Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:59,875 --> 00:01:02,366
"This film is partly based on a true story yet characters
and plots portrayed in this production are fictitious."
3
00:01:02,375 --> 00:01:04,455
"The script is re-created
instead of a real record."
4
00:02:40,500 --> 00:02:43,242
"2002, Shanghai"
5
00:02:54,000 --> 00:02:56,867
"Indian god qil shop"
6
00:02:59,958 --> 00:03:01,164
Cheng
7
00:03:02,000 --> 00:03:03,410
welcome.
8
00:03:04,542 --> 00:03:06,453
The landlord called me once again
9
00:03:06,458 --> 00:03:07,948
I told him your shop wasn't open yet.
10
00:03:08,333 --> 00:03:09,072
Thanks.
11
00:03:09,250 --> 00:03:10,706
Try to pay up the rent.
12
00:03:10,708 --> 00:03:12,994
I can't cos I'm broke.
13
00:03:13,000 --> 00:03:14,615
My products are not selling well.
14
00:03:15,417 --> 00:03:17,499
Have you put in your guesthouse
the oil I gave you last time?
15
00:03:17,500 --> 00:03:18,285
Yes, I have.
16
00:03:18,292 --> 00:03:19,327
But nobody used it.
17
00:03:19,458 --> 00:03:20,493
People use Viagra nowadays.
18
00:03:20,500 --> 00:03:21,615
Nobody would use it.
19
00:03:21,708 --> 00:03:22,993
I tried it once.
20
00:03:23,542 --> 00:03:24,748
Doesn't really help.
21
00:03:27,875 --> 00:03:29,490
It's your own impotence to blame.
22
00:03:42,125 --> 00:03:43,331
Bitch!
23
00:03:43,333 --> 00:03:45,870
How dare she call me again!
24
00:03:47,250 --> 00:03:48,330
I've had enough.
25
00:03:48,333 --> 00:03:49,948
Ok, let me do it.
26
00:03:52,792 --> 00:03:53,998
What's going on?
27
00:03:55,083 --> 00:03:56,198
Let me tell you.
28
00:03:56,542 --> 00:03:59,204
No one is to take my grandson away!
29
00:03:59,208 --> 00:04:00,618
Alright alright!
30
00:04:01,125 --> 00:04:03,036
Just don't pick up if she calls again.
31
00:04:03,167 --> 00:04:04,373
She is driving me mad.
32
00:04:04,375 --> 00:04:05,535
No need to be upset.
33
00:04:09,917 --> 00:04:11,703
Cigarette.
34
00:04:11,750 --> 00:04:13,115
You are not done with your meal yet.
35
00:04:13,125 --> 00:04:14,160
No cigarette.
36
00:04:17,167 --> 00:04:18,327
Open your mouth.
37
00:04:22,083 --> 00:04:23,443
You'd better take him to a doctor.
38
00:04:23,583 --> 00:04:24,583
No need.
39
00:04:24,833 --> 00:04:26,033
Hospitals just want our money.
40
00:04:26,125 --> 00:04:27,726
They will probably make something up
if you are not sick.
41
00:04:27,750 --> 00:04:29,115
He has speaking problems.
42
00:04:29,125 --> 00:04:30,535
What if he becomes paralyzed?
43
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
Don't worry.
44
00:04:32,000 --> 00:04:34,491
He just drank too much when he was young.
45
00:04:36,208 --> 00:04:36,993
Listen.
46
00:04:37,000 --> 00:04:38,490
Next time you'd better pay by year.
47
00:04:52,292 --> 00:04:53,122
Swim over there.
48
00:04:53,208 --> 00:04:54,744
To that side. Go.
49
00:04:58,667 --> 00:05:01,500
Daddy, it hurts.
50
00:05:03,042 --> 00:05:04,157
Keep still.
51
00:05:10,917 --> 00:05:11,997
I'm your dad.
52
00:05:12,042 --> 00:05:13,042
Hands off.
53
00:05:16,417 --> 00:05:17,702
Pipi is getting bigger huh?
54
00:05:22,333 --> 00:05:23,823
You asked for buns yourself.
55
00:05:23,833 --> 00:05:25,164
Why do you only eat the dough?
56
00:05:25,167 --> 00:05:26,373
I don't like the filling.
57
00:05:27,500 --> 00:05:28,159
Daddy?
58
00:05:28,167 --> 00:05:28,701
Yes?
59
00:05:28,875 --> 00:05:30,331
I want a pair of sneakers.
60
00:05:30,708 --> 00:05:31,413
How much?
61
00:05:31,417 --> 00:05:32,417
260.
62
00:05:39,167 --> 00:05:40,782
Why don't you ask your stepfather?
63
00:05:40,792 --> 00:05:41,952
Just don't want to.
64
00:05:50,417 --> 00:05:51,281
Take it.
65
00:05:51,292 --> 00:05:52,372
Thanks, daddy.
66
00:05:54,667 --> 00:05:56,157
Spend it right, okay?
67
00:06:01,667 --> 00:06:02,656
I'll see you next week.
68
00:06:02,667 --> 00:06:03,667
Ok.
69
00:06:12,375 --> 00:06:13,535
Have you thought it over?
70
00:06:13,542 --> 00:06:14,998
No way.
71
00:06:16,958 --> 00:06:18,619
And don't ever call my dad again.
72
00:06:18,625 --> 00:06:19,705
What do you want from him?
73
00:06:19,708 --> 00:06:21,824
Ok, my attorney will talk to you.
74
00:06:21,833 --> 00:06:23,323
No one can change my mind.
75
00:06:23,667 --> 00:06:25,032
Do you hear me?
76
00:06:25,917 --> 00:06:27,327
That's not gonna happen!
77
00:06:28,292 --> 00:06:30,453
Mr. Cheng, anyway,
78
00:06:30,458 --> 00:06:33,575
going aboard will be the
best choice for your kid.
79
00:06:33,583 --> 00:06:35,915
Cat got your tongue?
Why is someone else speaking for you?
80
00:06:35,917 --> 00:06:36,906
Mr. Cheng.
81
00:06:36,917 --> 00:06:39,203
Ms. cao could offer you some compensation.
82
00:06:39,208 --> 00:06:40,914
And the amount is negotiable.
83
00:06:40,917 --> 00:06:42,623
What are you talking about?
84
00:06:43,125 --> 00:06:44,331
Are you asking me to sell my son?
85
00:06:44,333 --> 00:06:46,824
We are clear about your
financial situation.
86
00:06:46,833 --> 00:06:49,575
Even if he stays with you,
you can't afford raising him.
87
00:06:49,583 --> 00:06:51,323
Ms. cao is actually giving you a hand.
88
00:06:51,500 --> 00:06:52,956
I don't need her help.
89
00:06:52,958 --> 00:06:54,289
You think money is a big deal?
90
00:06:54,292 --> 00:06:55,532
Is that your own money?
91
00:06:55,542 --> 00:06:56,531
Now look, Mr. Cheng
92
00:06:56,542 --> 00:06:57,577
Cheng yong.
93
00:06:57,792 --> 00:06:59,282
Can't you be less selfish?
94
00:06:59,292 --> 00:07:01,704
Listen, I am Cheng xiaoshu's father!
95
00:07:02,083 --> 00:07:03,948
Don't ever think about taking him abroad!
96
00:07:04,208 --> 00:07:06,745
Father? Seriously, what
kind of father are you?
97
00:07:06,750 --> 00:07:08,456
Have you ever shouldered
any responsibility for him?
98
00:07:08,458 --> 00:07:10,164
What sense does it make
for him to stay with you?
99
00:07:10,167 --> 00:07:12,453
To sell heathcare products
like you when he grows up?
100
00:07:12,958 --> 00:07:14,289
What did you say?
101
00:07:15,125 --> 00:07:16,410
Don't give me this look.
102
00:07:16,583 --> 00:07:19,120
I'll take you to court if you don't agree.
103
00:07:19,208 --> 00:07:20,789
Are you threatening me?
104
00:07:20,917 --> 00:07:22,453
You'd better believe I'll punch you.
105
00:07:23,542 --> 00:07:25,578
Of course I believe it.
106
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Haven't you thrown enough
punches all these years?
107
00:07:28,875 --> 00:07:30,206
Listen, Cheng yong.
108
00:07:30,833 --> 00:07:31,833
I'm not afraid of you.
109
00:07:32,375 --> 00:07:34,661
In my mind you are not a man.
110
00:07:36,583 --> 00:07:37,663
Calm down, Mr. Cheng.
111
00:07:37,667 --> 00:07:38,656
Get out.
112
00:07:38,667 --> 00:07:39,452
How can you be so rude?
113
00:07:39,458 --> 00:07:39,992
So what?
114
00:07:40,000 --> 00:07:41,365
I'm warning you. Just stop.
115
00:07:41,375 --> 00:07:42,831
You're warning me huh?
116
00:07:43,250 --> 00:07:45,241
Stop. How dare you hit me?
117
00:07:45,250 --> 00:07:46,786
You can't hit the lawyer!
118
00:07:46,792 --> 00:07:47,792
Beat it!
119
00:07:49,125 --> 00:07:50,125
Ms. cao
120
00:07:55,417 --> 00:07:56,417
Cao sir
121
00:07:59,917 --> 00:08:00,917
cao sir
122
00:08:01,250 --> 00:08:02,250
cao sir
123
00:08:02,667 --> 00:08:03,497
cao sir
124
00:08:03,625 --> 00:08:04,625
calm down.
125
00:08:04,833 --> 00:08:05,833
Cao sir
126
00:08:07,125 --> 00:08:07,864
cao sir
127
00:08:07,875 --> 00:08:08,875
calm down.
128
00:08:09,500 --> 00:08:12,412
If you ever lay a finger on my
sister again, I'll kill you.
129
00:08:13,042 --> 00:08:14,042
Enough.
130
00:08:14,333 --> 00:08:15,333
Let go of me.
131
00:08:36,667 --> 00:08:37,747
Where is my brother-in-law?
132
00:08:38,458 --> 00:08:39,458
On a business trip.
133
00:08:44,208 --> 00:08:45,208
When will you leave?
134
00:08:46,583 --> 00:08:47,583
In two months.
135
00:08:48,375 --> 00:08:49,375
Why don't you go first.
136
00:08:50,167 --> 00:08:51,998
We will figure something out about xiaoshu.
137
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
I'll handle it.
138
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Cheng.
139
00:09:01,292 --> 00:09:02,292
Come over here.
140
00:09:03,833 --> 00:09:04,873
Let me introduce you guys.
141
00:09:05,417 --> 00:09:07,203
My old neighbour, iv shouyi.
142
00:09:07,542 --> 00:09:08,076
Mr. Cheng.
143
00:09:08,083 --> 00:09:09,083
Hello, how are you?
144
00:09:09,500 --> 00:09:10,114
What does he want?
145
00:09:10,125 --> 00:09:13,413
He wants to ask you
to bring some medicine from India.
146
00:09:14,292 --> 00:09:15,202
Bring back medicine?
147
00:09:15,208 --> 00:09:15,947
Smuggling?
148
00:09:15,958 --> 00:09:17,718
Aren't all the stuff you
sell here smuggled?
149
00:09:18,542 --> 00:09:19,702
I'll leave you to it.
150
00:09:19,708 --> 00:09:20,993
Bye.
151
00:09:24,500 --> 00:09:25,860
How could you tell him everything?
152
00:09:26,208 --> 00:09:27,823
I know your business isn't doing well.
153
00:09:27,833 --> 00:09:30,666
I'm giving you business.
Prices are negotiable.
154
00:09:31,625 --> 00:09:32,625
Do it.
155
00:09:44,958 --> 00:09:46,038
Have an orange.
156
00:09:46,875 --> 00:09:48,411
Cut it out.
157
00:09:48,417 --> 00:09:50,658
You know I'll be sent to jail
if I get caught smuggling medicine.
158
00:09:50,667 --> 00:09:51,577
Not that bad.
159
00:09:51,583 --> 00:09:52,743
Not that bad my ass.
160
00:09:53,208 --> 00:09:55,415
Not to mention,
only 30,000 yuan for such high risks?
161
00:09:56,167 --> 00:09:57,767
It's a good business opportunity though.
162
00:10:00,583 --> 00:10:02,976
The generic Indian one is
only 2,000 yuan and they work the same.
163
00:10:03,000 --> 00:10:04,911
If you can bring back more...
164
00:10:05,500 --> 00:10:06,580
They work the same?
165
00:10:07,458 --> 00:10:08,818
With only one twentieth the price?
166
00:10:08,917 --> 00:10:09,917
Go away.
167
00:10:10,333 --> 00:10:12,824
It's real Mr. Cheng. It has
been tried and tested.
168
00:10:13,208 --> 00:10:16,120
I am a patient myself.
I'd go to India myself if I can.
169
00:10:16,125 --> 00:10:18,832
Even if you can't,
don't you have a relative or friend?
170
00:10:18,833 --> 00:10:20,949
Obviously you are just
afraid of being caught.
171
00:10:20,958 --> 00:10:22,448
I won't do it. Ask someone else.
172
00:10:22,458 --> 00:10:24,268
No. I'm sure that you've been
smuggling all this time.
173
00:10:24,292 --> 00:10:25,452
Nonsense.
174
00:10:26,042 --> 00:10:28,124
Listen, I've never ever
smuggled anything before.
175
00:10:28,417 --> 00:10:29,827
No way. Get out of my sight.
176
00:10:31,083 --> 00:10:32,869
I'll leave you my phone number.
177
00:10:40,625 --> 00:10:42,365
Please give me a call
178
00:10:42,375 --> 00:10:44,331
once you change your mind.
179
00:10:46,167 --> 00:10:47,623
I need the drugs to save my life.
180
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
See you.
181
00:11:19,833 --> 00:11:22,415
Doctor wang, something seems wrong.
182
00:11:23,500 --> 00:11:24,535
No, nothing.
183
00:11:26,500 --> 00:11:28,115
That's too expensive.
184
00:11:28,375 --> 00:11:30,036
Chong hospital only charges 80,000 yuan.
185
00:11:30,042 --> 00:11:32,158
Then you go to them. Don't stay here.
186
00:11:35,792 --> 00:11:37,532
You are the leading expert.
187
00:11:38,125 --> 00:11:39,706
Your efforts will be appreciated.
188
00:11:40,667 --> 00:11:42,874
The hospital sets the price. Not us.
189
00:11:42,875 --> 00:11:44,240
You need to figure it out asap.
190
00:11:44,250 --> 00:11:45,365
Once the angioma ruptures,
191
00:11:45,375 --> 00:11:46,535
he will be gone.
192
00:12:52,542 --> 00:12:54,453
"Rent for the key."
193
00:13:25,500 --> 00:13:28,037
Glinic is the most effective medicine
for cml treatment
194
00:13:28,042 --> 00:13:29,522
and it requires a lifelong treatment.
195
00:13:29,708 --> 00:13:31,744
Have you ever heard of Indian glinic?
196
00:13:32,750 --> 00:13:34,331
Who told you that?
197
00:13:34,625 --> 00:13:36,616
I heard of it from other patients.
198
00:13:38,167 --> 00:13:39,577
How does it work?
199
00:13:39,792 --> 00:13:41,248
You shouldn't worry about that.
200
00:13:41,250 --> 00:13:42,660
It's illegal.
201
00:13:42,667 --> 00:13:45,283
Many doctors refuse to treat patients
who self-medicate.
202
00:13:45,292 --> 00:13:46,372
Why?
203
00:13:46,375 --> 00:13:48,832
Who would take reponsibility
if something goes wrong with the patients?
