All language subtitles for Dying.To.Survive.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:59,875 --> 00:01:02,366 "This film is partly based on a true story yet characters and plots portrayed in this production are fictitious." 3 00:01:02,375 --> 00:01:04,455 "The script is re-created instead of a real record." 4 00:02:40,500 --> 00:02:43,242 "2002, Shanghai" 5 00:02:54,000 --> 00:02:56,867 "Indian god qil shop" 6 00:02:59,958 --> 00:03:01,164 Cheng 7 00:03:02,000 --> 00:03:03,410 welcome. 8 00:03:04,542 --> 00:03:06,453 The landlord called me once again 9 00:03:06,458 --> 00:03:07,948 I told him your shop wasn't open yet. 10 00:03:08,333 --> 00:03:09,072 Thanks. 11 00:03:09,250 --> 00:03:10,706 Try to pay up the rent. 12 00:03:10,708 --> 00:03:12,994 I can't cos I'm broke. 13 00:03:13,000 --> 00:03:14,615 My products are not selling well. 14 00:03:15,417 --> 00:03:17,499 Have you put in your guesthouse the oil I gave you last time? 15 00:03:17,500 --> 00:03:18,285 Yes, I have. 16 00:03:18,292 --> 00:03:19,327 But nobody used it. 17 00:03:19,458 --> 00:03:20,493 People use Viagra nowadays. 18 00:03:20,500 --> 00:03:21,615 Nobody would use it. 19 00:03:21,708 --> 00:03:22,993 I tried it once. 20 00:03:23,542 --> 00:03:24,748 Doesn't really help. 21 00:03:27,875 --> 00:03:29,490 It's your own impotence to blame. 22 00:03:42,125 --> 00:03:43,331 Bitch! 23 00:03:43,333 --> 00:03:45,870 How dare she call me again! 24 00:03:47,250 --> 00:03:48,330 I've had enough. 25 00:03:48,333 --> 00:03:49,948 Ok, let me do it. 26 00:03:52,792 --> 00:03:53,998 What's going on? 27 00:03:55,083 --> 00:03:56,198 Let me tell you. 28 00:03:56,542 --> 00:03:59,204 No one is to take my grandson away! 29 00:03:59,208 --> 00:04:00,618 Alright alright! 30 00:04:01,125 --> 00:04:03,036 Just don't pick up if she calls again. 31 00:04:03,167 --> 00:04:04,373 She is driving me mad. 32 00:04:04,375 --> 00:04:05,535 No need to be upset. 33 00:04:09,917 --> 00:04:11,703 Cigarette. 34 00:04:11,750 --> 00:04:13,115 You are not done with your meal yet. 35 00:04:13,125 --> 00:04:14,160 No cigarette. 36 00:04:17,167 --> 00:04:18,327 Open your mouth. 37 00:04:22,083 --> 00:04:23,443 You'd better take him to a doctor. 38 00:04:23,583 --> 00:04:24,583 No need. 39 00:04:24,833 --> 00:04:26,033 Hospitals just want our money. 40 00:04:26,125 --> 00:04:27,726 They will probably make something up if you are not sick. 41 00:04:27,750 --> 00:04:29,115 He has speaking problems. 42 00:04:29,125 --> 00:04:30,535 What if he becomes paralyzed? 43 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 Don't worry. 44 00:04:32,000 --> 00:04:34,491 He just drank too much when he was young. 45 00:04:36,208 --> 00:04:36,993 Listen. 46 00:04:37,000 --> 00:04:38,490 Next time you'd better pay by year. 47 00:04:52,292 --> 00:04:53,122 Swim over there. 48 00:04:53,208 --> 00:04:54,744 To that side. Go. 49 00:04:58,667 --> 00:05:01,500 Daddy, it hurts. 50 00:05:03,042 --> 00:05:04,157 Keep still. 51 00:05:10,917 --> 00:05:11,997 I'm your dad. 52 00:05:12,042 --> 00:05:13,042 Hands off. 53 00:05:16,417 --> 00:05:17,702 Pipi is getting bigger huh? 54 00:05:22,333 --> 00:05:23,823 You asked for buns yourself. 55 00:05:23,833 --> 00:05:25,164 Why do you only eat the dough? 56 00:05:25,167 --> 00:05:26,373 I don't like the filling. 57 00:05:27,500 --> 00:05:28,159 Daddy? 58 00:05:28,167 --> 00:05:28,701 Yes? 59 00:05:28,875 --> 00:05:30,331 I want a pair of sneakers. 60 00:05:30,708 --> 00:05:31,413 How much? 61 00:05:31,417 --> 00:05:32,417 260. 62 00:05:39,167 --> 00:05:40,782 Why don't you ask your stepfather? 63 00:05:40,792 --> 00:05:41,952 Just don't want to. 64 00:05:50,417 --> 00:05:51,281 Take it. 65 00:05:51,292 --> 00:05:52,372 Thanks, daddy. 66 00:05:54,667 --> 00:05:56,157 Spend it right, okay? 67 00:06:01,667 --> 00:06:02,656 I'll see you next week. 68 00:06:02,667 --> 00:06:03,667 Ok. 69 00:06:12,375 --> 00:06:13,535 Have you thought it over? 70 00:06:13,542 --> 00:06:14,998 No way. 71 00:06:16,958 --> 00:06:18,619 And don't ever call my dad again. 72 00:06:18,625 --> 00:06:19,705 What do you want from him? 73 00:06:19,708 --> 00:06:21,824 Ok, my attorney will talk to you. 74 00:06:21,833 --> 00:06:23,323 No one can change my mind. 75 00:06:23,667 --> 00:06:25,032 Do you hear me? 76 00:06:25,917 --> 00:06:27,327 That's not gonna happen! 77 00:06:28,292 --> 00:06:30,453 Mr. Cheng, anyway, 78 00:06:30,458 --> 00:06:33,575 going aboard will be the best choice for your kid. 79 00:06:33,583 --> 00:06:35,915 Cat got your tongue? Why is someone else speaking for you? 80 00:06:35,917 --> 00:06:36,906 Mr. Cheng. 81 00:06:36,917 --> 00:06:39,203 Ms. cao could offer you some compensation. 82 00:06:39,208 --> 00:06:40,914 And the amount is negotiable. 83 00:06:40,917 --> 00:06:42,623 What are you talking about? 84 00:06:43,125 --> 00:06:44,331 Are you asking me to sell my son? 85 00:06:44,333 --> 00:06:46,824 We are clear about your financial situation. 86 00:06:46,833 --> 00:06:49,575 Even if he stays with you, you can't afford raising him. 87 00:06:49,583 --> 00:06:51,323 Ms. cao is actually giving you a hand. 88 00:06:51,500 --> 00:06:52,956 I don't need her help. 89 00:06:52,958 --> 00:06:54,289 You think money is a big deal? 90 00:06:54,292 --> 00:06:55,532 Is that your own money? 91 00:06:55,542 --> 00:06:56,531 Now look, Mr. Cheng 92 00:06:56,542 --> 00:06:57,577 Cheng yong. 93 00:06:57,792 --> 00:06:59,282 Can't you be less selfish? 94 00:06:59,292 --> 00:07:01,704 Listen, I am Cheng xiaoshu's father! 95 00:07:02,083 --> 00:07:03,948 Don't ever think about taking him abroad! 96 00:07:04,208 --> 00:07:06,745 Father? Seriously, what kind of father are you? 97 00:07:06,750 --> 00:07:08,456 Have you ever shouldered any responsibility for him? 98 00:07:08,458 --> 00:07:10,164 What sense does it make for him to stay with you? 99 00:07:10,167 --> 00:07:12,453 To sell heathcare products like you when he grows up? 100 00:07:12,958 --> 00:07:14,289 What did you say? 101 00:07:15,125 --> 00:07:16,410 Don't give me this look. 102 00:07:16,583 --> 00:07:19,120 I'll take you to court if you don't agree. 103 00:07:19,208 --> 00:07:20,789 Are you threatening me? 104 00:07:20,917 --> 00:07:22,453 You'd better believe I'll punch you. 105 00:07:23,542 --> 00:07:25,578 Of course I believe it. 106 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Haven't you thrown enough punches all these years? 107 00:07:28,875 --> 00:07:30,206 Listen, Cheng yong. 108 00:07:30,833 --> 00:07:31,833 I'm not afraid of you. 109 00:07:32,375 --> 00:07:34,661 In my mind you are not a man. 110 00:07:36,583 --> 00:07:37,663 Calm down, Mr. Cheng. 111 00:07:37,667 --> 00:07:38,656 Get out. 112 00:07:38,667 --> 00:07:39,452 How can you be so rude? 113 00:07:39,458 --> 00:07:39,992 So what? 114 00:07:40,000 --> 00:07:41,365 I'm warning you. Just stop. 115 00:07:41,375 --> 00:07:42,831 You're warning me huh? 116 00:07:43,250 --> 00:07:45,241 Stop. How dare you hit me? 117 00:07:45,250 --> 00:07:46,786 You can't hit the lawyer! 118 00:07:46,792 --> 00:07:47,792 Beat it! 119 00:07:49,125 --> 00:07:50,125 Ms. cao 120 00:07:55,417 --> 00:07:56,417 Cao sir 121 00:07:59,917 --> 00:08:00,917 cao sir 122 00:08:01,250 --> 00:08:02,250 cao sir 123 00:08:02,667 --> 00:08:03,497 cao sir 124 00:08:03,625 --> 00:08:04,625 calm down. 125 00:08:04,833 --> 00:08:05,833 Cao sir 126 00:08:07,125 --> 00:08:07,864 cao sir 127 00:08:07,875 --> 00:08:08,875 calm down. 128 00:08:09,500 --> 00:08:12,412 If you ever lay a finger on my sister again, I'll kill you. 129 00:08:13,042 --> 00:08:14,042 Enough. 130 00:08:14,333 --> 00:08:15,333 Let go of me. 131 00:08:36,667 --> 00:08:37,747 Where is my brother-in-law? 132 00:08:38,458 --> 00:08:39,458 On a business trip. 133 00:08:44,208 --> 00:08:45,208 When will you leave? 134 00:08:46,583 --> 00:08:47,583 In two months. 135 00:08:48,375 --> 00:08:49,375 Why don't you go first. 136 00:08:50,167 --> 00:08:51,998 We will figure something out about xiaoshu. 137 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 I'll handle it. 138 00:09:00,083 --> 00:09:01,083 Cheng. 139 00:09:01,292 --> 00:09:02,292 Come over here. 140 00:09:03,833 --> 00:09:04,873 Let me introduce you guys. 141 00:09:05,417 --> 00:09:07,203 My old neighbour, iv shouyi. 142 00:09:07,542 --> 00:09:08,076 Mr. Cheng. 143 00:09:08,083 --> 00:09:09,083 Hello, how are you? 144 00:09:09,500 --> 00:09:10,114 What does he want? 145 00:09:10,125 --> 00:09:13,413 He wants to ask you to bring some medicine from India. 146 00:09:14,292 --> 00:09:15,202 Bring back medicine? 147 00:09:15,208 --> 00:09:15,947 Smuggling? 148 00:09:15,958 --> 00:09:17,718 Aren't all the stuff you sell here smuggled? 149 00:09:18,542 --> 00:09:19,702 I'll leave you to it. 150 00:09:19,708 --> 00:09:20,993 Bye. 151 00:09:24,500 --> 00:09:25,860 How could you tell him everything? 152 00:09:26,208 --> 00:09:27,823 I know your business isn't doing well. 153 00:09:27,833 --> 00:09:30,666 I'm giving you business. Prices are negotiable. 154 00:09:31,625 --> 00:09:32,625 Do it. 155 00:09:44,958 --> 00:09:46,038 Have an orange. 156 00:09:46,875 --> 00:09:48,411 Cut it out. 157 00:09:48,417 --> 00:09:50,658 You know I'll be sent to jail if I get caught smuggling medicine. 158 00:09:50,667 --> 00:09:51,577 Not that bad. 159 00:09:51,583 --> 00:09:52,743 Not that bad my ass. 160 00:09:53,208 --> 00:09:55,415 Not to mention, only 30,000 yuan for such high risks? 161 00:09:56,167 --> 00:09:57,767 It's a good business opportunity though. 162 00:10:00,583 --> 00:10:02,976 The generic Indian one is only 2,000 yuan and they work the same. 163 00:10:03,000 --> 00:10:04,911 If you can bring back more... 164 00:10:05,500 --> 00:10:06,580 They work the same? 165 00:10:07,458 --> 00:10:08,818 With only one twentieth the price? 166 00:10:08,917 --> 00:10:09,917 Go away. 167 00:10:10,333 --> 00:10:12,824 It's real Mr. Cheng. It has been tried and tested. 168 00:10:13,208 --> 00:10:16,120 I am a patient myself. I'd go to India myself if I can. 169 00:10:16,125 --> 00:10:18,832 Even if you can't, don't you have a relative or friend? 170 00:10:18,833 --> 00:10:20,949 Obviously you are just afraid of being caught. 171 00:10:20,958 --> 00:10:22,448 I won't do it. Ask someone else. 172 00:10:22,458 --> 00:10:24,268 No. I'm sure that you've been smuggling all this time. 173 00:10:24,292 --> 00:10:25,452 Nonsense. 174 00:10:26,042 --> 00:10:28,124 Listen, I've never ever smuggled anything before. 175 00:10:28,417 --> 00:10:29,827 No way. Get out of my sight. 176 00:10:31,083 --> 00:10:32,869 I'll leave you my phone number. 177 00:10:40,625 --> 00:10:42,365 Please give me a call 178 00:10:42,375 --> 00:10:44,331 once you change your mind. 179 00:10:46,167 --> 00:10:47,623 I need the drugs to save my life. 180 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 See you. 181 00:11:19,833 --> 00:11:22,415 Doctor wang, something seems wrong. 182 00:11:23,500 --> 00:11:24,535 No, nothing. 183 00:11:26,500 --> 00:11:28,115 That's too expensive. 184 00:11:28,375 --> 00:11:30,036 Chong hospital only charges 80,000 yuan. 185 00:11:30,042 --> 00:11:32,158 Then you go to them. Don't stay here. 186 00:11:35,792 --> 00:11:37,532 You are the leading expert. 187 00:11:38,125 --> 00:11:39,706 Your efforts will be appreciated. 188 00:11:40,667 --> 00:11:42,874 The hospital sets the price. Not us. 189 00:11:42,875 --> 00:11:44,240 You need to figure it out asap. 190 00:11:44,250 --> 00:11:45,365 Once the angioma ruptures, 191 00:11:45,375 --> 00:11:46,535 he will be gone. 192 00:12:52,542 --> 00:12:54,453 "Rent for the key." 193 00:13:25,500 --> 00:13:28,037 Glinic is the most effective medicine for cml treatment 194 00:13:28,042 --> 00:13:29,522 and it requires a lifelong treatment. 195 00:13:29,708 --> 00:13:31,744 Have you ever heard of Indian glinic? 196 00:13:32,750 --> 00:13:34,331 Who told you that? 197 00:13:34,625 --> 00:13:36,616 I heard of it from other patients. 198 00:13:38,167 --> 00:13:39,577 How does it work? 199 00:13:39,792 --> 00:13:41,248 You shouldn't worry about that. 200 00:13:41,250 --> 00:13:42,660 It's illegal. 201 00:13:42,667 --> 00:13:45,283 Many doctors refuse to treat patients who self-medicate. 