All language subtitles for Cin Kuyusu (2015) bangla subtitle by Rakibul Hasan
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,000 --> 00:02:05,000
{\an8}
CİN KUYUSU
2
00:02:09,500 --> 00:02:14,500
{\an8}
বঙানুবাদে:Rakibul Hasan (#01789216307)
3
00:02:27,900 --> 00:02:29,500
আমরা কি বাড়ি ফিরে যাচ্ছি?
4
00:02:30,864 --> 00:02:31,964
হ্যাঁ,সোনা.
5
00:02:33,188 --> 00:02:35,788
কিন্তু,আমি এখানের ছেলে-মেয়েদের সাথে খেলতে চাই.
6
00:02:36,712 --> 00:02:38,412
এখন বাড়ি যাওয়ার সময় হয়েছে.
7
00:02:38,436 --> 00:02:40,036
তুমি বাসায় খেলনা নিয়ে খেলতে পারবে.
8
00:02:41,036 --> 00:02:42,636
তুমি কি আমার জন্য একটা ভাই নিয়ে আসবে?
9
00:02:44,560 --> 00:02:45,660
কী?
10
00:02:45,784 --> 00:02:47,584
আমার একটা ভাই হবে,তাই না?
11
00:02:48,208 --> 00:02:49,908
হুম.. হ্যাঁ.
12
00:02:49,932 --> 00:02:51,532
আমারও তাই মনে হয়.
13
00:03:06,256 --> 00:03:08,356
ঐ কাক গুলো দেখো?
14
00:03:52,680 --> 00:03:54,280
আমার স্বামী কোথায়?
15
00:03:56,804 --> 00:03:58,304
আমার মেয়ে?
16
00:03:58,328 --> 00:03:59,528
তারা কোথায়?
17
00:04:03,552 --> 00:04:04,952
আমার স্বামী কোথায়?
18
00:04:32,376 --> 00:04:33,676
Selma.
19
00:04:35,900 --> 00:04:37,200
Selma.
20
00:04:37,724 --> 00:04:38,924
আমি এখানে.
21
00:04:49,024 --> 00:04:50,324
Selma.
22
00:04:50,948 --> 00:04:52,148
আমি এখানে.
23
00:05:13,648 --> 00:05:14,948
Selma.
24
00:05:50,127 --> 00:05:51,527
আমার স্বামী কোথায়, Cemil?
25
00:05:52,152 --> 00:05:53,352
আমার মেয়ে কোথায়?
26
00:05:54,176 --> 00:05:55,576
আমার স্বামী কোথায়,Cemil?
27
00:05:55,800 --> 00:05:56,900
শান্ত হও, বোন.
28
00:05:56,924 --> 00:05:58,524
তুমি তাকে কি করেছো?
29
00:05:58,548 --> 00:06:00,448
শান্ত হও.
30
00:06:01,148 --> 00:06:02,548
শান্ত হও,তুমি.
31
00:06:25,700 --> 00:06:27,500
বসো.
32
00:06:31,140 --> 00:06:32,840
খাও.
33
00:07:00,164 --> 00:07:01,464
আমার স্বামী কোথায়?
34
00:07:04,088 --> 00:07:05,588
তুমি রাস্তায় একটি দুর্ঘটনায় পড়েছিলে।
35
00:07:05,712 --> 00:07:06,812
আমার স্বামী? Cemil?
36
00:07:07,936 --> 00:07:10,036
স্বামী জন্য দুচিন্তার কিছু নেই.
গুরুতর আঘাত লাগে নি.
37
00:07:10,260 --> 00:07:12,160
আমরা তাকে শহরের একটা হাসপাতালে পাঠিয়েছি.
38
00:07:12,260 --> 00:07:13,560
কোন হাসপাতাল?
39
00:07:13,684 --> 00:07:15,084
আমাকে তার কাছে নিয়ে যান,দয়া করে.
40
00:07:16,084 --> 00:07:19,484
সে ঠিক আছে.সকাল পর্যন্ত আমরা তার খেয়াল রাখবো.
41
00:07:19,608 --> 00:07:21,908
চলেন এখন যাই.আমি সকাল পর্যন্ত অপেক্ষা করতে পারবো না.
42
00:07:22,932 --> 00:07:24,932
আমরা কতদিন এখানে ছিলাম?
43
00:07:25,056 --> 00:07:26,256
দুর্ঘটনাটা ঘটেছে কোথায়?
44
00:07:27,456 --> 00:07:29,956
বোন.তোমার এখনও অসুস্থ.তোমাকে বিশ্রাম নিতে হবে.
45
00:07:30,180 --> 00:07:31,980
একটু বিশ্রাম নেন.
তোমার এখনও মাথা ঘুরানি আছে.
46
00:07:32,204 --> 00:07:33,204
আমাকে ধরবেন না.
47
00:07:34,028 --> 00:07:35,728
নিজেকে শান্ত করো.তুমি বাচ্চাদের ভয় পাইয়ে দিচ্ছো.
48
00:07:35,952 --> 00:07:37,852
আমাকে ধরবেন না,আপনি কি চান?
49
00:07:37,976 --> 00:07:39,576
আপনি আমার স্বামীকে কি করেছেন?
50
00:07:45,100 --> 00:07:46,800
চিন্তা করো না.
51
00:07:46,824 --> 00:07:48,424
মন খারাপ করো না.
52
00:07:50,424 --> 00:07:53,024
তুমি নিজেকে দোষ দিও না,Selma
53
00:07:53,548 --> 00:07:56,048
ঠিক আছে. দুঃখ পেয়ো না.
54
00:07:58,972 --> 00:08:00,472
তোমার এগুলো বলা স্বাভাবিক.
55
00:08:01,096 --> 00:08:03,896
আমরা অনেক বার চেষ্টা করেছি.
কিন্তু কোন ফলাফল আসেনি.
56
00:08:05,620 --> 00:08:08,020
আমি পারি নি..
57
00:08:10,444 --> 00:08:12,144
নিজেকে কষ্ট দিয়ো না, Selma.
58
00:08:12,200 --> 00:08:13,600
দুঃখ পাওয়ার কোনো কারন নেই.
59
00:08:14,168 --> 00:08:15,868
আমাদের পালক কন্যা, Zeynep.
60
00:08:16,092 --> 00:08:17,492
সে আমাদের জন্য যথেষ্ট.
61
00:08:19,516 --> 00:08:21,816
সে ঠিক আছে,কিন্তু সে আমাদের রক্তের না.
62
00:08:55,940 --> 00:08:57,140
Cemil.
63
00:08:59,264 --> 00:09:00,464
Cemil.
64
00:09:03,055 --> 00:09:04,255
আমার বাচ্চা.