204
00:13:48,833 --> 00:13:50,573
Some patients just can't afford it.
205
00:13:50,583 --> 00:13:51,948
Sorry, there's nothing we can do.
206
00:13:51,958 --> 00:13:54,665
You have no choice but to wait for death
once it advances to cml-bc.
207
00:13:56,083 --> 00:13:57,744
Just bring the patient here.
208
00:14:10,125 --> 00:14:11,706
"Can't pay for cml drugs."
209
00:14:14,583 --> 00:14:16,119
They're coming out.
210
00:14:16,958 --> 00:14:18,869
We protest against
astronomical drug prices!
211
00:14:26,167 --> 00:14:28,203
Quiet everyone. Quiet please.
212
00:14:30,625 --> 00:14:32,286
Keep quiet!
213
00:14:32,917 --> 00:14:34,407
Keep quiet!
214
00:14:34,708 --> 00:14:36,915
Do you want to solve the problem or not?!
215
00:14:37,417 --> 00:14:38,657
Quiet!
216
00:14:39,292 --> 00:14:40,407
Quiet!
217
00:14:40,417 --> 00:14:41,873
Listen to him!
218
00:14:42,583 --> 00:14:43,743
I'm fine, thanks.
219
00:14:45,708 --> 00:14:47,039
Thank you all.
220
00:14:47,042 --> 00:14:48,282
Allow me to say something.
221
00:14:48,833 --> 00:14:49,948
I know
222
00:14:50,458 --> 00:14:53,450
you complain a lot about the price of
223
00:14:53,458 --> 00:14:54,618
our product glinic.
224
00:14:54,625 --> 00:14:58,664
We fully understand what you want.
225
00:14:58,667 --> 00:15:00,783
However, you still need to be clear
226
00:15:01,167 --> 00:15:04,910
that the prices of all our products
227
00:15:04,917 --> 00:15:06,748
are completely rational and legal.
228
00:15:06,750 --> 00:15:08,991
If you don't stop making a scene here,
229
00:15:09,000 --> 00:15:10,740
and disrupt our normal work,
230
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
sorry,
231
00:15:12,125 --> 00:15:13,740
we will have no choice
but to call the police.
232
00:15:13,750 --> 00:15:16,207
We are not scared of the cops.
We are dying!
233
00:15:16,208 --> 00:15:17,994
How can you charge so much for the drugs?
234
00:15:18,000 --> 00:15:21,697
Why? Why?
235
00:15:23,500 --> 00:15:25,115
Get rid of them now.
236
00:15:27,500 --> 00:15:28,580
"Protest! I wanna survive!"
237
00:15:39,167 --> 00:15:40,202
Hello?
238
00:15:56,042 --> 00:15:59,705
Can you ensure sales if
I bring the drugs back?
239
00:15:59,958 --> 00:16:01,073
Yes, I can.
240
00:16:01,583 --> 00:16:03,699
There are ten or more patients
in my hospital alone.
241
00:16:03,875 --> 00:16:05,365
There will be no problem.
242
00:16:14,083 --> 00:16:15,118
I can go,
243
00:16:17,958 --> 00:16:19,368
but you need to pay me up front.
244
00:16:29,917 --> 00:16:30,576
Mr. Cheng!
245
00:16:30,583 --> 00:16:31,242
James!
246
00:16:31,250 --> 00:16:32,035
Welcome.
247
00:16:32,042 --> 00:16:33,122
It's so hot here.
248
00:16:34,083 --> 00:16:35,083
James.
249
00:16:35,292 --> 00:16:36,702
Take me there this time.
250
00:17:39,375 --> 00:17:40,375
Only 500 yuan?
251
00:17:40,458 --> 00:17:41,868
Isn't it 2,000 yuan?
252
00:17:42,208 --> 00:17:43,869
That's the retail price in the pharmacy.
253
00:17:44,833 --> 00:17:46,573
Please tell him I need some.
254
00:17:46,583 --> 00:17:47,618
He wants to buy some.
255
00:17:48,000 --> 00:17:51,288
No, we only sell to our
sales representatives.
256
00:17:53,000 --> 00:17:54,865
If you want some, you
can go to the pharmacy.
257
00:17:55,333 --> 00:17:56,869
Do they have a Chinese agent?
258
00:17:57,083 --> 00:17:58,448
Do you have a Chinese agent?
259
00:17:58,458 --> 00:17:59,458
No.
260
00:18:00,042 --> 00:18:01,953
You are the first Chinese man who's come.
261
00:18:01,958 --> 00:18:03,573
I can be the Chinese agent.
262
00:18:03,583 --> 00:18:05,119
He can be your representative.
263
00:18:08,167 --> 00:18:10,328
As far as I know,
our medicine is prohibited in China.
264
00:18:10,667 --> 00:18:13,143
So even if I sell some to him,
he will not be able to sell them.
265
00:18:13,167 --> 00:18:14,407
He doesn't need to worry about it.
266
00:18:14,417 --> 00:18:16,749
I can sell the drugs as
long as he sells me some.
267
00:18:19,625 --> 00:18:20,910
How much do you want?
268
00:18:21,125 --> 00:18:22,331
100 bottles.
269
00:18:24,125 --> 00:18:25,740
I know that's not as much as he's expected,
270
00:18:25,750 --> 00:18:27,581
while this time I can
only afford this much.
271
00:18:27,750 --> 00:18:30,241
But I can assure you that
I will definitely buy much more next time.
272
00:18:30,250 --> 00:18:31,250
Really?
273
00:18:32,875 --> 00:18:34,081
Why should I trust you?
274
00:18:34,083 --> 00:18:36,074
There are a lot of patients in China
275
00:18:36,083 --> 00:18:38,449
who cannot afford the genuine medicine.
276
00:18:38,667 --> 00:18:40,703
They are eagerly waiting
for me to bring them back
277
00:18:40,708 --> 00:18:41,948
to save their lives.
278
00:18:46,333 --> 00:18:48,039
So you want to be a saviour?
279
00:18:49,000 --> 00:18:50,615
No, I don't.
280
00:18:50,625 --> 00:18:51,990
I want to make money.
281
00:18:52,208 --> 00:18:55,166
Tell him China is a huge
market for this medicine.
282
00:18:55,292 --> 00:18:58,125
A lot of patients are waiting for
this medicine to save their lives.
283
00:19:01,000 --> 00:19:03,207
Life is money.
284
00:19:10,833 --> 00:19:11,743
Different. Different.
285
00:19:11,750 --> 00:19:12,910
Not different. Not differert.
286
00:19:13,000 --> 00:19:14,285
Dangerous. Dangerous.
287
00:19:14,292 --> 00:19:15,782
No danger. No danger.
288
00:19:16,167 --> 00:19:18,123
Don't speak Indian to me. I can't get it.
289
00:19:18,125 --> 00:19:20,457
Friends. We are friends. Friends.
290
00:19:20,583 --> 00:19:21,743
More money.
291
00:19:22,500 --> 00:19:23,740
More money.
292
00:19:24,542 --> 00:19:26,373
Damn.
293
00:19:26,375 --> 00:19:27,865
You are so cunning.
294
00:19:27,875 --> 00:19:29,365
More, more money.
295
00:19:29,875 --> 00:19:30,830
Still not enough?
296
00:19:30,833 --> 00:19:31,948
Danger. Danger.
297
00:19:32,292 --> 00:19:33,202
Alright all yours.
298
00:19:33,208 --> 00:19:34,493
Ok? Ok?
299
00:19:35,500 --> 00:19:36,956
You are so greedy,
300
00:19:36,958 --> 00:19:38,368
and sly as a fox.
301
00:19:38,542 --> 00:19:40,624
Hurry up, take it on board.
302
00:19:44,542 --> 00:19:45,657
Watch out! I don't want any trouble.
303
00:19:45,667 --> 00:19:47,623
Or I will not hire you next time. Bye.
304
00:20:07,625 --> 00:20:09,331
I'll sell you some portion.
305
00:20:09,375 --> 00:20:13,698
But you'll have to sell that portion
in one month in China.
306
00:20:14,125 --> 00:20:16,116
Only then can I give it to you.
307
00:20:27,792 --> 00:20:29,248
You can't stop taking the drugs.
308
00:20:29,667 --> 00:20:32,374
You are in a bad shape now.
It's been less than a month,
309
00:20:32,375 --> 00:20:33,893
and your platelet count has dropped again.
310
00:20:33,917 --> 00:20:35,828
Come on, doctor, give me a break.
311
00:20:38,083 --> 00:20:39,323
No I don't think so.
312
00:20:39,333 --> 00:20:40,333
I'm telling you,
313
00:20:40,583 --> 00:20:41,823
if you go on like this
314
00:20:45,625 --> 00:20:47,115
how many did you bring back?
315
00:20:51,042 --> 00:20:52,962
The point is we've opened
up the supply channel.
316
00:20:53,083 --> 00:20:55,039
So we will get a continuous supply.
317
00:21:00,042 --> 00:21:01,498
Stop!
318
00:21:02,333 --> 00:21:03,823
We need to sell these first.
319
00:21:05,000 --> 00:21:06,115
Who will sell them?
320
00:21:06,125 --> 00:21:06,864
We.
321
00:21:07,042 --> 00:21:08,042
Bro,
322
00:21:08,292 --> 00:21:10,374
I promised to introduce
some patients to you.
323
00:21:10,375 --> 00:21:11,205
What do you mean?
324
00:21:11,250 --> 00:21:12,456
Selling drugs is illegal.
325
00:21:12,458 --> 00:21:13,538
You gave me your word before!
326
00:21:13,542 --> 00:21:14,156
I can explain
327
00:21:14,167 --> 00:21:15,202
listen.
328
00:21:16,000 --> 00:21:18,412
You'll get drugs and money if you help me.
329
00:21:19,042 --> 00:21:20,452
If you don't...
330
00:21:20,792 --> 00:21:22,032
I'm sorry.
331
00:21:30,833 --> 00:21:32,039
Ok, I'll try.
332
00:21:39,792 --> 00:21:41,123
Booking treatment specialists.
333
00:21:43,917 --> 00:21:45,703
Indian glinic, 5,000 yuan.
334
00:21:45,917 --> 00:21:48,033
I'm a patient and I've tried it myself.
335
00:21:51,125 --> 00:21:51,739
From India.
336
00:21:51,750 --> 00:21:52,750
No no.
337
00:21:55,292 --> 00:21:56,122
It really works.
338
00:21:56,125 --> 00:21:56,955
It treats cml.
339
00:21:56,958 --> 00:21:57,958
Really a steal.
340
00:22:04,000 --> 00:22:06,742
Stop bothering us. My dad is sleeping.
341
00:22:07,250 --> 00:22:08,535
Ma'am, as you can see,
342
00:22:08,542 --> 00:22:10,624
with what you spent on one bottle before,
343
00:22:10,625 --> 00:22:12,411
you can get seven bottles now, right?
344
00:22:12,417 --> 00:22:12,997
Get out!
345
00:22:13,000 --> 00:22:13,739
Why are you pushing me?
346
00:22:13,750 --> 00:22:15,240
I come here for the doctor,
what's the problem?
347
00:22:15,250 --> 00:22:16,160
Watch yourself or I'll report you.
348
00:22:16,167 --> 00:22:18,687
What's wrong with you?
You don't take patients' lives seriously!
349
00:22:23,042 --> 00:22:24,042
Here we are.
350
00:22:26,917 --> 00:22:28,237
- Cml medication.
- Don't need it.
351
00:22:29,167 --> 00:22:29,906
Hello, anybody in there?
352
00:22:29,917 --> 00:22:31,532
Don't need it.
353
00:22:31,917 --> 00:22:33,407
Why swearing at us?
354
00:22:33,417 --> 00:22:34,281
They are from India.
355
00:22:34,292 --> 00:22:36,408
The same efficacy. Do you wanna try?
356
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
I don't need it.
357
00:22:38,167 --> 00:22:39,031
It's from India.
358
00:22:39,042 --> 00:22:41,283
I also take it myself.
Totally the same efficacy.
359
00:22:42,583 --> 00:22:44,198
Can I take a free trial for two months?
360
00:22:46,125 --> 00:22:47,706
Can't even sell one bottle, huh?
361
00:22:49,042 --> 00:22:50,873
You big liar.
362
00:22:55,375 --> 00:22:56,080
What's up?
363
00:22:56,375 --> 00:22:57,740
Someone just came to my mind.
364
00:22:57,750 --> 00:22:58,705
Who?
365
00:22:58,708 --> 00:22:59,948
She could help.
366
00:23:00,292 --> 00:23:01,292
Who is she?
367
00:23:01,542 --> 00:23:03,157
The admin of the patients' group chat.
368
00:23:03,375 --> 00:23:05,036
Set up by patients on qq.
369
00:23:05,417 --> 00:23:07,658
All the cml patients are in there.
370
00:23:08,042 --> 00:23:09,703
She is the group admin of hospital no.6.
371
00:23:09,708 --> 00:23:11,744
And she knows all other
group admins in Shanghai.
372
00:23:12,167 --> 00:23:13,167
Here it is.
373
00:23:54,292 --> 00:23:55,292
That's her.
374
00:24:11,875 --> 00:24:14,207
She doesn't look like she is sick.
375
00:24:14,208 --> 00:24:15,208
She is not.
376
00:24:16,292 --> 00:24:17,953
Her daughter is.
377
00:24:21,667 --> 00:24:23,874
It's tried and tested.
Totally the same efficacy.
378
00:24:23,875 --> 00:24:25,831
I've been taking it myself.
379
00:24:25,833 --> 00:24:28,074
I think your daughter can try it as well.
380
00:24:28,083 --> 00:24:29,243
He is here today
381
00:24:30,042 --> 00:24:32,522
to ask you a favour to introduce it
in cml patient chat groups.
382
00:24:36,917 --> 00:24:37,917
Where is she?
383
00:24:38,375 --> 00:24:39,455
Should be here in a minute.
384
00:24:41,250 --> 00:24:42,490
One more basket please.
385
00:24:42,667 --> 00:24:44,373
Boss, one more basket!
386
00:24:44,375 --> 00:24:46,457
You call yourself a patient?
You eat more than me.
387
00:24:59,125 --> 00:25:00,125
Brother yong.
388
00:25:00,375 --> 00:25:01,330
Sorry for being late.
389
00:25:01,333 --> 00:25:02,118
It's a large group.
390
00:25:02,125 --> 00:25:03,125
It took some time.
391
00:25:03,417 --> 00:25:04,406
Here is brother yong.
392
00:25:04,417 --> 00:25:05,657
They are the group admins.
393
00:25:06,042 --> 00:25:07,828
Come on, introduce yourselves.
394
00:25:08,417 --> 00:25:09,577
Zhao bin, erdao hospital.
395
00:25:10,542 --> 00:25:11,907
Zhang jinsong, railway hospital.
396
00:25:13,542 --> 00:25:15,282
Brother yong, my name is fan shuiping.
397
00:25:16,833 --> 00:25:17,833
Brother yong.
398
00:25:18,125 --> 00:25:19,165
Everybody sit down please.
399
00:25:19,667 --> 00:25:20,667
Brother yong.
400
00:25:22,708 --> 00:25:24,068
That's how we will sell the drugs.
401
00:25:24,708 --> 00:25:26,073
Do remember to keep a low profile.
402
00:25:26,625 --> 00:25:28,365
Nobody gets any drugs if things go wrong.
403
00:25:28,625 --> 00:25:29,660
Any questions?
404
00:25:32,042 --> 00:25:33,042
The drug
405
00:25:34,042 --> 00:25:35,322
is still a little bit expensive.