202 00:13:45,292 --> 00:13:46,372 Why? 203 00:13:46,375 --> 00:13:48,832 Who would take reponsibility if something goes wrong with the patients? 204 00:13:48,833 --> 00:13:50,573 Some patients just can't afford it. 205 00:13:50,583 --> 00:13:51,948 Sorry, there's nothing we can do. 206 00:13:51,958 --> 00:13:54,665 You have no choice but to wait for death once it advances to cml-bc. 207 00:13:56,083 --> 00:13:57,744 Just bring the patient here. 208 00:14:10,125 --> 00:14:11,706 "Can't pay for cml drugs." 209 00:14:14,583 --> 00:14:16,119 They're coming out. 210 00:14:16,958 --> 00:14:18,869 We protest against astronomical drug prices! 211 00:14:26,167 --> 00:14:28,203 Quiet everyone. Quiet please. 212 00:14:30,625 --> 00:14:32,286 Keep quiet! 213 00:14:32,917 --> 00:14:34,407 Keep quiet! 214 00:14:34,708 --> 00:14:36,915 Do you want to solve the problem or not?! 215 00:14:37,417 --> 00:14:38,657 Quiet! 216 00:14:39,292 --> 00:14:40,407 Quiet! 217 00:14:40,417 --> 00:14:41,873 Listen to him! 218 00:14:42,583 --> 00:14:43,743 I'm fine, thanks. 219 00:14:45,708 --> 00:14:47,039 Thank you all. 220 00:14:47,042 --> 00:14:48,282 Allow me to say something. 221 00:14:48,833 --> 00:14:49,948 I know 222 00:14:50,458 --> 00:14:53,450 you complain a lot about the price of 223 00:14:53,458 --> 00:14:54,618 our product glinic. 224 00:14:54,625 --> 00:14:58,664 We fully understand what you want. 225 00:14:58,667 --> 00:15:00,783 However, you still need to be clear 226 00:15:01,167 --> 00:15:04,910 that the prices of all our products 227 00:15:04,917 --> 00:15:06,748 are completely rational and legal. 228 00:15:06,750 --> 00:15:08,991 If you don't stop making a scene here, 229 00:15:09,000 --> 00:15:10,740 and disrupt our normal work, 230 00:15:10,750 --> 00:15:11,750 sorry, 231 00:15:12,125 --> 00:15:13,740 we will have no choice but to call the police. 232 00:15:13,750 --> 00:15:16,207 We are not scared of the cops. We are dying! 233 00:15:16,208 --> 00:15:17,994 How can you charge so much for the drugs? 234 00:15:18,000 --> 00:15:21,697 Why? Why? 235 00:15:23,500 --> 00:15:25,115 Get rid of them now. 236 00:15:27,500 --> 00:15:28,580 "Protest! I wanna survive!" 237 00:15:39,167 --> 00:15:40,202 Hello? 238 00:15:56,042 --> 00:15:59,705 Can you ensure sales if I bring the drugs back? 239 00:15:59,958 --> 00:16:01,073 Yes, I can. 240 00:16:01,583 --> 00:16:03,699 There are ten or more patients in my hospital alone. 241 00:16:03,875 --> 00:16:05,365 There will be no problem. 242 00:16:14,083 --> 00:16:15,118 I can go, 243 00:16:17,958 --> 00:16:19,368 but you need to pay me up front. 244 00:16:29,917 --> 00:16:30,576 Mr. Cheng! 245 00:16:30,583 --> 00:16:31,242 James! 246 00:16:31,250 --> 00:16:32,035 Welcome. 247 00:16:32,042 --> 00:16:33,122 It's so hot here. 248 00:16:34,083 --> 00:16:35,083 James. 249 00:16:35,292 --> 00:16:36,702 Take me there this time. 250 00:17:39,375 --> 00:17:40,375 Only 500 yuan? 251 00:17:40,458 --> 00:17:41,868 Isn't it 2,000 yuan? 252 00:17:42,208 --> 00:17:43,869 That's the retail price in the pharmacy. 253 00:17:44,833 --> 00:17:46,573 Please tell him I need some. 254 00:17:46,583 --> 00:17:47,618 He wants to buy some. 255 00:17:48,000 --> 00:17:51,288 No, we only sell to our sales representatives. 256 00:17:53,000 --> 00:17:54,865 If you want some, you can go to the pharmacy. 257 00:17:55,333 --> 00:17:56,869 Do they have a Chinese agent? 258 00:17:57,083 --> 00:17:58,448 Do you have a Chinese agent? 259 00:17:58,458 --> 00:17:59,458 No. 260 00:18:00,042 --> 00:18:01,953 You are the first Chinese man who's come. 261 00:18:01,958 --> 00:18:03,573 I can be the Chinese agent. 262 00:18:03,583 --> 00:18:05,119 He can be your representative. 263 00:18:08,167 --> 00:18:10,328 As far as I know, our medicine is prohibited in China. 264 00:18:10,667 --> 00:18:13,143 So even if I sell some to him, he will not be able to sell them. 265 00:18:13,167 --> 00:18:14,407 He doesn't need to worry about it. 266 00:18:14,417 --> 00:18:16,749 I can sell the drugs as long as he sells me some. 267 00:18:19,625 --> 00:18:20,910 How much do you want? 268 00:18:21,125 --> 00:18:22,331 100 bottles. 269 00:18:24,125 --> 00:18:25,740 I know that's not as much as he's expected, 270 00:18:25,750 --> 00:18:27,581 while this time I can only afford this much. 271 00:18:27,750 --> 00:18:30,241 But I can assure you that I will definitely buy much more next time. 272 00:18:30,250 --> 00:18:31,250 Really? 273 00:18:32,875 --> 00:18:34,081 Why should I trust you? 274 00:18:34,083 --> 00:18:36,074 There are a lot of patients in China 275 00:18:36,083 --> 00:18:38,449 who cannot afford the genuine medicine. 276 00:18:38,667 --> 00:18:40,703 They are eagerly waiting for me to bring them back 277 00:18:40,708 --> 00:18:41,948 to save their lives. 278 00:18:46,333 --> 00:18:48,039 So you want to be a saviour? 279 00:18:49,000 --> 00:18:50,615 No, I don't. 280 00:18:50,625 --> 00:18:51,990 I want to make money. 281 00:18:52,208 --> 00:18:55,166 Tell him China is a huge market for this medicine. 282 00:18:55,292 --> 00:18:58,125 A lot of patients are waiting for this medicine to save their lives. 283 00:19:01,000 --> 00:19:03,207 Life is money. 284 00:19:10,833 --> 00:19:11,743 Different. Different. 285 00:19:11,750 --> 00:19:12,910 Not different. Not differert. 286 00:19:13,000 --> 00:19:14,285 Dangerous. Dangerous. 287 00:19:14,292 --> 00:19:15,782 No danger. No danger. 288 00:19:16,167 --> 00:19:18,123 Don't speak Indian to me. I can't get it. 289 00:19:18,125 --> 00:19:20,457 Friends. We are friends. Friends. 290 00:19:20,583 --> 00:19:21,743 More money. 291 00:19:22,500 --> 00:19:23,740 More money. 292 00:19:24,542 --> 00:19:26,373 Damn. 293 00:19:26,375 --> 00:19:27,865 You are so cunning. 294 00:19:27,875 --> 00:19:29,365 More, more money. 295 00:19:29,875 --> 00:19:30,830 Still not enough? 296 00:19:30,833 --> 00:19:31,948 Danger. Danger. 297 00:19:32,292 --> 00:19:33,202 Alright all yours. 298 00:19:33,208 --> 00:19:34,493 Ok? Ok? 299 00:19:35,500 --> 00:19:36,956 You are so greedy, 300 00:19:36,958 --> 00:19:38,368 and sly as a fox. 301 00:19:38,542 --> 00:19:40,624 Hurry up, take it on board. 302 00:19:44,542 --> 00:19:45,657 Watch out! I don't want any trouble. 303 00:19:45,667 --> 00:19:47,623 Or I will not hire you next time. Bye. 304 00:20:07,625 --> 00:20:09,331 I'll sell you some portion. 305 00:20:09,375 --> 00:20:13,698 But you'll have to sell that portion in one month in China. 306 00:20:14,125 --> 00:20:16,116 Only then can I give it to you. 307 00:20:27,792 --> 00:20:29,248 You can't stop taking the drugs. 308 00:20:29,667 --> 00:20:32,374 You are in a bad shape now. It's been less than a month, 309 00:20:32,375 --> 00:20:33,893 and your platelet count has dropped again. 310 00:20:33,917 --> 00:20:35,828 Come on, doctor, give me a break. 311 00:20:38,083 --> 00:20:39,323 No I don't think so. 312 00:20:39,333 --> 00:20:40,333 I'm telling you, 313 00:20:40,583 --> 00:20:41,823 if you go on like this 314 00:20:45,625 --> 00:20:47,115 how many did you bring back? 315 00:20:51,042 --> 00:20:52,962 The point is we've opened up the supply channel. 316 00:20:53,083 --> 00:20:55,039 So we will get a continuous supply. 317 00:21:00,042 --> 00:21:01,498 Stop! 318 00:21:02,333 --> 00:21:03,823 We need to sell these first. 319 00:21:05,000 --> 00:21:06,115 Who will sell them? 320 00:21:06,125 --> 00:21:06,864 We. 321 00:21:07,042 --> 00:21:08,042 Bro, 322 00:21:08,292 --> 00:21:10,374 I promised to introduce some patients to you. 323 00:21:10,375 --> 00:21:11,205 What do you mean? 324 00:21:11,250 --> 00:21:12,456 Selling drugs is illegal. 325 00:21:12,458 --> 00:21:13,538 You gave me your word before! 326 00:21:13,542 --> 00:21:14,156 I can explain 327 00:21:14,167 --> 00:21:15,202 listen. 328 00:21:16,000 --> 00:21:18,412 You'll get drugs and money if you help me. 329 00:21:19,042 --> 00:21:20,452 If you don't... 330 00:21:20,792 --> 00:21:22,032 I'm sorry. 331 00:21:30,833 --> 00:21:32,039 Ok, I'll try. 332 00:21:39,792 --> 00:21:41,123 Booking treatment specialists. 333 00:21:43,917 --> 00:21:45,703 Indian glinic, 5,000 yuan. 334 00:21:45,917 --> 00:21:48,033 I'm a patient and I've tried it myself. 335 00:21:51,125 --> 00:21:51,739 From India. 336 00:21:51,750 --> 00:21:52,750 No no. 337 00:21:55,292 --> 00:21:56,122 It really works. 338 00:21:56,125 --> 00:21:56,955 It treats cml. 339 00:21:56,958 --> 00:21:57,958 Really a steal. 340 00:22:04,000 --> 00:22:06,742 Stop bothering us. My dad is sleeping. 341 00:22:07,250 --> 00:22:08,535 Ma'am, as you can see, 342 00:22:08,542 --> 00:22:10,624 with what you spent on one bottle before, 343 00:22:10,625 --> 00:22:12,411 you can get seven bottles now, right? 344 00:22:12,417 --> 00:22:12,997 Get out! 345 00:22:13,000 --> 00:22:13,739 Why are you pushing me? 346 00:22:13,750 --> 00:22:15,240 I come here for the doctor, what's the problem? 347 00:22:15,250 --> 00:22:16,160 Watch yourself or I'll report you. 348 00:22:16,167 --> 00:22:18,687 What's wrong with you? You don't take patients' lives seriously! 349 00:22:23,042 --> 00:22:24,042 Here we are. 350 00:22:26,917 --> 00:22:28,237 - Cml medication. - Don't need it. 351 00:22:29,167 --> 00:22:29,906 Hello, anybody in there? 352 00:22:29,917 --> 00:22:31,532 Don't need it. 353 00:22:31,917 --> 00:22:33,407 Why swearing at us? 354 00:22:33,417 --> 00:22:34,281 They are from India. 355 00:22:34,292 --> 00:22:36,408 The same efficacy. Do you wanna try? 356 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 I don't need it. 357 00:22:38,167 --> 00:22:39,031 It's from India. 358 00:22:39,042 --> 00:22:41,283 I also take it myself. Totally the same efficacy. 359 00:22:42,583 --> 00:22:44,198 Can I take a free trial for two months? 360 00:22:46,125 --> 00:22:47,706 Can't even sell one bottle, huh? 361 00:22:49,042 --> 00:22:50,873 You big liar. 362 00:22:55,375 --> 00:22:56,080 What's up? 363 00:22:56,375 --> 00:22:57,740 Someone just came to my mind. 364 00:22:57,750 --> 00:22:58,705 Who? 365 00:22:58,708 --> 00:22:59,948 She could help. 366 00:23:00,292 --> 00:23:01,292 Who is she? 367 00:23:01,542 --> 00:23:03,157 The admin of the patients' group chat. 368 00:23:03,375 --> 00:23:05,036 Set up by patients on qq. 369 00:23:05,417 --> 00:23:07,658 All the cml patients are in there. 370 00:23:08,042 --> 00:23:09,703 She is the group admin of hospital no.6. 371 00:23:09,708 --> 00:23:11,744 And she knows all other group admins in Shanghai. 372 00:23:12,167 --> 00:23:13,167 Here it is. 373 00:23:54,292 --> 00:23:55,292 That's her. 374 00:24:11,875 --> 00:24:14,207 She doesn't look like she is sick. 375 00:24:14,208 --> 00:24:15,208 She is not. 376 00:24:16,292 --> 00:24:17,953 Her daughter is. 377 00:24:21,667 --> 00:24:23,874 It's tried and tested. Totally the same efficacy. 378 00:24:23,875 --> 00:24:25,831 I've been taking it myself. 379 00:24:25,833 --> 00:24:28,074 I think your daughter can try it as well. 380 00:24:28,083 --> 00:24:29,243 He is here today 381 00:24:30,042 --> 00:24:32,522 to ask you a favour to introduce it in cml patient chat groups. 382 00:24:36,917 --> 00:24:37,917 Where is she? 383 00:24:38,375 --> 00:24:39,455 Should be here in a minute. 384 00:24:41,250 --> 00:24:42,490 One more basket please. 385 00:24:42,667 --> 00:24:44,373 Boss, one more basket! 386 00:24:44,375 --> 00:24:46,457 You call yourself a patient? You eat more than me. 387 00:24:59,125 --> 00:25:00,125 Brother yong. 388 00:25:00,375 --> 00:25:01,330 Sorry for being late. 389 00:25:01,333 --> 00:25:02,118 It's a large group. 390 00:25:02,125 --> 00:25:03,125 It took some time. 391 00:25:03,417 --> 00:25:04,406 Here is brother yong. 392 00:25:04,417 --> 00:25:05,657 They are the group admins. 393 00:25:06,042 --> 00:25:07,828 Come on, introduce yourselves. 394 00:25:08,417 --> 00:25:09,577 Zhao bin, erdao hospital. 395 00:25:10,542 --> 00:25:11,907 Zhang jinsong, railway hospital. 396 00:25:13,542 --> 00:25:15,282 Brother yong, my name is fan shuiping. 397 00:25:16,833 --> 00:25:17,833 Brother yong. 398 00:25:18,125 --> 00:25:19,165 Everybody sit down please. 399 00:25:19,667 --> 00:25:20,667 Brother yong. 400 00:25:22,708 --> 00:25:24,068 That's how we will sell the drugs. 401 00:25:24,708 --> 00:25:26,073 Do remember to keep a low profile. 402 00:25:26,625 --> 00:25:28,365 Nobody gets any drugs if things go wrong. 