:18,678 --> 00:46:23,057
Došli su nas spasiti.
To je policija.
409
00:46:23,141 --> 00:46:26,227
Nemoj, Sara!
410
00:46:26,310 --> 00:46:30,856
Rekao sam tako. Otišli su.
- Ovo nije dobra ideja.
411
00:46:30,939 --> 00:46:35,444
Zapravo nije.
412
00:46:35,527 --> 00:46:38,321
Sarah, čekaj.
413
00:46:43,076 --> 00:46:47,663
Nisi dijete.
- Ne sada.
414
00:46:47,747 --> 00:46:51,333
Ja sam igrao tisuću puta.
Izgubio sam se.
415
00:46:51,417 --> 00:46:56,213
Naručili ste veliku pizzu s kobasicama?
416
00:46:56,296 --> 00:46:59,925
- naredio je Mel.
417
00:47:00,008 --> 00:47:05,763
Tada mi Mel duguje
22,50 plus savjeti.
418
00:47:07,723 --> 00:47:15,230
Mel je mrtva.
- Naravno, i ja sam policajac.
419
00:47:16,190 --> 00:47:19,276
Plati sada kako bih mogao otići odavde.
420
00:47:19,359 --> 00:47:21,987
Gazda me vodi
oko grada.
421
00:47:22,070 --> 00:47:24,781
Živiš ovdje u planinama, a ja ...
422
00:47:24,864 --> 00:47:27,909
Uđite.
- Plati sada pa ja ...
423
00:47:27,992 --> 00:47:31,245
Hajde!
- O, Bože!
424
00:47:43,381 --> 00:47:45,925
Što se, dovraga, događa?
425
00:47:46,009 --> 00:47:51,222
Mislila sam da je mač.
Uopće mi nije dobro.
426
00:47:51,305 --> 00:47:55,184
Oprostite. Pozdrav. Što je dovraga?
427
00:47:55,267 --> 00:47:59,730
Pokušavamo nas ubiti.
- Zašto ne ideš za šapu?
428
00:47:59,813 --> 00:48:06,569
Kuća je pod opsadom.-U pravu je.
Zašto ne idemo na šape?
429
00:48:06,653 --> 00:48:09,197
Igrali ste softball.
- Ja nogomet.
430
00:48:09,280 --> 00:48:13,034
Lacross sam.
- Pa onda.
431
00:48:13,117 --> 00:48:18,163
Svi su sportaši. Znate li
što to znači?
432
00:48:18,247 --> 00:48:22,584
Ne. Što to znači?
- Brzi smo.
433
00:48:22,668 --> 00:48:28,757
Čekaj. Očekuje nas bejzbol polje
klub s noktima.
434
00:48:28,840 --> 00:48:35,888
Osim ako isporučite dvije pizze
u roku sat vremena dobiju besplatno.
435
00:48:37,348 --> 00:48:40,809
K vragu! -Sara!
- To nije pizza.
436
00:48:40,893 --> 00:48:44,771
Koliko ste pili šampanjac?
437
00:48:44,855 --> 00:48:52,237
Sara, probudi se - Ne diše.
Isprobajte puls.
438
00:48:53,571 --> 00:48:56,073
Angie ...
439
00:48:57,116 --> 00:49:01,287
Sara, probudi se!
440
00:49:01,370 --> 00:49:05,582
Probudi se, Sara!
441
00:49:07,584 --> 00:49:11,087
Žao mi je.
- Ne!
442
00:49:11,171 --> 00:49:16,342
Žao mi je previše
ali sada moraš otići.
443
00:49:16,426 --> 00:49:19,845
Angie?
444
00:49:42,491 --> 00:49:46,203
Da ovaj.
445
00:49:46,286 --> 00:49:48,956
Da.
446
00:49:53,335 --> 00:49:58,047
Dovraga ovdje.
- Pizza dečko! Zaboravili ste ranč!
447
00:50:01,592 --> 00:50:04,011
O Bugger!
448
00:50:04,095 --> 00:50:08,057
Dečko s pizzama, čekaj!
- Sara?
449
00:50:11,184 --> 00:50:15,730
Hej, to je moje ime.
- Ne sada?
450
00:50:15,814 --> 00:50:19,526
Valjda to onda diktira sudbina.
451
00:50:25,531 --> 00:50:30,703
Moj jezik!
Ugrizem se za jezik.
452
00:50:33,080 --> 00:50:35,207
Kušajte ovo.
