All language subtitles for All.Good.Things.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-eng-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:23,633 --> 00:00:24,843 Ahí está ella. 3 00:00:26,186 --> 00:00:27,425 Lilith 4 00:00:34,734 --> 00:00:36,444 Mis viejos amigos, 5 00:00:37,481 --> 00:00:39,171 los cazadores de sombras. 6 00:00:40,023 --> 00:00:42,398 ¿Qué te trae a mi cuello del bosque? 7 00:00:43,329 --> 00:00:45,577 ¿Nueva York hace demasiado frío en esta época del año? 8 00:00:46,288 --> 00:00:48,361 Hemos venido para detenerte de matar a Magnus. 9 00:00:48,628 --> 00:00:50,054 ¿Usted? 10 00:00:52,030 --> 00:00:53,359 Linda. 11 00:00:55,521 --> 00:00:57,272 Estás en mi reino ahora. 12 00:00:59,933 --> 00:01:03,132 Esas cuchillas tontas No son más que juguetes aquí. 13 00:01:03,666 --> 00:01:05,501 ¿Quién dijo que necesitábamos cuchillas? 14 00:01:19,407 --> 00:01:20,749 Oh no. 15 00:01:23,400 --> 00:01:25,343 Está perdiendo mucha sangre. 16 00:01:32,718 --> 00:01:34,866 Aguanta, Meliorn, ¿de acuerdo? 17 00:01:36,733 --> 00:01:39,749 Solo trata de relajarte, ¿de acuerdo? Respiraciones agradables y fáciles. 18 00:01:41,546 --> 00:01:45,210 No estoy listo para morir, pero si lo hago, 19 00:01:46,109 --> 00:01:47,612 al menos será contigo. 20 00:01:47,700 --> 00:01:49,781 Nadie muere, Meliorn. 21 00:01:49,991 --> 00:01:51,874 En realidad, podría morir. 22 00:01:53,238 --> 00:01:54,726 Lo siento. 23 00:01:55,469 --> 00:01:59,460 Mira, haremos todo lo que podamos para evitar eso, ¿de acuerdo? 24 00:02:02,582 --> 00:02:06,249 - Pensamos que estarías aquí. - Izzy, ¿estás bien? 25 00:02:06,701 --> 00:02:08,350 - ¿Meliorn está bien? - ¿Lo que le sucedió? 26 00:02:08,437 --> 00:02:10,429 - ¿Dónde está Lilith? - Ella se ha ido. 27 00:02:10,614 --> 00:02:13,544 Ella se convirtió en esto enorme espectro volador. 28 00:02:13,632 --> 00:02:15,570 Una de sus alas cortado a través de Meliorn. 29 00:02:15,702 --> 00:02:18,413 - Te ayudaremos. - Me encargaré del sangrado. 30 00:02:20,498 --> 00:02:22,505 He visto a Lilith así antes. 31 00:02:22,593 --> 00:02:26,083 Cuando ella robó una astilla de mi alma, ella era lo suficientemente fuerte como para asesinar a Ithuriel. 32 00:02:26,460 --> 00:02:29,038 - ¿Donde esta ella? - Viniendo por Magnus. 33 00:02:29,203 --> 00:02:31,257 Ella quiere reabrir la grieta. 34 00:02:33,659 --> 00:02:36,554 Oh, parece que me ha encontrado. 35 00:02:38,817 --> 00:02:41,781 - No una buena mirada sobre ella. - Un paso atrás. 36 00:03:05,606 --> 00:03:08,406 - Izzy, no lo hagas! No lo hagas - Izzy! Izzy, no lo hagas! Por favor no lo hagas. 37 00:03:19,411 --> 00:03:20,735 Isabelle! 38 00:03:21,080 --> 00:03:21,994 - Isabelle! - Izzy! 39 00:03:22,081 --> 00:03:25,289 - Tenemos que hacer algo. - Magnus, cúrala. 