403 00:25:28,625 --> 00:25:29,660 Any questions? 404 00:25:32,042 --> 00:25:33,042 The drug 405 00:25:34,042 --> 00:25:35,322 is still a little bit expensive. 406 00:25:35,583 --> 00:25:39,121 Yes, too expensive. 407 00:25:39,917 --> 00:25:40,997 How can we afford it? 408 00:25:41,000 --> 00:25:42,115 Don't have enough money. 409 00:25:42,333 --> 00:25:43,573 It costs 60,000 yuan a year? 410 00:25:43,583 --> 00:25:45,164 How do I possibly have 60,000 yuan? 411 00:25:45,458 --> 00:25:47,369 I can't make 60,000 a year no matter what I do. 412 00:25:47,625 --> 00:25:49,456 All right! Enough! 413 00:25:51,250 --> 00:25:53,161 Did I ask for 30,000 or 20,000? 414 00:25:53,542 --> 00:25:55,407 Just 5000. You shouldn't complain. 415 00:25:56,083 --> 00:25:57,368 Then just save it. 416 00:25:57,792 --> 00:26:00,078 Can you take your masks off when you speak to me? 417 00:26:00,375 --> 00:26:01,990 I can't even tell who you are. 418 00:26:02,333 --> 00:26:03,733 Can't you all show me some respect? 419 00:26:04,792 --> 00:26:05,792 Brother yong, 420 00:26:06,375 --> 00:26:08,855 it will be difficult for them. This is a bacterial environment. 421 00:26:09,208 --> 00:26:10,539 Bacterial environment? 422 00:26:10,750 --> 00:26:12,115 Ok, keep them on. 423 00:26:42,833 --> 00:26:44,793 A 20% discount for you guys is the best I can do. 424 00:26:48,833 --> 00:26:50,039 There are many names here. 425 00:26:51,875 --> 00:26:53,911 The drugs are not enough. We need some more. 426 00:26:54,708 --> 00:26:56,448 Do you know any patient who can speak english? 427 00:26:56,458 --> 00:26:57,447 There is one. 428 00:26:57,458 --> 00:26:58,789 I need a very fluent speaker. 429 00:27:00,875 --> 00:27:02,536 But it might be tough to persuade him. 430 00:27:02,542 --> 00:27:07,957 Jesus travelled all the cities and villages, 431 00:27:07,958 --> 00:27:09,949 teaching in training hall, 432 00:27:09,958 --> 00:27:14,782 to preach the gospel of the kingdom of heaven 433 00:27:14,792 --> 00:27:20,367 and cure of disease, heal so many people, pity them. 434 00:27:20,792 --> 00:27:21,792 Amen. 435 00:27:22,000 --> 00:27:23,410 Amen. 436 00:27:23,833 --> 00:27:25,698 I'm a Christian. 437 00:27:26,292 --> 00:27:28,829 I can't do anything illegal. 438 00:27:28,833 --> 00:27:30,289 Didn't god say, 439 00:27:31,167 --> 00:27:33,643 "there is greater merit in saving one life than in building a seven-tier pagoda.” 440 00:27:33,667 --> 00:27:34,907 That's what the Buddha said. 441 00:27:35,375 --> 00:27:36,455 Same thing. 442 00:27:36,833 --> 00:27:38,323 You are a patient yourself. 443 00:27:38,583 --> 00:27:40,539 You know how much the real drugs cost. 444 00:27:40,917 --> 00:27:43,283 Can they get medicine besides praying to god? 445 00:27:43,625 --> 00:27:45,345 How many patients die of cml here annually? 446 00:27:45,500 --> 00:27:47,115 It's about life and death. 447 00:27:47,125 --> 00:27:49,537 There's nothing wrong to save lives even we crossed the line. 448 00:27:50,708 --> 00:27:51,948 God says, 449 00:27:52,625 --> 00:27:54,490 "if I don't go to hell, who will?" 450 00:27:54,833 --> 00:27:56,073 That's from the Buddha too. 451 00:27:56,083 --> 00:27:57,448 Can you just shut up? 452 00:27:59,625 --> 00:28:02,332 I'll sell the drugs. And you interpret. 453 00:28:02,583 --> 00:28:04,164 I guarantee your potion. 454 00:28:04,167 --> 00:28:06,408 And I'll give every patient in your church a 20% discount. 455 00:28:06,417 --> 00:28:08,703 That's truly peace in the lord. 456 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 Amen. 457 00:28:14,208 --> 00:28:15,072 I'll grab a pack of cigarettes. 458 00:28:15,083 --> 00:28:15,868 Ok. 459 00:28:16,083 --> 00:28:17,994 Erdao hospital, 12 bottles. 460 00:28:18,667 --> 00:28:19,122 Thanks. 461 00:28:19,125 --> 00:28:20,125 Welcome. 462 00:28:43,500 --> 00:28:44,865 What are you doing? 463 00:28:51,125 --> 00:28:51,989 Stop! 464 00:28:52,000 --> 00:28:53,080 Be a man. Stop! 465 00:28:53,083 --> 00:28:54,414 How can you do this? 466 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Who is he? 467 00:29:07,292 --> 00:29:08,292 Peng hao, 468 00:29:08,625 --> 00:29:09,740 a country boy. 469 00:29:10,125 --> 00:29:12,537 Lives a tough life. 470 00:29:12,542 --> 00:29:13,643 Left his family after he gets sick. 471 00:29:13,667 --> 00:29:15,623 But he shouldn't have robbed us. 472 00:29:16,250 --> 00:29:17,330 How can we find him? 473 00:29:18,708 --> 00:29:19,868 You fucking stop! 474 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Still running? 475 00:29:40,417 --> 00:29:41,702 Get in the car! 476 00:29:53,250 --> 00:29:54,250 Move. 477 00:30:00,458 --> 00:30:01,458 Stop! 478 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 Stop! 479 00:30:03,125 --> 00:30:04,365 Listen? Stop! Hear me? 480 00:30:05,042 --> 00:30:06,122 Stop! Listen? 481 00:30:06,125 --> 00:30:06,739 Stop! 482 00:30:06,875 --> 00:30:07,455 Did you hear me? 483 00:30:07,458 --> 00:30:08,573 Bro, bro. 484 00:30:14,750 --> 00:30:16,581 He fell over. 485 00:30:16,958 --> 00:30:17,958 Go get him. 486 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 Run! 487 00:30:24,208 --> 00:30:25,243 Keep running! 488 00:30:36,208 --> 00:30:37,208 Where are my drugs? 489 00:30:37,708 --> 00:30:38,948 Where are they? 490 00:31:01,000 --> 00:31:02,331 You wanna be a hero? 491 00:31:05,292 --> 00:31:06,623 A gentleman thief? 492 00:31:07,208 --> 00:31:09,164 I worked so hard 493 00:31:09,500 --> 00:31:11,536 to bring you affordable drugs. 494 00:31:12,500 --> 00:31:13,820 How could you treat me like this? 495 00:31:14,958 --> 00:31:16,494 You work for money. 496 00:31:27,042 --> 00:31:28,407 How long haven't you been home? 497 00:31:38,625 --> 00:31:40,035 Look at you! 498 00:31:40,417 --> 00:31:42,078 How can you pay me back? 499 00:31:42,625 --> 00:31:43,831 What should I do? 500 00:31:59,708 --> 00:32:01,198 I understand. 501 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 I know. 502 00:32:05,375 --> 00:32:07,036 You have my word. 503 00:32:08,292 --> 00:32:09,292 Ok. 504 00:32:11,333 --> 00:32:12,743 God bless you. 505 00:32:18,708 --> 00:32:20,414 You are the sales agent now. 506 00:33:43,667 --> 00:33:45,123 God bless you. 507 00:34:08,792 --> 00:34:10,592 "Great human qualities: The complete edition" 508 00:34:46,000 --> 00:34:47,206 "Operating room." 509 00:35:00,750 --> 00:35:02,331 Step aside. 510 00:35:03,875 --> 00:35:04,705 Liu. 511 00:35:04,708 --> 00:35:05,868 Have you asked about it? 512 00:35:06,167 --> 00:35:07,282 It's the 4th. Next month. 513 00:35:07,625 --> 00:35:08,625 Watch closely. 514 00:35:08,833 --> 00:35:09,538 Sure. 515 00:35:09,542 --> 00:35:10,122 Bro. 516 00:35:10,125 --> 00:35:11,125 Yes? 517 00:35:11,417 --> 00:35:13,874 Zhao bin asked if we could supply some to other provinces. 518 00:35:14,208 --> 00:35:14,788 No. 519 00:35:14,792 --> 00:35:15,792 Why? 520 00:35:16,083 --> 00:35:17,883 Can you have full control in other provinces? 521 00:35:18,625 --> 00:35:20,365 Tell him to mind his words. 522 00:35:22,625 --> 00:35:25,037 I've told you all. No more pennants. 523 00:35:25,042 --> 00:35:26,122 No more room for them. 524 00:35:26,125 --> 00:35:27,410 Chong hospital group says they need to send you one, 525 00:35:27,417 --> 00:35:28,497 since all the others did. 526 00:35:28,500 --> 00:35:29,500 What does it say? 527 00:35:31,583 --> 00:35:34,370 Kind heart and healing hands benefit all living creatures. 528 00:35:34,375 --> 00:35:37,037 Your name shall be engraved in the people's hearts forever. 529 00:35:37,875 --> 00:35:39,206 That's a good one. 530 00:35:46,125 --> 00:35:47,035 What happened? 531 00:35:47,042 --> 00:35:48,042 Captain huang. 532 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 Got bitten. 533 00:35:51,292 --> 00:35:52,372 Seriously? 534 00:35:52,458 --> 00:35:53,458 What's up? 535 00:35:53,875 --> 00:35:55,160 Go upstairs when you are done. 536 00:35:55,167 --> 00:35:56,327 Chief hao is looking for you. 537 00:36:00,250 --> 00:36:01,250 Chief, 538 00:36:01,375 --> 00:36:01,909 you want me? 539 00:36:01,917 --> 00:36:02,917 Yes, come here. 540 00:36:03,208 --> 00:36:04,414 Let me make an introduction. 541 00:36:04,417 --> 00:36:05,953 This is cao bin, 542 00:36:05,958 --> 00:36:07,789 the most capable detective in my team. 543 00:36:07,792 --> 00:36:10,158 This is the pharmaceutical rep of nuowa in Switzerland, 544 00:36:10,167 --> 00:36:11,373 Mr. zhao lizhong. 545 00:36:11,667 --> 00:36:12,247 How do you do? 546 00:36:12,250 --> 00:36:13,080 Nice meeting you. 547 00:36:13,083 --> 00:36:14,619 Take a look at this. 548 00:36:14,625 --> 00:36:15,705 What's the matter? 549 00:36:17,625 --> 00:36:18,660 Well. 550 00:36:21,417 --> 00:36:24,864 We have a cancer drug called glinic, 551 00:36:24,875 --> 00:36:28,447 which has long been pirated by an Indian pharmaceutical factory. 552 00:36:28,458 --> 00:36:31,495 Recently, we have found such counterfeit drugs in Shanghai, 553 00:36:31,500 --> 00:36:33,036 and have flooded the market. 554 00:36:33,458 --> 00:36:35,744 The head office is very concerned, 555 00:36:35,750 --> 00:36:38,492 so they send me over to ask for your help. 556 00:36:38,500 --> 00:36:39,239 What do you think? 557 00:36:39,250 --> 00:36:40,581 Can you handle it? 558 00:36:41,042 --> 00:36:42,042 No problem. 559 00:36:42,250 --> 00:36:44,226 Our superiors have attached great importance to this case. 560 00:36:44,250 --> 00:36:45,535 You need to pay close attention. 561 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 Then we will be counting on you, officer cao. 562 00:36:48,208 --> 00:36:50,415 It's evil to sell counterfeit drugs. 563 00:36:51,125 --> 00:36:52,525 I feel duty bound to make it right. 564 00:36:55,167 --> 00:36:57,351 Your mom wants you to immigrate with her. What do you say? 565 00:36:57,375 --> 00:36:58,375 I won't go. 566 00:37:00,417 --> 00:37:01,657 Where do I stay then? 567 00:37:02,125 --> 00:37:03,125 In your shop? 568 00:37:04,833 --> 00:37:06,289 You can stay with your grandpa. 569 00:37:07,583 --> 00:37:09,198 Let me think it over. 570 00:37:09,833 --> 00:37:11,789 Alright, alright. 571 00:37:11,792 --> 00:37:13,123 I'm starving! 572 00:37:14,375 --> 00:37:16,081 I'm starving! 573 00:37:17,250 --> 00:37:18,250 Iv. 574 00:37:21,917 --> 00:37:22,917 Sihui. 575 00:37:25,292 --> 00:37:26,202 Thanks, bro. 576 00:37:26,208 --> 00:37:27,323 Here are the drugs. 577 00:37:29,708 --> 00:37:30,708 Liu. 578 00:37:33,917 --> 00:37:35,077 God bless you. 579 00:37:35,083 --> 00:37:36,163 Amen. Amen. 580 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Yellow hair. 581 00:37:41,917 --> 00:37:43,908 You've finally paid up. 582 00:37:44,250 --> 00:37:45,365 We are even. 583 00:37:52,708 --> 00:37:53,868 Where are you going? 584 00:37:53,875 --> 00:37:54,875 Wanna quit? 585 00:37:57,292 --> 00:37:58,532 Here's what you have earned. 586 00:37:58,542 --> 00:38:00,828 Don't be so stupid and give away your drugs again. 587 00:38:02,417 --> 00:38:03,623 Don't just stand there. 588 00:38:05,250 --> 00:38:06,285 Come over here. 589 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 Come here. 590 00:38:13,458 --> 00:38:14,458 Take it. 591 00:38:16,167 --> 00:38:17,247 Say thanks to brother yong. 592 00:38:17,833 --> 00:38:18,833 Come on. 593 00:38:20,333 --> 00:38:21,197 Thanks. 594 00:38:21,208 --> 00:38:22,208 Who are you thanking? 595 00:38:24,708 --> 00:38:25,242 You, bro. 596 00:38:25,250 --> 00:38:26,250 You're welcome! 597 00:38:27,125 --> 00:38:28,956 Tonight, all drinks on me. 598 00:38:28,958 --> 00:38:30,494 Company retreat. 599 00:38:32,833 --> 00:38:34,243 Guys, a toast! 600 00:38:34,292 --> 00:38:35,623 To our brother yong! 601 00:38:35,625 --> 00:38:36,785 To brother yong! Thank you! 602 00:38:36,792 --> 00:38:38,453 Thanks, bro. Love you. 603 00:38:39,333 --> 00:38:40,118 Ready? 604 00:38:40,125 --> 00:38:40,659 One. 605 00:38:40,667 --> 00:38:41,247 Two. 606 00:38:41,292 --> 00:38:42,292 Three. 607 00:38:45,292 --> 00:38:48,329 Come on! Bottles up! Bottles up! 608 00:38:53,083 --> 00:38:54,243 A little less for you. 609 00:38:55,250 --> 00:38:56,114 Huihui. 610 00:38:56,125 --> 00:38:57,956 No more drinking. It's dance time. 611 00:39:02,583 --> 00:39:03,242 Bro. 612 00:39:03,250 --> 00:39:04,581 Enjoy yourselves. I'll be right back. 613 00:39:04,583 --> 00:39:05,663 Where are you going? 