453
00:50:58,353 --> 00:51:02,065
Pizza Boy!
454
00:51:03,399 --> 00:51:08,779
Gume su pukle.
Pazi, ipak. -Ne!
455
00:51:10,531 --> 00:51:13,992
Sad je gotovo.
456
00:51:14,076 --> 00:51:17,579
Kako se zoveš?
- Sara.
457
00:51:18,914 --> 00:51:24,210
Sad je gotovo, Sara.
Umrijet ćeš.
458
00:51:24,294 --> 00:51:28,172
Jebi se!
- Pomirišite sami.
459
00:51:29,215 --> 00:51:33,552
Prokletstvo, udario si me!
460
00:51:33,636 --> 00:51:36,930
Ništa od toga ne vidite.
461
00:52:16,550 --> 00:52:19,219
Bok, Sarah.
462
00:52:21,305 --> 00:52:26,685
Molim te nemoj.
- Da, da, da.
463
00:52:26,768 --> 00:52:28,978
Sad je gotovo, Sara.
464
00:52:38,654 --> 00:52:41,323
Kako se osjećaš, Sara?
465
00:52:44,951 --> 00:52:48,413
Sotona sotona!
466
00:52:59,423 --> 00:53:01,717
Ne.
467
00:53:09,766 --> 00:53:12,393
Sara ...
468
00:53:32,537 --> 00:53:37,250
Je li Sara sigurna? -Ne znam.
Nisam čuo kako se automobil pokreće.
469
00:53:37,333 --> 00:53:40,920
Možda je pobjegao.
- Može biti.
470
00:53:41,003 --> 00:53:45,799
Da li to pomaže?
- To je to.
471
00:53:45,883 --> 00:53:52,305
Dakle, pretpostavljam. Osjećaj je nestao.
472
00:54:00,688 --> 00:54:05,651
Ima li ih još puno?
- Ne znam. Valjda jedan.
473
00:54:05,734 --> 00:54:13,033
Moglo bi biti i više. Nisam vidio
Neobično je da nije učinjen pokušaj razbijanja vrata.
474
00:54:19,664 --> 00:54:24,919
Kate?
- Samo ću na trenutak zatvoriti oči.
475
00:54:27,630 --> 00:54:33,218
Ubio si je glupo.
- Povrijedio te je.
476
00:54:33,301 --> 00:54:37,138
Inače bi nas ubio
oboje.
477
00:54:39,098 --> 00:54:41,934
Imate li ozljeda?
478
00:54:44,228 --> 00:54:49,900
Razmišljao sam o Niagarinim vodopadima,
jebi i udari.
479
00:54:52,986 --> 00:54:56,865
Stvarno ste mi nedostajali.
To nije melodija zvona.
480
00:55:00,118 --> 00:55:03,371
I ja sam ti nedostajala.
481
00:55:04,956 --> 00:55:11,045
Razgovaram s ocem nekoliko puta
godišnje. Kad je sveti ili rođendan.
482
00:55:11,128 --> 00:55:15,173
Nisi me zvao kad sam to učinio
zadnji put je rođen.
483
00:55:15,257 --> 00:55:20,303
Pogledao sam vaš broj telefona
sat.
484
00:55:20,387 --> 00:55:25,808
Zašto smo ostavili mobitele u automobilu?
485
00:55:26,976 --> 00:55:30,813
Koliko možeš biti glup?
486
00:55:34,191 --> 00:55:39,196
Trebala bih otići. Mogu otići.
Ja nisam ubojica.
487
00:55:39,279 --> 00:55:43,533
Ne, imam astmu.
Ubojice nemaju astmu.
488
00:55:43,616 --> 00:55:46,911
Stalno imam inhalator
u džepu.
489
00:55:46,994 --> 00:55:50,748
Ja vuorannut na armaturnoj ploči.
Delikatan posao.
490
00:55:50,831 --> 00:55:53,334
Nijedan ubojica ne bi stavio na instrumentnu ploču.
491
00:55:53,417 --> 00:55:57,546
Ne pišem teksture dok vozim.
S kim razgovaram?
492
00:55:57,629 --> 00:56:03,468
S kim razgovaram?
Odlazim, odlazim.
493
00:56:08,848 --> 00:56:14,436
Moram ih ubiti. Oni znaju
kako izgledam
494
00:56:14,520 --> 00:56:19,149
Ili ubiješ te djevojke ili umreš,
ili ...