65
00:09:05,680 --> 00:09:06,880
Cemil.
66
00:09:08,404 --> 00:09:09,604
আমার বাচ্চা.
67
00:10:04,240 --> 00:10:05,440
না!
68
00:10:05,464 --> 00:10:06,764
তাকে নিয়ে যেও না!
69
00:10:32,488 --> 00:10:33,688
আমার মেয়ে.
70
00:10:35,588 --> 00:10:36,788
Zeynep.
71
00:10:37,612 --> 00:10:38,812
Zeynep.
72
00:11:06,688 --> 00:11:08,388
কি হয়েছে মা?
73
00:11:08,712 --> 00:11:09,912
কিছু না,সোনা.
74
00:11:10,136 --> 00:11:11,636
চিন্তার কিছু নেই, সোনা.
75
00:11:27,760 --> 00:11:29,060
তুমি এখন ঠিক আছো?
76
00:11:31,784 --> 00:11:33,084
ঠিক আছি.
77
00:11:33,508 --> 00:11:34,808
শুনে ভাল লাগলো.
78
00:11:40,932 --> 00:11:42,632
কখন আমরা হাসপাতালে যেতে পারি, Cemil?
79
00:11:42,956 --> 00:11:44,756
- কে?Cemil?
- আমার স্বামী.
80
00:11:45,804 --> 00:11:47,104
ঠিক আছে.
81
00:11:47,804 --> 00:11:49,504
আমরা আজকে একটি গাড়ীতে শহরে যাবো.
82
00:11:50,028 --> 00:11:51,328
আমাদের গাড়ির কি হয়েছে?
83
00:11:51,652 --> 00:11:53,552
দুর্ঘটনায় গাড়িটা দুমড়েমুচড়ে গেছে,একদম অকেজো.
84
00:11:53,576 --> 00:11:54,876
ঘটনাস্থলেই হয়েছে.
85
00:11:57,200 --> 00:11:59,000
তাহলে,আমি একটি গাড়ির ব্যবস্থা করছি,তোমাকে শহরে নিয়ে যেতে.
86
00:12:04,124 --> 00:12:05,224
সোনা.
87
00:12:06,548 --> 00:12:07,748
কি হয়েছে তোমার?
88
00:12:08,272 --> 00:12:09,572
তুমি আমাকে আর চাও না?
89
00:12:09,696 --> 00:12:11,296
কি!আমি তোমাকেই ভালবাসি.
90
00:12:13,120 --> 00:12:14,720
আমি জানি তুমি আমাকে ভালবাসো না.
91
00:12:14,844 --> 00:12:16,044
কেন তুমি এটা ভাবছো?
92
00:12:16,268 --> 00:12:17,768
আমি তোমার কথা শুনেছি, বাবার সাথে কথা বলতে শুনেছি.
93
00:12:17,892 --> 00:12:18,992
তুমি কি শুনেছিলে?
94
00:12:19,116 --> 00:12:20,716
আমি শুনেছি যে,তোমরা আমাকে দত্তক নিয়ে এসেছো।
95
00:12:20,740 --> 00:12:22,240
এবং তুমি তোমার নিজের সন্তান চেয়েছিলে.
96
00:12:22,464 --> 00:12:23,664
না,সোনা.
97
00:12:23,864 --> 00:12:25,964
তুমি ভুল বুঝেছো.
98
00:13:02,488 --> 00:13:03,888
নিজের জীবন বাঁচা!
99
00:14:05,612 --> 00:14:09,612
ঘুমপাড়ানি গান
100
00:14:28,487 --> 00:14:29,787
হেই,আপনি.
101
00:14:29,912 --> 00:14:31,312
আমি আপনাকে বিরক্ত করতে চাই নি.
102
00:16:33,700 --> 00:16:35,000
Zeynep,কোথায় যাচ্ছো তুমি?
103
00:16:35,324 --> 00:16:36,824
অন্য ছেলে-মেয়েদের সাথে খেলা করতে.
104
00:16:38,548 --> 00:16:40,248
কারা?তারা কে?
105
00:16:41,972 --> 00:16:43,072
Zeynep!
106
00:16:45,496 --> 00:16:46,596
Zeynep!
107
00:16:48,820 --> 00:16:50,420
Zeynep,দাঁড়াও সোনা.
108
00:17:24,144 --> 00:17:25,344
Zeynep!
109
00:17:27,968 --> 00:17:29,168
Zeynep,কোথায় যাচ্ছো তুমি?
110
00:17:31,992 --> 00:17:33,292
Zeynep!
111
00:18:39,716 --> 00:18:41,116
আমি এখানে.
112
00:18:43,740 --> 00:18:44,940
ওকে.
113
00:18:45,664 --> 00:18:47,164
ওকে.আমি এটা করব.
114
00:19:19,188 --> 00:19:20,588
তুমি কি তাকে চেনো?
115
00:19:21,012 --> 00:19:22,112
উনি কে?
116
00:19:23,036 --> 00:19:24,436
দেখো!
117
00:20:23,660 --> 00:20:25,360
তোমার স্বামী কখন আসবে?
118
00:21:02,684 --> 00:21:04,084
বসো এখানে.
119
00:21:05,208 --> 00:21:06,908
আপনি বলেছিলেন আমরা আজকে শহরে যাবো?
120
00:21:07,232 --> 00:21:08,632
আমি আপনার জন্য সারাদিন অপেক্ষা করেছি.
121
00:21:09,156 --> 00:21:10,556
আমার স্বামী কেমন আছে?
সে কি ঠিক আছে?
122
00:21:11,580 --> 00:21:12,780
কিছু বলছেন না কেন?
123
00:21:12,904 --> 00:21:14,404
সেকি বেঁচে আছে?
124
00:21:21,428 --> 00:21:22,928
তুমি কোথায় যাচ্ছো,বোন?
125
00:21:27,952 --> 00:21:29,452
তাড়াতাড়ি!
126
00:21:51,176 --> 00:21:52,776
দয়া করে,কেউ আমাদের সাহায্য করুন!
127
00:21:53,700 --> 00:21:55,300
সাহায্য করুন,প্লিজ.
128
00:21:55,724 --> 00:21:56,824
দরজা খুলুন.
129
00:21:58,348 --> 00:21:59,948
আল্লাহর দোহায়,আমাদের সাহায্য করুন.
130
00:21:59,972 --> 00:22:01,472
কেউ সাহায্য করুন!
131
00:22:06,696 --> 00:22:08,096
দরজা খুলুন.
132
00:22:08,720 --> 00:22:10,420
সাহায্য করুন.
133
00:22:16,644 --> 00:22:18,644
Zeynep!