614 00:39:05,958 --> 00:39:07,073 He asked me to dance. 615 00:39:07,333 --> 00:39:08,413 Say no. Just stay. 616 00:39:08,417 --> 00:39:10,624 I'm telling you to dance. Hurry. 617 00:39:16,083 --> 00:39:17,289 Take your hands off her. 618 00:39:18,500 --> 00:39:19,956 Don't you know you are a customer today? 619 00:39:19,958 --> 00:39:21,073 Come back and sit down. 620 00:39:22,333 --> 00:39:24,244 I'm telling you to stay. Do you hear me? 621 00:39:33,333 --> 00:39:34,698 Sir, how about this? 622 00:39:34,833 --> 00:39:36,289 Let her dance first. 623 00:39:36,292 --> 00:39:38,749 And she'll join you afterwards. 624 00:39:38,958 --> 00:39:40,698 Didn't you hear me just now? 625 00:39:41,458 --> 00:39:42,868 She is a customer today. 626 00:39:42,875 --> 00:39:44,115 Not your dancer! 627 00:39:44,875 --> 00:39:46,740 Who else can dance if she is not going? 628 00:39:46,750 --> 00:39:47,785 You can. 629 00:39:51,333 --> 00:39:52,698 Are you kidding me? 630 00:39:52,708 --> 00:39:53,868 I'm not. 631 00:39:54,167 --> 00:39:55,657 Today I just want to see you dance. 632 00:39:55,667 --> 00:39:57,123 There's no point for me to dance. 633 00:39:57,125 --> 00:39:59,036 Customers pay to see her dance. 634 00:39:59,042 --> 00:40:00,373 Need more money, right? 635 00:40:04,500 --> 00:40:05,500 Can you dance now? 636 00:40:08,292 --> 00:40:09,532 Can you? 637 00:40:13,458 --> 00:40:14,573 I dare you. 638 00:40:19,417 --> 00:40:20,623 Just wait and see. 639 00:41:01,875 --> 00:41:02,614 Come over here. 640 00:41:02,625 --> 00:41:03,956 I'm good. No worries. 641 00:41:03,958 --> 00:41:04,958 Liu, 642 00:41:05,292 --> 00:41:06,156 are you ok? 643 00:41:06,167 --> 00:41:06,826 Fine, I'm fine. 644 00:41:06,833 --> 00:41:07,618 See you, bro. 645 00:41:07,625 --> 00:41:08,625 Ok 646 00:41:09,333 --> 00:41:10,413 Go. Go. 647 00:41:11,542 --> 00:41:12,542 Next one. 648 00:41:16,208 --> 00:41:17,208 Sihui, 649 00:41:17,625 --> 00:41:18,330 let me take you home. 650 00:41:18,333 --> 00:41:20,665 No thanks, bro. Just a few steps away. 651 00:41:20,667 --> 00:41:21,782 Hop in. 652 00:41:22,750 --> 00:41:24,035 I'll take you home. 653 00:41:24,792 --> 00:41:25,998 No, thank you. 654 00:41:26,458 --> 00:41:27,458 Come on. 655 00:41:29,750 --> 00:41:30,750 Come. 656 00:41:44,750 --> 00:41:45,910 Have a seat, brother yong. 657 00:41:47,667 --> 00:41:49,077 Take a break. 658 00:41:49,083 --> 00:41:50,448 I'll go take a shower. 659 00:42:46,750 --> 00:42:47,910 Is the kid asleep? 660 00:42:51,042 --> 00:42:52,202 How do you... 661 00:42:52,458 --> 00:42:53,573 Oh, my... 662 00:42:57,333 --> 00:42:58,413 Do you... 663 00:42:58,417 --> 00:42:59,657 Take care of her on your own? 664 00:43:00,875 --> 00:43:02,456 Sometimes my mom comes to help. 665 00:43:04,125 --> 00:43:05,125 How about her dad? 666 00:43:09,875 --> 00:43:10,875 Sihui. 667 00:43:12,292 --> 00:43:13,292 Bro, 668 00:43:13,542 --> 00:43:14,873 hurry up. 669 00:43:14,875 --> 00:43:16,706 Or she might wake up soon. 670 00:43:17,333 --> 00:43:18,333 I know. 671 00:43:25,583 --> 00:43:26,583 Sihui. 672 00:43:28,542 --> 00:43:29,952 Sihui. 673 00:43:39,500 --> 00:43:40,785 If you feel awkward here. 674 00:43:41,292 --> 00:43:42,577 There is a guesthouse downstairs. 675 00:43:42,583 --> 00:43:43,914 Let's get a room there. 676 00:43:44,167 --> 00:43:45,577 That's not what I meant. 677 00:43:45,583 --> 00:43:46,698 Sihui, listen to me, 678 00:43:47,042 --> 00:43:48,157 put your clothes back. 679 00:43:48,167 --> 00:43:49,167 Listen to me. 680 00:43:49,750 --> 00:43:50,535 You don't have to... 681 00:43:50,542 --> 00:43:51,542 Seriously. 682 00:43:51,583 --> 00:43:52,823 Listen to me, 683 00:43:55,917 --> 00:43:57,077 just forget it, please? 684 00:44:03,292 --> 00:44:04,122 Bro, 685 00:44:04,125 --> 00:44:06,411 shush! Keep your voice down. 686 00:44:06,750 --> 00:44:08,365 Get some rest. I gotta go. 687 00:44:17,792 --> 00:44:18,702 Chief, 688 00:44:18,708 --> 00:44:20,699 what the pharmaceutical rep said seems not the case. 689 00:44:20,708 --> 00:44:22,369 Don't drop cigarette ash on the ground. 690 00:44:23,542 --> 00:44:24,822 These are not counterfeit drugs. 691 00:44:24,958 --> 00:44:26,664 They actually work. 692 00:44:27,250 --> 00:44:29,912 That drug costs almost 40,000 yuan, 693 00:44:30,375 --> 00:44:31,575 but this one just costs 5,000. 694 00:44:32,625 --> 00:44:33,910 Were they smuggled? 695 00:44:35,500 --> 00:44:36,500 Yes. 696 00:44:37,333 --> 00:44:38,994 Are they included in the medical manual? 697 00:44:39,917 --> 00:44:40,917 No. 698 00:44:41,375 --> 00:44:42,831 Then they are counterfeit drugs. 699 00:44:52,458 --> 00:44:53,458 How many left? 700 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 More than three. 701 00:44:58,625 --> 00:44:59,625 A pair of queens. 702 00:45:01,667 --> 00:45:02,667 A pair of deuces! 703 00:45:03,125 --> 00:45:05,161 Play your hand! 704 00:45:05,750 --> 00:45:06,785 Come on! 705 00:45:06,792 --> 00:45:07,792 Bomb. 706 00:45:10,375 --> 00:45:11,375 I have one card left. 707 00:45:18,458 --> 00:45:19,664 Straight draw. 708 00:45:19,667 --> 00:45:20,873 All gone! I win! 709 00:45:21,208 --> 00:45:23,290 Bomb him! What are you bombing me for? 710 00:45:23,292 --> 00:45:24,684 If I hadn't done it, you would have won. 711 00:45:24,708 --> 00:45:26,198 Who the hell is the landlord? 712 00:45:26,208 --> 00:45:27,618 Are you a moron? 713 00:45:27,625 --> 00:45:29,161 Do you really know how to play it? Did you bump your head? 714 00:45:29,167 --> 00:45:30,623 You picked the wrong landlord every time. 715 00:45:30,625 --> 00:45:31,455 I'm the landlord. 716 00:45:31,458 --> 00:45:32,868 Is something wrong with your head? 717 00:45:32,875 --> 00:45:34,866 Your brain is clogged by that yellow hair, huh? 718 00:45:34,875 --> 00:45:35,955 Cut his hair! Cut his hair! 719 00:45:35,958 --> 00:45:37,414 Shave his head. 720 00:45:38,083 --> 00:45:39,323 Cut! Cut! Cut! 721 00:45:40,458 --> 00:45:41,243 Did you do it on purpose? 722 00:45:41,250 --> 00:45:41,784 Hello. 723 00:45:41,792 --> 00:45:42,952 You guys ganged up on me huh? 724 00:45:43,125 --> 00:45:44,114 Put your hands down. 725 00:45:44,125 --> 00:45:45,125 Hands down! 726 00:45:45,250 --> 00:45:46,250 Bro. 727 00:45:47,917 --> 00:45:49,703 My mom is now lying in hospital. 728 00:45:49,708 --> 00:45:51,494 If anything goes wrong, 729 00:45:51,500 --> 00:45:52,706 I will call the police. 730 00:45:52,875 --> 00:45:54,285 Are you threatening me? 731 00:45:54,292 --> 00:45:55,828 You should call them now! 732 00:45:56,292 --> 00:45:56,951 Watch your attitude! 733 00:45:56,958 --> 00:45:58,038 What attitude? 734 00:45:58,042 --> 00:46:00,784 The drugs I sell can save people. 735 00:46:00,792 --> 00:46:02,532 You may report me to the police if you don't trust me. 736 00:46:02,542 --> 00:46:03,622 You will see what's what. 737 00:46:03,625 --> 00:46:05,411 But something went wrong with my mom after she took your drugs. 738 00:46:05,417 --> 00:46:06,406 How could I possibly know if she took 739 00:46:06,417 --> 00:46:07,953 some other random drugs? 740 00:46:07,958 --> 00:46:09,038 How could you be so unreasonable? 741 00:46:09,042 --> 00:46:09,781 No, I am not! 742 00:46:09,792 --> 00:46:10,531 She is lying in the hospital. 743 00:46:10,542 --> 00:46:12,407 How can you prove my drugs are fake? 744 00:46:12,792 --> 00:46:13,827 Explain it. 745 00:46:15,333 --> 00:46:17,101 How come others are fine after taking my drugs? 746 00:46:17,125 --> 00:46:18,035 Listen, mind your words! 747 00:46:18,042 --> 00:46:19,873 Hey, guys, stop! 748 00:46:21,292 --> 00:46:23,374 Calm down. Let's try to clear things up. 749 00:46:23,625 --> 00:46:25,225 We didn't mean you were blackmailing us. 750 00:46:25,417 --> 00:46:27,578 Our drugs have never caused any problems. 751 00:46:27,833 --> 00:46:29,243 Please think it over. 752 00:46:29,250 --> 00:46:30,831 In addition to our drugs, 753 00:46:31,208 --> 00:46:32,608 has she taken any other medication? 754 00:46:34,167 --> 00:46:35,782 Dear friends, 755 00:46:35,792 --> 00:46:39,614 those of you who have taken our German glinic, please raise your hand. 756 00:46:41,708 --> 00:46:43,244 Wow, lots of you have. 757 00:46:51,125 --> 00:46:52,285 Madam, 758 00:46:52,292 --> 00:46:55,204 how do you feel about our drugs? 759 00:46:55,208 --> 00:46:56,664 Hello, professor zhang. 760 00:46:56,667 --> 00:46:59,409 As you can see, I'm feeling much better now 761 00:46:59,750 --> 00:47:01,240 and the melasma has disappeared. 762 00:47:01,583 --> 00:47:03,369 A lot better than before. 763 00:47:03,375 --> 00:47:04,740 Thank you professor zhang. 764 00:47:04,750 --> 00:47:06,536 Thanks to German glinic. 765 00:47:06,917 --> 00:47:07,906 Thank you ma'am. 766 00:47:07,917 --> 00:47:09,407 Sit down please. 767 00:47:16,000 --> 00:47:18,082 When I see patients show improved recovery, 768 00:47:19,208 --> 00:47:20,618 I feel gratified 769 00:47:21,750 --> 00:47:25,288 that our efforts have finally paid off. 770 00:47:26,250 --> 00:47:27,911 We have eradicated 771 00:47:27,917 --> 00:47:29,703 cml. 772 00:47:41,583 --> 00:47:42,583 Really? 773 00:47:44,542 --> 00:47:45,657 Dear friends, 774 00:47:46,042 --> 00:47:48,158 good news for you. 775 00:47:48,625 --> 00:47:51,697 We have just been informed by our head office 776 00:47:51,708 --> 00:47:54,996 that all of you present today can get our drugs 777 00:47:55,000 --> 00:47:58,993 at 2,000 yuan instead of 3,000 yuan. 778 00:48:01,333 --> 00:48:05,030 Let's give a big applause to thank German glinic. 779 00:48:05,042 --> 00:48:06,873 And our gratitude to professor zhang. 780 00:48:08,333 --> 00:48:09,914 Now dear friends, 781 00:48:09,917 --> 00:48:12,875 please stand in line to purchase the medication. 782 00:48:13,667 --> 00:48:16,329 Full of crap! Can't believe they believe it. 783 00:48:16,333 --> 00:48:17,368 Sounds like a steal. 784 00:48:17,375 --> 00:48:18,809 A drowning man will clutch at a straw. 785 00:48:18,833 --> 00:48:20,698 He seems telling the truth. 786 00:48:20,708 --> 00:48:22,164 Don't be tricked. You fool! 787 00:48:22,542 --> 00:48:23,782 You trust too easily. 788 00:48:23,833 --> 00:48:24,572 What now? 789 00:48:24,583 --> 00:48:25,583 Call the cops. 790 00:48:25,708 --> 00:48:26,708 W ait. 791 00:48:27,708 --> 00:48:28,788 Where is liu? 792 00:48:30,750 --> 00:48:32,581 I hope you have a quick recovery. 793 00:48:33,083 --> 00:48:34,038 Don't push. 794 00:48:34,042 --> 00:48:35,042 We have more than enough. 795 00:48:35,333 --> 00:48:36,038 We've got plenty enough. 796 00:48:36,042 --> 00:48:37,998 Friends at the back. Don't push, please. 797 00:48:38,458 --> 00:48:40,824 Please be quiet. 798 00:48:42,708 --> 00:48:44,323 Dear friends. 799 00:48:44,333 --> 00:48:45,333 Who is this? 800 00:48:45,417 --> 00:48:47,578 Let me tell you something. 801 00:48:48,125 --> 00:48:50,537 This so-called professor zhang, 802 00:48:52,625 --> 00:48:55,492 is an imposter. A fraudster. 803 00:48:55,500 --> 00:48:57,582 That woman is his accomplice. 804 00:48:57,583 --> 00:49:00,325 And these are counterfeit drugs. 805 00:49:00,333 --> 00:49:02,324 Don't ever buy them! 806 00:49:02,333 --> 00:49:05,621 Patient in my church has suffered from this drug, 807 00:49:05,625 --> 00:49:07,866 she is still lying in the hospital. 808 00:49:07,875 --> 00:49:11,117 Don't be fooled by this fake drug dealer. 809 00:49:11,125 --> 00:49:12,365 You cheat patients out of their money. 810 00:49:12,375 --> 00:49:14,491 You will go to hell. 811 00:49:14,958 --> 00:49:17,040 That's murder! 812 00:49:17,417 --> 00:49:18,782 Is that liu? 813 00:49:18,792 --> 00:49:19,792 Is that him? 814 00:49:19,875 --> 00:49:20,785 Yes. 815 00:49:20,792 --> 00:49:23,374 You will go to hell! 816 00:49:23,375 --> 00:49:24,615 Hell my ass! 817 00:49:24,625 --> 00:49:25,489 Get him out of here. 818 00:49:25,500 --> 00:49:28,207 God will definitely punish you. 819 00:49:28,208 --> 00:49:29,243 Dear friends. 820 00:49:40,208 --> 00:49:41,208 What do we do now? 821 00:49:41,417 --> 00:49:42,327 What else can we do? 822 00:49:42,333 --> 00:49:43,368 Get in there. 823 00:50:01,375 --> 00:50:02,375 Let's go. 824 00:50:09,917 --> 00:50:10,917 Come and grab the drugs! 825 00:50:21,958 --> 00:50:23,823 God is righteous. 