40 00:03:25,376 --> 00:03:26,879 - Lo estoy intentando. - Bueno, ¡intenta más! 41 00:03:26,967 --> 00:03:29,592 - No funciona. - El fuego celestial nos está deteniendo. 42 00:03:30,464 --> 00:03:32,344 ¿Qué pasa si pongo la runa de la Alianza en Izzy? 43 00:03:32,511 --> 00:03:35,351 Podríamos unirla a todos nosotros. Tal vez podríamos absorber algo de la llama. 44 00:03:35,469 --> 00:03:38,686 ¿Cómo sabemos que no nos va a freír? Recuerde, todos tenemos sangre de demonio ahora. 45 00:03:38,834 --> 00:03:40,721 Todos tenemos sangre Nephilim, también. 46 00:03:40,808 --> 00:03:44,607 - Alec tiene razón. Hagámoslo. - Formen un círculo. 47 00:03:45,422 --> 00:03:46,711 Es muy peligroso. 48 00:03:46,799 --> 00:03:49,812 Si es la única forma de salvar tu vida, Todos moriremos en el intento. 49 00:03:49,970 --> 00:03:52,370 - ¿Qué estás haciendo? - Todos necesitamos estar conectados. 50 00:03:55,906 --> 00:03:57,256 Izzy 51 00:04:40,618 --> 00:04:42,244 Gracias al ángel, estás bien. 52 00:04:42,332 --> 00:04:44,629 - Gracias a Clary. - Fuimos todos nosotros. 53 00:04:47,291 --> 00:04:51,597 Isabelle podría estar bien, pero parece que Edom no lo es. 54 00:04:53,956 --> 00:04:55,457 ¿Que esta pasando? 55 00:04:55,730 --> 00:04:58,316 Parece el fuego celestial destruyó a Lilith. 56 00:04:58,404 --> 00:05:01,285 Pero la reacción en cadena está destruyendo todo el reino. 57 00:05:01,513 --> 00:05:05,055 - Entonces deberíamos salir de aquí. - Espere. ¿No tenemos que cerrar la grieta? 58 00:05:05,142 --> 00:05:08,160 No hay razón para cerrarlo si Edom ya no existe. 59 00:05:09,188 --> 00:05:10,898 ¡Venga! ¡Prisa! 60 00:05:11,857 --> 00:05:13,817 - ¡Vamonos! ¡Ve! Ve! Ve! - ¡Venga! 61 00:05:39,512 --> 00:05:41,512 *CAZADORES DE SOMBRAS: Los instrumentos mortales* 62 00:05:41,600 --> 00:05:43,507 00:06:04,665 ♪ La angustia se extiende por todo el mundo No puedo dejar el sentimiento ♪ 64 00:06:05,575 --> 00:06:11,331 ♪ Tu generación al límite Oh, ¿por qué no pueden verlo? ♪ 65 00:06:12,418 --> 00:06:18,298 ♪ Alguien me muestra el corazón otra vez Los siglos suplicando ♪ 66 00:06:18,705 --> 00:06:23,752 ♪ Este todavía creo en ♪ 67 00:06:26,265 --> 00:06:33,399 ♪ Sí, sí El amor y la esperanza nunca morirán ♪ 68 00:06:37,317 --> 00:06:38,739 ¿Sabes lo que es raro? 69 00:06:39,653 --> 00:06:40,848 ¿Qué? 70 00:06:41,196 --> 00:06:43,157 Que este, 71 00:06:43,949 --> 00:06:46,919 tu y yo no es raro 72 00:06:49,621 --> 00:06:52,965 Lo sé. Es lo contrario de raro. 73 00:06:55,919 --> 00:06:57,786 El único problema es eso. 74 00:06:59,489 --> 00:07:02,590 Tengo cero habilidades Al hacer esto. 75 00:07:04,261 --> 00:07:07,340 En realidad, no diría cero. 76 00:07:09,433 --> 00:07:13,528 Me refiero a esto, como, las relaciones. 