406
00:25:35,583 --> 00:25:39,121
Yes, too expensive.
407
00:25:39,917 --> 00:25:40,997
How can we afford it?
408
00:25:41,000 --> 00:25:42,115
Don't have enough money.
409
00:25:42,333 --> 00:25:43,573
It costs 60,000 yuan a year?
410
00:25:43,583 --> 00:25:45,164
How do I possibly have 60,000 yuan?
411
00:25:45,458 --> 00:25:47,369
I can't make 60,000 a
year no matter what I do.
412
00:25:47,625 --> 00:25:49,456
All right! Enough!
413
00:25:51,250 --> 00:25:53,161
Did I ask for 30,000 or 20,000?
414
00:25:53,542 --> 00:25:55,407
Just 5000. You shouldn't complain.
415
00:25:56,083 --> 00:25:57,368
Then just save it.
416
00:25:57,792 --> 00:26:00,078
Can you take your masks
off when you speak to me?
417
00:26:00,375 --> 00:26:01,990
I can't even tell who you are.
418
00:26:02,333 --> 00:26:03,733
Can't you all show me some respect?
419
00:26:04,792 --> 00:26:05,792
Brother yong,
420
00:26:06,375 --> 00:26:08,855
it will be difficult for them.
This is a bacterial environment.
421
00:26:09,208 --> 00:26:10,539
Bacterial environment?
422
00:26:10,750 --> 00:26:12,115
Ok, keep them on.
423
00:26:42,833 --> 00:26:44,793
A 20% discount for you
guys is the best I can do.
424
00:26:48,833 --> 00:26:50,039
There are many names here.
425
00:26:51,875 --> 00:26:53,911
The drugs are not enough.
We need some more.
426
00:26:54,708 --> 00:26:56,448
Do you know any patient
who can speak english?
427
00:26:56,458 --> 00:26:57,447
There is one.
428
00:26:57,458 --> 00:26:58,789
I need a very fluent speaker.
429
00:27:00,875 --> 00:27:02,536
But it might be tough to persuade him.
430
00:27:02,542 --> 00:27:07,957
Jesus travelled all the
cities and villages,
431
00:27:07,958 --> 00:27:09,949
teaching in training hall,
432
00:27:09,958 --> 00:27:14,782
to preach the gospel of
the kingdom of heaven
433
00:27:14,792 --> 00:27:20,367
and cure of disease,
heal so many people, pity them.
434
00:27:20,792 --> 00:27:21,792
Amen.
435
00:27:22,000 --> 00:27:23,410
Amen.
436
00:27:23,833 --> 00:27:25,698
I'm a Christian.
437
00:27:26,292 --> 00:27:28,829
I can't do anything illegal.
438
00:27:28,833 --> 00:27:30,289
Didn't god say,
439
00:27:31,167 --> 00:27:33,643
"there is greater merit in saving one life
than in building a seven-tier pagoda.”
440
00:27:33,667 --> 00:27:34,907
That's what the Buddha said.
441
00:27:35,375 --> 00:27:36,455
Same thing.
442
00:27:36,833 --> 00:27:38,323
You are a patient yourself.
443
00:27:38,583 --> 00:27:40,539
You know how much the real drugs cost.
444
00:27:40,917 --> 00:27:43,283
Can they get medicine
besides praying to god?
445
00:27:43,625 --> 00:27:45,345
How many patients die of cml here annually?
446
00:27:45,500 --> 00:27:47,115
It's about life and death.
447
00:27:47,125 --> 00:27:49,537
There's nothing wrong to save lives
even we crossed the line.
448
00:27:50,708 --> 00:27:51,948
God says,
449
00:27:52,625 --> 00:27:54,490
"if I don't go to hell, who will?"
450
00:27:54,833 --> 00:27:56,073
That's from the Buddha too.
451
00:27:56,083 --> 00:27:57,448
Can you just shut up?
452
00:27:59,625 --> 00:28:02,332
I'll sell the drugs. And you interpret.
453
00:28:02,583 --> 00:28:04,164
I guarantee your potion.
454
00:28:04,167 --> 00:28:06,408
And I'll give every patient
in your church a 20% discount.
455
00:28:06,417 --> 00:28:08,703
That's truly peace in the lord.
456
00:28:09,333 --> 00:28:10,333
Amen.
457
00:28:14,208 --> 00:28:15,072
I'll grab a pack of cigarettes.
458
00:28:15,083 --> 00:28:15,868
Ok.
459
00:28:16,083 --> 00:28:17,994
Erdao hospital, 12 bottles.
460
00:28:18,667 --> 00:28:19,122
Thanks.
461
00:28:19,125 --> 00:28:20,125
Welcome.
462
00:28:43,500 --> 00:28:44,865
What are you doing?
463
00:28:51,125 --> 00:28:51,989
Stop!
464
00:28:52,000 --> 00:28:53,080
Be a man. Stop!
465
00:28:53,083 --> 00:28:54,414
How can you do this?
466
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Who is he?
467
00:29:07,292 --> 00:29:08,292
Peng hao,
468
00:29:08,625 --> 00:29:09,740
a country boy.
469
00:29:10,125 --> 00:29:12,537
Lives a tough life.
470
00:29:12,542 --> 00:29:13,643
Left his family after he gets sick.
471
00:29:13,667 --> 00:29:15,623
But he shouldn't have robbed us.
472
00:29:16,250 --> 00:29:17,330
How can we find him?
473
00:29:18,708 --> 00:29:19,868
You fucking stop!
474
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Still running?
475
00:29:40,417 --> 00:29:41,702
Get in the car!
476
00:29:53,250 --> 00:29:54,250
Move.
477
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
Stop!
478
00:30:01,875 --> 00:30:02,875
Stop!
479
00:30:03,125 --> 00:30:04,365
Listen? Stop! Hear me?
480
00:30:05,042 --> 00:30:06,122
Stop! Listen?
481
00:30:06,125 --> 00:30:06,739
Stop!
482
00:30:06,875 --> 00:30:07,455
Did you hear me?
483
00:30:07,458 --> 00:30:08,573
Bro, bro.
484
00:30:14,750 --> 00:30:16,581
He fell over.
485
00:30:16,958 --> 00:30:17,958
Go get him.
486
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
Run!
487
00:30:24,208 --> 00:30:25,243
Keep running!
488
00:30:36,208 --> 00:30:37,208
Where are my drugs?
489
00:30:37,708 --> 00:30:38,948
Where are they?
490
00:31:01,000 --> 00:31:02,331
You wanna be a hero?
491
00:31:05,292 --> 00:31:06,623
A gentleman thief?
492
00:31:07,208 --> 00:31:09,164
I worked so hard
493
00:31:09,500 --> 00:31:11,536
to bring you affordable drugs.
494
00:31:12,500 --> 00:31:13,820
How could you treat me like this?
495
00:31:14,958 --> 00:31:16,494
You work for money.
496
00:31:27,042 --> 00:31:28,407
How long haven't you been home?
497
00:31:38,625 --> 00:31:40,035
Look at you!
498
00:31:40,417 --> 00:31:42,078
How can you pay me back?
499
00:31:42,625 --> 00:31:43,831
What should I do?
500
00:31:59,708 --> 00:32:01,198
I understand.
501
00:32:02,458 --> 00:32:03,458
I know.
502
00:32:05,375 --> 00:32:07,036
You have my word.
503
00:32:08,292 --> 00:32:09,292
Ok.
504
00:32:11,333 --> 00:32:12,743
God bless you.
505
00:32:18,708 --> 00:32:20,414
You are the sales agent now.
506
00:33:43,667 --> 00:33:45,123
God bless you.
507
00:34:08,792 --> 00:34:10,592
"Great human qualities:
The complete edition"
508
00:34:46,000 --> 00:34:47,206
"Operating room."
509
00:35:00,750 --> 00:35:02,331
Step aside.
510
00:35:03,875 --> 00:35:04,705
Liu.
511
00:35:04,708 --> 00:35:05,868
Have you asked about it?
512
00:35:06,167 --> 00:35:07,282
It's the 4th. Next month.
513
00:35:07,625 --> 00:35:08,625
Watch closely.
514
00:35:08,833 --> 00:35:09,538
Sure.
515
00:35:09,542 --> 00:35:10,122
Bro.
516
00:35:10,125 --> 00:35:11,125
Yes?
517
00:35:11,417 --> 00:35:13,874
Zhao bin asked if we could
supply some to other provinces.
518
00:35:14,208 --> 00:35:14,788
No.
519
00:35:14,792 --> 00:35:15,792
Why?
520
00:35:16,083 --> 00:35:17,883
Can you have full control
in other provinces?
521
00:35:18,625 --> 00:35:20,365
Tell him to mind his words.
522
00:35:22,625 --> 00:35:25,037
I've told you all. No more pennants.
523
00:35:25,042 --> 00:35:26,122
No more room for them.
524
00:35:26,125 --> 00:35:27,410
Chong hospital group
says they need to send you one,
525
00:35:27,417 --> 00:35:28,497
since all the others did.
526
00:35:28,500 --> 00:35:29,500
What does it say?
527
00:35:31,583 --> 00:35:34,370
Kind heart and healing hands benefit
all living creatures.
528
00:35:34,375 --> 00:35:37,037
Your name shall be
engraved in the people's hearts forever.
529
00:35:37,875 --> 00:35:39,206
That's a good one.
530
00:35:46,125 --> 00:35:47,035
What happened?
531
00:35:47,042 --> 00:35:48,042
Captain huang.
532
00:35:48,875 --> 00:35:49,875
Got bitten.
533
00:35:51,292 --> 00:35:52,372
Seriously?
534
00:35:52,458 --> 00:35:53,458
What's up?
535
00:35:53,875 --> 00:35:55,160
Go upstairs when you are done.
536
00:35:55,167 --> 00:35:56,327
Chief hao is looking for you.
537
00:36:00,250 --> 00:36:01,250
Chief,
538
00:36:01,375 --> 00:36:01,909
you want me?
539
00:36:01,917 --> 00:36:02,917
Yes, come here.
540
00:36:03,208 --> 00:36:04,414
Let me make an introduction.
541
00:36:04,417 --> 00:36:05,953
This is cao bin,
542
00:36:05,958 --> 00:36:07,789
the most capable detective in my team.
543
00:36:07,792 --> 00:36:10,158
This is the pharmaceutical rep
of nuowa in Switzerland,
544
00:36:10,167 --> 00:36:11,373
Mr. zhao lizhong.
545
00:36:11,667 --> 00:36:12,247
How do you do?
546
00:36:12,250 --> 00:36:13,080
Nice meeting you.
547
00:36:13,083 --> 00:36:14,619
Take a look at this.
548
00:36:14,625 --> 00:36:15,705
What's the matter?
549
00:36:17,625 --> 00:36:18,660
Well.
550
00:36:21,417 --> 00:36:24,864
We have a cancer drug called glinic,
551
00:36:24,875 --> 00:36:28,447
which has long been pirated by
an Indian pharmaceutical factory.
552
00:36:28,458 --> 00:36:31,495
Recently, we have found such
counterfeit drugs in Shanghai,
553
00:36:31,500 --> 00:36:33,036
and have flooded the market.
554
00:36:33,458 --> 00:36:35,744
The head office is very concerned,
555
00:36:35,750 --> 00:36:38,492
so they send me over to ask for your help.
556
00:36:38,500 --> 00:36:39,239
What do you think?
557
00:36:39,250 --> 00:36:40,581
Can you handle it?
558
00:36:41,042 --> 00:36:42,042
No problem.
559
00:36:42,250 --> 00:36:44,226
Our superiors have attached
great importance to this case.
560
00:36:44,250 --> 00:36:45,535
You need to pay close attention.
561
00:36:46,000 --> 00:36:47,800
Then we will be counting
on you, officer cao.
562
00:36:48,208 --> 00:36:50,415
It's evil to sell counterfeit drugs.
563
00:36:51,125 --> 00:36:52,525
I feel duty bound to make it right.
564
00:36:55,167 --> 00:36:57,351
Your mom wants you to immigrate with her.
What do you say?
565
00:36:57,375 --> 00:36:58,375
I won't go.
566
00:37:00,417 --> 00:37:01,657
Where do I stay then?
567
00:37:02,125 --> 00:37:03,125
In your shop?
568
00:37:04,833 --> 00:37:06,289
You can stay with your grandpa.
569
00:37:07,583 --> 00:37:09,198
Let me think it over.
570
00:37:09,833 --> 00:37:11,789
Alright, alright.
571
00:37:11,792 --> 00:37:13,123
I'm starving!
572
00:37:14,375 --> 00:37:16,081
I'm starving!
573
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
Iv.
574
00:37:21,917 --> 00:37:22,917
Sihui.
575
00:37:25,292 --> 00:37:26,202
Thanks, bro.
576
00:37:26,208 --> 00:37:27,323
Here are the drugs.
577
00:37:29,708 --> 00:37:30,708
Liu.
578
00:37:33,917 --> 00:37:35,077
God bless you.
579
00:37:35,083 --> 00:37:36,163
Amen. Amen.
580
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Yellow hair.
581
00:37:41,917 --> 00:37:43,908
You've finally paid up.
582
00:37:44,250 --> 00:37:45,365
We are even.
583
00:37:52,708 --> 00:37:53,868
Where are you going?
584
00:37:53,875 --> 00:37:54,875
Wanna quit?
585
00:37:57,292 --> 00:37:58,532
Here's what you have earned.
586
00:37:58,542 --> 00:38:00,828
Don't be so stupid and give
away your drugs again.
587
00:38:02,417 --> 00:38:03,623
Don't just stand there.
588
00:38:05,250 --> 00:38:06,285
Come over here.
589
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
Come here.
590
00:38:13,458 --> 00:38:14,458
Take it.
591
00:38:16,167 --> 00:38:17,247
Say thanks to brother yong.
592
00:38:17,833 --> 00:38:18,833
Come on.
593
00:38:20,333 --> 00:38:21,197
Thanks.
594
00:38:21,208 --> 00:38:22,208
Who are you thanking?
595
00:38:24,708 --> 00:38:25,242
You, bro.
596
00:38:25,250 --> 00:38:26,250
You're welcome!
597
00:38:27,125 --> 00:38:28,956
Tonight, all drinks on me.
598
00:38:28,958 --> 00:38:30,494
Company retreat.
599
00:38:32,833 --> 00:38:34,243
Guys, a toast!
600
00:38:34,292 --> 00:38:35,623
To our brother yong!
601
00:38:35,625 --> 00:38:36,785
To brother yong! Thank you!
602
00:38:36,792 --> 00:38:38,453
Thanks, bro. Love you.
603
00:38:39,333 --> 00:38:40,118
Ready?
604
00:38:40,125 --> 00:38:40,659
One.
605
00:38:40,667 --> 00:38:41,247
Two.
606
00:38:41,292 --> 00:38:42,292
Three.
607
00:38:45,292 --> 00:38:48,329
Come on! Bottles up! Bottles up!
608
00:38:53,083 --> 00:38:54,243
A little less for you.
609
00:38:55,250 --> 00:38:56,114
Huihui.
610
00:38:56,125 --> 00:38:57,956
No more drinking. It's dance time.
611
00:39:02,583 --> 00:39:03,242
Bro.
612
00:39:03,250 --> 00:39:04,581
Enjoy yourselves. I'll be right back.
613
00:39:04,583 --> 00:39:05,663
Where are you going?
614
00:39:05,958 --> 00:39:07,073
He asked me to dance.
615
00:39:07,333 --> 00:39:08,413
Say no. Just stay.
616
00:39:08,417 --> 00:39:10,624
I'm telling you to dance. Hurry.