134
00:22:20,668 --> 00:22:22,268
Zeynep!
135
00:22:22,692 --> 00:22:23,892
Zeynep!ওখানে থামো.
136
00:22:24,416 --> 00:22:25,516
তারা নিচে, এখানে।
137
00:22:25,540 --> 00:22:26,840
Zeynep.তারা কারা?
138
00:22:27,964 --> 00:22:29,264
আমার বন্ধুরা.
139
00:22:29,388 --> 00:22:30,588
কিসের বন্ধুরা?
140
00:22:31,212 --> 00:22:32,612
Zeynep.আমাকে ভয় পাইয়ে দিয়ো না.
141
00:22:32,636 --> 00:22:33,736
আমার ধারে আসো.
142
00:22:34,360 --> 00:22:35,960
ওদের ভয় পেয়েও না.
তারা আমার বন্ধু.
143
00:22:35,984 --> 00:22:38,984
কিছু হবে না.
দেখো,বাবাও এসেছে.
144
00:22:52,908 --> 00:22:54,308
Selma,আমি এখানে.
145
00:22:58,532 --> 00:22:59,832
Zeynep.
146
00:23:00,008 --> 00:23:01,108
Zeynep!
147
00:23:01,432 --> 00:23:02,632
Zeynep!
148
00:23:05,956 --> 00:23:07,256
Zeynep!
149
00:23:31,480 --> 00:23:32,780
আমার সোনা.
150
00:23:36,104 --> 00:23:37,404
Zeynep.
151
00:23:42,004 --> 00:23:43,504
আমার সোনা.
152
00:24:16,628 --> 00:24:19,628
Zeynep. সোনা.
153
00:26:06,320 --> 00:26:07,820
দয়া করে বলুন আমাকে.
154
00:26:24,644 --> 00:26:25,944
প্রথমে,তুমি আমাদেরকে বলবে.
155
00:26:26,668 --> 00:26:27,968
তারপর,আমরা বলবো.
156
00:26:28,292 --> 00:26:29,792
কি?আমি কি বলবো?
157
00:26:30,716 --> 00:26:32,716
তোমরা কে?
তোমরা কারা?
158
00:26:33,440 --> 00:26:34,940
তোমরা এখানে কি করছ?
159
00:26:36,164 --> 00:26:37,464
Err...
160
00:26:37,688 --> 00:26:39,588
আমার শুধু একটি বাচ্চা চাই.
161
00:26:39,912 --> 00:26:42,212
কিন্তু,আমরা করতে পারিনি।
162
00:26:44,336 --> 00:26:46,036
আমরা এই মেয়েকে আমাদের মেয়ে হিসেবে গ্রহণ করেছি.
163
00:26:47,060 --> 00:26:49,460
কিন্তু আমি সবসময় তাকে আমার নিজের সন্তানের মত ভালবেসেছি
164
00:26:50,484 --> 00:26:52,984
আমাকেও আমার পরিবার দত্তক নিয়েছিলো.
165
00:26:56,150 --> 00:26:58,150
সবাই আমাকে নিয়ে খারাপ কথা বলতো.
166
00:26:58,932 --> 00:27:02,332
আমরা চিকিৎসার জন্য ডাক্তারদের সাথে পরামর্শ করেছি.কিন্তু কোনো ফলাফল পাইনি.
167
00:27:07,456 --> 00:27:10,256
আমি স্বপ্নের মধ্যে শিশুদের দেখি.
168
00:27:11,480 --> 00:27:13,380
কিন্তু কেউ সাধারন শিশু না.
169
00:27:14,880 --> 00:27:16,080
বিকৃত!
170
00:27:16,504 --> 00:27:17,904
জবাই করা বাচ্চাগুলো.
171
00:27:19,404 --> 00:27:20,804
আমাদের কোনো সন্তান ছিল না.
172
00:27:22,628 --> 00:27:24,228
আমরা সন্তান লাভ করতে পারিনি.
173
00:27:25,952 --> 00:27:29,752
দু: স্বপ্ন এবং সন্তানের জন্য আকাঙ্ক্ষা আমার জীবন ধ্বংস করে দিছিলো.
174
00:27:32,876 --> 00:27:35,076
আমি অনেক ক্লান্ত হয়ে পড়ছিলাম.
175
00:27:37,400 --> 00:27:39,300
আমি আর বেঁচে থাকতে চাইতাম না.
176
00:27:48,924 --> 00:27:52,024
আমি হতাশ ছিলাম,কারণ আমি আমার স্বামীকে সন্তান দিতে পারিনি.
177
00:27:52,448 --> 00:27:54,548
আমার মনে হত, আমি যেন একটি অন্ধকূপের মধ্যে বসবাস করছি.
178
00:27:58,572 --> 00:28:01,172
আমি শুনেছিলাম যে,এখানে একজন বৃদ্ধ মহিলা বাস করে।
179
00:28:02,596 --> 00:28:04,396
আমাকে তার সাথে দেখা করতে বলা হয়েছিলো এবং আমার সমস্যাটা তাকে বলতে বলছিলো.
180
00:28:04,399 --> 00:28:05,499
তাই আমরা এখানে এসেছিলাম.
181
00:28:12,744 --> 00:28:14,244
আমি শুনেছি তার নাকি অনেক ক্ষমতা.
182
00:29:19,368 --> 00:29:21,068
আমরা রাতের জন্য অপেক্ষা করব.
183
00:29:43,792 --> 00:29:47,892
রাত্রি থেকে ভোরের সময়কাল
সাহায্যের প্রার্থনা করা জন্য সবচেয়ে ভাল।
184
00:29:48,310 --> 00:29:50,510
আমি তোমার পক্ষ থেকে তাদের কাছে সাহায্যের জন্য অনুরোধ করব.
185
00:29:51,494 --> 00:29:53,794
আপনি কোনটা পছন্দ করেন, ছেলে বা মেয়ে?
186
00:29:55,308 --> 00:29:56,508
ছেলে.
187
00:30:14,332 --> 00:30:15,732
এগুলো ধরো.
188
00:30:16,486 --> 00:30:18,586
পাশের ঘরে যাও.
189
00:30:20,610 --> 00:30:23,610
সেখানে একটা ঘোড়া আর তার বাচ্চা আছে.
190
00:30:25,004 --> 00:30:26,704
কাগজে লেখা আছে.
191
00:30:27,428 --> 00:30:29,028
তাদের উভয় ত্যাগ করো
192
00:30:29,252 --> 00:30:30,852
মা ঘোড়াটার লিভার....
193
00:30:31,276 --> 00:30:32,576
...এবং বাচ্চা ঘোড়াটার হৃদপিণ্ড নিবে.