77 00:07:15,064 --> 00:07:17,083 Cada uno en el que he estado tiene 78 00:07:17,941 --> 00:07:20,629 magníficamente implosionado como la estrella de la muerte. 79 00:07:23,063 --> 00:07:25,840 Estoy aún peor 80 00:07:29,753 --> 00:07:34,161 ¿Por qué no tratamos de aprender? para estar mejor juntos? 81 00:07:37,425 --> 00:07:40,559 Sí. Me gustaría eso. 82 00:07:51,692 --> 00:07:53,231 Buenos días. 83 00:07:55,396 --> 00:07:59,169 Buenos dias lo es. Un buen día de hecho. 84 00:08:02,642 --> 00:08:03,911 ¿Qué es esto? 85 00:08:04,902 --> 00:08:09,309 "Estás cordialmente invitado a la boda de Alexander Gideon Lightwood 86 00:08:09,519 --> 00:08:11,004 y Magnus Bane ". 87 00:08:12,600 --> 00:08:13,809 ¿Esta noche? 88 00:08:14,957 --> 00:08:16,770 ¿Por qué esperar incluso un día más? 89 00:08:17,209 --> 00:08:18,707 Después de todo lo que hemos pasado, 90 00:08:18,794 --> 00:08:21,169 quien sabe que crisis nos sucederá mañana. 91 00:08:21,286 --> 00:08:24,450 No lo sé. Esperaba que tal vez pudiéramos planear. 92 00:08:24,715 --> 00:08:26,297 Cuando tu planificador de bodas es un brujo, 93 00:08:26,450 --> 00:08:29,692 todo lo que necesitas es un poco de magia Y exquisito sabor. 94 00:08:30,146 --> 00:08:33,379 Ah, esta bien. Primero, ubicación. 95 00:08:33,892 --> 00:08:36,161 - ¿Qué tal el Taj Mahal? - Mmm-mmm. 96 00:08:36,645 --> 00:08:40,958 O Machu Picchu, hmm, en el templo del sol? 97 00:08:41,525 --> 00:08:44,653 ¿O qué tal el Instituto? 98 00:08:45,654 --> 00:08:47,520 Correcto. 99 00:08:48,115 --> 00:08:51,965 Porque cuando pienso romántico, Pienso en el Instituto de Nueva York. 100 00:08:52,244 --> 00:08:54,122 ¿Qué tal Ladera en Santa Lucía? 101 00:08:54,210 --> 00:08:57,659 Con vistas al mar tropical. Los portales se trasladarán en los huéspedes, y nosotros ... 102 00:08:57,747 --> 00:09:00,377 Magnus, solo piensa. 103 00:09:01,395 --> 00:09:04,836 La Clave tendría que honrar y celebrar 104 00:09:04,923 --> 00:09:07,714 una relación entre un brujo y un cazador de sombras. 105 00:09:08,004 --> 00:09:09,661 Bajo su propio techo. 106 00:09:09,965 --> 00:09:12,692 Quiero decir, piensa en el mensaje eso enviaría a otros como nosotros. 107 00:09:15,851 --> 00:09:18,942 Todo bien. El Instituto es, entonces. 108 00:09:19,209 --> 00:09:22,512 Enviaré invitaciones y comenzar los preparativos. 109 00:09:23,192 --> 00:09:24,575 Esmoquin? 110 00:09:26,528 --> 00:09:28,151 Me gustas en un esmoquin. 111 00:09:28,238 --> 00:09:31,192 Mmm ¿Por qué meterse con el éxito? 112 00:09:32,242 --> 00:09:33,653 ¿Qué? 113 00:09:35,662 --> 00:09:40,028 Es solo, todos estos cientos de años, 114 00:09:41,129 --> 00:09:43,473 No puedo creer que nunca hayas estado casado. 115 00:09:47,174 --> 00:09:50,129 Bueno, nunca he conocido a nadie como tú. 116 00:10:02,439 --> 00:10:05,684 No están perdiendo el tiempo. Esta pasando esta noche. 