617
00:39:16,083 --> 00:39:17,289
Take your hands off her.
618
00:39:18,500 --> 00:39:19,956
Don't you know you are a customer today?
619
00:39:19,958 --> 00:39:21,073
Come back and sit down.
620
00:39:22,333 --> 00:39:24,244
I'm telling you to stay. Do you hear me?
621
00:39:33,333 --> 00:39:34,698
Sir, how about this?
622
00:39:34,833 --> 00:39:36,289
Let her dance first.
623
00:39:36,292 --> 00:39:38,749
And she'll join you afterwards.
624
00:39:38,958 --> 00:39:40,698
Didn't you hear me just now?
625
00:39:41,458 --> 00:39:42,868
She is a customer today.
626
00:39:42,875 --> 00:39:44,115
Not your dancer!
627
00:39:44,875 --> 00:39:46,740
Who else can dance if she is not going?
628
00:39:46,750 --> 00:39:47,785
You can.
629
00:39:51,333 --> 00:39:52,698
Are you kidding me?
630
00:39:52,708 --> 00:39:53,868
I'm not.
631
00:39:54,167 --> 00:39:55,657
Today I just want to see you dance.
632
00:39:55,667 --> 00:39:57,123
There's no point for me to dance.
633
00:39:57,125 --> 00:39:59,036
Customers pay to see her dance.
634
00:39:59,042 --> 00:40:00,373
Need more money, right?
635
00:40:04,500 --> 00:40:05,500
Can you dance now?
636
00:40:08,292 --> 00:40:09,532
Can you?
637
00:40:13,458 --> 00:40:14,573
I dare you.
638
00:40:19,417 --> 00:40:20,623
Just wait and see.
639
00:41:01,875 --> 00:41:02,614
Come over here.
640
00:41:02,625 --> 00:41:03,956
I'm good. No worries.
641
00:41:03,958 --> 00:41:04,958
Liu,
642
00:41:05,292 --> 00:41:06,156
are you ok?
643
00:41:06,167 --> 00:41:06,826
Fine, I'm fine.
644
00:41:06,833 --> 00:41:07,618
See you, bro.
645
00:41:07,625 --> 00:41:08,625
Ok
646
00:41:09,333 --> 00:41:10,413
Go. Go.
647
00:41:11,542 --> 00:41:12,542
Next one.
648
00:41:16,208 --> 00:41:17,208
Sihui,
649
00:41:17,625 --> 00:41:18,330
let me take you home.
650
00:41:18,333 --> 00:41:20,665
No thanks, bro. Just a few steps away.
651
00:41:20,667 --> 00:41:21,782
Hop in.
652
00:41:22,750 --> 00:41:24,035
I'll take you home.
653
00:41:24,792 --> 00:41:25,998
No, thank you.
654
00:41:26,458 --> 00:41:27,458
Come on.
655
00:41:29,750 --> 00:41:30,750
Come.
656
00:41:44,750 --> 00:41:45,910
Have a seat, brother yong.
657
00:41:47,667 --> 00:41:49,077
Take a break.
658
00:41:49,083 --> 00:41:50,448
I'll go take a shower.
659
00:42:46,750 --> 00:42:47,910
Is the kid asleep?
660
00:42:51,042 --> 00:42:52,202
How do you...
661
00:42:52,458 --> 00:42:53,573
Oh, my...
662
00:42:57,333 --> 00:42:58,413
Do you...
663
00:42:58,417 --> 00:42:59,657
Take care of her on your own?
664
00:43:00,875 --> 00:43:02,456
Sometimes my mom comes to help.
665
00:43:04,125 --> 00:43:05,125
How about her dad?
666
00:43:09,875 --> 00:43:10,875
Sihui.
667
00:43:12,292 --> 00:43:13,292
Bro,
668
00:43:13,542 --> 00:43:14,873
hurry up.
669
00:43:14,875 --> 00:43:16,706
Or she might wake up soon.
670
00:43:17,333 --> 00:43:18,333
I know.
671
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
Sihui.
672
00:43:28,542 --> 00:43:29,952
Sihui.
673
00:43:39,500 --> 00:43:40,785
If you feel awkward here.
674
00:43:41,292 --> 00:43:42,577
There is a guesthouse downstairs.
675
00:43:42,583 --> 00:43:43,914
Let's get a room there.
676
00:43:44,167 --> 00:43:45,577
That's not what I meant.
677
00:43:45,583 --> 00:43:46,698
Sihui, listen to me,
678
00:43:47,042 --> 00:43:48,157
put your clothes back.
679
00:43:48,167 --> 00:43:49,167
Listen to me.
680
00:43:49,750 --> 00:43:50,535
You don't have to...
681
00:43:50,542 --> 00:43:51,542
Seriously.
682
00:43:51,583 --> 00:43:52,823
Listen to me,
683
00:43:55,917 --> 00:43:57,077
just forget it, please?
684
00:44:03,292 --> 00:44:04,122
Bro,
685
00:44:04,125 --> 00:44:06,411
shush! Keep your voice down.
686
00:44:06,750 --> 00:44:08,365
Get some rest. I gotta go.
687
00:44:17,792 --> 00:44:18,702
Chief,
688
00:44:18,708 --> 00:44:20,699
what the pharmaceutical rep said
seems not the case.
689
00:44:20,708 --> 00:44:22,369
Don't drop cigarette ash on the ground.
690
00:44:23,542 --> 00:44:24,822
These are not counterfeit drugs.
691
00:44:24,958 --> 00:44:26,664
They actually work.
692
00:44:27,250 --> 00:44:29,912
That drug costs almost 40,000 yuan,
693
00:44:30,375 --> 00:44:31,575
but this one just costs 5,000.
694
00:44:32,625 --> 00:44:33,910
Were they smuggled?
695
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
Yes.
696
00:44:37,333 --> 00:44:38,994
Are they included in the medical manual?
697
00:44:39,917 --> 00:44:40,917
No.
698
00:44:41,375 --> 00:44:42,831
Then they are counterfeit drugs.
699
00:44:52,458 --> 00:44:53,458
How many left?
700
00:44:54,458 --> 00:44:55,458
More than three.
701
00:44:58,625 --> 00:44:59,625
A pair of queens.
702
00:45:01,667 --> 00:45:02,667
A pair of deuces!
703
00:45:03,125 --> 00:45:05,161
Play your hand!
704
00:45:05,750 --> 00:45:06,785
Come on!
705
00:45:06,792 --> 00:45:07,792
Bomb.
706
00:45:10,375 --> 00:45:11,375
I have one card left.
707
00:45:18,458 --> 00:45:19,664
Straight draw.
708
00:45:19,667 --> 00:45:20,873
All gone! I win!
709
00:45:21,208 --> 00:45:23,290
Bomb him! What are you bombing me for?
710
00:45:23,292 --> 00:45:24,684
If I hadn't done it, you would have won.
711
00:45:24,708 --> 00:45:26,198
Who the hell is the landlord?
712
00:45:26,208 --> 00:45:27,618
Are you a moron?
713
00:45:27,625 --> 00:45:29,161
Do you really know how to play it?
Did you bump your head?
714
00:45:29,167 --> 00:45:30,623
You picked the wrong landlord every time.
715
00:45:30,625 --> 00:45:31,455
I'm the landlord.
716
00:45:31,458 --> 00:45:32,868
Is something wrong with your head?
717
00:45:32,875 --> 00:45:34,866
Your brain is clogged by
that yellow hair, huh?
718
00:45:34,875 --> 00:45:35,955
Cut his hair! Cut his hair!
719
00:45:35,958 --> 00:45:37,414
Shave his head.
720
00:45:38,083 --> 00:45:39,323
Cut! Cut! Cut!
721
00:45:40,458 --> 00:45:41,243
Did you do it on purpose?
722
00:45:41,250 --> 00:45:41,784
Hello.
723
00:45:41,792 --> 00:45:42,952
You guys ganged up on me huh?
724
00:45:43,125 --> 00:45:44,114
Put your hands down.
725
00:45:44,125 --> 00:45:45,125
Hands down!
726
00:45:45,250 --> 00:45:46,250
Bro.
727
00:45:47,917 --> 00:45:49,703
My mom is now lying in hospital.
728
00:45:49,708 --> 00:45:51,494
If anything goes wrong,
729
00:45:51,500 --> 00:45:52,706
I will call the police.
730
00:45:52,875 --> 00:45:54,285
Are you threatening me?
731
00:45:54,292 --> 00:45:55,828
You should call them now!
732
00:45:56,292 --> 00:45:56,951
Watch your attitude!
733
00:45:56,958 --> 00:45:58,038
What attitude?
734
00:45:58,042 --> 00:46:00,784
The drugs I sell can save people.
735
00:46:00,792 --> 00:46:02,532
You may report me to the police
if you don't trust me.
736
00:46:02,542 --> 00:46:03,622
You will see what's what.
737
00:46:03,625 --> 00:46:05,411
But something went wrong
with my mom after she took your drugs.
738
00:46:05,417 --> 00:46:06,406
How could I possibly know if she took
739
00:46:06,417 --> 00:46:07,953
some other random drugs?
740
00:46:07,958 --> 00:46:09,038
How could you be so unreasonable?
741
00:46:09,042 --> 00:46:09,781
No, I am not!
742
00:46:09,792 --> 00:46:10,531
She is lying in the hospital.
743
00:46:10,542 --> 00:46:12,407
How can you prove my drugs are fake?
744
00:46:12,792 --> 00:46:13,827
Explain it.
745
00:46:15,333 --> 00:46:17,101
How come others are fine
after taking my drugs?
746
00:46:17,125 --> 00:46:18,035
Listen, mind your words!
747
00:46:18,042 --> 00:46:19,873
Hey, guys, stop!
748
00:46:21,292 --> 00:46:23,374
Calm down. Let's try to clear things up.
749
00:46:23,625 --> 00:46:25,225
We didn't mean you were blackmailing us.
750
00:46:25,417 --> 00:46:27,578
Our drugs have never caused any problems.
751
00:46:27,833 --> 00:46:29,243
Please think it over.
752
00:46:29,250 --> 00:46:30,831
In addition to our drugs,
753
00:46:31,208 --> 00:46:32,608
has she taken any other medication?
754
00:46:34,167 --> 00:46:35,782
Dear friends,
755
00:46:35,792 --> 00:46:39,614
those of you who have taken our German
glinic, please raise your hand.
756
00:46:41,708 --> 00:46:43,244
Wow, lots of you have.
757
00:46:51,125 --> 00:46:52,285
Madam,
758
00:46:52,292 --> 00:46:55,204
how do you feel about our drugs?
759
00:46:55,208 --> 00:46:56,664
Hello, professor zhang.
760
00:46:56,667 --> 00:46:59,409
As you can see, I'm feeling much better now
761
00:46:59,750 --> 00:47:01,240
and the melasma has disappeared.
762
00:47:01,583 --> 00:47:03,369
A lot better than before.
763
00:47:03,375 --> 00:47:04,740
Thank you professor zhang.
764
00:47:04,750 --> 00:47:06,536
Thanks to German glinic.
765
00:47:06,917 --> 00:47:07,906
Thank you ma'am.
766
00:47:07,917 --> 00:47:09,407
Sit down please.
767
00:47:16,000 --> 00:47:18,082
When I see patients show improved recovery,
768
00:47:19,208 --> 00:47:20,618
I feel gratified
769
00:47:21,750 --> 00:47:25,288
that our efforts have finally paid off.
770
00:47:26,250 --> 00:47:27,911
We have eradicated
771
00:47:27,917 --> 00:47:29,703
cml.
772
00:47:41,583 --> 00:47:42,583
Really?
773
00:47:44,542 --> 00:47:45,657
Dear friends,
774
00:47:46,042 --> 00:47:48,158
good news for you.
775
00:47:48,625 --> 00:47:51,697
We have just been informed
by our head office
776
00:47:51,708 --> 00:47:54,996
that all of you present
today can get our drugs
777
00:47:55,000 --> 00:47:58,993
at 2,000 yuan instead of 3,000 yuan.
778
00:48:01,333 --> 00:48:05,030
Let's give a big applause
to thank German glinic.
779
00:48:05,042 --> 00:48:06,873
And our gratitude to professor zhang.
780
00:48:08,333 --> 00:48:09,914
Now dear friends,
781
00:48:09,917 --> 00:48:12,875
please stand in line to
purchase the medication.
782
00:48:13,667 --> 00:48:16,329
Full of crap! Can't
believe they believe it.
783
00:48:16,333 --> 00:48:17,368
Sounds like a steal.
784
00:48:17,375 --> 00:48:18,809
A drowning man will clutch at a straw.
785
00:48:18,833 --> 00:48:20,698
He seems telling the truth.
786
00:48:20,708 --> 00:48:22,164
Don't be tricked. You fool!
787
00:48:22,542 --> 00:48:23,782
You trust too easily.
788
00:48:23,833 --> 00:48:24,572
What now?
789
00:48:24,583 --> 00:48:25,583
Call the cops.
790
00:48:25,708 --> 00:48:26,708
W ait.
791
00:48:27,708 --> 00:48:28,788
Where is liu?
792
00:48:30,750 --> 00:48:32,581
I hope you have a quick recovery.
793
00:48:33,083 --> 00:48:34,038
Don't push.
794
00:48:34,042 --> 00:48:35,042
We have more than enough.
795
00:48:35,333 --> 00:48:36,038
We've got plenty enough.
796
00:48:36,042 --> 00:48:37,998
Friends at the back. Don't push, please.
797
00:48:38,458 --> 00:48:40,824
Please be quiet.
798
00:48:42,708 --> 00:48:44,323
Dear friends.
799
00:48:44,333 --> 00:48:45,333
Who is this?
800
00:48:45,417 --> 00:48:47,578
Let me tell you something.
801
00:48:48,125 --> 00:48:50,537
This so-called professor zhang,
802
00:48:52,625 --> 00:48:55,492
is an imposter. A fraudster.
803
00:48:55,500 --> 00:48:57,582
That woman is his accomplice.
804
00:48:57,583 --> 00:49:00,325
And these are counterfeit drugs.
805
00:49:00,333 --> 00:49:02,324
Don't ever buy them!
806
00:49:02,333 --> 00:49:05,621
Patient in my church has
suffered from this drug,
807
00:49:05,625 --> 00:49:07,866
she is still lying in the hospital.
808
00:49:07,875 --> 00:49:11,117
Don't be fooled by this fake drug dealer.
809
00:49:11,125 --> 00:49:12,365
You cheat patients out of their money.
810
00:49:12,375 --> 00:49:14,491
You will go to hell.
811
00:49:14,958 --> 00:49:17,040
That's murder!
812
00:49:17,417 --> 00:49:18,782
Is that liu?
813
00:49:18,792 --> 00:49:19,792
Is that him?
814
00:49:19,875 --> 00:49:20,785
Yes.
815
00:49:20,792 --> 00:49:23,374
You will go to hell!
816
00:49:23,375 --> 00:49:24,615
Hell my ass!
817
00:49:24,625 --> 00:49:25,489
Get him out of here.
818
00:49:25,500 --> 00:49:28,207
God will definitely punish you.
819
00:49:28,208 --> 00:49:29,243
Dear friends.
820
00:49:40,208 --> 00:49:41,208
What do we do now?
821
00:49:41,417 --> 00:49:42,327
What else can we do?
822
00:49:42,333 --> 00:49:43,368
Get in there.
823
00:50:01,375 --> 00:50:02,375
Let's go.
824
00:50:09,917 --> 00:50:10,917
Come and grab the drugs!