194
00:30:33,476 --> 00:30:35,376
তাদের রক্ত এই পাত্রে রাখবে.
195
00:30:35,700 --> 00:30:38,200
তারপর,রক্ত দিয়ে তোমার হাত এবং মুখ ধুয়ে..
196
00:30:39,024 --> 00:30:40,424
...তোমার সকালের প্রার্থনা করবে..
197
00:30:40,548 --> 00:30:41,848
...এবং এখানে আসবে.
198
00:30:47,248 --> 00:30:49,448
তোমার স্ত্রীর জন্য চিন্তা করো না.সে এখানে নিরাপদে এবং ভাল থাকবে.
199
00:30:52,672 --> 00:30:54,472
তুমি কি ছেলে চাও?
200
00:30:55,296 --> 00:30:56,396
হ্যাঁ
201
00:30:56,820 --> 00:30:58,720
আমি যা বলছি তাই করো এবং এখানে এসো.
202
00:33:24,144 --> 00:33:26,844
তুমি পাশের রুমে থাকবে,সেক্স করার জন্য.
203
00:33:27,268 --> 00:33:29,668
ভোর এ,তুমি চলে যাবে.
204
00:33:29,892 --> 00:33:31,192
তুমি যা চাও তা পাবে.
205
00:34:19,992 --> 00:34:20,992
Cemil.
206
00:34:21,416 --> 00:34:23,216
Cemil.
207
00:35:08,616 --> 00:35:10,216
Cemil!
208
00:35:13,740 --> 00:35:15,340
মা.এটা আমি, Zeynep.
209
00:35:22,764 --> 00:35:24,164
Zeynep.
210
00:35:28,288 --> 00:35:29,988
আমি নিজেকে হত্যা করতে পারবো না।
211
00:35:30,312 --> 00:35:31,912
আমি গর্ভবতী হতে পারবো না, না।
212
00:35:55,936 --> 00:35:58,936
তাই,আমরা এখানে এসেছি বৃদ্ধ মহিলার সাথে দেখার করার জন্য।
213
00:36:02,960 --> 00:36:04,660
আমি চাই সে যেন না আসে.
214
00:36:06,884 --> 00:36:08,684
আমি চাই তার সাথে যেন আর দেখা না হয়.
215
00:36:10,808 --> 00:36:12,408
আমি চাই সে যেন না আসে.
216
00:36:14,432 --> 00:36:16,232
আমি চাই সে যেন না আসে.
217
00:36:19,456 --> 00:36:21,256
আমি চাই সে যেন না আসে.
218
00:36:58,780 --> 00:37:00,680
Zeynep, আমার সোনা.
তুমি কোথায় যাচ্ছো?
219
00:37:02,304 --> 00:37:03,504
তারা ফিরে আসছে.
220
00:37:04,228 --> 00:37:05,428
কারা?
221
00:37:06,052 --> 00:37:07,352
তারা ফিরে আসছে.
222
00:37:40,476 --> 00:37:41,676
আমার সোনা.
223
00:37:42,600 --> 00:37:43,900
যেও না.
224
00:37:45,524 --> 00:37:46,924
Zeynep,পর্দা খুলো না.
225
00:37:49,548 --> 00:37:50,848
দাঁড়াও!
226
00:38:13,372 --> 00:38:14,472
কি হয়েছে এখানে?
227
00:38:14,572 --> 00:38:15,972
আমাদের কাছে আপনারা কিছু লুকাছেন?
228
00:38:16,296 --> 00:38:18,196
দরজায় কে শব্দ করছিলো?
229
00:38:20,720 --> 00:38:22,120
আমি তোমাকে বলব.
230
00:38:23,144 --> 00:38:24,444
সব বলব.
231
00:38:25,568 --> 00:38:27,068
ভাল করে শোনো.
232
00:38:27,792 --> 00:38:29,392
যা বলবো তাতে ভয় পাবে না.
233
00:38:30,216 --> 00:38:31,416
শুধু আমার কথা শোনো.
234
00:38:34,840 --> 00:38:36,540
আমাদের গ্রামের নাম "Cin Kuyusu(জ্বিনদেন গ্রাম)"
235
00:38:37,564 --> 00:38:40,664
যদিও একসময় গ্রামটি ভাল ছিল.
236
00:38:41,888 --> 00:38:44,288
সেখানে Zehra নামে একটা মেয়ে ছিল,
25 বছর আগে সেখানে বসবাস করত.
237
00:38:46,912 --> 00:38:48,812
সে ছিল গ্রামের সবচেয়ে সুন্দরী মেয়ে.
238
00:38:49,736 --> 00:38:51,836
গ্রামের প্রত্যেক যুবকই
তাকে বিয়ে করতে চাইতো.
239
00:38:53,060 --> 00:38:55,860
গ্রামের প্রতিটি মহিলা তার সৌন্দর্য জন্য হিংসা করতো.
240
00:38:57,784 --> 00:39:00,084
সে খুবই সুন্দরী ছিল.
241
00:39:10,508 --> 00:39:13,208
তার Ali নামে একজন প্রেমিক ছিল,যে তাকে খুব ভালবাসত.
242
00:39:14,232 --> 00:39:17,532
Ali তাকে আর্মির প্রশিক্ষন শেষে বিয়ে করার কথা দিয়ে যায়.
243
00:39:19,156 --> 00:39:21,856
সে তার জন্য অপেক্ষা করতে লাগছিল.
244
00:39:30,580 --> 00:39:33,280
দিনরাত সে তার জন্য অপেক্ষা করত.
245
00:39:46,704 --> 00:39:47,704
এক দিন রাতে,
246
00:39:48,328 --> 00:39:49,828
তার দরজায় শব্দ হলো.
247
00:40:06,652 --> 00:40:08,152
কে?
248
00:40:10,476 --> 00:40:11,676
Zehra.
249
00:40:12,000 --> 00:40:13,800
আমি Ali.দরজা খোলো.
250
00:40:14,724 --> 00:40:15,824
Ali.
251
00:40:16,348 --> 00:40:17,948
আমি, Ali.দরজা খোলো.
252
00:40:27,572 --> 00:40:28,672
কিন্তু, তোমার তো.....
253
00:40:28,796 --> 00:40:29,996
ভয় পেয়ো না.
254
00:40:30,120 --> 00:40:31,420
আমি তোমার জন্যেই এসেছি.
255
00:40:32,444 --> 00:40:34,444
তোমার জন্য আমি সেখানে থাকতে পারিনি.
256
00:40:35,268 --> 00:40:36,468
দয়া করে, দরজা খোলো.
257
00:40:37,092 --> 00:40:38,892
আমি তোমাকে অনেক মিস করেছি.