495
00:56:19,233 --> 00:56:22,235
... negdje započnete novi život, a ne morate
nikad više ne vidiš svog oca.
496
00:56:22,319 --> 00:56:25,030
Ovdje bi se nalazilo mjesto sačmarice.
497
00:56:25,113 --> 00:56:28,950
Jer bi mogli biti ubijeni
ali trag bi bio nečist.
498
00:56:29,033 --> 00:56:34,413
Mogla bih samo voziti svojim putem ...
499
00:56:34,497 --> 00:56:38,125
Mogla bih koristiti nož.
Samo unutra i onda ...
500
00:56:38,208 --> 00:56:41,420
Ostavio bih nož tamo.
Samo iznutra i smrt ...
501
00:56:41,503 --> 00:56:44,005
Mogu držati nož.
502
00:56:44,089 --> 00:56:48,843
Ti ... Izgledaš kao ubojica.
503
00:56:48,927 --> 00:56:55,474
Samo ću na trenutak zatvoriti oči
a onda idem ubiti ih.
504
00:57:14,742 --> 00:57:18,245
To prije nisam rekao.
505
00:57:18,329 --> 00:57:22,166
Jadan da sam propustio
toliko za ništa.
506
00:57:26,003 --> 00:57:29,089
Čini se teškim.
507
00:57:42,184 --> 00:57:46,563
Donijela sam ti ovo.
- Jest, svejedno.
508
00:57:47,314 --> 00:57:51,484
Gdje ste je našli?
kad si otišao.
509
00:57:51,568 --> 00:57:56,739
Ne znam zašto.
510
00:57:56,823 --> 00:58:02,453
Volim to. -Tata je htio
da ti donosim nešto lijepo.
511
00:58:02,536 --> 00:58:05,956
Ljuti se na mene.
512
00:58:06,040 --> 00:58:11,128
Zašto? - Zadnji sam je zvao
prošlog Božića.
513
00:58:11,962 --> 00:58:15,632
Zar nisi razgovarao sa ocem
ove godine?
514
00:58:15,715 --> 00:58:18,760
Puno se žurilo.
515
00:58:22,138 --> 00:58:28,852
Je li već bolji?
- Još gore, Ange.
516
00:58:28,936 --> 00:58:32,481
Upravo smo saznali.
517
00:58:32,564 --> 00:58:37,026
Zašto nitko ništa nije rekao?
- Mislio sam da znaš.
518
00:58:38,987 --> 00:58:45,868
Vjerojatno me mrzi.
- Nema mržnje.
519
00:58:46,869 --> 00:58:51,039
Jedini razlog zašto dolazim je taj
da me molio.
520
00:58:52,291 --> 00:58:55,418
Ne, ja ...
521
00:58:55,502 --> 00:59:00,131
Nisam to tako mislila.
- Kako onda?
522
00:59:00,924 --> 00:59:05,845
Želim biti ovdje. Tata to želi
da smo sretni.
523
00:59:10,849 --> 00:59:14,269
Nitko te ne mrzi, Ange.
524
00:59:14,353 --> 00:59:19,733
Naprotiv.
Prilično neugodno.
525
00:59:26,739 --> 00:59:31,785
Umorna sam.
- Da ... trebali bismo ...
526
00:59:31,869 --> 00:59:34,913
Pokušaj spavati, pratit ću.
527
00:59:34,997 --> 00:59:39,334
Preživjet ćemo bolje
ako čekamo zoru.
528
00:59:39,417 --> 00:59:44,547
Probuditi se ako se nešto dogodi?
- Da.
529
01:00:30,715 --> 01:00:37,012
Kate? Kako si?
530
01:00:41,058 --> 01:00:45,020
Imao sam divan san, ali nije
zapamti to sada.
531
01:00:45,103 --> 01:00:50,566
Ništa. - Ako pobjegnemo
odavde želim ići kući.
532
01:00:51,776 --> 01:00:55,988
Želim vidjeti udarac.
- Da, vidimo se.
533
01:00:57,990 --> 01:01:00,534
Nekako se na to mora odgovoriti.
534
01:01:01,743 --> 01:01:04,871
Ne možemo ići na šapu.
535
01:01:04,955 --> 01:01:10,960
Kako Sara nije mogla pobjeći,
automobil se mora pokvariti.
536
01:01:12,170 --> 01:01:15,798
Ima još ...
537
01:01:18,259 --> 01:01:23,263
Što je?
- Negdje smo u Nevadi.