117 00:10:05,772 --> 00:10:08,317 No puedo pensar en una pareja Más perfecto el uno para el otro. 118 00:10:09,530 --> 00:10:11,169 Se me ocurre uno. 119 00:10:13,951 --> 00:10:15,551 ¿Serás mi cita? 120 00:10:16,245 --> 00:10:19,317 Sí Clary Sí, seré tu cita. 121 00:10:23,502 --> 00:10:24,999 ¿Qué? ¿Qué es? 122 00:10:25,087 --> 00:10:31,684 Solo desearía que pudiéramos estar celebrando sin Jonathan todavía acechando por ahí. 123 00:10:33,220 --> 00:10:34,661 Si lo se. 124 00:10:35,430 --> 00:10:38,294 Pero siempre habrá demonios al acecho. 125 00:10:39,821 --> 00:10:43,465 Edom puede haberse ido, pero hay mucho de otros reinos del infierno todavía por ahí. 126 00:10:44,565 --> 00:10:47,684 Eso no significa que no podamos unirnos y celebrar una boda 127 00:10:49,069 --> 00:10:51,419 Es por lo que luchamos, ¿verdad? 128 00:10:52,322 --> 00:10:55,051 Para que podamos vivir y amar en paz. 129 00:11:00,945 --> 00:11:04,153 Eres poderoso, ¿no? 130 00:11:05,919 --> 00:11:08,278 Sabes, si tuviéramos un hijo juntos, 131 00:11:08,625 --> 00:11:10,586 nuestra progenie podría ser muy fácilmente 132 00:11:10,674 --> 00:11:14,098 la criatura más formidable El mundo lo ha sabido alguna vez. 133 00:11:14,433 --> 00:11:16,075 Imagina eso. 134 00:11:17,259 --> 00:11:18,723 Preferiría no. 135 00:11:21,393 --> 00:11:23,129 ¿A dónde vas? 136 00:11:24,599 --> 00:11:26,012 Lejos. 137 00:11:26,315 --> 00:11:29,653 ¿Por qué? pensé que eras bastante cómodo aquí 138 00:11:31,403 --> 00:11:34,184 Me diste un momento de placer, claro. 139 00:11:35,490 --> 00:11:37,622 Pero no me ofreces consuelo. 140 00:11:37,931 --> 00:11:41,989 ¿Tengo que recordarte ¿Fui yo quien te cuidó de vuelta a la salud? 141 00:11:42,622 --> 00:11:45,583 Quién te enseñó ¿Cómo usar adecuadamente tus poderes? 142 00:11:48,462 --> 00:11:50,629 Todo lo que haces es para ti. 143 00:11:51,913 --> 00:11:54,083 Me temes, como deberías. 144 00:11:54,384 --> 00:11:58,028 Quieres convertirte en un aliado para que no mueras como todos los demás. 145 00:11:58,722 --> 00:12:00,200 Eres inteligente. 146 00:12:01,808 --> 00:12:04,145 Tu no entiendes, Jonathan 147 00:12:06,136 --> 00:12:07,895 Tengo sentimientos por ti. 148 00:12:08,552 --> 00:12:11,840 Si tu puedes. Quieres que sea tu arma. 149 00:12:11,928 --> 00:12:13,747 Quiero que seas mi rey. 150 00:12:15,155 --> 00:12:18,483 Juntos, destruiremos los cazadores de sombras 151 00:12:19,584 --> 00:12:23,077 y gobernar el reino terrenal lado a lado. 152 00:12:24,846 --> 00:12:27,944 Prefiero gobernar solo. 153 00:12:34,841 --> 00:12:38,186 Por favor Jonathan. Por favor. 154 00:12:38,804 --> 00:12:43,058 No te atreverías a lastimar a un niño. Tener compasión. 155 00:12:44,893 --> 00:12:46,882 La misericordia es para los humanos. 