258
00:40:41,992 --> 00:40:43,192
Zehra.
259
00:40:43,616 --> 00:40:44,816
Zehra.
260
00:41:46,240 --> 00:41:47,440
Ali.
261
00:41:51,464 --> 00:41:52,664
Zehra.
262
00:41:53,688 --> 00:41:54,988
এই যে আমি.
263
00:41:56,112 --> 00:41:57,312
Ali?
264
00:42:11,236 --> 00:42:12,636
তুমি আর্মি থেকে চলে এসেছো?
265
00:42:12,860 --> 00:42:14,160
হ্যাঁ, Zehra.
266
00:42:14,284 --> 00:42:15,484
আমি এক দৌড়ে তোমার কাছে এসেছি.
267
00:42:15,808 --> 00:42:17,108
আমি তোমাকে ছাড়া থাকতে পারছিলাম না.
268
00:42:22,832 --> 00:42:24,032
কিন্তু.
269
00:42:25,410 --> 00:42:26,610
কিন্তু কি?
270
00:42:27,280 --> 00:42:29,280
কেউ যেন জানতে না পারে যে আমি এখানে, Zehra.
271
00:42:29,290 --> 00:42:30,590
কেনো?
272
00:42:31,728 --> 00:42:33,028
তারা আবার আমাকে নিয়ে যাবে.
273
00:42:33,952 --> 00:42:35,352
আমি তোমাকে ছাড়া বাঁচতে পারবো না.
274
00:42:36,876 --> 00:42:37,976
ঠিক আছে.
275
00:42:38,700 --> 00:42:40,200
কেউ জানবে না.
276
00:42:43,524 --> 00:42:47,724
তারপর থেকে,তারা মধ্যরাতে একটি গাছের নিচে দেখা করতো.
277
00:43:10,048 --> 00:43:11,948
তারপর, Zehra সবসময় আনন্দিত এবং সুখী থাকতো.
278
00:43:12,572 --> 00:43:14,272
মানুষজন তার পরিবর্তন বুঝতে পাররছিল।
279
00:43:23,996 --> 00:43:26,096
একটা সময়,
280
00:43:26,920 --> 00:43:31,020
Ali এবং Zehra কোনো জঙ্গলে গিয়ে বিয়ে করে নিলো.
281
00:43:43,244 --> 00:43:45,044
একটা সাধারন বিয়ে ছিল,সাথে অল্পকিছু লোকজনও ছিলো.
282
00:43:45,068 --> 00:43:46,068
তারপর সে চলে গেলো.
283
00:44:44,992 --> 00:44:46,792
Zra অন্য কারো সাথে বিয়ে করে.
284
00:44:47,916 --> 00:44:49,116
Zehra চলে যায়.
285
00:44:51,240 --> 00:44:52,940
বেঁচে থাকার জন্য তার কিছুই নেই.
286
00:44:53,964 --> 00:44:55,064
কিছুই নেই.
287
00:44:55,064 --> 00:44:56,264
Ali আর কোন দরকার ছিলো না?
288
00:45:29,088 --> 00:45:30,788
Zra যখন তার প্রেমিকের খারাপ খবর শুনলো..
289
00:45:32,212 --> 00:45:33,712
সে ভেঙ্গে পড়লো.
290
00:45:43,036 --> 00:45:44,536
আমাদের Ali...
291
00:45:45,360 --> 00:45:47,160
...আত্মহত্যা করলো.
292
00:45:47,684 --> 00:45:48,884
আপনাদের Ali?
293
00:45:49,908 --> 00:45:51,008
হ্যাঁ.
294
00:45:51,532 --> 00:45:52,932
সে ছিল আমার বড় ভাই.
295
00:45:55,456 --> 00:45:56,856
যদি সে শান্তিতে বিশ্রাম নিতে পারত!
296
00:45:57,880 --> 00:45:58,980
কিসের জন্য?
297
00:45:59,404 --> 00:46:00,904
তাহলে Zehra সাথে কে দেখা করতে এসেছিলো?
298
00:46:02,328 --> 00:46:03,728
সে Ali ছিল না?
299
00:46:05,252 --> 00:46:06,852
মানুষ না.
300
00:46:07,576 --> 00:46:08,876
কিভাবে আসলো?
301
00:46:09,400 --> 00:46:10,500
ওটা কি ছিলো?
302
00:46:11,624 --> 00:46:13,024
আগুনের কিছু একটা.
303
00:46:13,548 --> 00:46:14,948
কি রকম আগুন?
304
00:46:15,272 --> 00:46:16,772
তাদের কোনো নাম নেই অথবা...
305
00:46:17,896 --> 00:46:19,196
...মানুষ না,
306
00:46:23,620 --> 00:46:25,020
...অপবিত্র অথবা...
307
00:46:25,544 --> 00:46:27,144
...আগুনের তৈরি.
308
00:46:29,168 --> 00:46:30,968
আমরা এখানে তাদের নাম উচ্চারন করি না।
309
00:46:33,392 --> 00:46:35,892
কিছু একটা Ali রূপ নিয়ে এসে Zra সাথে দেখা করেছিলো.
310
00:46:39,816 --> 00:46:41,316
তাকে ভালবেসে ছিলো.
311
00:46:41,640 --> 00:46:43,240
তাকে পাওয়ার জন্য,সে Ali রূপ নিয়েছিলো.
312
00:46:44,364 --> 00:46:45,764
এবং Ali হয়েছিলো...
313
00:46:46,188 --> 00:46:48,088
...তাকে মেরে.
314
00:47:04,888 --> 00:47:07,388
Zra সবসময় নিজেকে ঘরের মধ্যে আটকে রাখত এবং সে বাইরে আসতো না.
315
00:47:08,712 --> 00:47:11,312
কিছু মাস পর,কেউ তাকে আর দেখতে পেতো না.
316
00:47:16,736 --> 00:47:18,436
তারপর,একদিন...
317
00:47:47,560 --> 00:47:49,760
চরম হতাশাগ্রস্ত হয়ে পড়ে,
318
00:47:51,384 --> 00:47:52,684
তার শক্তি হারিয়ে ফেলে...
319
00:47:55,061 --> 00:47:57,061
..সে নিজেকে হত্যা করার সিদ্ধান্ত নেয়
320
00:48:32,109 --> 00:48:33,609
আমি তোমার জন্য আসছি.
321
00:48:39,500 --> 00:48:41,200
আমি তোমার জন্য আসছি,Ali.
322
00:48:42,124 --> 00:48:43,424
তোমার কাছে আসছি.
323
00:49:07,548 --> 00:49:09,148
আমি এটা করতে পারবো না.
324
00:49:10,372 --> 00:49:11,972
আমি এটা করতে পারবো না, Ali.