826 00:50:23,833 --> 00:50:25,619 You do wicked things, 827 00:50:25,625 --> 00:50:27,786 god will punish you. 828 00:50:36,458 --> 00:50:37,618 Who the hell are you? 829 00:50:37,625 --> 00:50:38,740 Mind your own business! 830 00:50:38,750 --> 00:50:40,115 You are a quack! 831 00:50:40,125 --> 00:50:42,226 Aren't you afraid that you shall pay for what you have done? 832 00:50:42,250 --> 00:50:43,831 You quack! 833 00:50:44,208 --> 00:50:45,163 Beat them! 834 00:50:45,167 --> 00:50:46,327 Beat them! 835 00:50:57,792 --> 00:51:00,283 Why you got into fighting after you called the police? 836 00:51:00,875 --> 00:51:01,955 They fled. 837 00:51:02,250 --> 00:51:03,114 Sign your names here, 838 00:51:03,125 --> 00:51:04,125 press your fingerprints. 839 00:51:13,625 --> 00:51:15,411 What is the penalty if he got convicted? 840 00:51:15,417 --> 00:51:18,249 Selling fake drugs maybe penalized with a prison sentence of 8 to 15 years. 841 00:51:18,250 --> 00:51:20,491 If it is a serious offense, maybe life imprisonment. 842 00:51:21,250 --> 00:51:22,535 Why ask? 843 00:51:23,208 --> 00:51:24,323 Nothing. 844 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 Next one. 845 00:51:26,083 --> 00:51:27,198 Here it is, my place. 846 00:51:27,208 --> 00:51:28,208 Thanks, bro. 847 00:51:31,333 --> 00:51:31,867 See you. 848 00:51:31,875 --> 00:51:32,875 Bye. 849 00:51:35,083 --> 00:51:36,083 Brother yong, 850 00:51:36,708 --> 00:51:38,164 are you free tonight? 851 00:51:47,083 --> 00:51:49,324 How is he? Cml isn't hereditary, is it? 852 00:51:49,583 --> 00:51:50,583 No, it isn't. 853 00:51:50,750 --> 00:51:52,286 It's not a genetic disorder. 854 00:51:52,583 --> 00:51:53,583 That's good to know. 855 00:51:54,458 --> 00:51:56,289 When I was diagnosed with cml, 856 00:51:56,292 --> 00:51:58,032 my wife was five months pregnant. 857 00:51:58,833 --> 00:52:01,370 I just wanted to die back then. 858 00:52:03,458 --> 00:52:05,619 When I first saw him after he was born, 859 00:52:05,625 --> 00:52:07,707 I don't wanna die anymore. 860 00:52:10,500 --> 00:52:12,340 All I wanted was to hear him calling me daddy. 861 00:52:13,750 --> 00:52:15,035 Now everything is going better. 862 00:52:15,042 --> 00:52:17,124 We've got medicine and money. 863 00:52:17,250 --> 00:52:20,117 Should he marry early, I might even be a grandfather. 864 00:52:20,208 --> 00:52:20,867 I'm sure you will. 865 00:52:20,875 --> 00:52:21,785 You think so? 866 00:52:21,792 --> 00:52:22,952 What a feast! Thank you. 867 00:52:22,958 --> 00:52:23,617 You are our special guest. 868 00:52:23,625 --> 00:52:24,831 Nothing special. 869 00:52:24,833 --> 00:52:25,743 Hope you'll like it. 870 00:52:25,750 --> 00:52:26,580 Thank you so much. I really appreciate it. 871 00:52:26,583 --> 00:52:27,368 My pleasure. 872 00:52:27,375 --> 00:52:28,660 Just family dishes. 873 00:52:28,667 --> 00:52:30,077 Bro, let's have a drink shall we? 874 00:52:30,083 --> 00:52:30,788 Ok, a little bit. 875 00:52:30,792 --> 00:52:32,282 Me too. 876 00:52:32,500 --> 00:52:33,500 Give it to me. 877 00:52:36,375 --> 00:52:38,286 That's enough. I can't drink that much. 878 00:52:42,917 --> 00:52:43,917 Brother yong, 879 00:52:44,500 --> 00:52:45,500 thank you. 880 00:52:47,792 --> 00:52:48,872 You are too polite. 881 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 I'm flattered. 882 00:52:56,833 --> 00:52:57,833 You don't have to... 883 00:52:58,417 --> 00:52:59,202 A little bit. 884 00:52:59,417 --> 00:53:00,657 I will help myself. 885 00:53:00,875 --> 00:53:01,660 All right. 886 00:53:01,875 --> 00:53:02,455 Bro, 887 00:53:02,583 --> 00:53:03,903 I heard you have a child as well? 888 00:53:04,083 --> 00:53:04,697 How old? 889 00:53:04,708 --> 00:53:05,447 Yes, I have a son. 890 00:53:05,458 --> 00:53:06,197 Eight years old. 891 00:53:06,208 --> 00:53:07,789 Is he closer to you or to his mother? 892 00:53:07,792 --> 00:53:09,202 He is very close to me. 893 00:53:09,208 --> 00:53:11,164 He sticks to me like glue since he was little. 894 00:53:11,167 --> 00:53:12,657 My son only wants his mother. 895 00:53:12,667 --> 00:53:13,952 He has taken his Sully mood out on me. 896 00:53:13,958 --> 00:53:15,494 It's hard to tell now. 897 00:53:15,500 --> 00:53:17,991 As they grow up they'll go through rebellious phases. 898 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 Who is it? 899 00:53:31,583 --> 00:53:32,583 Who is it? 900 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 Who is it? 901 00:53:47,333 --> 00:53:48,368 Mr. Cheng, 902 00:53:49,708 --> 00:53:50,367 wait. 903 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 W ait. 904 00:53:52,458 --> 00:53:54,198 I need to talk to you. 905 00:53:54,667 --> 00:53:55,702 Just me. 906 00:53:56,667 --> 00:53:57,998 You, get out. 907 00:53:58,417 --> 00:53:59,417 Mr. Cheng, 908 00:54:01,500 --> 00:54:02,785 this really work? 909 00:54:03,500 --> 00:54:04,500 What do you want? 910 00:54:06,333 --> 00:54:08,415 No wonder you made trouble with me, 911 00:54:08,958 --> 00:54:10,698 we are doing the same trade. 912 00:54:16,083 --> 00:54:17,198 We are not the same. 913 00:54:17,917 --> 00:54:19,407 Ok you keep pretending. 914 00:54:19,958 --> 00:54:20,743 Come on. 915 00:54:20,958 --> 00:54:22,289 Let's cut the crap. 916 00:54:23,000 --> 00:54:24,240 I've done calculations for you. 917 00:54:24,250 --> 00:54:25,581 Your current sales model 918 00:54:25,583 --> 00:54:27,143 may earn you around one million a year. 919 00:54:27,208 --> 00:54:29,244 If you let me access the supply channel, 920 00:54:29,250 --> 00:54:31,130 I can offer you two million. What do you think? 921 00:54:32,083 --> 00:54:33,763 I have no idea what you are talking about. 922 00:54:35,500 --> 00:54:36,114 Go away 923 00:54:36,125 --> 00:54:37,240 or I'll call the police. 924 00:54:37,625 --> 00:54:39,411 Call the police? 925 00:54:39,875 --> 00:54:43,038 Just do it. Do it now. 926 00:54:43,583 --> 00:54:45,244 An investigation is underway for these drugs. 927 00:54:45,250 --> 00:54:46,911 Call the police? 928 00:54:48,292 --> 00:54:49,577 You wanna bite the hook? 929 00:54:54,042 --> 00:54:55,077 Pal, 930 00:54:55,625 --> 00:54:58,241 this trade is not as easy as you think. 931 00:54:58,667 --> 00:55:00,032 If you keep selling like this, 932 00:55:00,042 --> 00:55:02,454 you will be caught in six months top. 933 00:55:02,458 --> 00:55:04,619 And you may get a 10 to 20 years sentence. 934 00:55:04,625 --> 00:55:06,425 So what's the point of making all this money. 935 00:55:09,167 --> 00:55:10,167 Will you leave or not? 936 00:55:10,917 --> 00:55:12,123 That's it? 937 00:55:12,667 --> 00:55:13,827 Just go away. 938 00:55:20,083 --> 00:55:21,573 Such good drugs in your possession. 939 00:55:22,333 --> 00:55:24,449 What a waste! 940 00:55:28,125 --> 00:55:30,116 Come on, think about it. 941 00:55:37,542 --> 00:55:38,542 Take good care. 942 00:55:55,625 --> 00:55:56,284 Hello. 943 00:55:56,292 --> 00:55:57,247 Mr. Cheng. 944 00:55:57,250 --> 00:55:58,786 The cops will be arriving soon. 945 00:55:59,292 --> 00:56:00,407 Be prepared. 946 00:56:00,417 --> 00:56:01,532 What do you mean? Hello? 947 00:56:01,875 --> 00:56:02,875 Hello? 948 00:56:13,583 --> 00:56:14,538 You are the boss? 949 00:56:14,542 --> 00:56:16,123 Someone reported you for selling fake drugs. 950 00:56:16,125 --> 00:56:17,125 Everyone, get down! 951 00:56:17,417 --> 00:56:18,417 Search here. 952 00:56:18,875 --> 00:56:19,875 Get down! 953 00:56:20,083 --> 00:56:21,448 We sell health care products. 954 00:56:21,833 --> 00:56:23,118 Get down! Hey, you! 955 00:56:35,542 --> 00:56:36,542 Captain. 956 00:56:44,125 --> 00:56:45,445 Why are there that many pennants? 957 00:56:47,500 --> 00:56:48,706 People gave it to me. 958 00:56:48,708 --> 00:56:49,948 You sell love drugs. 959 00:56:50,292 --> 00:56:51,828 Who'd give you so many pennants? 960 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 The drug works. 961 00:56:54,958 --> 00:56:55,958 Is that illegal? 962 00:56:57,792 --> 00:56:58,792 Let's go. 963 00:56:59,542 --> 00:57:00,662 Thanks for your cooperation. 964 00:57:13,583 --> 00:57:14,583 Hello? 965 00:57:14,917 --> 00:57:16,157 The cops left? 966 00:57:16,167 --> 00:57:17,373 What do you want? 967 00:57:17,375 --> 00:57:18,375 Nothing. 968 00:57:19,042 --> 00:57:20,327 Just wanna ask, 969 00:57:20,708 --> 00:57:23,040 if you'll reconsider my proposal. 970 00:57:53,625 --> 00:57:55,616 I bet I can drink you under the table. 971 00:57:55,625 --> 00:57:56,990 You know I can really drink 972 00:57:57,000 --> 00:57:58,706 don't kid yourself. 973 00:57:59,000 --> 00:57:59,659 I'm not. 974 00:57:59,667 --> 00:58:00,667 Get a drink. 975 00:58:00,750 --> 00:58:02,706 Have a drink, it's okay. 976 00:58:02,708 --> 00:58:04,039 Priest liu, you are so happy today. 977 00:58:04,042 --> 00:58:04,906 Drink some more. 978 00:58:04,917 --> 00:58:07,078 Don't mess with me. 979 00:58:07,417 --> 00:58:08,907 To our business success! 980 00:58:09,583 --> 00:58:10,163 Keep it up! 981 00:58:10,167 --> 00:58:11,031 To our business success! 982 00:58:11,042 --> 00:58:12,282 To continued success! 983 00:58:15,583 --> 00:58:17,448 I need to tell you something. 984 00:58:18,292 --> 00:58:20,874 Destiny brought us together. 985 00:58:21,292 --> 00:58:22,828 You guys call me brother yong. 986 00:58:23,667 --> 00:58:24,747 And for that I'm very thankful. 987 00:58:24,750 --> 00:58:25,750 Brother yong. 988 00:58:26,000 --> 00:58:26,739 Brother yong. 989 00:58:26,750 --> 00:58:27,535 Brother yong. 990 00:58:27,542 --> 00:58:28,782 Say thank you for three times. 991 00:58:32,625 --> 00:58:34,957 But, all good things must come to an end. 992 00:58:36,458 --> 00:58:37,243 Starting from tomorrow, 993 00:58:37,250 --> 00:58:38,786 I'll stop selling the drugs. 994 00:58:45,333 --> 00:58:46,664 He is drunk. 995 00:58:47,042 --> 00:58:48,703 That's not funny at all. 996 00:58:48,708 --> 00:58:49,788 What are you talking about? 997 00:58:50,167 --> 00:58:51,498 You're kidding. 998 00:58:51,833 --> 00:58:54,119 I will stop selling drugs tomorrow. 999 00:58:55,375 --> 00:58:57,081 Someone else will take it over 1000 00:58:57,958 --> 00:58:59,118 at a higher price, though. 1001 00:58:59,750 --> 00:59:00,956 10,000 yuan a bottle. 1002 00:59:02,042 --> 00:59:03,327 But we made a deal. 1003 00:59:03,917 --> 00:59:05,623 You guys can still get it for 3,000. 1004 00:59:06,250 --> 00:59:07,410 Who will be selling? 1005 00:59:08,792 --> 00:59:09,792 Zhang changlin. 1006 00:59:10,875 --> 00:59:12,115 That so called professor zhang. 1007 00:59:13,083 --> 00:59:14,539 He is more experienced than us. 1008 00:59:15,042 --> 00:59:16,722 He's been selling drugs for over a decade. 1009 00:59:17,958 --> 00:59:19,823 Frankly speaking, nothing has gone wrong so far 1010 00:59:19,833 --> 00:59:20,913 just by pure luck. 1011 00:59:23,250 --> 00:59:24,250 What the... 1012 00:59:24,792 --> 00:59:27,472 Don't you know his fake drugs have put many patients' lives at risk? 1013 00:59:27,500 --> 00:59:29,616 His drugs are just a mix of paracetamol and a little flour. 1014 00:59:29,625 --> 00:59:30,705 It's not fatal. 1015 00:59:31,500 --> 00:59:33,661 That old lady last time must have taken something else. 1016 00:59:33,667 --> 00:59:35,248 Some unknown stuff. 1017 00:59:37,833 --> 00:59:39,323 How can you ever say that? 1018 00:59:41,792 --> 00:59:43,123 Why can't 1? 1019 00:59:43,583 --> 00:59:45,039 He preys on the patients for money. 1020 00:59:45,042 --> 00:59:46,202 No mercy on victims. 1021 00:59:46,875 --> 00:59:48,661 He will go to hell. 1022 00:59:50,583 --> 00:59:51,789 How much did he pay you? 1023 00:59:52,958 --> 00:59:54,118 It's not about money. 1024 00:59:57,000 --> 00:59:59,160 Do you know the maximum penalty for selling fake drugs? 1025 00:59:59,875 --> 01:00:01,081 So you just push us... 1026 01:00:06,292 --> 01:00:08,749 I mean, push your patients away to that quack? 1027 01:00:08,750 --> 01:00:09,910 So? 1028 01:00:11,542 --> 01:00:12,742 The drugs are still available, 1029 01:00:15,042 --> 01:00:16,532 just a little bit more expensive. 1030 01:00:19,292 --> 01:00:21,328 Don't you know many patients can't even afford 5,000 yuan? 1031 01:00:21,333 --> 01:00:23,119 That's none of my business! 1032 01:00:24,417 --> 01:00:26,157 I'm an Indian god qil seller. 