156 00:12:54,277 --> 00:12:56,413 Y ya no soy humano. 157 00:13:14,047 --> 00:13:16,755 - Supongo que escuchaste. - Lo sentí mucho antes de recibir la invitación. 158 00:13:16,842 --> 00:13:19,799 Alec, felicidades. Estoy tan feliz por ti. 159 00:13:19,886 --> 00:13:22,497 Gracias. Ya sabes, Magnus se encarga de todo. 160 00:13:22,585 --> 00:13:25,467 - Correcto. - Pero hay algunas cosas que tengo que hacer. 161 00:13:25,569 --> 00:13:29,546 Como pedirte que seas mi suggenes. 162 00:13:30,105 --> 00:13:31,394 - ¿Otra vez? - Otra vez. 163 00:13:31,481 --> 00:13:33,188 Sí. 164 00:13:33,275 --> 00:13:34,866 Alec, por supuesto. 165 00:13:37,170 --> 00:13:40,850 Uh, además, hay algo más Quería decirte. 166 00:13:41,405 --> 00:13:45,092 Me voy a mover en el departamento de Magnus. 167 00:13:47,070 --> 00:13:48,358 Oh. 168 00:13:48,748 --> 00:13:51,331 - No es un problema, ¿verdad? - No. 169 00:13:51,418 --> 00:13:56,793 Quiero decir, no hay una regla que diga El jefe del Instituto tiene que vivir en el lugar. 170 00:13:56,881 --> 00:13:58,216 - ¿Correcto? - Correcto. 171 00:13:58,615 --> 00:14:03,475 Solo, um ... no seas un extraño. 172 00:14:03,616 --> 00:14:04,944 Jace 173 00:14:06,994 --> 00:14:08,874 eres mi parabatai 174 00:14:09,102 --> 00:14:12,733 Donde quiera que vaya Estás justo a mi lado. 175 00:14:21,364 --> 00:14:23,488 Entonces, ¿no estás asustado? 176 00:14:23,575 --> 00:14:24,887 ¿Estás bromeando? 177 00:14:24,975 --> 00:14:27,296 Dos de mis personas favoritas Ahora somos una pareja. 178 00:14:27,384 --> 00:14:28,616 Estoy extasiado 179 00:14:28,704 --> 00:14:31,641 No sabes como Eso significa mucho para mí. 180 00:14:31,758 --> 00:14:34,340 ¿Sois chicos? ir a la boda juntos? 181 00:14:34,505 --> 00:14:35,878 Ese es el plan. 182 00:14:36,129 --> 00:14:39,796 Magnus y Alec nunca tuvieron miedo de mostrar al mundo lo mucho que se amaban. 183 00:14:39,954 --> 00:14:43,091 Así que planeo seguir sus pasos. 184 00:14:43,282 --> 00:14:48,305 Izzy, lo que hiciste el coraje que tomó ... 185 00:14:48,725 --> 00:14:55,749 Ir a Edom solo, arriesgar tu vida salvar a Magnus, eso fue más que heroico. 186 00:14:55,837 --> 00:14:58,102 Podría decir lo mismo de ti. 187 00:14:58,944 --> 00:15:00,899 Me salvaste la vida, Clary. 188 00:15:07,494 --> 00:15:08,946 Que pasa 189 00:15:14,126 --> 00:15:18,752 Tengo una pregunta para ti. Y no tienes que responder de inmediato. 190 00:15:18,839 --> 00:15:20,475 - ¿Qué es? - Y si la respuesta es no, 191 00:15:20,563 --> 00:15:21,866 lo prometo No me ofenderé. 192 00:15:21,954 --> 00:15:23,532 Ok, ahora me estas entendiendo preocupado. 193 00:15:25,887 --> 00:15:27,243 Isabelle 194 00:15:30,094 --> 00:15:34,855 ¿Alguna vez considerarías convertirse en mi parabatai? 195 00:15:38,441 --> 00:15:41,361 Estaba pensando en preguntarte Lo mismo. 