325
00:49:14,906 --> 00:49:17,106
আমি এটা করতে পারবো না.
326
00:49:40,030 --> 00:49:41,430
কয়েক মাস পর...
327
00:49:42,054 --> 00:49:45,254
...সে বাড়ি থেকে একটা পাত্র নিয়ে বাইরে এলো.
328
00:49:50,878 --> 00:49:53,178
সে গ্রামের মধ্যে দিয়ে আস্তে আস্তে হাটতে থাকে...
329
00:49:56,400 --> 00:49:58,300
..আশেপাশের দিকে না তাকিয়েই.
330
00:49:58,826 --> 00:50:00,526
যেন একটা সাধারন দিনের মত,
331
00:50:00,850 --> 00:50:02,350
...সে হাটতেই থাকলো.
332
00:50:38,074 --> 00:50:39,774
দেখা যাচ্ছিলো যে,সে গর্ভবতী হয়েছে।
333
00:50:43,798 --> 00:50:45,798
সবাই অবাক হয়ে গেল.
334
00:50:47,022 --> 00:50:48,422
তারপর,লোকজন তাকে নিয়ে কথাবার্তা বলা শুরু করলো.
335
00:51:01,146 --> 00:51:04,546
সবাই তাকে অপমান করতে শুরু করল।
এমনকি শিশুরাও তাকে অপমান করতো.
336
00:51:06,470 --> 00:51:08,370
আমার বাবাও,তার সাথে খারাপ আচারন করতো.
337
00:51:09,594 --> 00:51:10,894
তারা ভাবছিল...
338
00:51:11,718 --> 00:51:13,418
সে খারাপ.
339
00:51:15,642 --> 00:51:17,242
তারপর থেকে সবাই তার উপর অত্যাচার শুরু করলো.
340
00:51:17,866 --> 00:51:19,566
কেউ আর চাইতো না যে,সে এখানে থাকুক.
341
00:51:20,790 --> 00:51:22,390
এমনকি সে নিজেও এটাই ভাবত.
342
00:51:32,140 --> 00:51:34,640
মানুষজন তাকে বিরক্ত এবং জ্বালাতন করতো.
343
00:51:36,464 --> 00:51:38,964
ভাবত,সে গ্রামটিকে অপবিত্র করে গ্রামের মান-সম্মান ডুবিয়ে দিচ্ছে..
344
00:51:44,588 --> 00:51:45,888
দিনের পর দিন..
345
00:51:46,212 --> 00:51:47,512
তার পেট আরো ফুলে গেলো..
346
00:51:54,536 --> 00:51:56,736
প্রতিটা দিন,সে ঐ গাছের নিচে যেত,...
347
00:51:56,760 --> 00:51:59,860
...অপেক্ষা করত আর কাঁদত.
348
00:52:29,084 --> 00:52:30,684
এবং ঘৃণা করতো...
349
00:52:30,808 --> 00:52:34,308
...একসময়...
350
00:52:34,732 --> 00:52:36,632
...লোকজন তার বিরুদ্ধে গেলো.
351
00:52:37,532 --> 00:52:38,832
অবশেষে,তাকে ঘৃনা করত...
352
00:52:39,456 --> 00:52:41,556
...গ্রামটা অভিশপ্ত হয়ে পড়ল.
353
00:52:51,880 --> 00:52:53,680
Zra একটি...
354
00:52:53,904 --> 00:52:55,604
...বাচ্চার জন্ম দিলো,
355
00:52:55,704 --> 00:52:57,904
গ্রামের লোকজন তাকে গ্রাম থেকে বের করে দেওয়ার সিদ্ধান্ত নেয়.
356
00:53:54,028 --> 00:53:55,328
সে জন্ম দেওয়ার পর..
357
00:53:55,352 --> 00:53:57,552
তারা তাকে জঙ্গলের মধ্যে থেকে ধরে ফেলে...
358
00:54:08,976 --> 00:54:10,376
সে তার বাচ্চার জীবন রক্ষা করলো...
359
00:54:10,600 --> 00:54:11,700
কিন্তু...
360
00:54:12,524 --> 00:54:14,024
সে বেশি দূরে যেতে পারল না...
361
00:54:39,948 --> 00:54:42,248
তারপর,লোকজনের তাকে দোষীসাব্যস্ত করে মেরে ফেললো...
362
00:54:43,472 --> 00:54:45,172
তারা তার দেহকে কুয়ার মধ্যে ফেলে দিলো.
363
00:54:57,096 --> 00:54:58,396
আমাদের সাথে এর সম্পর্ক কি?
364
00:55:00,520 --> 00:55:02,620
সবকিছু Zehra মৃত্যু পর থেকে শুরু হয়.
365
00:55:04,744 --> 00:55:08,244
... Zehra মৃত্যুর পর.
366
00:55:08,668 --> 00:55:10,068
তারপর থেকে সেই জিনিসটা প্রতিশোধ নিতে শুরু করলো..
367
00:55:10,968 --> 00:55:12,768
গ্রাম ও গ্রামের লোকজনদের উপর.
368
00:55:14,992 --> 00:55:16,692
তুমি কি কখনও এখানে একটি বাচ্চার শব্দ শুনেছো?
369
00:55:18,516 --> 00:55:20,416
প্রতিশোধ মানবজাতির জন্য অনন্য নয়.
370
00:55:21,840 --> 00:55:23,240
আমরা এটা দেখেছি.
371
00:55:24,164 --> 00:55:26,264
আমরা তাদের প্রতিশোধের থেকে বাঁচতে আল্লাহর ধারে প্রার্থনা করি.
372
00:55:27,988 --> 00:55:29,088
প্রথমে,
373
00:55:29,412 --> 00:55:32,012
গ্রামের সব মহিলারা অপরিণত অবস্থাই বাচ্চা প্রসব করে..
374
00:55:32,936 --> 00:55:34,136
এমনকি একই দিনে.
375
00:55:48,160 --> 00:55:49,860
তারা যে বাচ্চা গুলো জন্ম দিয়েছিলেন তা কেউই মানুষ ছিল না..
376
00:55:51,484 --> 00:55:52,884
প্রতিটা বাচ্চা...
377
00:55:53,508 --> 00:55:55,408
...অনেকটা অদ্ভুত প্রানীর মত.
378
00:55:58,632 --> 00:55:59,832
চাপ দেও!
379
00:56:02,356 --> 00:56:04,456
তারপর থেকে কোনো মহিলাই গর্ভবতী হতো না....
380
00:56:05,680 --> 00:56:06,780
কিন্তু...