538
01:01:23,347 --> 01:01:27,517
Rekli ste sebi da ne dolazite ovamo
nitko se ne penje.
539
01:01:27,601 --> 01:01:33,314
Došli su autom.
- Jedan od njih ima ključeve.
540
01:01:35,483 --> 01:01:38,277
Tko je?
- Možda onaj u kući.
541
01:01:38,361 --> 01:01:44,241
Ako ima ključeve od kuće ...
- Ima i ključeve od automobila.
542
01:01:44,324 --> 01:01:46,952
Mora vidjeti.
- Vodi me sa sobom.
543
01:01:47,035 --> 01:01:52,749
Ovdje ti je bolje.
- Ja sam mrtav, ako me nađe.
544
01:01:52,832 --> 01:01:56,210
Pa hajde onda.
545
01:02:12,809 --> 01:02:18,272
Sjedio je cijelu noć.
Nije li to ludo?
546
01:02:21,108 --> 01:02:25,362
Živi li?
- Ne mislim tako.
547
01:02:25,446 --> 01:02:28,949
Pogledajte njegovu glavu.
548
01:02:36,456 --> 01:02:40,877
Kate, nemoj.
- Kakvo sranje.
549
01:02:43,295 --> 01:02:46,340
Tražite li ih?
550
01:02:47,341 --> 01:02:52,387
Usput je to bila i svrha
biti puno fleksibilniji.
551
01:02:52,471 --> 01:02:58,726
Vjerujte mi, ovo nije bilo
moje misli.
552
01:02:58,810 --> 01:03:05,191
Svejedno ... moram
ubit će te.
553
01:03:06,859 --> 01:03:12,114
Ne vidite kako to utječe na mene
emocionalno i psihološki.
554
01:03:12,197 --> 01:03:16,576
Ne otežavate to nepotrebno?
555
01:03:16,660 --> 01:03:19,913
Je li dogovoreno?
- Za to se trebate kriviti.
556
01:03:19,996 --> 01:03:24,375
Razmislite malo. Vidjeli ste što smo učinili
učinili smo za vaše prijatelje.
557
01:03:24,458 --> 01:03:29,380
Zar ne vidite što smo vam učinili?
- Nisu bili prijatelji.
558
01:03:31,757 --> 01:03:36,094
Bili su rođaci.
Moja rodbina.
559
01:03:40,348 --> 01:03:45,603
Još jednom ...
Žao mi je.
560
01:03:47,938 --> 01:03:51,066
Da, mogu. Go!
561
01:04:16,423 --> 01:04:20,177
Stop! Mi smo se dogovorili!
562
01:04:22,721 --> 01:04:26,432
Ja sam ubojica, ja sam ubojica ...
563
01:04:40,862 --> 01:04:43,490
Kate!
- Angie!
564
01:05:00,881 --> 01:05:05,760
Sranje ... To boli.
565
01:05:05,844 --> 01:05:09,138
Boli me tako prokleto loše.
- Zašto si to učinio?
566
01:05:09,222 --> 01:05:12,225
Voda ...
- Ne sanjaj.
567
01:05:12,308 --> 01:05:16,145
Vode.
- Ne diraj me.
568
01:05:16,228 --> 01:05:19,773
Izvucite, molim vas.
569
01:05:21,483 --> 01:05:26,238
Kako se zoveš?
- Jimmy.
570
01:05:26,321 --> 01:05:30,450
Nema osjećaja u nogama.
- Baviš se sada.
571
01:05:30,533 --> 01:05:34,996
Zašto si to učinio?
- Morao sam.
572
01:05:35,079 --> 01:05:38,791
Prisiljavao nas je.
- Tko?
573
01:05:38,874 --> 01:05:42,753
Namjera je bila da vas pričekam
popio sav šampanjac-
574
01:05:42,836 --> 01:05:48,341
ali Terry je došao ovamo i upropastio ga
sve.
575
01:05:48,425 --> 01:05:54,138
Kunem se da sam vas pokušavala uvjeriti
Za sebe bi bilo najbolje otići.
576
01:05:54,222 --> 01:05:58,392
Što radiš za svoj posao?
- Ja sam sin hotela.
577
01:05:58,476 --> 01:06:03,272
Hotel Son?
- Motel u Kaliforniji.
578
01:06:03,355 --> 01:06:07,401
To je srodnik.
Faija je vlasnik ove kuće.