196 00:15:41,997 --> 00:15:43,305 ¿Estabas? 197 00:15:43,989 --> 00:15:46,673 Sabes, siempre pensé Nunca necesité un parabatai 198 00:15:47,364 --> 00:15:50,040 que estaba en mi mejor momento cuando estaba solo 199 00:15:51,371 --> 00:15:53,266 Pero eso fue antes de conocerte. 200 00:15:55,972 --> 00:15:57,321 Hierba, 201 00:16:00,022 --> 00:16:04,876 No me gustaria nada mas que tenerte como mi parabatai. 202 00:16:09,556 --> 00:16:11,032 Espera espera. 203 00:16:11,120 --> 00:16:13,774 - Pensé que eras un hombre lobo. - Yo era. 204 00:16:13,862 --> 00:16:16,550 Quiero decir. Antiguo alfa de la manada de Nueva York, si no me equivoco. 205 00:16:16,638 --> 00:16:18,032 No, no, no te equivocas. 206 00:16:18,120 --> 00:16:19,920 - Entonces, qué demonios es ... - Luke! 207 00:16:20,191 --> 00:16:21,276 Oye. 208 00:16:21,860 --> 00:16:25,298 Underhill, está bien. Es mi papa Hola. 209 00:16:26,889 --> 00:16:29,522 Luke, ¿qué pasó? 210 00:16:29,610 --> 00:16:33,180 Bueno, el pretor me hizo inyectarme con la cura de Downworld. 211 00:16:33,337 --> 00:16:36,704 Pero en lugar de volverse mundano, Me convertí en lo que era antes de convertirme. 212 00:16:37,375 --> 00:16:38,610 Un cazador de sombras. 213 00:16:38,704 --> 00:16:42,168 Sí. Las buenas noticias son Estoy de vuelta donde pertenezco. 214 00:16:42,255 --> 00:16:45,171 Trabajando a tu lado ayudando a mundanos y subterráneos por igual. 215 00:16:45,360 --> 00:16:48,493 - Luke, no puedo creerlo. - ¿Yo se, verdad? 216 00:16:48,719 --> 00:16:52,118 Mira, tengo que atrapar un portal a Alicante para una sesión informativa, 217 00:16:52,390 --> 00:16:54,915 pero quería pasar por para que sepas que estoy bien. 218 00:16:56,144 --> 00:16:57,462 Eres mejor que bien. 219 00:16:57,562 --> 00:17:00,311 Dile eso a Alec. Debo ir a decirle que voy a extrañar su boda 220 00:17:00,398 --> 00:17:03,079 - Ooh Buena suerte. - Gracias. 221 00:17:06,209 --> 00:17:10,126 Luke, ¿ves eso? 222 00:17:12,277 --> 00:17:14,359 ¿Mira qué? ¿Estás bien? 223 00:17:14,571 --> 00:17:18,673 Sí, aunque vi ... Sabes, no es nada. No importa. 224 00:17:18,821 --> 00:17:21,133 - Te alcanzaré cuando regrese. - Mmm-hmm. 225 00:18:22,509 --> 00:18:23,510 ¿Mamá? 226 00:18:24,516 --> 00:18:26,101 Hola cariño. 227 00:18:34,075 --> 00:18:35,442 ¿Eres realmente tú? 228 00:18:38,418 --> 00:18:39,957 Mamá... 229 00:18:45,503 --> 00:18:50,347 Estoy muy orgullosa de ti, Clary. De la mujer en la que te has convertido. 230 00:18:54,304 --> 00:18:57,599 Mamá, te extraño mucho. 231 00:18:58,555 --> 00:19:02,440 Yo también te extraño. Más de lo que sabes. 232 00:19:03,573 --> 00:19:05,370 Pero no es por eso que estoy aquí. 233 00:19:06,274 --> 00:19:08,136 Angel Raziel me envió. 234 00:19:08,443 --> 00:19:09,527 Raziel? 