381
00:56:09,804 --> 00:56:12,904
তারপর সকল শিশু ও সন্তানরা তারা তাদের নিজে বাব-মাকে হত্যা করতে শুরু করে...
382
00:56:13,728 --> 00:56:15,628
...রাতে নৃশংসভাবে হত্যা করে.
383
00:57:09,620 --> 00:57:11,520
প্রথমে,সব অজাত শিশুর জন্ম হয়েছিল..
384
00:57:12,444 --> 00:57:14,244
তারা তাদেরকে মেরে ফেলে.
385
00:57:18,568 --> 00:57:21,868
১০ বছর বয়সের সব শিশুরা নিজেরাই কুয়ার মধ্যে ঝাঁপ দেয়..
386
00:57:22,492 --> 00:57:23,692
ঐ দিন থেকে,
387
00:57:24,192 --> 00:57:26,292
২৫ বছর পর্যন্ত,সেখানে কোনো...
388
00:57:26,716 --> 00:57:30,116
...শিশু অথবা ছেলে-মেয়ের শব্দ শুনা যায় নি.
389
00:57:40,916 --> 00:57:42,616
তারপর কোন মহিলাই কখনও কোনো বাচ্চা জন্ম দেয়নি??
390
00:57:44,940 --> 00:57:46,140
দিয়েছিলো...
391
00:57:46,864 --> 00:57:48,264
তারপর...
392
00:58:23,388 --> 00:58:28,388
ঘুমপাড়ানি গান
393
00:59:18,412 --> 00:59:20,312
কোনো শিশুই বাঁচতে পারেনি...
394
00:59:21,436 --> 00:59:23,036
আমরা অনেক কিছু করেছি,...
395
00:59:23,260 --> 00:59:25,560
প্রার্থনাও করছি...
396
00:59:26,284 --> 00:59:27,984
কোনো মন্ত্র কোনো তাবিজই আমাদের রক্ষা করতে পারে নি..
397
00:59:29,632 --> 00:59:30,832
কোনো বাচ্চাই জীবিত থাকে নি.
398
00:59:31,756 --> 00:59:33,456
Zehra's অভিশাপ এখনও রয়ে গেছে...
399
00:59:33,880 --> 00:59:35,480
আমাদের উপর.
400
01:00:15,904 --> 01:00:17,104
উঠো.
401
01:00:18,028 --> 01:00:19,228
উঠো.
402
01:00:20,300 --> 01:00:21,500
উঠো.
403
01:01:28,004 --> 01:01:29,204
এইটুকুই.
404
01:01:30,128 --> 01:01:31,228
অনেক বছর ধরে...
405
01:01:31,352 --> 01:01:32,852
...কোনো শিশু জন্ম নেয় নি,....
406
01:01:33,676 --> 01:01:35,476
...গ্রামের কেউই বিয়ে করতো না.
407
01:01:35,700 --> 01:01:37,200
আর বিয়ের অনুষ্ঠানও হত না.
408
01:01:40,340 --> 01:01:42,940
বাবা-মা,যারা তাদের ছেলে-মেয়েদের হারিয়েছে,...
409
01:01:43,064 --> 01:01:45,564
...বিষণ্নতা ও হতাশ হয়ে আত্মহত্যা করে..
410
01:02:17,564 --> 01:02:19,564
দাড়াও!
411
01:02:28,588 --> 01:02:30,288
আমি মরে যেতে চাই..
412
01:02:41,012 --> 01:02:43,712
আমি ভয় পাচ্ছি যেন ঐ অভিশাপ তোমার মেয়ে Zeynep উপর না পড়ে.
413
01:02:44,936 --> 01:02:47,036
এটা সম্ভবত তোমার জন্য দুঃস্বপ্ন এবং উদ্বেগ কারন হবে.
414
01:02:47,460 --> 01:02:49,560
কারন,তার প্রতিধ্বনি এখন শোনা যাচ্ছে.
415
01:02:51,484 --> 01:02:53,284
অভিশাপ কখনই তোমাকে শান্তিতে থাকতে দিবে না.
416
01:02:58,008 --> 01:02:59,108
সোনা এদিকে আসো.
417
01:03:02,132 --> 01:03:03,332
বোন.
418
01:03:06,656 --> 01:03:08,056
চোখ বন্ধ রাখবে.
419
01:03:09,180 --> 01:03:10,280
কেনো?
420
01:03:11,804 --> 01:03:13,104
আজকে...
421
01:03:13,128 --> 01:03:15,428
..সেই দিন,যে দিন Zra কে কুয়ার মধ্যে ফেলে দেওয়া হয়েছিলো.
422
01:03:16,052 --> 01:03:17,952
যদি জানালা বা দরজায় শব্দ হয়,কোনো ভাবেই খুলবে না..
423
01:03:19,776 --> 01:03:21,976
যেই ডাকুক না কেনো,
424
01:03:23,000 --> 01:03:24,500
...বাইরে যাবে না এবং...
425
01:03:25,124 --> 01:03:26,424
...উত্তর দিবে না.
426
01:03:28,548 --> 01:03:30,448
এমনকি তোমার কাছের লোকজন হলেও,
427
01:03:31,372 --> 01:03:32,772
তার সাথে কথা বলবে না.
428
01:03:33,596 --> 01:03:34,996
তার কোনো কথায় শুনবে না.
429
01:03:36,020 --> 01:03:37,720
কোথাও যাবে না.
430
01:03:39,944 --> 01:03:42,444
যদি কোনো বাতাসের অথবা ফিসফিসের শব্দ শোনো,
431
01:03:43,668 --> 01:03:45,168
চোখ বন্ধ রাখবে.
432
01:03:45,792 --> 01:03:48,292
আল্লাহর ধারে প্রার্থনা করবে..
433
01:03:49,116 --> 01:03:50,616
কখনই চোখ খুলে তাকে দেখতে যাবে না.
434
01:03:50,940 --> 01:03:53,340
যদি দেখেই ফেলো.
435
01:03:53,964 --> 01:03:55,464
তাহলে তার দিকে তাকিয়ে থাকবে না.
436
01:03:55,488 --> 01:03:56,688
কিছু শুনবে না.
437
01:03:56,812 --> 01:03:58,012
কিছু বলবে না..
438
01:03:59,436 --> 01:04:01,036
তারা পুরো গ্রামকে আক্রান্ত করেছে.
439
01:04:01,160 --> 01:04:02,960
তারা কোনো শিশুকেই জীবিত রাখবে না..
440
01:04:03,984 --> 01:04:05,284
তাই,দয়া করে...
441
01:04:05,708 --> 01:04:07,308
তোমার মেয়েকে দেখে রেখো.
442
01:06:47,332 --> 01:06:51,832
ঘুমপাড়ানি গান
443
01:08:16,356 --> 01:08:17,556
Cemil.