579
01:06:07,484 --> 01:06:13,072
Znam motel. Svrha je bila početak
otići tamo.
580
01:06:13,156 --> 01:06:17,076
Da, i povrijedilo je naše osjećaje.
- Ali bilo je preskupo.
581
01:06:17,160 --> 01:06:21,705
Ja to uvijek kažem.
- Rekli ste da je vlasnik ove kuće.
582
01:06:21,789 --> 01:06:26,168
Tako posjeduje.
Razumijem na što ciljate.
583
01:06:26,251 --> 01:06:30,881
Nisam uvijek na kolicima.
584
01:06:30,964 --> 01:06:35,051
Što je?
- Žao mi je.
585
01:06:42,641 --> 01:06:49,106
Stražnja vrata automobila će vas iznenaditi
a motel je prilično blizu.
586
01:06:50,273 --> 01:06:56,070
Faija je rekla da moraš umrijeti.
- Što kaže kad me upozna?
587
01:06:59,073 --> 01:07:01,826
Pogledajte.
588
01:07:05,579 --> 01:07:09,124
Zar ne bi trebao nazvati policiju?
589
01:08:00,630 --> 01:08:06,844
Motel California.
- Idemo li tamo?
590
01:08:06,928 --> 01:08:10,306
Ne idemo nikamo.
591
01:08:13,434 --> 01:08:16,353
Vratit ću se.
592
01:08:20,440 --> 01:08:23,651
Znam. Faija, znam.
593
01:08:23,735 --> 01:08:28,739
Obećali su da će nazvati kada budu spremni.
Još nije učinjeno.
594
01:08:28,823 --> 01:08:32,117
Samo trenutak.
595
01:08:32,201 --> 01:08:38,290
Tužno je što se prehladila.
Gimma je bila tako vruća da.
596
01:08:38,373 --> 01:08:45,130
Da, onaj koji je unajmio ovo mjesto. Ako on
živio bih, imao bih ...
597
01:08:45,213 --> 01:08:48,883
Faija, pričekaj malo.
598
01:08:50,176 --> 01:08:52,511
Pozdrav.
599
01:09:23,248 --> 01:09:25,834
Da, gle!
600
01:09:39,388 --> 01:09:43,183
Koliko ste ih ubili?
- Svi.
601
01:09:51,482 --> 01:09:54,360
Također smo dobili nekoliko prikovanih.
602
01:09:54,443 --> 01:09:58,405
Jeste li nas pratili?
603
01:09:58,489 --> 01:10:02,701
Tko si ti?
- Ja vodim ovaj motel, moj konus.
604
01:10:05,203 --> 01:10:11,584
Jimmyjeva mast.
- Nije ga bilo lako dobiti.
605
01:10:11,668 --> 01:10:16,547
Terry i Christine opet ...
Bili su zreli za posao.
606
01:10:22,011 --> 01:10:26,515
Prije je bilo sve lakše.
607
01:10:26,598 --> 01:10:33,438
Kao dijete trčao sam tim hodnicima,
pored bazena, razgovarajući s gostima.
608
01:10:34,439 --> 01:10:39,318
Ovo mjesto je u vlasništvu obitelji
za mnoge generacije.
609
01:10:39,402 --> 01:10:43,697
Značilo je puno
za mnoge generacije.
610
01:10:43,781 --> 01:10:47,201
Za djecu je ostalo nešto.
611
01:10:47,284 --> 01:10:50,120
Jimmy.
612
01:10:50,203 --> 01:10:52,706
Tino.
613
01:10:53,998 --> 01:10:59,962
Ljudi moraju raditi i zaraditi
tvoja udobnost, kujo.
614
01:11:00,046 --> 01:11:04,341
Vi i ljudi poput vas mislite
oni imaju pravo na sve.
615
01:11:04,425 --> 01:11:09,805
Zaboravili ste nas. Stvorili smo
ovo, i ponašaš se sranje
616
01:11:11,014 --> 01:11:15,518
Mislite li da možete
da me izbacim iz posla? Što je?
617
01:11:16,978 --> 01:11:21,023
Ne, gospođice, ne ja.
618
01:11:21,107 --> 01:11:24,026
Ne Briskman.
619
01:11:28,906 --> 01:11:31,700
LA BnB.
620
01:11:31,783 --> 01:11:38,998
L-A-B-N-B. O jebote. Tko želi
stranci u njihovu kuću?
621
01:11:39,082 --> 01:11:43,252
Tko je pod takvim promatranjem
želi?