825
00:50:21,958 --> 00:50:23,823
God is righteous.
826
00:50:23,833 --> 00:50:25,619
You do wicked things,
827
00:50:25,625 --> 00:50:27,786
god will punish you.
828
00:50:36,458 --> 00:50:37,618
Who the hell are you?
829
00:50:37,625 --> 00:50:38,740
Mind your own business!
830
00:50:38,750 --> 00:50:40,115
You are a quack!
831
00:50:40,125 --> 00:50:42,226
Aren't you afraid that you shall pay
for what you have done?
832
00:50:42,250 --> 00:50:43,831
You quack!
833
00:50:44,208 --> 00:50:45,163
Beat them!
834
00:50:45,167 --> 00:50:46,327
Beat them!
835
00:50:57,792 --> 00:51:00,283
Why you got into fighting
after you called the police?
836
00:51:00,875 --> 00:51:01,955
They fled.
837
00:51:02,250 --> 00:51:03,114
Sign your names here,
838
00:51:03,125 --> 00:51:04,125
press your fingerprints.
839
00:51:13,625 --> 00:51:15,411
What is the penalty if he got convicted?
840
00:51:15,417 --> 00:51:18,249
Selling fake drugs maybe penalized
with a prison sentence of 8 to 15 years.
841
00:51:18,250 --> 00:51:20,491
If it is a serious offense,
maybe life imprisonment.
842
00:51:21,250 --> 00:51:22,535
Why ask?
843
00:51:23,208 --> 00:51:24,323
Nothing.
844
00:51:24,333 --> 00:51:25,333
Next one.
845
00:51:26,083 --> 00:51:27,198
Here it is, my place.
846
00:51:27,208 --> 00:51:28,208
Thanks, bro.
847
00:51:31,333 --> 00:51:31,867
See you.
848
00:51:31,875 --> 00:51:32,875
Bye.
849
00:51:35,083 --> 00:51:36,083
Brother yong,
850
00:51:36,708 --> 00:51:38,164
are you free tonight?
851
00:51:47,083 --> 00:51:49,324
How is he? Cml isn't hereditary, is it?
852
00:51:49,583 --> 00:51:50,583
No, it isn't.
853
00:51:50,750 --> 00:51:52,286
It's not a genetic disorder.
854
00:51:52,583 --> 00:51:53,583
That's good to know.
855
00:51:54,458 --> 00:51:56,289
When I was diagnosed with cml,
856
00:51:56,292 --> 00:51:58,032
my wife was five months pregnant.
857
00:51:58,833 --> 00:52:01,370
I just wanted to die back then.
858
00:52:03,458 --> 00:52:05,619
When I first saw him after he was born,
859
00:52:05,625 --> 00:52:07,707
I don't wanna die anymore.
860
00:52:10,500 --> 00:52:12,340
All I wanted was to hear
him calling me daddy.
861
00:52:13,750 --> 00:52:15,035
Now everything is going better.
862
00:52:15,042 --> 00:52:17,124
We've got medicine and money.
863
00:52:17,250 --> 00:52:20,117
Should he marry early,
I might even be a grandfather.
864
00:52:20,208 --> 00:52:20,867
I'm sure you will.
865
00:52:20,875 --> 00:52:21,785
You think so?
866
00:52:21,792 --> 00:52:22,952
What a feast! Thank you.
867
00:52:22,958 --> 00:52:23,617
You are our special guest.
868
00:52:23,625 --> 00:52:24,831
Nothing special.
869
00:52:24,833 --> 00:52:25,743
Hope you'll like it.
870
00:52:25,750 --> 00:52:26,580
Thank you so much. I really appreciate it.
871
00:52:26,583 --> 00:52:27,368
My pleasure.
872
00:52:27,375 --> 00:52:28,660
Just family dishes.
873
00:52:28,667 --> 00:52:30,077
Bro, let's have a drink shall we?
874
00:52:30,083 --> 00:52:30,788
Ok, a little bit.
875
00:52:30,792 --> 00:52:32,282
Me too.
876
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
Give it to me.
877
00:52:36,375 --> 00:52:38,286
That's enough. I can't drink that much.
878
00:52:42,917 --> 00:52:43,917
Brother yong,
879
00:52:44,500 --> 00:52:45,500
thank you.
880
00:52:47,792 --> 00:52:48,872
You are too polite.
881
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
I'm flattered.
882
00:52:56,833 --> 00:52:57,833
You don't have to...
883
00:52:58,417 --> 00:52:59,202
A little bit.
884
00:52:59,417 --> 00:53:00,657
I will help myself.
885
00:53:00,875 --> 00:53:01,660
All right.
886
00:53:01,875 --> 00:53:02,455
Bro,
887
00:53:02,583 --> 00:53:03,903
I heard you have a child as well?
888
00:53:04,083 --> 00:53:04,697
How old?
889
00:53:04,708 --> 00:53:05,447
Yes, I have a son.
890
00:53:05,458 --> 00:53:06,197
Eight years old.
891
00:53:06,208 --> 00:53:07,789
Is he closer to you or to his mother?
892
00:53:07,792 --> 00:53:09,202
He is very close to me.
893
00:53:09,208 --> 00:53:11,164
He sticks to me like glue
since he was little.
894
00:53:11,167 --> 00:53:12,657
My son only wants his mother.
895
00:53:12,667 --> 00:53:13,952
He has taken his Sully mood out on me.
896
00:53:13,958 --> 00:53:15,494
It's hard to tell now.
897
00:53:15,500 --> 00:53:17,991
As they grow up
they'll go through rebellious phases.
898
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
Who is it?
899
00:53:31,583 --> 00:53:32,583
Who is it?
900
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
Who is it?
901
00:53:47,333 --> 00:53:48,368
Mr. Cheng,
902
00:53:49,708 --> 00:53:50,367
wait.
903
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
W ait.
904
00:53:52,458 --> 00:53:54,198
I need to talk to you.
905
00:53:54,667 --> 00:53:55,702
Just me.
906
00:53:56,667 --> 00:53:57,998
You, get out.
907
00:53:58,417 --> 00:53:59,417
Mr. Cheng,
908
00:54:01,500 --> 00:54:02,785
this really work?
909
00:54:03,500 --> 00:54:04,500
What do you want?
910
00:54:06,333 --> 00:54:08,415
No wonder you made trouble with me,
911
00:54:08,958 --> 00:54:10,698
we are doing the same trade.
912
00:54:16,083 --> 00:54:17,198
We are not the same.
913
00:54:17,917 --> 00:54:19,407
Ok you keep pretending.
914
00:54:19,958 --> 00:54:20,743
Come on.
915
00:54:20,958 --> 00:54:22,289
Let's cut the crap.
916
00:54:23,000 --> 00:54:24,240
I've done calculations for you.
917
00:54:24,250 --> 00:54:25,581
Your current sales model
918
00:54:25,583 --> 00:54:27,143
may earn you around one million a year.
919
00:54:27,208 --> 00:54:29,244
If you let me access the supply channel,
920
00:54:29,250 --> 00:54:31,130
I can offer you two million.
What do you think?
921
00:54:32,083 --> 00:54:33,763
I have no idea what you are talking about.
922
00:54:35,500 --> 00:54:36,114
Go away
923
00:54:36,125 --> 00:54:37,240
or I'll call the police.
924
00:54:37,625 --> 00:54:39,411
Call the police?
925
00:54:39,875 --> 00:54:43,038
Just do it. Do it now.
926
00:54:43,583 --> 00:54:45,244
An investigation is
underway for these drugs.
927
00:54:45,250 --> 00:54:46,911
Call the police?
928
00:54:48,292 --> 00:54:49,577
You wanna bite the hook?
929
00:54:54,042 --> 00:54:55,077
Pal,
930
00:54:55,625 --> 00:54:58,241
this trade is not as easy as you think.
931
00:54:58,667 --> 00:55:00,032
If you keep selling like this,
932
00:55:00,042 --> 00:55:02,454
you will be caught in six months top.
933
00:55:02,458 --> 00:55:04,619
And you may get a 10 to 20 years sentence.
934
00:55:04,625 --> 00:55:06,425
So what's the point of
making all this money.
935
00:55:09,167 --> 00:55:10,167
Will you leave or not?
936
00:55:10,917 --> 00:55:12,123
That's it?
937
00:55:12,667 --> 00:55:13,827
Just go away.
938
00:55:20,083 --> 00:55:21,573
Such good drugs in your possession.
939
00:55:22,333 --> 00:55:24,449
What a waste!
940
00:55:28,125 --> 00:55:30,116
Come on, think about it.
941
00:55:37,542 --> 00:55:38,542
Take good care.
942
00:55:55,625 --> 00:55:56,284
Hello.
943
00:55:56,292 --> 00:55:57,247
Mr. Cheng.
944
00:55:57,250 --> 00:55:58,786
The cops will be arriving soon.
945
00:55:59,292 --> 00:56:00,407
Be prepared.
946
00:56:00,417 --> 00:56:01,532
What do you mean? Hello?
947
00:56:01,875 --> 00:56:02,875
Hello?
948
00:56:13,583 --> 00:56:14,538
You are the boss?
949
00:56:14,542 --> 00:56:16,123
Someone reported you for
selling fake drugs.
950
00:56:16,125 --> 00:56:17,125
Everyone, get down!
951
00:56:17,417 --> 00:56:18,417
Search here.
952
00:56:18,875 --> 00:56:19,875
Get down!
953
00:56:20,083 --> 00:56:21,448
We sell health care products.
954
00:56:21,833 --> 00:56:23,118
Get down! Hey, you!
955
00:56:35,542 --> 00:56:36,542
Captain.
956
00:56:44,125 --> 00:56:45,445
Why are there that many pennants?
957
00:56:47,500 --> 00:56:48,706
People gave it to me.
958
00:56:48,708 --> 00:56:49,948
You sell love drugs.
959
00:56:50,292 --> 00:56:51,828
Who'd give you so many pennants?
960
00:56:52,875 --> 00:56:53,875
The drug works.
961
00:56:54,958 --> 00:56:55,958
Is that illegal?
962
00:56:57,792 --> 00:56:58,792
Let's go.
963
00:56:59,542 --> 00:57:00,662
Thanks for your cooperation.
964
00:57:13,583 --> 00:57:14,583
Hello?
965
00:57:14,917 --> 00:57:16,157
The cops left?
966
00:57:16,167 --> 00:57:17,373
What do you want?
967
00:57:17,375 --> 00:57:18,375
Nothing.
968
00:57:19,042 --> 00:57:20,327
Just wanna ask,
969
00:57:20,708 --> 00:57:23,040
if you'll reconsider my proposal.
970
00:57:53,625 --> 00:57:55,616
I bet I can drink you under the table.
971
00:57:55,625 --> 00:57:56,990
You know I can really drink
972
00:57:57,000 --> 00:57:58,706
don't kid yourself.
973
00:57:59,000 --> 00:57:59,659
I'm not.
974
00:57:59,667 --> 00:58:00,667
Get a drink.
975
00:58:00,750 --> 00:58:02,706
Have a drink, it's okay.
976
00:58:02,708 --> 00:58:04,039
Priest liu, you are so happy today.
977
00:58:04,042 --> 00:58:04,906
Drink some more.
978
00:58:04,917 --> 00:58:07,078
Don't mess with me.
979
00:58:07,417 --> 00:58:08,907
To our business success!
980
00:58:09,583 --> 00:58:10,163
Keep it up!
981
00:58:10,167 --> 00:58:11,031
To our business success!
982
00:58:11,042 --> 00:58:12,282
To continued success!
983
00:58:15,583 --> 00:58:17,448
I need to tell you something.
984
00:58:18,292 --> 00:58:20,874
Destiny brought us together.
985
00:58:21,292 --> 00:58:22,828
You guys call me brother yong.
986
00:58:23,667 --> 00:58:24,747
And for that I'm very thankful.
987
00:58:24,750 --> 00:58:25,750
Brother yong.
988
00:58:26,000 --> 00:58:26,739
Brother yong.
989
00:58:26,750 --> 00:58:27,535
Brother yong.
990
00:58:27,542 --> 00:58:28,782
Say thank you for three times.
991
00:58:32,625 --> 00:58:34,957
But, all good things must come to an end.
992
00:58:36,458 --> 00:58:37,243
Starting from tomorrow,
993
00:58:37,250 --> 00:58:38,786
I'll stop selling the drugs.
994
00:58:45,333 --> 00:58:46,664
He is drunk.
995
00:58:47,042 --> 00:58:48,703
That's not funny at all.
996
00:58:48,708 --> 00:58:49,788
What are you talking about?
997
00:58:50,167 --> 00:58:51,498
You're kidding.
998
00:58:51,833 --> 00:58:54,119
I will stop selling drugs tomorrow.
999
00:58:55,375 --> 00:58:57,081
Someone else will take it over
1000
00:58:57,958 --> 00:58:59,118
at a higher price, though.
1001
00:58:59,750 --> 00:59:00,956
10,000 yuan a bottle.
1002
00:59:02,042 --> 00:59:03,327
But we made a deal.
1003
00:59:03,917 --> 00:59:05,623
You guys can still get it for 3,000.
1004
00:59:06,250 --> 00:59:07,410
Who will be selling?
1005
00:59:08,792 --> 00:59:09,792
Zhang changlin.
1006
00:59:10,875 --> 00:59:12,115
That so called professor zhang.
1007
00:59:13,083 --> 00:59:14,539
He is more experienced than us.
1008
00:59:15,042 --> 00:59:16,722
He's been selling drugs for over a decade.
1009
00:59:17,958 --> 00:59:19,823
Frankly speaking, nothing
has gone wrong so far
1010
00:59:19,833 --> 00:59:20,913
just by pure luck.
1011
00:59:23,250 --> 00:59:24,250
What the...
1012
00:59:24,792 --> 00:59:27,472
Don't you know his fake drugs
have put many patients' lives at risk?
1013
00:59:27,500 --> 00:59:29,616
His drugs are just a mix
of paracetamol and a little flour.
1014
00:59:29,625 --> 00:59:30,705
It's not fatal.
1015
00:59:31,500 --> 00:59:33,661
That old lady last time
must have taken something else.
1016
00:59:33,667 --> 00:59:35,248
Some unknown stuff.
1017
00:59:37,833 --> 00:59:39,323
How can you ever say that?
1018
00:59:41,792 --> 00:59:43,123
Why can't 1?
1019
00:59:43,583 --> 00:59:45,039
He preys on the patients for money.
1020
00:59:45,042 --> 00:59:46,202
No mercy on victims.
1021
00:59:46,875 --> 00:59:48,661
He will go to hell.
1022
00:59:50,583 --> 00:59:51,789
How much did he pay you?
1023
00:59:52,958 --> 00:59:54,118
It's not about money.
1024
00:59:57,000 --> 00:59:59,160
Do you know the maximum penalty
for selling fake drugs?
1025
00:59:59,875 --> 01:00:01,081
So you just push us...
1026
01:00:06,292 --> 01:00:08,749
I mean, push your patients
away to that quack?
1027
01:00:08,750 --> 01:00:09,910
So?
1028
01:00:11,542 --> 01:00:12,742
The drugs are still available,
1029
01:00:15,042 --> 01:00:16,532
just a little bit more expensive.
1030
01:00:19,292 --> 01:00:21,328
Don't you know many patients
can't even afford 5,000 yuan?
1031
01:00:21,333 --> 01:00:23,119
That's none of my business!
1032
01:00:24,417 --> 01:00:26,157
I'm an Indian god qil seller.
1033
01:00:26,833 --> 01:00:28,414
How can I take care of them all?