1033 01:00:26,833 --> 01:00:28,414 How can I take care of them all? 1034 01:00:30,375 --> 01:00:32,161 I need to take care of my father and my son. 1035 01:00:32,500 --> 01:00:34,331 What happens to them if I'm arrested? 1036 01:00:38,250 --> 01:00:40,912 Not to mention, I risked my life bringing these drugs back. 1037 01:00:43,458 --> 01:00:45,915 You are alive today because of me! You all owe me! 1038 01:00:48,667 --> 01:00:50,532 I don't have leukemia! 1039 01:01:13,125 --> 01:01:14,125 I thank you! 1040 01:01:15,125 --> 01:01:17,036 May your Indian oil shop expand. 1041 01:01:34,125 --> 01:01:35,331 What are you doing? 1042 01:01:35,333 --> 01:01:35,992 Come back here. 1043 01:01:36,000 --> 01:01:37,331 Yellow hair, yellow hair! 1044 01:01:37,625 --> 01:01:38,625 Hey! 1045 01:01:46,750 --> 01:01:47,785 Thanks, brother yong. 1046 01:02:16,500 --> 01:02:18,161 May god bless you. 1047 01:02:48,750 --> 01:02:50,081 Maybe we have drunk too much. 1048 01:02:53,833 --> 01:02:54,833 Get out! 1049 01:04:19,333 --> 01:04:23,155 "One year later" 1050 01:04:25,958 --> 01:04:26,617 Mr. li. 1051 01:04:26,625 --> 01:04:27,625 This way, please. 1052 01:04:27,833 --> 01:04:30,040 Here is our sewing workshop. 1053 01:04:30,292 --> 01:04:30,872 You can rest assured. 1054 01:04:30,875 --> 01:04:33,833 Our assembly line is fully developed. 1055 01:04:34,042 --> 01:04:36,749 All the equiments are imported. 1056 01:04:36,750 --> 01:04:39,492 I've already planned to import some more new equipment. 1057 01:04:39,500 --> 01:04:41,115 Over there is our cutting workshop. 1058 01:04:41,375 --> 01:04:42,660 Come. This way, please. 1059 01:04:44,125 --> 01:04:45,080 Please take a look. 1060 01:04:45,083 --> 01:04:46,083 All right. 1061 01:04:48,125 --> 01:04:50,116 Just follow me. 1062 01:04:51,708 --> 01:04:53,039 Mr. li, I'll lead the way. 1063 01:05:02,542 --> 01:05:04,749 Sister, what brought you here? 1064 01:05:05,125 --> 01:05:08,162 Brother yong, I've finally found you. 1065 01:05:08,625 --> 01:05:09,910 Everything ok? 1066 01:05:10,708 --> 01:05:11,823 How is iv doing? 1067 01:05:13,417 --> 01:05:14,532 He is not doing well. 1068 01:05:15,458 --> 01:05:17,244 Do you still have access to Indian glinic? 1069 01:05:17,500 --> 01:05:19,380 Zhang changlin is doing the business, isn't he? 1070 01:05:19,458 --> 01:05:20,458 He disappeared. 1071 01:05:20,750 --> 01:05:22,240 The police confiscated all the drugs. 1072 01:05:22,250 --> 01:05:23,726 We are out of drugs for a long time now. 1073 01:05:23,750 --> 01:05:24,489 The police? 1074 01:05:24,500 --> 01:05:25,831 How come? 1075 01:05:26,083 --> 01:05:27,539 Someone reported him to the police. 1076 01:05:27,792 --> 01:05:29,453 He raised the price to 20,000 yuan. 1077 01:05:29,708 --> 01:05:31,949 Many can't afford it so they won't cover for him anymore. 1078 01:05:32,833 --> 01:05:33,833 Right away. 1079 01:05:35,583 --> 01:05:36,322 Listen, 1080 01:05:36,333 --> 01:05:37,698 leave your phone number to the security guard. 1081 01:05:37,708 --> 01:05:38,868 I'll come over to see him soon after. 1082 01:05:38,875 --> 01:05:39,864 Brother yong. 1083 01:05:39,875 --> 01:05:41,911 Iv has already had several operations. We're broke. 1084 01:05:41,917 --> 01:05:43,407 He is breaking down and thinking of giving up. 1085 01:05:43,417 --> 01:05:44,577 I understand. But today, 1086 01:05:44,583 --> 01:05:45,413 I've already got plans. 1087 01:05:45,417 --> 01:05:46,657 He slashed his wrist. 1088 01:05:48,000 --> 01:05:50,207 We found him in time. 1089 01:05:50,208 --> 01:05:51,994 He would be dead without the drugs. 1090 01:05:52,542 --> 01:05:53,372 Brother please, please! 1091 01:05:53,375 --> 01:05:54,375 Don't do that. 1092 01:05:54,708 --> 01:05:55,242 I'm coming. 1093 01:05:55,250 --> 01:05:56,205 I'm terribly sorry, Mr. li. 1094 01:05:56,208 --> 01:05:57,573 Wang, come here. 1095 01:05:57,583 --> 01:05:58,948 Leave your phone number to him, all right? 1096 01:05:58,958 --> 01:06:00,573 I'll come over to visit him in two days. 1097 01:06:00,625 --> 01:06:02,536 I beg you. Please save him, please! 1098 01:06:04,292 --> 01:06:08,410 Our kid is too little to lose his father. 1099 01:06:08,417 --> 01:06:10,157 Let go of me! 1100 01:06:52,625 --> 01:06:54,957 "Indian glinic" 1101 01:07:03,958 --> 01:07:07,246 "Zhang changlin is wanted." 1102 01:07:25,875 --> 01:07:26,875 Iv. 1103 01:07:28,333 --> 01:07:28,992 Iv. 1104 01:07:29,333 --> 01:07:30,333 Yes? 1105 01:07:50,417 --> 01:07:51,998 You look dashing in your haircut. 1106 01:07:54,375 --> 01:07:56,616 You are pretty brave huh? Wanna kill yourself? 1107 01:08:01,083 --> 01:08:02,323 Have an orange. 1108 01:08:06,583 --> 01:08:08,164 How did it come to this? 1109 01:08:11,292 --> 01:08:12,532 No more drugs. 1110 01:08:14,083 --> 01:08:15,083 And that's that. 1111 01:08:22,292 --> 01:08:22,906 Hey. 1112 01:08:23,208 --> 01:08:24,823 The patient needs debriding now. 1113 01:08:24,833 --> 01:08:26,118 Please go outside. 1114 01:09:33,542 --> 01:09:34,542 Liu. 1115 01:09:41,375 --> 01:09:43,491 He said that you were not his rep any more. 1116 01:09:43,500 --> 01:09:44,831 He won't sell you drugs. 1117 01:09:46,833 --> 01:09:48,198 I'll go to India again 1118 01:09:48,208 --> 01:09:49,493 and get him some drugs from the pharmacy. 1119 01:09:49,500 --> 01:09:50,330 No way. 1120 01:09:50,333 --> 01:09:53,621 The inspection is very strict you can't even bring in one bottle. 1121 01:09:54,125 --> 01:09:55,706 Then we'll have go by boat. 1122 01:09:55,708 --> 01:09:57,588 The one we used once might still be accessible. 1123 01:10:01,833 --> 01:10:03,198 He has advanced to blast phase. 1124 01:10:03,833 --> 01:10:05,619 Medicine can't help him anymore. 1125 01:10:06,417 --> 01:10:08,157 Isn't there anything else we can do? 1126 01:10:10,833 --> 01:10:11,833 There's one. 1127 01:10:12,208 --> 01:10:13,869 Try bone marrow transplant. 1128 01:10:15,167 --> 01:10:16,623 Very slim chance of success, though. 1129 01:10:17,000 --> 01:10:19,440 We don't even know whether he could come through chemotherapy. 1130 01:10:19,542 --> 01:10:20,076 I personally do not recommend. 1131 01:10:20,083 --> 01:10:21,083 Doctor. 1132 01:10:22,167 --> 01:10:23,167 We'll do it. 1133 01:13:13,667 --> 01:13:14,827 Just leave. 1134 01:14:45,625 --> 01:14:48,992 Some said India is a pharmacy for the poor. 1135 01:14:49,000 --> 01:14:51,116 Because we have a merciful government. 1136 01:14:51,625 --> 01:14:55,413 But right now the Swiss nuowa company is suing the Indian government, 1137 01:14:55,417 --> 01:14:58,329 trying to stop us from producing cheap medicines. 1138 01:14:58,875 --> 01:15:00,911 They have some background strong. 1139 01:15:01,708 --> 01:15:05,075 No country would dare to buy medicines from us. No country. 1140 01:15:06,000 --> 01:15:07,865 What if your government loses the suit? 1141 01:15:08,333 --> 01:15:10,540 The pharmaceutical company shuts down. 1142 01:15:11,000 --> 01:15:13,286 Indian glinic disappears. 1143 01:15:18,708 --> 01:15:20,244 But, don't worry, Cheng. 1144 01:15:20,875 --> 01:15:23,332 I will provide you with whatever you need right now. 1145 01:15:27,083 --> 01:15:28,198 Thank you very much. 1146 01:16:14,250 --> 01:16:15,850 I'm going to do the drug business again. 1147 01:16:16,292 --> 01:16:17,292 Come back to help me. 1148 01:16:30,958 --> 01:16:31,958 Step aside. 1149 01:16:45,125 --> 01:16:46,240 Everyone is here. 1150 01:16:47,708 --> 01:16:49,244 I've got the old list here. 1151 01:16:50,833 --> 01:16:53,119 I know some of them are gone. 1152 01:16:54,458 --> 01:16:56,164 So please go and check 1153 01:16:56,167 --> 01:16:57,623 who are still alive. 1154 01:16:57,625 --> 01:16:59,286 Then give the names to sihui. 1155 01:17:00,042 --> 01:17:02,533 We'll start selling drugs again next week. 1156 01:17:03,292 --> 01:17:04,498 However, I can only ensure the supply 1157 01:17:04,500 --> 01:17:06,081 to the patients we knew before. 1158 01:17:06,958 --> 01:17:08,494 Keep a low profile. 1159 01:17:08,500 --> 01:17:09,535 Hope you can understand. 1160 01:17:10,000 --> 01:17:11,285 I don't wanna go to jail. 1161 01:17:11,292 --> 01:17:12,577 How much? 1162 01:17:15,375 --> 01:17:16,375 500. 1163 01:17:56,583 --> 01:17:57,743 Have you been back home yet? 1164 01:17:58,750 --> 01:17:59,750 No, I won't go. 1165 01:18:02,708 --> 01:18:04,308 They thought I was dead a long time ago. 1166 01:18:05,292 --> 01:18:06,327 I don't wanna scare them. 1167 01:18:06,792 --> 01:18:07,827 But you are not dead yet. 1168 01:18:09,042 --> 01:18:10,042 Sooner or later. 1169 01:18:12,208 --> 01:18:13,573 You better go visit. 1170 01:18:16,250 --> 01:18:17,740 Get a haircut first. 1171 01:18:19,042 --> 01:18:20,202 It's scary enough. 1172 01:18:29,042 --> 01:18:31,454 You despise me a lot, don't you? 1173 01:18:34,125 --> 01:18:35,125 Yeah. 1174 01:18:39,875 --> 01:18:40,875 I used to. 1175 01:19:00,417 --> 01:19:01,417 Nuts. 1176 01:19:02,333 --> 01:19:03,333 Go walk ahead! 1177 01:19:04,083 --> 01:19:05,163 Yellow dog. 1178 01:19:18,333 --> 01:19:19,243 Is this your car? 1179 01:19:19,250 --> 01:19:20,205 Don't you know it's in the way? 1180 01:19:20,208 --> 01:19:21,243 Drive off, quick. 1181 01:19:23,458 --> 01:19:24,823 Do you hear me? 1182 01:19:24,833 --> 01:19:25,948 Get into the car. 1183 01:19:26,458 --> 01:19:27,914 We'll go. Right away. 1184 01:19:39,042 --> 01:19:41,704 This photo was taken on march 20th, in jing'an. 1185 01:19:43,250 --> 01:19:44,250 April 8th. 1186 01:19:45,750 --> 01:19:46,750 September 5th. 1187 01:19:47,667 --> 01:19:49,532 This guy might still be in Shanghai now. 1188 01:19:49,542 --> 01:19:51,658 I'm planning for an inch-by-inch search. 1189 01:19:51,667 --> 01:19:52,998 Give me a month, I'll try. 1190 01:19:53,833 --> 01:19:55,118 To catch zhang changlin. 1191 01:19:55,125 --> 01:19:56,125 One month. 1192 01:19:56,292 --> 01:19:57,702 How long does this case stay open? 1193 01:19:57,708 --> 01:19:58,572 Half a year. 1194 01:19:58,583 --> 01:19:59,914 You still haven't got him! 1195 01:20:00,875 --> 01:20:02,831 Fake drugs are in the market again. 1196 01:20:02,833 --> 01:20:04,118 That's how you've done your job? 1197 01:20:04,333 --> 01:20:06,915 Chief, may I say something? 1198 01:20:08,667 --> 01:20:10,157 Zhang changlin is still at large. 1199 01:20:10,167 --> 01:20:13,239 So someone else must have taken it over. 1200 01:20:14,542 --> 01:20:17,454 Can't we just go directly to the source of the supply? 1201 01:20:17,458 --> 01:20:20,245 Then the dealer will be identified. 1202 01:20:20,250 --> 01:20:21,205 Mr. zhao, 1203 01:20:21,208 --> 01:20:24,075 you must know the Indian government's position when it comes to fake drugs. 1204 01:20:24,083 --> 01:20:26,018 [T's unrealistic to handle the case across the border. 1205 01:20:26,042 --> 01:20:27,498 We know what to do. 1206 01:20:29,583 --> 01:20:30,583 All right. 1207 01:20:31,333 --> 01:20:32,333 Besides, 1208 01:20:32,917 --> 01:20:35,579 it's already an exception for you to sit in here. 1209 01:20:36,667 --> 01:20:38,953 I hope you won't interrupt our meeting again. 1210 01:20:40,125 --> 01:20:41,080 I'm sorry. 1211 01:20:41,083 --> 01:20:42,083 Cao bin. 1212 01:20:42,583 --> 01:20:43,743 Fifteen days. 1213 01:20:43,750 --> 01:20:46,116 I must see this man within fifteen days. 1214 01:20:50,583 --> 01:20:51,583 Police inspection. 1215 01:20:52,708 --> 01:20:53,663 Open the door. 1216 01:20:53,667 --> 01:20:54,952 Police! 1217 01:20:55,208 --> 01:20:56,368 Come out. 1218 01:20:56,375 --> 01:20:57,865 Police inspection. Come out now. 1219 01:20:57,875 --> 01:21:00,036 I hope we all have faith. 1220 01:21:00,250 --> 01:21:02,582 Don't lose hope in life. 1221 01:21:02,583 --> 01:21:03,572 Not to mention, 1222 01:21:03,583 --> 01:21:05,699 we can have access to affordable drugs now. 1223 01:21:05,708 --> 01:21:06,823 Thank you. 1224 01:21:09,708 --> 01:21:10,708 Be quiet. 1225 01:21:20,792 --> 01:21:21,792 Get up. 1226 01:21:23,667 --> 01:21:24,667 Get up. 1227 01:21:27,875 --> 01:21:28,580 Hey you, 1228 01:21:28,708 --> 01:21:29,823 get dressed. 1229 01:21:29,833 --> 01:21:30,833 Get up. 1230 01:21:35,458 --> 01:21:36,573 Hey you. 1231 01:21:36,583 --> 01:21:38,119 Stay in line. Come with us. 1232 01:21:39,000 --> 01:21:41,412 All those with drugs, follow us. 1233 01:21:42,625 --> 01:21:43,990 Chop chop, move. 1234 01:21:44,583 --> 01:21:45,583 Get a move on. 1235 01:22:08,000 --> 01:22:09,865 I heard you were reluctant to cooperate. 