622
01:11:43,336 --> 01:11:49,008
Mi to radimo ovdje, želimo.
To je naš posao.
623
01:11:49,091 --> 01:11:55,055
To je naša radost. Dat ćemo vam nekoliko
mirna noć.
624
01:11:55,138 --> 01:11:59,017
HBO, doručak od šest do deset.
625
01:11:59,100 --> 01:12:05,731
Nasmiješit ćemo vam se kad dođete.
Brinemo o tebi.
626
01:12:05,815 --> 01:12:13,113
Ne sada? Ovdje spavamo preko odjeće
i tuširaj se s obućenim papučama.
627
01:12:13,197 --> 01:12:18,201
Mislite li da želite ovdje živjeti?
Ne baš.
628
01:12:18,285 --> 01:12:22,789
Znate koliko smo dugo
- Nemoj reći drugar.
629
01:12:22,872 --> 01:12:27,752
Koliko ih je živjelo, koliba?
- Nemoj mi reći!
630
01:12:27,835 --> 01:12:34,425
Pogledao sam prema mjestu za više od 30 godina.
Kojim pravom to uzimaš od mene?
631
01:12:34,508 --> 01:12:37,761
Prljavština koju ste ubili ...
632
01:12:37,844 --> 01:12:40,972
Imaju obitelj ... Život.
633
01:12:42,223 --> 01:12:47,145
Žrtvovani su zbog toga.
Oni su mučenici mase.
634
01:12:47,228 --> 01:12:52,566
O čemu govoriš?
Rahastako?
635
01:12:52,650 --> 01:12:57,613
Morate čuti Sotoninu urednu kuću.
636
01:12:57,696 --> 01:13:00,907
Sad je rat, dušo.
637
01:13:02,117 --> 01:13:04,702
Dobio sam ideju vijesti.
638
01:13:04,786 --> 01:13:10,458
Jedan vozač
optužen je za uznemiravanje.
639
01:13:10,541 --> 01:13:14,295
Uznemiravanje je postalo protok.
640
01:13:14,378 --> 01:13:21,635
Misli. Ako je ime LA BnB
razmazani u vijestima-
641
01:13:21,718 --> 01:13:28,391
povratili bismo našu dobru reputaciju.
Nešto bi ostalo u nasljeđe.
642
01:13:28,474 --> 01:13:32,979
Jeste li to sve radili?
doći do vijesti?
643
01:13:33,062 --> 01:13:36,899
Ako postane dovoljno neuredan
to se zove najbolje vrijeme emitiranja.
644
01:13:36,982 --> 01:13:41,153
I to ljudi slušaju.
645
01:13:41,236 --> 01:13:45,407
O nama se najbolje govori
vrijeme emitiranja, jebote.
646
01:13:45,490 --> 01:13:50,578
Koji si ti kurac?
- Ja sam ubojica Kate.
647
01:14:20,439 --> 01:14:23,775
Namažete se mokro.
648
01:14:30,198 --> 01:14:34,744
Tužno što je otišlo na zabavu.
649
01:14:38,831 --> 01:14:42,084
Nisi ti kriva.
650
01:14:44,753 --> 01:14:48,840
Moramo ići reći
Melinoj i Sarinoj rodbini.
651
01:14:51,593 --> 01:14:55,805
Sara se upravo udala.
652
01:14:58,891 --> 01:15:01,769
Pogreb.
653
01:15:02,853 --> 01:15:06,398
Memoari u školi.
654
01:15:06,482 --> 01:15:11,111
Želim intervjuirati nas o vijestima.
655
01:15:11,194 --> 01:15:14,489
Nedostajat će mi Trent.
656
01:15:14,572 --> 01:15:18,493
Tko je on?
- Jedan momak s posla.
657
01:15:23,831 --> 01:15:28,210
O svemu moramo ići na sud
ubijanje?
658
01:15:28,293 --> 01:15:32,422
Ne znam ni kako to radi.
659
01:15:32,506 --> 01:15:36,676
Bila je to samoodbrana.
Nisi učinio ništa loše.
660
01:15:42,014 --> 01:15:45,601
Volim te.
661
01:15:45,684 --> 01:15:49,188
I ja tebe volim.
662
01:15:57,320 --> 01:16:03,034
Ajmo sada pozdraviti udarac.
- Da.
663
01:16:09,790 --> 01:16:13,752
Hrast list Terho
www.ordiovision.com
51601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.