1034
01:00:30,375 --> 01:00:32,161
I need to take care of
my father and my son.
1035
01:00:32,500 --> 01:00:34,331
What happens to them if I'm arrested?
1036
01:00:38,250 --> 01:00:40,912
Not to mention,
I risked my life bringing these drugs back.
1037
01:00:43,458 --> 01:00:45,915
You are alive today because of me!
You all owe me!
1038
01:00:48,667 --> 01:00:50,532
I don't have leukemia!
1039
01:01:13,125 --> 01:01:14,125
I thank you!
1040
01:01:15,125 --> 01:01:17,036
May your Indian oil shop expand.
1041
01:01:34,125 --> 01:01:35,331
What are you doing?
1042
01:01:35,333 --> 01:01:35,992
Come back here.
1043
01:01:36,000 --> 01:01:37,331
Yellow hair, yellow hair!
1044
01:01:37,625 --> 01:01:38,625
Hey!
1045
01:01:46,750 --> 01:01:47,785
Thanks, brother yong.
1046
01:02:16,500 --> 01:02:18,161
May god bless you.
1047
01:02:48,750 --> 01:02:50,081
Maybe we have drunk too much.
1048
01:02:53,833 --> 01:02:54,833
Get out!
1049
01:04:19,333 --> 01:04:23,155
"One year later"
1050
01:04:25,958 --> 01:04:26,617
Mr. li.
1051
01:04:26,625 --> 01:04:27,625
This way, please.
1052
01:04:27,833 --> 01:04:30,040
Here is our sewing workshop.
1053
01:04:30,292 --> 01:04:30,872
You can rest assured.
1054
01:04:30,875 --> 01:04:33,833
Our assembly line is fully developed.
1055
01:04:34,042 --> 01:04:36,749
All the equiments are imported.
1056
01:04:36,750 --> 01:04:39,492
I've already planned to
import some more new equipment.
1057
01:04:39,500 --> 01:04:41,115
Over there is our cutting workshop.
1058
01:04:41,375 --> 01:04:42,660
Come. This way, please.
1059
01:04:44,125 --> 01:04:45,080
Please take a look.
1060
01:04:45,083 --> 01:04:46,083
All right.
1061
01:04:48,125 --> 01:04:50,116
Just follow me.
1062
01:04:51,708 --> 01:04:53,039
Mr. li, I'll lead the way.
1063
01:05:02,542 --> 01:05:04,749
Sister, what brought you here?
1064
01:05:05,125 --> 01:05:08,162
Brother yong, I've finally found you.
1065
01:05:08,625 --> 01:05:09,910
Everything ok?
1066
01:05:10,708 --> 01:05:11,823
How is iv doing?
1067
01:05:13,417 --> 01:05:14,532
He is not doing well.
1068
01:05:15,458 --> 01:05:17,244
Do you still have access to Indian glinic?
1069
01:05:17,500 --> 01:05:19,380
Zhang changlin is doing
the business, isn't he?
1070
01:05:19,458 --> 01:05:20,458
He disappeared.
1071
01:05:20,750 --> 01:05:22,240
The police confiscated all the drugs.
1072
01:05:22,250 --> 01:05:23,726
We are out of drugs for a long time now.
1073
01:05:23,750 --> 01:05:24,489
The police?
1074
01:05:24,500 --> 01:05:25,831
How come?
1075
01:05:26,083 --> 01:05:27,539
Someone reported him to the police.
1076
01:05:27,792 --> 01:05:29,453
He raised the price to 20,000 yuan.
1077
01:05:29,708 --> 01:05:31,949
Many can't afford it
so they won't cover for him anymore.
1078
01:05:32,833 --> 01:05:33,833
Right away.
1079
01:05:35,583 --> 01:05:36,322
Listen,
1080
01:05:36,333 --> 01:05:37,698
leave your phone number
to the security guard.
1081
01:05:37,708 --> 01:05:38,868
I'll come over to see him soon after.
1082
01:05:38,875 --> 01:05:39,864
Brother yong.
1083
01:05:39,875 --> 01:05:41,911
Iv has already had several operations.
We're broke.
1084
01:05:41,917 --> 01:05:43,407
He is breaking down and
thinking of giving up.
1085
01:05:43,417 --> 01:05:44,577
I understand. But today,
1086
01:05:44,583 --> 01:05:45,413
I've already got plans.
1087
01:05:45,417 --> 01:05:46,657
He slashed his wrist.
1088
01:05:48,000 --> 01:05:50,207
We found him in time.
1089
01:05:50,208 --> 01:05:51,994
He would be dead without the drugs.
1090
01:05:52,542 --> 01:05:53,372
Brother please, please!
1091
01:05:53,375 --> 01:05:54,375
Don't do that.
1092
01:05:54,708 --> 01:05:55,242
I'm coming.
1093
01:05:55,250 --> 01:05:56,205
I'm terribly sorry, Mr. li.
1094
01:05:56,208 --> 01:05:57,573
Wang, come here.
1095
01:05:57,583 --> 01:05:58,948
Leave your phone number to him, all right?
1096
01:05:58,958 --> 01:06:00,573
I'll come over to visit him in two days.
1097
01:06:00,625 --> 01:06:02,536
I beg you. Please save him, please!
1098
01:06:04,292 --> 01:06:08,410
Our kid is too little to lose his father.
1099
01:06:08,417 --> 01:06:10,157
Let go of me!
1100
01:06:52,625 --> 01:06:54,957
"Indian glinic"
1101
01:07:03,958 --> 01:07:07,246
"Zhang changlin is wanted."
1102
01:07:25,875 --> 01:07:26,875
Iv.
1103
01:07:28,333 --> 01:07:28,992
Iv.
1104
01:07:29,333 --> 01:07:30,333
Yes?
1105
01:07:50,417 --> 01:07:51,998
You look dashing in your haircut.
1106
01:07:54,375 --> 01:07:56,616
You are pretty brave huh?
Wanna kill yourself?
1107
01:08:01,083 --> 01:08:02,323
Have an orange.
1108
01:08:06,583 --> 01:08:08,164
How did it come to this?
1109
01:08:11,292 --> 01:08:12,532
No more drugs.
1110
01:08:14,083 --> 01:08:15,083
And that's that.
1111
01:08:22,292 --> 01:08:22,906
Hey.
1112
01:08:23,208 --> 01:08:24,823
The patient needs debriding now.
1113
01:08:24,833 --> 01:08:26,118
Please go outside.
1114
01:09:33,542 --> 01:09:34,542
Liu.
1115
01:09:41,375 --> 01:09:43,491
He said that you were not his rep any more.
1116
01:09:43,500 --> 01:09:44,831
He won't sell you drugs.
1117
01:09:46,833 --> 01:09:48,198
I'll go to India again
1118
01:09:48,208 --> 01:09:49,493
and get him some drugs from the pharmacy.
1119
01:09:49,500 --> 01:09:50,330
No way.
1120
01:09:50,333 --> 01:09:53,621
The inspection is very strict you
can't even bring in one bottle.
1121
01:09:54,125 --> 01:09:55,706
Then we'll have go by boat.
1122
01:09:55,708 --> 01:09:57,588
The one we used once might
still be accessible.
1123
01:10:01,833 --> 01:10:03,198
He has advanced to blast phase.
1124
01:10:03,833 --> 01:10:05,619
Medicine can't help him anymore.
1125
01:10:06,417 --> 01:10:08,157
Isn't there anything else we can do?
1126
01:10:10,833 --> 01:10:11,833
There's one.
1127
01:10:12,208 --> 01:10:13,869
Try bone marrow transplant.
1128
01:10:15,167 --> 01:10:16,623
Very slim chance of success, though.
1129
01:10:17,000 --> 01:10:19,440
We don't even know
whether he could come through chemotherapy.
1130
01:10:19,542 --> 01:10:20,076
I personally do not recommend.
1131
01:10:20,083 --> 01:10:21,083
Doctor.
1132
01:10:22,167 --> 01:10:23,167
We'll do it.
1133
01:13:13,667 --> 01:13:14,827
Just leave.
1134
01:14:45,625 --> 01:14:48,992
Some said India is a pharmacy for the poor.
1135
01:14:49,000 --> 01:14:51,116
Because we have a merciful government.
1136
01:14:51,625 --> 01:14:55,413
But right now the Swiss nuowa company
is suing the Indian government,
1137
01:14:55,417 --> 01:14:58,329
trying to stop us from
producing cheap medicines.
1138
01:14:58,875 --> 01:15:00,911
They have some background strong.
1139
01:15:01,708 --> 01:15:05,075
No country would dare to buy
medicines from us. No country.
1140
01:15:06,000 --> 01:15:07,865
What if your government loses the suit?
1141
01:15:08,333 --> 01:15:10,540
The pharmaceutical company shuts down.
1142
01:15:11,000 --> 01:15:13,286
Indian glinic disappears.
1143
01:15:18,708 --> 01:15:20,244
But, don't worry, Cheng.
1144
01:15:20,875 --> 01:15:23,332
I will provide you with
whatever you need right now.
1145
01:15:27,083 --> 01:15:28,198
Thank you very much.
1146
01:16:14,250 --> 01:16:15,850
I'm going to do the drug business again.
1147
01:16:16,292 --> 01:16:17,292
Come back to help me.
1148
01:16:30,958 --> 01:16:31,958
Step aside.
1149
01:16:45,125 --> 01:16:46,240
Everyone is here.
1150
01:16:47,708 --> 01:16:49,244
I've got the old list here.
1151
01:16:50,833 --> 01:16:53,119
I know some of them are gone.
1152
01:16:54,458 --> 01:16:56,164
So please go and check
1153
01:16:56,167 --> 01:16:57,623
who are still alive.
1154
01:16:57,625 --> 01:16:59,286
Then give the names to sihui.
1155
01:17:00,042 --> 01:17:02,533
We'll start selling drugs again next week.
1156
01:17:03,292 --> 01:17:04,498
However, I can only ensure the supply
1157
01:17:04,500 --> 01:17:06,081
to the patients we knew before.
1158
01:17:06,958 --> 01:17:08,494
Keep a low profile.
1159
01:17:08,500 --> 01:17:09,535
Hope you can understand.
1160
01:17:10,000 --> 01:17:11,285
I don't wanna go to jail.
1161
01:17:11,292 --> 01:17:12,577
How much?
1162
01:17:15,375 --> 01:17:16,375
500.
1163
01:17:56,583 --> 01:17:57,743
Have you been back home yet?
1164
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
No, I won't go.
1165
01:18:02,708 --> 01:18:04,308
They thought I was dead a long time ago.
1166
01:18:05,292 --> 01:18:06,327
I don't wanna scare them.
1167
01:18:06,792 --> 01:18:07,827
But you are not dead yet.
1168
01:18:09,042 --> 01:18:10,042
Sooner or later.
1169
01:18:12,208 --> 01:18:13,573
You better go visit.
1170
01:18:16,250 --> 01:18:17,740
Get a haircut first.
1171
01:18:19,042 --> 01:18:20,202
It's scary enough.
1172
01:18:29,042 --> 01:18:31,454
You despise me a lot, don't you?
1173
01:18:34,125 --> 01:18:35,125
Yeah.
1174
01:18:39,875 --> 01:18:40,875
I used to.
1175
01:19:00,417 --> 01:19:01,417
Nuts.
1176
01:19:02,333 --> 01:19:03,333
Go walk ahead!
1177
01:19:04,083 --> 01:19:05,163
Yellow dog.
1178
01:19:18,333 --> 01:19:19,243
Is this your car?
1179
01:19:19,250 --> 01:19:20,205
Don't you know it's in the way?
1180
01:19:20,208 --> 01:19:21,243
Drive off, quick.
1181
01:19:23,458 --> 01:19:24,823
Do you hear me?
1182
01:19:24,833 --> 01:19:25,948
Get into the car.
1183
01:19:26,458 --> 01:19:27,914
We'll go. Right away.
1184
01:19:39,042 --> 01:19:41,704
This photo was taken on
march 20th, in jing'an.
1185
01:19:43,250 --> 01:19:44,250
April 8th.
1186
01:19:45,750 --> 01:19:46,750
September 5th.
1187
01:19:47,667 --> 01:19:49,532
This guy might still be in Shanghai now.
1188
01:19:49,542 --> 01:19:51,658
I'm planning for an inch-by-inch search.
1189
01:19:51,667 --> 01:19:52,998
Give me a month, I'll try.
1190
01:19:53,833 --> 01:19:55,118
To catch zhang changlin.
1191
01:19:55,125 --> 01:19:56,125
One month.
1192
01:19:56,292 --> 01:19:57,702
How long does this case stay open?
1193
01:19:57,708 --> 01:19:58,572
Half a year.
1194
01:19:58,583 --> 01:19:59,914
You still haven't got him!
1195
01:20:00,875 --> 01:20:02,831
Fake drugs are in the market again.
1196
01:20:02,833 --> 01:20:04,118
That's how you've done your job?
1197
01:20:04,333 --> 01:20:06,915
Chief, may I say something?
1198
01:20:08,667 --> 01:20:10,157
Zhang changlin is still at large.
1199
01:20:10,167 --> 01:20:13,239
So someone else must have taken it over.
1200
01:20:14,542 --> 01:20:17,454
Can't we just go directly
to the source of the supply?
1201
01:20:17,458 --> 01:20:20,245
Then the dealer will be identified.
1202
01:20:20,250 --> 01:20:21,205
Mr. zhao,
1203
01:20:21,208 --> 01:20:24,075
you must know the Indian government's
position when it comes to fake drugs.
1204
01:20:24,083 --> 01:20:26,018
[T's unrealistic to handle the case
across the border.
1205
01:20:26,042 --> 01:20:27,498
We know what to do.
1206
01:20:29,583 --> 01:20:30,583
All right.
1207
01:20:31,333 --> 01:20:32,333
Besides,
1208
01:20:32,917 --> 01:20:35,579
it's already an exception
for you to sit in here.
1209
01:20:36,667 --> 01:20:38,953
I hope you won't interrupt
our meeting again.
1210
01:20:40,125 --> 01:20:41,080
I'm sorry.
1211
01:20:41,083 --> 01:20:42,083
Cao bin.
1212
01:20:42,583 --> 01:20:43,743
Fifteen days.
1213
01:20:43,750 --> 01:20:46,116
I must see this man within fifteen days.
1214
01:20:50,583 --> 01:20:51,583
Police inspection.
1215
01:20:52,708 --> 01:20:53,663
Open the door.
1216
01:20:53,667 --> 01:20:54,952
Police!
1217
01:20:55,208 --> 01:20:56,368
Come out.
1218
01:20:56,375 --> 01:20:57,865
Police inspection. Come out now.
1219
01:20:57,875 --> 01:21:00,036
I hope we all have faith.
1220
01:21:00,250 --> 01:21:02,582
Don't lose hope in life.
1221
01:21:02,583 --> 01:21:03,572
Not to mention,
1222
01:21:03,583 --> 01:21:05,699
we can have access to affordable drugs now.
1223
01:21:05,708 --> 01:21:06,823
Thank you.
1224
01:21:09,708 --> 01:21:10,708
Be quiet.
1225
01:21:20,792 --> 01:21:21,792
Get up.
1226
01:21:23,667 --> 01:21:24,667
Get up.
1227
01:21:27,875 --> 01:21:28,580
Hey you,
1228
01:21:28,708 --> 01:21:29,823
get dressed.
1229
01:21:29,833 --> 01:21:30,833
Get up.
1230
01:21:35,458 --> 01:21:36,573
Hey you.
1231
01:21:36,583 --> 01:21:38,119
Stay in line. Come with us.