1236 01:22:11,333 --> 01:22:13,073 We investigators count on strong evidence. 1237 01:22:13,917 --> 01:22:15,498 From every each of you, 1238 01:22:16,167 --> 01:22:17,577 we've found fake drugs. 1239 01:22:19,750 --> 01:22:21,365 Whether you cooperate or not, 1240 01:22:21,917 --> 01:22:23,248 it makes no difference. 1241 01:22:27,500 --> 01:22:29,380 Harboring criminals is an accessory to a crime. 1242 01:22:29,583 --> 01:22:31,244 I just want to remind you. 1243 01:22:34,667 --> 01:22:35,952 What you're doing now 1244 01:22:37,458 --> 01:22:38,664 is not doing him good. 1245 01:22:39,792 --> 01:22:41,112 You are causing him more trouble. 1246 01:22:50,333 --> 01:22:51,333 Officer, 1247 01:22:52,125 --> 01:22:53,661 may I ask you a favour? 1248 01:23:00,875 --> 01:23:03,332 I just wanted to beg you 1249 01:23:04,000 --> 01:23:06,833 to stop investigating Indian drugs, please? 1250 01:23:08,833 --> 01:23:10,619 I've been sick for three years. 1251 01:23:11,917 --> 01:23:14,329 The genuine medicine costs 40,000 a bottle. 1252 01:23:14,333 --> 01:23:15,973 And I've been using them for three years. 1253 01:23:17,875 --> 01:23:19,456 My house is gone, 1254 01:23:21,125 --> 01:23:23,286 and my family is collapsing. 1255 01:23:25,417 --> 01:23:28,329 Now we finally have cheap drugs. 1256 01:23:29,125 --> 01:23:31,366 You insist they are fake. 1257 01:23:32,833 --> 01:23:34,369 Fake or not, 1258 01:23:35,375 --> 01:23:37,411 we know it better. 1259 01:23:38,958 --> 01:23:41,620 It only costs 500 a bottle. 1260 01:23:42,458 --> 01:23:44,949 The dealer has no margin. 1261 01:23:46,167 --> 01:23:48,954 There are patients in every family. 1262 01:23:51,000 --> 01:23:54,868 Who would know you can stay healthy forever? 1263 01:23:58,875 --> 01:24:01,241 Once you catch him, 1264 01:24:03,708 --> 01:24:05,824 all of us have to die. 1265 01:24:09,167 --> 01:24:11,158 I don't want to die. 1266 01:24:13,083 --> 01:24:14,994 I want to live. 1267 01:24:16,500 --> 01:24:17,660 Please. 1268 01:24:31,708 --> 01:24:32,708 What do we do now? 1269 01:24:37,750 --> 01:24:38,750 Release them. 1270 01:24:39,250 --> 01:24:40,250 Seriously? 1271 01:24:41,667 --> 01:24:42,782 Yes, let them go. 1272 01:24:51,542 --> 01:24:53,248 No more excuses. 1273 01:24:53,708 --> 01:24:55,073 The 15-day deadline is approaching. 1274 01:24:55,083 --> 01:24:56,163 You must catch him. 1275 01:24:56,167 --> 01:24:57,167 Chief. 1276 01:24:57,333 --> 01:24:58,333 Chief! 1277 01:24:58,958 --> 01:25:00,869 There'll be big trouble if we don't stop. 1278 01:25:01,333 --> 01:25:03,619 We're cutting the patients' lifeline. 1279 01:25:04,667 --> 01:25:05,998 It's really difficult for me. 1280 01:25:06,000 --> 01:25:07,206 Difficult for you? 1281 01:25:07,792 --> 01:25:09,123 So you think it's easy for me? 1282 01:25:12,875 --> 01:25:13,875 Cao bin, 1283 01:25:14,417 --> 01:25:17,659 the law outweighs sympathy, don't you know that? 1284 01:25:18,375 --> 01:25:19,865 We are law-enforcers. 1285 01:25:20,292 --> 01:25:22,248 We should strictly adhere to the law. 1286 01:25:23,125 --> 01:25:24,125 Excuse me. 1287 01:25:35,208 --> 01:25:36,072 Frankly speaking, 1288 01:25:36,083 --> 01:25:36,947 copycat drugs 1289 01:25:36,958 --> 01:25:38,164 are fake drugs. 1290 01:25:38,167 --> 01:25:41,534 Just like fake cigarettes, fake alcohol and fake milk powder. 1291 01:25:41,542 --> 01:25:42,542 No difference. 1292 01:25:42,667 --> 01:25:44,578 Is it dangerous to take such drugs? 1293 01:25:44,583 --> 01:25:45,868 Of course. 1294 01:25:45,875 --> 01:25:47,706 And if something goes wrong, 1295 01:25:48,000 --> 01:25:49,809 small factories are unable to take responsibilities. 1296 01:25:49,833 --> 01:25:50,822 So, I want to 1297 01:25:50,833 --> 01:25:53,324 advise all consumers that 1298 01:25:53,333 --> 01:25:54,823 for the sake of your own health 1299 01:25:54,833 --> 01:25:57,324 not to purchase and take such 1300 01:25:57,333 --> 01:25:58,448 adulterated drugs. 1301 01:26:26,958 --> 01:26:27,993 Mr. Cheng, 1302 01:26:28,958 --> 01:26:30,994 we are in the same boat. 1303 01:26:32,167 --> 01:26:33,373 If 1 got caught, 1304 01:26:33,375 --> 01:26:34,205 you wouldn't get away either. 1305 01:26:34,208 --> 01:26:35,208 Right? 1306 01:26:38,792 --> 01:26:40,032 You asked for 200,000 yuan. 1307 01:26:40,042 --> 01:26:41,373 Here is 300,000. 1308 01:26:41,958 --> 01:26:43,038 Take the money and run. 1309 01:26:43,583 --> 01:26:45,198 Never let the cat out of the bag. 1310 01:26:51,083 --> 01:26:53,323 I've heard that you aren't doing this for money this time 1311 01:26:54,625 --> 01:26:55,910 wanna be a hero. 1312 01:26:57,792 --> 01:26:59,623 But I have some advice for you. 1313 01:27:00,667 --> 01:27:02,267 I've been doing this business for years, 1314 01:27:02,792 --> 01:27:04,512 and I've realized there is a disease called 1315 01:27:06,292 --> 01:27:07,452 poverty. 1316 01:27:08,083 --> 01:27:09,789 There is no cure for poverty. 1317 01:27:09,792 --> 01:27:11,282 There is nothing you can do. 1318 01:27:11,958 --> 01:27:12,958 Forget it. 1319 01:27:15,708 --> 01:27:16,708 Did you finish? 1320 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 Take care. 1321 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 Who's that? 1322 01:27:39,458 --> 01:27:41,494 Sir, new toiletries for you. 1323 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 One second. 1324 01:27:53,042 --> 01:27:54,042 Sir. 1325 01:27:55,417 --> 01:27:56,417 Sir! 1326 01:28:05,083 --> 01:28:06,083 Go get him. 1327 01:28:07,500 --> 01:28:08,500 Here. 1328 01:28:13,833 --> 01:28:14,663 Stop! 1329 01:28:14,667 --> 01:28:15,667 Don't move! 1330 01:28:17,542 --> 01:28:18,873 Stay there. Don't move. 1331 01:28:19,875 --> 01:28:21,866 Freeze! 1332 01:28:22,625 --> 01:28:23,625 Freeze! 1333 01:28:38,000 --> 01:28:39,080 Keep running? 1334 01:28:42,042 --> 01:28:43,282 Who has been selling the drugs? 1335 01:28:45,083 --> 01:28:46,083 No clue. 1336 01:28:46,500 --> 01:28:49,660 The earlier you confess, the better chance you receive a less severe punishment. 1337 01:28:51,417 --> 01:28:52,537 Give me a cigarette, please. 1338 01:29:12,042 --> 01:29:13,202 You have the answer now? 1339 01:29:15,167 --> 01:29:16,122 Yes. 1340 01:29:16,125 --> 01:29:17,125 Who is that? 1341 01:29:17,667 --> 01:29:18,667 Me. 1342 01:29:19,125 --> 01:29:20,160 You think I'm stupid? 1343 01:29:21,292 --> 01:29:24,132 How did you sell drugs while you were on the run for the last half year? 1344 01:29:24,708 --> 01:29:26,323 Honestly, it's not me. 1345 01:29:32,125 --> 01:29:33,456 I am asking you once again. 1346 01:29:33,458 --> 01:29:34,458 Who is it? 1347 01:29:35,208 --> 01:29:36,163 No idea. 1348 01:29:36,167 --> 01:29:37,782 You've got no shame, have you? 1349 01:29:38,708 --> 01:29:40,494 Stop bragging you quack. 1350 01:29:40,500 --> 01:29:41,910 I harm no one. 1351 01:29:44,417 --> 01:29:47,249 I've saved many cml patients over the last two years. 1352 01:29:47,250 --> 01:29:48,956 At least 500 patients, if not 1,000. 1353 01:29:49,708 --> 01:29:51,744 That counts as a good deed right? 1354 01:29:54,333 --> 01:29:55,573 Don't you agree? 1355 01:30:10,750 --> 01:30:12,081 That's savage. 1356 01:30:12,083 --> 01:30:13,619 Dig out all his records. 1357 01:30:13,625 --> 01:30:15,081 Deep! 1358 01:30:16,333 --> 01:30:17,333 And, 1359 01:30:17,542 --> 01:30:18,873 issue a wanted notice. 1360 01:30:19,333 --> 01:30:21,809 Collect any intelligence of the fake drugs from the whole city. 1361 01:30:21,833 --> 01:30:22,788 I don't believe, 1362 01:30:22,792 --> 01:30:24,632 we can't even find a counterfeit drugs dealer. 1363 01:30:32,125 --> 01:30:33,125 Captain. 1364 01:30:33,375 --> 01:30:34,375 Go get some sleep. 1365 01:30:35,083 --> 01:30:36,083 You should go. 1366 01:31:10,292 --> 01:31:12,453 "Yong Cheng" 1367 01:31:12,500 --> 01:31:14,115 I don't care about the declining production. 1368 01:31:14,125 --> 01:31:15,285 The quantity of drugs must be guaranteed. 1369 01:31:15,292 --> 01:31:16,532 Not one bottle less. 1370 01:31:16,875 --> 01:31:17,875 All right. 1371 01:31:20,458 --> 01:31:21,458 Come in. 1372 01:31:22,333 --> 01:31:23,664 Sir, someone wants to see you. 1373 01:31:23,667 --> 01:31:24,372 Who's that? 1374 01:31:24,375 --> 01:31:25,831 Officer cao. 1375 01:31:28,458 --> 01:31:30,198 How do you get to know them? 1376 01:31:30,458 --> 01:31:31,658 We once played cards together. 1377 01:31:31,833 --> 01:31:33,198 They are indebted to me. 1378 01:31:33,792 --> 01:31:35,623 Then they got screwed by a fake drug dealer. 1379 01:31:36,542 --> 01:31:37,782 So I helped them to collect their debts, 1380 01:31:37,792 --> 01:31:39,373 but we got into a fight. 1381 01:31:39,375 --> 01:31:40,956 Is that yellow hair a patient? 1382 01:31:41,833 --> 01:31:43,039 You know him? 1383 01:31:43,042 --> 01:31:44,042 Met him before. 1384 01:31:45,333 --> 01:31:46,493 Why is he here with you? 1385 01:31:46,500 --> 01:31:47,910 Someone introduced him to me. 1386 01:31:48,625 --> 01:31:50,365 He is a patient, 1387 01:31:50,375 --> 01:31:51,615 but he can do the works of two, 1388 01:31:51,625 --> 01:31:53,081 and I only pay him half. 1389 01:31:54,500 --> 01:31:55,865 Why ask? 1390 01:31:56,667 --> 01:31:58,828 We are investigating an Indian fake drug case. 1391 01:31:59,500 --> 01:32:01,240 You've sold Indian god oil before, 1392 01:32:02,208 --> 01:32:04,244 and you know some cml patients. 1393 01:32:06,542 --> 01:32:08,142 So have you got something to do with it? 1394 01:32:09,958 --> 01:32:11,664 You suspect me of selling fake drugs? 1395 01:32:12,917 --> 01:32:14,032 Are you kidding me, sir? 1396 01:32:14,292 --> 01:32:15,873 I know you despise me, 1397 01:32:15,875 --> 01:32:17,285 but you can't slander me. 1398 01:32:17,625 --> 01:32:19,456 You see, my factory is running smoothly, 1399 01:32:19,917 --> 01:32:22,033 with hundreds of thousands of net profit per month. 1400 01:32:22,042 --> 01:32:23,248 Why would I touch fake drugs? 1401 01:32:25,375 --> 01:32:26,535 Lucrative? 1402 01:32:36,250 --> 01:32:37,365 Right, make sense. 1403 01:32:38,958 --> 01:32:39,913 I'm off. 1404 01:32:39,917 --> 01:32:40,656 I'll walk you out. 1405 01:32:40,667 --> 01:32:41,667 No, thanks. 1406 01:32:43,375 --> 01:32:45,161 The drugs dealer you had a fight with 1407 01:32:45,167 --> 01:32:46,327 is arrested. 1408 01:32:47,333 --> 01:32:48,333 Oh, really? 1409 01:32:49,875 --> 01:32:51,866 Sounds good. Protecting the people. 1410 01:33:04,125 --> 01:33:04,910 What? 1411 01:33:04,917 --> 01:33:06,077 Where's your hair? 1412 01:33:06,083 --> 01:33:07,083 Got a haircut. 1413 01:33:08,292 --> 01:33:09,452 I'm going home in a few days. 1414 01:33:10,958 --> 01:33:12,994 Your head looks so weird. 1415 01:33:13,333 --> 01:33:14,413 You asked me to do it. 1416 01:33:18,542 --> 01:33:20,422 Well, you do look better with your yellow hair. 1417 01:33:23,125 --> 01:33:24,365 Let me drive for a while. 1418 01:33:24,375 --> 01:33:25,239 No way. 1419 01:33:25,250 --> 01:33:26,285 Come on. No harm. 1420 01:33:26,292 --> 01:33:27,452 Don't even think about it. 1421 01:33:30,167 --> 01:33:31,156 Where are you going? 1422 01:33:31,167 --> 01:33:31,997 Toilet. 1423 01:33:32,000 --> 01:33:32,910 Just pee here. 1424 01:33:32,917 --> 01:33:33,917 Need to poop. 1425 01:33:40,542 --> 01:33:41,452 The same guys every time. 1426 01:33:41,458 --> 01:33:43,039 I read from newspaper and learn that those are fake drugs. 1427 01:33:43,042 --> 01:33:44,327 The drugs are fatal. 1428 01:33:44,333 --> 01:33:45,914 Then I promptly called and reported, 1429 01:33:45,917 --> 01:33:47,077 so you can catch them red-handed. 1430 01:33:47,083 --> 01:33:48,243 But these guys are really smart. 1431 01:33:48,250 --> 01:33:49,850 They'll pick a different spot each time. 1432 01:33:50,000 --> 01:33:50,705 Today. 