444
01:08:36,380 --> 01:08:37,580
Zehra.
445
01:08:41,504 --> 01:08:42,804
Zehra.
446
01:08:45,828 --> 01:08:47,128
সে এখানে.
447
01:08:48,952 --> 01:08:50,252
Selma.
448
01:08:58,552 --> 01:08:59,752
Zeynep.
449
01:09:56,376 --> 01:09:58,076
ক্ষমা করো.
450
01:10:45,900 --> 01:10:47,700
দরজা খোলো!
451
01:10:57,524 --> 01:10:58,924
মা.
452
01:11:12,248 --> 01:11:13,648
Cemil.
453
01:11:14,472 --> 01:11:15,672
আমার সোনা.
454
01:11:18,696 --> 01:11:19,796
তুমি কোথায়?
455
01:11:20,360 --> 01:11:21,460
Cemil?
456
01:11:41,044 --> 01:11:42,244
সোনা.
457
01:11:42,468 --> 01:11:43,868
আমাদের একটি ছেলে হবে.
458
01:11:46,392 --> 01:11:47,992
কিন্তু,আমাদের Zeynep কে তাদের কাছে দিতে হবে..
459
01:11:48,716 --> 01:11:50,416
তুমি আমাদের বাচ্চা চাও,তাহলে...
460
01:11:50,440 --> 01:11:51,740
..তাকে অবশ্যই ত্যাগ করতে হবে...
461
01:11:52,764 --> 01:11:53,964
না.
462
01:11:54,388 --> 01:11:55,788
আমাদের কিছু করার নেই, Selma.
463
01:11:56,212 --> 01:11:57,512
তারা তাকে চাই.
464
01:11:57,936 --> 01:11:59,636
তারা তাকে নিয়ে আমাদেরকে বাচ্চা দিবে..
465
01:12:00,360 --> 01:12:03,660
সে তোমার পেটে হবে এবং আমাদের রক্তের হবে..
466
01:12:05,984 --> 01:12:07,184
না!
467
01:12:07,708 --> 01:12:09,108
আমি আমার মেয়েকে দিবো না.
468
01:12:10,332 --> 01:12:11,832
আমার চিন্তা করো না,মা.
469
01:12:12,056 --> 01:12:13,456
আমি সেখানে আমার বন্ধুদের সাথে খেলতে পারবো.
470
01:12:13,780 --> 01:12:15,180
না.আমি যেতে দিবো না.
471
01:12:15,504 --> 01:12:16,904
আমার কোনো ছেলে বাচ্চা চাই না.
472
01:12:17,628 --> 01:12:19,328
আমার কাছ থেকে তাকে নিয়ে যেতে দিবো না..
473
01:12:19,952 --> 01:12:21,252
কোনো ভাবেই না.
474
01:12:21,676 --> 01:12:23,076
দয়া করে.তাকে নিয়ে যেও না.
475
01:12:28,400 --> 01:12:30,800
আল্লাহ,আমাকে সাহায্য করো.
476
01:12:32,024 --> 01:12:33,524
দয়া করো..
477
01:12:36,248 --> 01:12:37,848
আমি তোমার সাহায্য ভিক্ষা চাচ্ছি.
478
01:12:46,272 --> 01:12:48,672
তাকে দিয়ে, ছেলে নিয়ে যা.
479
01:12:51,196 --> 01:12:52,896
আমি তোকে যেতে দিবো.
480
01:12:56,272 --> 01:12:57,972
তুমি এত নিষ্টুর কিভাবে হতে পারো?
481
01:12:58,096 --> 01:12:59,896
তুমি কি আল্লাহকে ভয় করো না?
482
01:13:02,920 --> 01:13:05,520
তুমি নিজেও জানো সন্তান হারানো কতটা বেদনার...
483
01:13:05,544 --> 01:13:07,144
কিভাবে তুমি আশা করো যে আমি তাকে ত্যাগ করবো?
484
01:13:12,310 --> 01:13:14,410
আমরা আমাদের সন্তানদের ফিরে পেতে চাই..
485
01:13:15,392 --> 01:13:17,492
তারা আমাদের অংশ,আমাদের রক্তের.
486
01:13:18,616 --> 01:13:20,216
তুমি যেটা চাচ্ছো,তোমাকে সেটা দেওয়া হবে.
487
01:13:20,440 --> 01:13:22,140
তারা আমাদের বাচ্চা ফেরত চাই.
488
01:14:18,264 --> 01:14:19,564
Cemil.
489
01:15:18,988 --> 01:15:23,188
পুলিশ মহিলার মৃতদেহটি খুঁজে পাইনি.
490
01:15:24,612 --> 01:15:28,312
হালাল এবং তার স্ত্রীর কোন খবর ছিল না.
কেউ জানতো না তারা কোথায় চলে গেছে.
491
01:15:28,836 --> 01:15:32,636
দূঘর্টনার পরে,কেউ Halil এবং তার স্ত্রীকে খুজে পাইনি.
492
01:15:32,860 --> 01:15:36,660
তারা কোথাও অদৃশ্য হয়ে যায়.
493
01:15:37,384 --> 01:15:42,384
Halil বাবার প্যারালাইজড ছিল.
494
01:15:44,708 --> 01:15:48,408
সে এক সপ্তাহ পরে মারা যায় ...
495
01:15:48,432 --> 01:15:52,132
...যখন Ali আর্মিতে থাকা অবস্থায় আত্মহত্যা করে.
496
01:15:52,632 --> 01:15:57,242
লোকজন এখনও Zehra এবং তার সন্তানদের আওয়াজ শোনে..
497
01:15:57,556 --> 01:15:59,456
দূঘর্টনাটা যখন হয়েছিলো,
আমি গ্রামের বাইরে ছিলাম.
498
01:16:00,880 --> 01:16:04,480
আমরা শুনেছিলাম যে, Halil ঐ মহিলাটিকে তার বাড়িতে নিয়ে যেয়ে সেবা-যত্ন করছে.
499
01:16:04,504 --> 01:16:06,104
কিন্তু, আমরা তাদের দেখি নি..
500
01:16:07,028 --> 01:16:10,828
আমি শুনে ছিলাম একটা দূঘর্টনা ঘটেছে...
একটা পুরুষ ও একটা মেয়েকে মৃত পাওয়া গেছে.
501
01:16:10,852 --> 01:16:14,652
...কিন্তু দূঘর্টনার জায়গায়,কোনো মহিলাকে পাওয়া যায় নি..
502
01:16:16,500 --> 01:16:21,500
{\an8}
বঙানুবাদে:Rakibul Hasann (www.facebook.com/alexaberrn)
48611