1232
01:21:39,000 --> 01:21:41,412
All those with drugs, follow us.
1233
01:21:42,625 --> 01:21:43,990
Chop chop, move.
1234
01:21:44,583 --> 01:21:45,583
Get a move on.
1235
01:22:08,000 --> 01:22:09,865
I heard you were reluctant to cooperate.
1236
01:22:11,333 --> 01:22:13,073
We investigators count on strong evidence.
1237
01:22:13,917 --> 01:22:15,498
From every each of you,
1238
01:22:16,167 --> 01:22:17,577
we've found fake drugs.
1239
01:22:19,750 --> 01:22:21,365
Whether you cooperate or not,
1240
01:22:21,917 --> 01:22:23,248
it makes no difference.
1241
01:22:27,500 --> 01:22:29,380
Harboring criminals is
an accessory to a crime.
1242
01:22:29,583 --> 01:22:31,244
I just want to remind you.
1243
01:22:34,667 --> 01:22:35,952
What you're doing now
1244
01:22:37,458 --> 01:22:38,664
is not doing him good.
1245
01:22:39,792 --> 01:22:41,112
You are causing him more trouble.
1246
01:22:50,333 --> 01:22:51,333
Officer,
1247
01:22:52,125 --> 01:22:53,661
may I ask you a favour?
1248
01:23:00,875 --> 01:23:03,332
I just wanted to beg you
1249
01:23:04,000 --> 01:23:06,833
to stop investigating Indian drugs, please?
1250
01:23:08,833 --> 01:23:10,619
I've been sick for three years.
1251
01:23:11,917 --> 01:23:14,329
The genuine medicine costs 40,000 a bottle.
1252
01:23:14,333 --> 01:23:15,973
And I've been using them for three years.
1253
01:23:17,875 --> 01:23:19,456
My house is gone,
1254
01:23:21,125 --> 01:23:23,286
and my family is collapsing.
1255
01:23:25,417 --> 01:23:28,329
Now we finally have cheap drugs.
1256
01:23:29,125 --> 01:23:31,366
You insist they are fake.
1257
01:23:32,833 --> 01:23:34,369
Fake or not,
1258
01:23:35,375 --> 01:23:37,411
we know it better.
1259
01:23:38,958 --> 01:23:41,620
It only costs 500 a bottle.
1260
01:23:42,458 --> 01:23:44,949
The dealer has no margin.
1261
01:23:46,167 --> 01:23:48,954
There are patients in every family.
1262
01:23:51,000 --> 01:23:54,868
Who would know you can
stay healthy forever?
1263
01:23:58,875 --> 01:24:01,241
Once you catch him,
1264
01:24:03,708 --> 01:24:05,824
all of us have to die.
1265
01:24:09,167 --> 01:24:11,158
I don't want to die.
1266
01:24:13,083 --> 01:24:14,994
I want to live.
1267
01:24:16,500 --> 01:24:17,660
Please.
1268
01:24:31,708 --> 01:24:32,708
What do we do now?
1269
01:24:37,750 --> 01:24:38,750
Release them.
1270
01:24:39,250 --> 01:24:40,250
Seriously?
1271
01:24:41,667 --> 01:24:42,782
Yes, let them go.
1272
01:24:51,542 --> 01:24:53,248
No more excuses.
1273
01:24:53,708 --> 01:24:55,073
The 15-day deadline is approaching.
1274
01:24:55,083 --> 01:24:56,163
You must catch him.
1275
01:24:56,167 --> 01:24:57,167
Chief.
1276
01:24:57,333 --> 01:24:58,333
Chief!
1277
01:24:58,958 --> 01:25:00,869
There'll be big trouble if we don't stop.
1278
01:25:01,333 --> 01:25:03,619
We're cutting the patients' lifeline.
1279
01:25:04,667 --> 01:25:05,998
It's really difficult for me.
1280
01:25:06,000 --> 01:25:07,206
Difficult for you?
1281
01:25:07,792 --> 01:25:09,123
So you think it's easy for me?
1282
01:25:12,875 --> 01:25:13,875
Cao bin,
1283
01:25:14,417 --> 01:25:17,659
the law outweighs sympathy,
don't you know that?
1284
01:25:18,375 --> 01:25:19,865
We are law-enforcers.
1285
01:25:20,292 --> 01:25:22,248
We should strictly adhere to the law.
1286
01:25:23,125 --> 01:25:24,125
Excuse me.
1287
01:25:35,208 --> 01:25:36,072
Frankly speaking,
1288
01:25:36,083 --> 01:25:36,947
copycat drugs
1289
01:25:36,958 --> 01:25:38,164
are fake drugs.
1290
01:25:38,167 --> 01:25:41,534
Just like fake cigarettes,
fake alcohol and fake milk powder.
1291
01:25:41,542 --> 01:25:42,542
No difference.
1292
01:25:42,667 --> 01:25:44,578
Is it dangerous to take such drugs?
1293
01:25:44,583 --> 01:25:45,868
Of course.
1294
01:25:45,875 --> 01:25:47,706
And if something goes wrong,
1295
01:25:48,000 --> 01:25:49,809
small factories are unable
to take responsibilities.
1296
01:25:49,833 --> 01:25:50,822
So, I want to
1297
01:25:50,833 --> 01:25:53,324
advise all consumers that
1298
01:25:53,333 --> 01:25:54,823
for the sake of your own health
1299
01:25:54,833 --> 01:25:57,324
not to purchase and take such
1300
01:25:57,333 --> 01:25:58,448
adulterated drugs.
1301
01:26:26,958 --> 01:26:27,993
Mr. Cheng,
1302
01:26:28,958 --> 01:26:30,994
we are in the same boat.
1303
01:26:32,167 --> 01:26:33,373
If 1 got caught,
1304
01:26:33,375 --> 01:26:34,205
you wouldn't get away either.
1305
01:26:34,208 --> 01:26:35,208
Right?
1306
01:26:38,792 --> 01:26:40,032
You asked for 200,000 yuan.
1307
01:26:40,042 --> 01:26:41,373
Here is 300,000.
1308
01:26:41,958 --> 01:26:43,038
Take the money and run.
1309
01:26:43,583 --> 01:26:45,198
Never let the cat out of the bag.
1310
01:26:51,083 --> 01:26:53,323
I've heard that you aren't doing this
for money this time
1311
01:26:54,625 --> 01:26:55,910
wanna be a hero.
1312
01:26:57,792 --> 01:26:59,623
But I have some advice for you.
1313
01:27:00,667 --> 01:27:02,267
I've been doing this business for years,
1314
01:27:02,792 --> 01:27:04,512
and I've realized there is a disease called
1315
01:27:06,292 --> 01:27:07,452
poverty.
1316
01:27:08,083 --> 01:27:09,789
There is no cure for poverty.
1317
01:27:09,792 --> 01:27:11,282
There is nothing you can do.
1318
01:27:11,958 --> 01:27:12,958
Forget it.
1319
01:27:15,708 --> 01:27:16,708
Did you finish?
1320
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
Take care.
1321
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
Who's that?
1322
01:27:39,458 --> 01:27:41,494
Sir, new toiletries for you.
1323
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
One second.
1324
01:27:53,042 --> 01:27:54,042
Sir.
1325
01:27:55,417 --> 01:27:56,417
Sir!
1326
01:28:05,083 --> 01:28:06,083
Go get him.
1327
01:28:07,500 --> 01:28:08,500
Here.
1328
01:28:13,833 --> 01:28:14,663
Stop!
1329
01:28:14,667 --> 01:28:15,667
Don't move!
1330
01:28:17,542 --> 01:28:18,873
Stay there. Don't move.
1331
01:28:19,875 --> 01:28:21,866
Freeze!
1332
01:28:22,625 --> 01:28:23,625
Freeze!
1333
01:28:38,000 --> 01:28:39,080
Keep running?
1334
01:28:42,042 --> 01:28:43,282
Who has been selling the drugs?
1335
01:28:45,083 --> 01:28:46,083
No clue.
1336
01:28:46,500 --> 01:28:49,660
The earlier you confess, the better chance
you receive a less severe punishment.
1337
01:28:51,417 --> 01:28:52,537
Give me a cigarette, please.
1338
01:29:12,042 --> 01:29:13,202
You have the answer now?
1339
01:29:15,167 --> 01:29:16,122
Yes.
1340
01:29:16,125 --> 01:29:17,125
Who is that?
1341
01:29:17,667 --> 01:29:18,667
Me.
1342
01:29:19,125 --> 01:29:20,160
You think I'm stupid?
1343
01:29:21,292 --> 01:29:24,132
How did you sell drugs while you were
on the run for the last half year?
1344
01:29:24,708 --> 01:29:26,323
Honestly, it's not me.
1345
01:29:32,125 --> 01:29:33,456
I am asking you once again.
1346
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Who is it?
1347
01:29:35,208 --> 01:29:36,163
No idea.
1348
01:29:36,167 --> 01:29:37,782
You've got no shame, have you?
1349
01:29:38,708 --> 01:29:40,494
Stop bragging you quack.
1350
01:29:40,500 --> 01:29:41,910
I harm no one.
1351
01:29:44,417 --> 01:29:47,249
I've saved many cml patients
over the last two years.
1352
01:29:47,250 --> 01:29:48,956
At least 500 patients, if not 1,000.
1353
01:29:49,708 --> 01:29:51,744
That counts as a good deed right?
1354
01:29:54,333 --> 01:29:55,573
Don't you agree?
1355
01:30:10,750 --> 01:30:12,081
That's savage.
1356
01:30:12,083 --> 01:30:13,619
Dig out all his records.
1357
01:30:13,625 --> 01:30:15,081
Deep!
1358
01:30:16,333 --> 01:30:17,333
And,
1359
01:30:17,542 --> 01:30:18,873
issue a wanted notice.
1360
01:30:19,333 --> 01:30:21,809
Collect any intelligence of the fake drugs
from the whole city.
1361
01:30:21,833 --> 01:30:22,788
I don't believe,
1362
01:30:22,792 --> 01:30:24,632
we can't even find a
counterfeit drugs dealer.
1363
01:30:32,125 --> 01:30:33,125
Captain.
1364
01:30:33,375 --> 01:30:34,375
Go get some sleep.
1365
01:30:35,083 --> 01:30:36,083
You should go.
1366
01:31:10,292 --> 01:31:12,453
"Yong Cheng"
1367
01:31:12,500 --> 01:31:14,115
I don't care about the
declining production.
1368
01:31:14,125 --> 01:31:15,285
The quantity of drugs must be guaranteed.
1369
01:31:15,292 --> 01:31:16,532
Not one bottle less.
1370
01:31:16,875 --> 01:31:17,875
All right.
1371
01:31:20,458 --> 01:31:21,458
Come in.
1372
01:31:22,333 --> 01:31:23,664
Sir, someone wants to see you.
1373
01:31:23,667 --> 01:31:24,372
Who's that?
1374
01:31:24,375 --> 01:31:25,831
Officer cao.
1375
01:31:28,458 --> 01:31:30,198
How do you get to know them?
1376
01:31:30,458 --> 01:31:31,658
We once played cards together.
1377
01:31:31,833 --> 01:31:33,198
They are indebted to me.
1378
01:31:33,792 --> 01:31:35,623
Then they got screwed
by a fake drug dealer.
1379
01:31:36,542 --> 01:31:37,782
So I helped them to collect their debts,
1380
01:31:37,792 --> 01:31:39,373
but we got into a fight.
1381
01:31:39,375 --> 01:31:40,956
Is that yellow hair a patient?
1382
01:31:41,833 --> 01:31:43,039
You know him?
1383
01:31:43,042 --> 01:31:44,042
Met him before.
1384
01:31:45,333 --> 01:31:46,493
Why is he here with you?
1385
01:31:46,500 --> 01:31:47,910
Someone introduced him to me.
1386
01:31:48,625 --> 01:31:50,365
He is a patient,
1387
01:31:50,375 --> 01:31:51,615
but he can do the works of two,
1388
01:31:51,625 --> 01:31:53,081
and I only pay him half.
1389
01:31:54,500 --> 01:31:55,865
Why ask?
1390
01:31:56,667 --> 01:31:58,828
We are investigating an
Indian fake drug case.
1391
01:31:59,500 --> 01:32:01,240
You've sold Indian god oil before,
1392
01:32:02,208 --> 01:32:04,244
and you know some cml patients.
1393
01:32:06,542 --> 01:32:08,142
So have you got something to do with it?
1394
01:32:09,958 --> 01:32:11,664
You suspect me of selling fake drugs?
1395
01:32:12,917 --> 01:32:14,032
Are you kidding me, sir?
1396
01:32:14,292 --> 01:32:15,873
I know you despise me,
1397
01:32:15,875 --> 01:32:17,285
but you can't slander me.
1398
01:32:17,625 --> 01:32:19,456
You see, my factory is running smoothly,
1399
01:32:19,917 --> 01:32:22,033
with hundreds of thousands
of net profit per month.
1400
01:32:22,042 --> 01:32:23,248
Why would I touch fake drugs?
1401
01:32:25,375 --> 01:32:26,535
Lucrative?
1402
01:32:36,250 --> 01:32:37,365
Right, make sense.
1403
01:32:38,958 --> 01:32:39,913
I'm off.
1404
01:32:39,917 --> 01:32:40,656
I'll walk you out.
1405
01:32:40,667 --> 01:32:41,667
No, thanks.
1406
01:32:43,375 --> 01:32:45,161
The drugs dealer you had a fight with
1407
01:32:45,167 --> 01:32:46,327
is arrested.
1408
01:32:47,333 --> 01:32:48,333
Oh, really?
1409
01:32:49,875 --> 01:32:51,866
Sounds good. Protecting the people.
1410
01:33:04,125 --> 01:33:04,910
What?
1411
01:33:04,917 --> 01:33:06,077
Where's your hair?
1412
01:33:06,083 --> 01:33:07,083
Got a haircut.
1413
01:33:08,292 --> 01:33:09,452
I'm going home in a few days.
1414
01:33:10,958 --> 01:33:12,994
Your head looks so weird.
1415
01:33:13,333 --> 01:33:14,413
You asked me to do it.
1416
01:33:18,542 --> 01:33:20,422
Well, you do look better
with your yellow hair.
1417
01:33:23,125 --> 01:33:24,365
Let me drive for a while.
1418
01:33:24,375 --> 01:33:25,239
No way.
1419
01:33:25,250 --> 01:33:26,285
Come on. No harm.
1420
01:33:26,292 --> 01:33:27,452
Don't even think about it.
1421
01:33:30,167 --> 01:33:31,156
Where are you going?
1422
01:33:31,167 --> 01:33:31,997
Toilet.
1423
01:33:32,000 --> 01:33:32,910
Just pee here.
1424
01:33:32,917 --> 01:33:33,917
Need to poop.
1425
01:33:40,542 --> 01:33:41,452
The same guys every time.
1426
01:33:41,458 --> 01:33:43,039
I read from newspaper
and learn that those are fake drugs.
1427
01:33:43,042 --> 01:33:44,327
The drugs are fatal.
1428
01:33:44,333 --> 01:33:45,914
Then I promptly called and reported,
1429
01:33:45,917 --> 01:33:47,077
so you can catch them red-handed.
1430
01:33:47,083 --> 01:33:48,243
But these guys are really smart.
1431
01:33:48,250 --> 01:33:49,850
They'll pick a different spot each time.
1432
01:33:50,000 --> 01:33:50,705
Today.
1433
01:33:50,708 --> 01:33:51,993
No, two days ago.
1434
01:34:07,542 --> 01:34:08,622
What took you so long?