1433 01:33:50,708 --> 01:33:51,993 No, two days ago. 1434 01:34:07,542 --> 01:34:08,622 What took you so long? 1435 01:34:11,833 --> 01:34:12,833 What's up? 1436 01:34:16,208 --> 01:34:17,208 I feel good. 1437 01:34:18,250 --> 01:34:19,535 Hop in then. 1438 01:34:29,042 --> 01:34:30,042 Hao. 1439 01:34:30,750 --> 01:34:31,750 Hao! 1440 01:34:32,458 --> 01:34:33,458 Hao! 1441 01:35:25,042 --> 01:35:25,747 Pull over! 1442 01:35:25,750 --> 01:35:26,956 Pull over! 1443 01:35:26,958 --> 01:35:28,414 Stop there now! 1444 01:35:29,500 --> 01:35:31,081 Pull over! 1445 01:35:31,083 --> 01:35:32,289 Stop! 1446 01:35:32,292 --> 01:35:33,372 Stop! 1447 01:35:47,458 --> 01:35:48,458 Stop now! 1448 01:37:15,167 --> 01:37:16,167 Where is he? 1449 01:37:22,292 --> 01:37:23,292 He is gone. 1450 01:37:29,583 --> 01:37:30,322 Take your hands off! 1451 01:37:30,333 --> 01:37:31,948 He was only twenty years old. 1452 01:37:31,958 --> 01:37:33,744 He just wanted to live! Is it a crime? 1453 01:37:33,750 --> 01:37:34,750 Hands off! 1454 01:37:35,667 --> 01:37:36,577 Answer me! 1455 01:37:36,583 --> 01:37:37,583 Hands off! 1456 01:37:38,208 --> 01:37:39,744 Answer my question! 1457 01:37:40,875 --> 01:37:42,365 What is his crime? 1458 01:37:43,792 --> 01:37:45,623 What is his crime? 1459 01:37:47,375 --> 01:37:48,375 Let him go. 1460 01:39:47,542 --> 01:39:48,748 What do you mean? 1461 01:39:49,917 --> 01:39:51,157 I'm not capable enough. 1462 01:39:51,833 --> 01:39:52,833 Cao bin, 1463 01:39:53,417 --> 01:39:54,998 have you considered the consequences? 1464 01:39:56,875 --> 01:39:58,581 I can accept any disciplinary act. 1465 01:40:01,750 --> 01:40:03,030 I really can't handle this case. 1466 01:40:07,208 --> 01:40:08,208 Get out. 1467 01:40:18,542 --> 01:40:20,078 Are you the owner? 1468 01:40:20,583 --> 01:40:21,583 Yes. 1469 01:40:25,417 --> 01:40:27,954 We have filed a pre-action injunction 1470 01:40:27,958 --> 01:40:29,914 to the supreme court in India. 1471 01:40:30,333 --> 01:40:33,325 We should shut down the fake pharmaceutical factories for now. 1472 01:40:33,333 --> 01:40:36,245 It's all done. How else can I help you today? 1473 01:40:36,500 --> 01:40:40,038 I wish you could negotiate with the Chinese government 1474 01:40:40,042 --> 01:40:43,830 and clear out the dealers as soons as possible. 1475 01:40:43,833 --> 01:40:45,198 The drugs are no longer available? 1476 01:40:45,542 --> 01:40:47,078 He said the factory was shut down, 1477 01:40:47,333 --> 01:40:49,244 but they are still available in the pharmacy. 1478 01:40:49,250 --> 01:40:51,115 If we insist, 1479 01:40:51,333 --> 01:40:53,915 he could repurchase the drugs from the pharmacy at retail price. 1480 01:40:54,125 --> 01:40:55,285 How much is that? 1481 01:40:55,875 --> 01:40:57,490 2,000 per bottle. 1482 01:41:05,042 --> 01:41:06,623 Okay. Do it. 1483 01:41:06,625 --> 01:41:07,990 How much do we sell? 1484 01:41:08,333 --> 01:41:09,333 500. 1485 01:41:09,833 --> 01:41:10,948 I will cover the rest. 1486 01:41:15,625 --> 01:41:16,684 Sihui, - thanks for waiting. 1487 01:41:16,708 --> 01:41:17,493 Are you still in contact with 1488 01:41:17,500 --> 01:41:19,860 - the patient groups of other provinces? - He says he agree. 1489 01:41:26,167 --> 01:41:28,249 "Dear friends, now large amounts of Indian glinic are offered at cost," 1490 01:41:28,250 --> 01:41:30,332 "with the same efficacy as the genuine Swiss glinic." 1491 01:41:38,375 --> 01:41:39,990 "Please spread this to every cml patients' chat group.” 1492 01:41:40,000 --> 01:41:41,760 "Should you be interested, contact me asap." 1493 01:41:53,625 --> 01:41:54,455 "Really?" 1494 01:41:54,458 --> 01:41:55,898 "The same efficacy as Swiss glinic?" 1495 01:42:00,292 --> 01:42:02,954 "My mum finally gets medication." 1496 01:42:15,875 --> 01:42:18,537 "I want 15 bottles." 1497 01:42:18,708 --> 01:42:20,869 "I want 8 bottles." 1498 01:42:20,875 --> 01:42:23,036 "Awesome, 20 bottles for me." 1499 01:42:37,125 --> 01:42:40,117 "There's finally hope!" 1500 01:43:01,792 --> 01:43:02,872 Brother yong, 1501 01:43:03,333 --> 01:43:04,413 there are so many patients. 1502 01:43:04,625 --> 01:43:06,545 You will lose hundreds of thousands every month. 1503 01:43:06,917 --> 01:43:08,202 I'm paying them back. 1504 01:43:11,042 --> 01:43:13,499 Tell liu to place the order. 1505 01:43:38,417 --> 01:43:40,257 You need to take care of yourself from now on. 1506 01:43:41,125 --> 01:43:44,117 Give me a call once you see your mom at the terminal. 1507 01:43:44,750 --> 01:43:45,750 Ok. 1508 01:43:45,792 --> 01:43:46,792 Don't cry. 1509 01:43:47,708 --> 01:43:48,708 Be a man. 1510 01:43:52,792 --> 01:43:54,032 Goodbye, daddy. 1511 01:43:59,500 --> 01:44:00,500 Go ahead. 1512 01:44:09,708 --> 01:44:11,289 It's good for him to go abroad. 1513 01:44:11,750 --> 01:44:13,490 He'll have better prospects than us. 1514 01:44:19,167 --> 01:44:21,499 Would you like a drink? 1515 01:44:22,250 --> 01:44:23,581 Maybe next time. 1516 01:44:43,333 --> 01:44:44,413 Yong! 1517 01:44:44,625 --> 01:44:45,625 Brother yong! 1518 01:44:56,542 --> 01:44:58,373 Police! Nobody moves! 1519 01:44:59,208 --> 01:45:00,414 What are you waiting for? Run! 1520 01:45:00,542 --> 01:45:02,828 I repeat. Put everything down and stand still! 1521 01:45:04,167 --> 01:45:05,577 Stop! Do you hear me! 1522 01:45:05,917 --> 01:45:06,952 Stop now! 1523 01:45:12,667 --> 01:45:13,622 Get out the car! Hurry up! 1524 01:45:13,625 --> 01:45:15,115 Get out! 1525 01:45:16,750 --> 01:45:17,910 Get out! 1526 01:45:20,792 --> 01:45:21,912 Put your hands on your head! 1527 01:45:27,833 --> 01:45:28,833 Cuff him! 1528 01:45:33,417 --> 01:45:34,417 Freeze! 1529 01:45:35,500 --> 01:45:36,500 Don't move! 1530 01:45:38,875 --> 01:45:40,035 Don't move! Get down! 1531 01:45:43,417 --> 01:45:45,373 Therefore, I would like to remind the court 1532 01:45:45,375 --> 01:45:48,822 that it is nuowa company that has saved the lives of cml patients 1533 01:45:48,833 --> 01:45:50,448 rather than the Indian copycat drug, 1534 01:45:50,458 --> 01:45:51,823 let alone the defendant. 1535 01:45:51,833 --> 01:45:52,993 What he did 1536 01:45:53,000 --> 01:45:55,491 has led to the flooding of counterfeit drugs nationwide 1537 01:45:55,500 --> 01:45:57,582 and severely violated international intellectual property law. 1538 01:45:57,583 --> 01:46:00,370 The defendant must be severely punished. 1539 01:46:01,083 --> 01:46:02,368 I rest my case. 1540 01:46:03,292 --> 01:46:04,292 Defense counsel. 1541 01:46:05,750 --> 01:46:08,867 Although my client has violated laws and regulations, 1542 01:46:08,875 --> 01:46:12,572 about one thousand cml patients 1543 01:46:12,583 --> 01:46:15,450 have survived over the past year. 1544 01:46:16,000 --> 01:46:17,661 The global sales price of glinic 1545 01:46:17,667 --> 01:46:18,873 is so high 1546 01:46:21,917 --> 01:46:23,532 is their pricing 1547 01:46:23,542 --> 01:46:24,748 reasonable? 1548 01:46:25,500 --> 01:46:27,036 We want to affirm 1549 01:46:27,042 --> 01:46:29,249 that the intention of Cheng yong is to save lives 1550 01:46:29,375 --> 01:46:30,615 rather than to make any profit. 1551 01:46:31,583 --> 01:46:32,743 I rest my case. 1552 01:46:34,542 --> 01:46:35,542 Defendant, 1553 01:46:36,292 --> 01:46:38,052 is there anything else that you want to say? 1554 01:46:40,375 --> 01:46:43,913 If not, we will be in recess for ten minutes. 1555 01:46:44,458 --> 01:46:47,325 Then the court will pronounce the sentence. 1556 01:47:03,125 --> 01:47:04,365 I violated the law 1557 01:47:06,958 --> 01:47:08,619 and so I deserve the punishment. 1558 01:47:09,625 --> 01:47:10,910 I have no complaint about it. 1559 01:47:15,208 --> 01:47:16,208 But, 1560 01:47:17,125 --> 01:47:18,786 when I see these patients, 1561 01:47:19,292 --> 01:47:20,782 I feel so sad for them. 1562 01:47:22,083 --> 01:47:24,415 They can't afford the ultra-high-priced imported drugs. 1563 01:47:26,333 --> 01:47:28,289 They have no choice but to wait for death, 1564 01:47:30,875 --> 01:47:32,411 some even commit suicide. 1565 01:47:36,375 --> 01:47:37,410 However, 1566 01:47:38,417 --> 01:47:41,124 I believe things will get better in the future. 1567 01:47:44,167 --> 01:47:45,452 I'll keep my fingers crossed 1568 01:47:45,875 --> 01:47:47,285 that it'll be coming soon. 1569 01:47:58,958 --> 01:48:00,368 Please tell xiaoshu 1570 01:48:01,292 --> 01:48:02,702 his dad is not a bad guy. 1571 01:48:05,833 --> 01:48:06,868 Many thanks. 1572 01:48:36,125 --> 01:48:37,125 Slow down. 1573 01:49:03,375 --> 01:49:05,095 The court shall pronounce the sentence now. 1574 01:49:05,333 --> 01:49:06,869 The defendant Cheng yong 1575 01:49:07,333 --> 01:49:09,289 is convicted of trafficking 1576 01:49:09,292 --> 01:49:11,533 and selling counterfeit medicines, 1577 01:49:11,542 --> 01:49:13,658 with sufficient evidence of crime 1578 01:49:13,667 --> 01:49:15,373 and established corpus delicti. 1579 01:49:15,750 --> 01:49:16,865 In the meantime, 1580 01:49:16,875 --> 01:49:19,491 as to what Cheng yong has done to help the patients 1581 01:49:19,500 --> 01:49:21,786 purchase illicit medication, 1582 01:49:21,792 --> 01:49:24,408 the court gives a certain degree of understanding. 1583 01:49:24,792 --> 01:49:26,373 For all the above, 1584 01:49:26,375 --> 01:49:28,582 the defendant Cheng yong 1585 01:49:29,000 --> 01:49:30,786 is sentenced to five years 1586 01:49:30,792 --> 01:49:32,123 in prison. 1587 01:51:10,583 --> 01:51:12,995 "This case has drawn great attention from the officials." 1588 01:51:13,083 --> 01:51:14,994 "Cheng yong had his sentence commuted.” 1589 01:51:15,083 --> 01:51:17,476 "The government continued promoting the reform of medical system.” 1590 01:51:17,500 --> 01:51:20,572 "A large number of cml patients have been effectively rescued successively." 1591 01:51:27,708 --> 01:51:30,905 "Three years later” 1592 01:51:47,250 --> 01:51:48,740 I quit. 1593 01:51:50,792 --> 01:51:52,123 Wanna go for a drink? 1594 01:51:52,125 --> 01:51:53,125 Sure. 1595 01:51:55,417 --> 01:51:56,782 Have you got a plan? 1596 01:51:57,208 --> 01:51:58,243 Not yet. 1597 01:51:59,000 --> 01:52:00,410 Don't sell fake drugs anymore. 1598 01:52:00,417 --> 01:52:01,497 Nobody is gonna buy it now. 1599 01:52:01,667 --> 01:52:02,747 What's going on? 1600 01:52:03,000 --> 01:52:04,536 The real drugs are covered by medical insurance now. 1601 01:52:04,542 --> 01:52:06,032 No one takes Indian drugs anymore. 1602 01:52:08,667 --> 01:52:10,032 That's good. 1603 01:52:10,917 --> 01:52:12,578 Go back to selling love drugs. 1604 01:52:12,583 --> 01:52:13,868 Suits you well. 1605 01:52:25,083 --> 01:52:26,539 "In 2012, 120 doctors from different countries” 1606 01:52:26,542 --> 01:52:29,309 "issued a joint protest on the American magazine blood for the excessive pricing of glinic." 1607 01:52:29,333 --> 01:52:32,559 "In 2013, the India's supreme court dismissed the patent litigation from Swiss Nova for glinic." 1608 01:52:32,583 --> 01:52:34,518 "The Indian generic drug turned into legal production.” 1609 01:52:34,542 --> 01:52:36,726 "In November 2014, the national development and reform commission published promotion plan on" 1610 01:52:36,750 --> 01:52:38,268 "drug pricing reform to proceed reformation on drug pricing mechanism." 1611 01:52:38,292 --> 01:52:39,893 "In may 2015, national development and reform commission, China food and drug administration" 1612 01:52:39,917 --> 01:52:41,309 "and other five departments formulated advice on drug pricing reform" 1613 01:52:41,333 --> 01:52:43,101 "in August 2015, the state council issued opinions on reforming the examination" 1614 01:52:43,125 --> 01:52:44,434 "and approval system for drugs and medical apparatus.” 1615 01:52:44,458 --> 01:52:46,684 "In 2016, ministry of industry and information technology national health and family planning commission" 1616 01:52:46,708 --> 01:52:49,018 "and other four departments jointly issued guidelines for pharmaceutical industry development planning" 1617 01:52:49,042 --> 01:52:51,143 "in 2018, glinic produced by Swiss Nova has been included in national medical insurance in" 1618 01:52:51,167 --> 01:52:52,031 "19 provinces and cities in China." 1619 01:52:52,083 --> 01:52:54,268 "In 2018, China began to implement zero tariffs on imported anticancer drugs." 1620 01:52:54,292 --> 01:52:56,624 "In 2002, the survival rate of cml was approximately 30%." 1621 01:52:56,875 --> 01:52:59,742 "In 2018, the survival rate of cml was approximately 85%." 1621 01:53:00,305 --> 01:53:06,633 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 106433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.