1435
01:34:11,833 --> 01:34:12,833
What's up?
1436
01:34:16,208 --> 01:34:17,208
I feel good.
1437
01:34:18,250 --> 01:34:19,535
Hop in then.
1438
01:34:29,042 --> 01:34:30,042
Hao.
1439
01:34:30,750 --> 01:34:31,750
Hao!
1440
01:34:32,458 --> 01:34:33,458
Hao!
1441
01:35:25,042 --> 01:35:25,747
Pull over!
1442
01:35:25,750 --> 01:35:26,956
Pull over!
1443
01:35:26,958 --> 01:35:28,414
Stop there now!
1444
01:35:29,500 --> 01:35:31,081
Pull over!
1445
01:35:31,083 --> 01:35:32,289
Stop!
1446
01:35:32,292 --> 01:35:33,372
Stop!
1447
01:35:47,458 --> 01:35:48,458
Stop now!
1448
01:37:15,167 --> 01:37:16,167
Where is he?
1449
01:37:22,292 --> 01:37:23,292
He is gone.
1450
01:37:29,583 --> 01:37:30,322
Take your hands off!
1451
01:37:30,333 --> 01:37:31,948
He was only twenty years old.
1452
01:37:31,958 --> 01:37:33,744
He just wanted to live! Is it a crime?
1453
01:37:33,750 --> 01:37:34,750
Hands off!
1454
01:37:35,667 --> 01:37:36,577
Answer me!
1455
01:37:36,583 --> 01:37:37,583
Hands off!
1456
01:37:38,208 --> 01:37:39,744
Answer my question!
1457
01:37:40,875 --> 01:37:42,365
What is his crime?
1458
01:37:43,792 --> 01:37:45,623
What is his crime?
1459
01:37:47,375 --> 01:37:48,375
Let him go.
1460
01:39:47,542 --> 01:39:48,748
What do you mean?
1461
01:39:49,917 --> 01:39:51,157
I'm not capable enough.
1462
01:39:51,833 --> 01:39:52,833
Cao bin,
1463
01:39:53,417 --> 01:39:54,998
have you considered the consequences?
1464
01:39:56,875 --> 01:39:58,581
I can accept any disciplinary act.
1465
01:40:01,750 --> 01:40:03,030
I really can't handle this case.
1466
01:40:07,208 --> 01:40:08,208
Get out.
1467
01:40:18,542 --> 01:40:20,078
Are you the owner?
1468
01:40:20,583 --> 01:40:21,583
Yes.
1469
01:40:25,417 --> 01:40:27,954
We have filed a pre-action injunction
1470
01:40:27,958 --> 01:40:29,914
to the supreme court in India.
1471
01:40:30,333 --> 01:40:33,325
We should shut down the
fake pharmaceutical factories for now.
1472
01:40:33,333 --> 01:40:36,245
It's all done. How else
can I help you today?
1473
01:40:36,500 --> 01:40:40,038
I wish you could negotiate
with the Chinese government
1474
01:40:40,042 --> 01:40:43,830
and clear out the dealers
as soons as possible.
1475
01:40:43,833 --> 01:40:45,198
The drugs are no longer available?
1476
01:40:45,542 --> 01:40:47,078
He said the factory was shut down,
1477
01:40:47,333 --> 01:40:49,244
but they are still
available in the pharmacy.
1478
01:40:49,250 --> 01:40:51,115
If we insist,
1479
01:40:51,333 --> 01:40:53,915
he could repurchase the drugs
from the pharmacy at retail price.
1480
01:40:54,125 --> 01:40:55,285
How much is that?
1481
01:40:55,875 --> 01:40:57,490
2,000 per bottle.
1482
01:41:05,042 --> 01:41:06,623
Okay. Do it.
1483
01:41:06,625 --> 01:41:07,990
How much do we sell?
1484
01:41:08,333 --> 01:41:09,333
500.
1485
01:41:09,833 --> 01:41:10,948
I will cover the rest.
1486
01:41:15,625 --> 01:41:16,684
Sihui, - thanks for waiting.
1487
01:41:16,708 --> 01:41:17,493
Are you still in contact with
1488
01:41:17,500 --> 01:41:19,860
- the patient groups of other provinces?
- He says he agree.
1489
01:41:26,167 --> 01:41:28,249
"Dear friends, now large amounts of
Indian glinic are offered at cost,"
1490
01:41:28,250 --> 01:41:30,332
"with the same efficacy
as the genuine Swiss glinic."
1491
01:41:38,375 --> 01:41:39,990
"Please spread this to every
cml patients' chat group.”
1492
01:41:40,000 --> 01:41:41,760
"Should you be interested,
contact me asap."
1493
01:41:53,625 --> 01:41:54,455
"Really?"
1494
01:41:54,458 --> 01:41:55,898
"The same efficacy as Swiss glinic?"
1495
01:42:00,292 --> 01:42:02,954
"My mum finally gets medication."
1496
01:42:15,875 --> 01:42:18,537
"I want 15 bottles."
1497
01:42:18,708 --> 01:42:20,869
"I want 8 bottles."
1498
01:42:20,875 --> 01:42:23,036
"Awesome, 20 bottles for me."
1499
01:42:37,125 --> 01:42:40,117
"There's finally hope!"
1500
01:43:01,792 --> 01:43:02,872
Brother yong,
1501
01:43:03,333 --> 01:43:04,413
there are so many patients.
1502
01:43:04,625 --> 01:43:06,545
You will lose hundreds of
thousands every month.
1503
01:43:06,917 --> 01:43:08,202
I'm paying them back.
1504
01:43:11,042 --> 01:43:13,499
Tell liu to place the order.
1505
01:43:38,417 --> 01:43:40,257
You need to take care of
yourself from now on.
1506
01:43:41,125 --> 01:43:44,117
Give me a call once you see
your mom at the terminal.
1507
01:43:44,750 --> 01:43:45,750
Ok.
1508
01:43:45,792 --> 01:43:46,792
Don't cry.
1509
01:43:47,708 --> 01:43:48,708
Be a man.
1510
01:43:52,792 --> 01:43:54,032
Goodbye, daddy.
1511
01:43:59,500 --> 01:44:00,500
Go ahead.
1512
01:44:09,708 --> 01:44:11,289
It's good for him to go abroad.
1513
01:44:11,750 --> 01:44:13,490
He'll have better prospects than us.
1514
01:44:19,167 --> 01:44:21,499
Would you like a drink?
1515
01:44:22,250 --> 01:44:23,581
Maybe next time.
1516
01:44:43,333 --> 01:44:44,413
Yong!
1517
01:44:44,625 --> 01:44:45,625
Brother yong!
1518
01:44:56,542 --> 01:44:58,373
Police! Nobody moves!
1519
01:44:59,208 --> 01:45:00,414
What are you waiting for? Run!
1520
01:45:00,542 --> 01:45:02,828
I repeat. Put everything
down and stand still!
1521
01:45:04,167 --> 01:45:05,577
Stop! Do you hear me!
1522
01:45:05,917 --> 01:45:06,952
Stop now!
1523
01:45:12,667 --> 01:45:13,622
Get out the car! Hurry up!
1524
01:45:13,625 --> 01:45:15,115
Get out!
1525
01:45:16,750 --> 01:45:17,910
Get out!
1526
01:45:20,792 --> 01:45:21,912
Put your hands on your head!
1527
01:45:27,833 --> 01:45:28,833
Cuff him!
1528
01:45:33,417 --> 01:45:34,417
Freeze!
1529
01:45:35,500 --> 01:45:36,500
Don't move!
1530
01:45:38,875 --> 01:45:40,035
Don't move! Get down!
1531
01:45:43,417 --> 01:45:45,373
Therefore, I would like to remind the court
1532
01:45:45,375 --> 01:45:48,822
that it is nuowa company that has
saved the lives of cml patients
1533
01:45:48,833 --> 01:45:50,448
rather than the Indian copycat drug,
1534
01:45:50,458 --> 01:45:51,823
let alone the defendant.
1535
01:45:51,833 --> 01:45:52,993
What he did
1536
01:45:53,000 --> 01:45:55,491
has led to the flooding of
counterfeit drugs nationwide
1537
01:45:55,500 --> 01:45:57,582
and severely violated
international intellectual property law.
1538
01:45:57,583 --> 01:46:00,370
The defendant must be severely punished.
1539
01:46:01,083 --> 01:46:02,368
I rest my case.
1540
01:46:03,292 --> 01:46:04,292
Defense counsel.
1541
01:46:05,750 --> 01:46:08,867
Although my client
has violated laws and regulations,
1542
01:46:08,875 --> 01:46:12,572
about one thousand cml patients
1543
01:46:12,583 --> 01:46:15,450
have survived over the past year.
1544
01:46:16,000 --> 01:46:17,661
The global sales price of glinic
1545
01:46:17,667 --> 01:46:18,873
is so high
1546
01:46:21,917 --> 01:46:23,532
is their pricing
1547
01:46:23,542 --> 01:46:24,748
reasonable?
1548
01:46:25,500 --> 01:46:27,036
We want to affirm
1549
01:46:27,042 --> 01:46:29,249
that the intention of Cheng
yong is to save lives
1550
01:46:29,375 --> 01:46:30,615
rather than to make any profit.
1551
01:46:31,583 --> 01:46:32,743
I rest my case.
1552
01:46:34,542 --> 01:46:35,542
Defendant,
1553
01:46:36,292 --> 01:46:38,052
is there anything else
that you want to say?
1554
01:46:40,375 --> 01:46:43,913
If not, we will be in
recess for ten minutes.
1555
01:46:44,458 --> 01:46:47,325
Then the court will pronounce the sentence.
1556
01:47:03,125 --> 01:47:04,365
I violated the law
1557
01:47:06,958 --> 01:47:08,619
and so I deserve the punishment.
1558
01:47:09,625 --> 01:47:10,910
I have no complaint about it.
1559
01:47:15,208 --> 01:47:16,208
But,
1560
01:47:17,125 --> 01:47:18,786
when I see these patients,
1561
01:47:19,292 --> 01:47:20,782
I feel so sad for them.
1562
01:47:22,083 --> 01:47:24,415
They can't afford
the ultra-high-priced imported drugs.
1563
01:47:26,333 --> 01:47:28,289
They have no choice but to wait for death,
1564
01:47:30,875 --> 01:47:32,411
some even commit suicide.
1565
01:47:36,375 --> 01:47:37,410
However,
1566
01:47:38,417 --> 01:47:41,124
I believe things will get
better in the future.
1567
01:47:44,167 --> 01:47:45,452
I'll keep my fingers crossed
1568
01:47:45,875 --> 01:47:47,285
that it'll be coming soon.
1569
01:47:58,958 --> 01:48:00,368
Please tell xiaoshu
1570
01:48:01,292 --> 01:48:02,702
his dad is not a bad guy.
1571
01:48:05,833 --> 01:48:06,868
Many thanks.
1572
01:48:36,125 --> 01:48:37,125
Slow down.
1573
01:49:03,375 --> 01:49:05,095
The court shall pronounce the sentence now.
1574
01:49:05,333 --> 01:49:06,869
The defendant Cheng yong
1575
01:49:07,333 --> 01:49:09,289
is convicted of trafficking
1576
01:49:09,292 --> 01:49:11,533
and selling counterfeit medicines,
1577
01:49:11,542 --> 01:49:13,658
with sufficient evidence of crime
1578
01:49:13,667 --> 01:49:15,373
and established corpus delicti.
1579
01:49:15,750 --> 01:49:16,865
In the meantime,
1580
01:49:16,875 --> 01:49:19,491
as to what Cheng yong has
done to help the patients
1581
01:49:19,500 --> 01:49:21,786
purchase illicit medication,
1582
01:49:21,792 --> 01:49:24,408
the court gives a certain
degree of understanding.
1583
01:49:24,792 --> 01:49:26,373
For all the above,
1584
01:49:26,375 --> 01:49:28,582
the defendant Cheng yong
1585
01:49:29,000 --> 01:49:30,786
is sentenced to five years
1586
01:49:30,792 --> 01:49:32,123
in prison.
1587
01:51:10,583 --> 01:51:12,995
"This case has drawn great attention
from the officials."
1588
01:51:13,083 --> 01:51:14,994
"Cheng yong had his sentence commuted.”
1589
01:51:15,083 --> 01:51:17,476
"The government continued promoting the
reform of medical system.”
1590
01:51:17,500 --> 01:51:20,572
"A large number of cml patients have been
effectively rescued successively."
1591
01:51:27,708 --> 01:51:30,905
"Three years later”
1592
01:51:47,250 --> 01:51:48,740
I quit.
1593
01:51:50,792 --> 01:51:52,123
Wanna go for a drink?
1594
01:51:52,125 --> 01:51:53,125
Sure.
1595
01:51:55,417 --> 01:51:56,782
Have you got a plan?
1596
01:51:57,208 --> 01:51:58,243
Not yet.
1597
01:51:59,000 --> 01:52:00,410
Don't sell fake drugs anymore.
1598
01:52:00,417 --> 01:52:01,497
Nobody is gonna buy it now.
1599
01:52:01,667 --> 01:52:02,747
What's going on?
1600
01:52:03,000 --> 01:52:04,536
The real drugs are covered
by medical insurance now.
1601
01:52:04,542 --> 01:52:06,032
No one takes Indian drugs anymore.
1602
01:52:08,667 --> 01:52:10,032
That's good.
1603
01:52:10,917 --> 01:52:12,578
Go back to selling love drugs.
1604
01:52:12,583 --> 01:52:13,868
Suits you well.
1605
01:52:25,083 --> 01:52:26,539
"In 2012, 120 doctors
from different countries”
1606
01:52:26,542 --> 01:52:29,309
"issued a joint protest on the American magazine
blood for the excessive pricing of glinic."
1607
01:52:29,333 --> 01:52:32,559
"In 2013, the India's supreme court dismissed the
patent litigation from Swiss Nova for glinic."
1608
01:52:32,583 --> 01:52:34,518
"The Indian generic drug
turned into legal production.”
1609
01:52:34,542 --> 01:52:36,726
"In November 2014, the national development and
reform commission published promotion plan on"
1610
01:52:36,750 --> 01:52:38,268
"drug pricing reform to proceed
reformation on drug pricing mechanism."
1611
01:52:38,292 --> 01:52:39,893
"In may 2015, national development and reform
commission, China food and drug administration"
1612
01:52:39,917 --> 01:52:41,309
"and other five departments formulated
advice on drug pricing reform"
1613
01:52:41,333 --> 01:52:43,101
"in August 2015, the state council issued
opinions on reforming the examination"
1614
01:52:43,125 --> 01:52:44,434
"and approval system for
drugs and medical apparatus.”
1615
01:52:44,458 --> 01:52:46,684
"In 2016, ministry of industry and information technology
national health and family planning commission"
1616
01:52:46,708 --> 01:52:49,018
"and other four departments jointly issued guidelines
for pharmaceutical industry development planning"
1617
01:52:49,042 --> 01:52:51,143
"in 2018, glinic produced by Swiss Nova has
been included in national medical insurance in"
1618
01:52:51,167 --> 01:52:52,031
"19 provinces and cities in China."
1619
01:52:52,083 --> 01:52:54,268
"In 2018, China began to implement zero
tariffs on imported anticancer drugs."
1620
01:52:54,292 --> 01:52:56,624
"In 2002, the survival rate of
cml was approximately 30%."
1621
01:52:56,875 --> 01:52:59,742
"In 2018, the survival rate of
cml was approximately 85%."
1621
01:53:00,305 --> 01:53:06,633
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
106433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.