235 00:19:10,761 --> 00:19:11,972 ¿Por qué? 236 00:19:12,060 --> 00:19:15,472 Él cree que si escuchas para cualquiera, soy yo. 237 00:19:16,034 --> 00:19:20,118 Esos miles de años atrás, le dio a Jonathan Shadowhunter 238 00:19:20,205 --> 00:19:24,105 cada una de sus runas angelicales para un propósito específico 239 00:19:24,362 --> 00:19:27,308 Clary, el hecho de que puedes crea tus propias runas 240 00:19:27,587 --> 00:19:29,370 sin la bendición de Raziel ... 241 00:19:29,458 --> 00:19:32,815 Bueno, él no se ve bien en eso. 242 00:19:32,967 --> 00:19:36,968 Pero las runas que dibujo, mamá, ellos ayudan a las personas. 243 00:19:37,055 --> 00:19:38,890 Ayudan a los cazadores de sombras. 244 00:19:39,557 --> 00:19:45,206 Eso puede ser cierto, pero has estado aprovechando tus dones. 245 00:19:46,523 --> 00:19:50,753 Sentiste la resistencia de los ángeles pero de todos modos lo empujaste. 246 00:19:51,986 --> 00:19:55,156 Cuando dibujaste tu runa de nigromancia en San Valentín 247 00:19:55,589 --> 00:19:57,956 rompiste un principio fundamental. 248 00:19:58,099 --> 00:20:00,573 "Los muertos permanecerán muertos". 249 00:20:02,872 --> 00:20:07,690 Y ahora, esta runa de la Alianza, uniendo cazadores de sombras con sangre demoníaca. 250 00:20:08,128 --> 00:20:11,792 Y para Raziel, esa fue la gota que colmó el vaso. 251 00:20:14,008 --> 00:20:16,464 Lo hice para salvar la vida de mis amigos. 252 00:20:16,719 --> 00:20:18,214 Entiendo. 253 00:20:18,938 --> 00:20:23,995 Clary, tu compasión es una de los muchos rasgos geniales sobre ti. 254 00:20:24,727 --> 00:20:28,097 Pero los ángeles lo ven de otra manera. 255 00:20:29,672 --> 00:20:33,073 Te perciben como interrumpiendo el orden natural. 256 00:20:35,533 --> 00:20:37,284 Asi que... 257 00:20:40,285 --> 00:20:42,950 ¿Entonces te enviaron aquí solo para regañarme? 258 00:20:43,037 --> 00:20:45,730 No no. 259 00:20:48,293 --> 00:20:54,042 Me enviaron para decirte que no dibujes otra runa tuya nunca más. 260 00:20:56,718 --> 00:20:57,798 ¿Qué? 261 00:20:57,886 --> 00:21:01,065 Si lo haces, tan rápido como te dieron tus regalos, 262 00:21:01,264 --> 00:21:03,167 Se los llevarán. 263 00:21:09,743 --> 00:21:11,112 Pero mama... 264 00:21:13,943 --> 00:21:15,097 ¿Mamá? 265 00:21:40,837 --> 00:21:43,673 Mmm No está mal. 266 00:21:59,948 --> 00:22:02,198 ¿No comiste en Edom? 267 00:22:06,765 --> 00:22:08,534 ¿Qué puedo hacer por ti, Lorenzo? 268 00:22:08,622 --> 00:22:11,245 Acabo de pasar para recoger algunas de mis cosas. 269 00:22:12,293 --> 00:22:13,886 Ayudar a sí mismo. 270 00:22:14,686 --> 00:22:20,525 Ah, ahí está. Esta belleza pertenece en mi castillo en Mallorca 271 00:22:22,428 --> 00:22:28,598 Y creo que este agitador de bebida esterlina Es mío también. 272 00:22:28,685 --> 00:22:29,831 Lorenzo 273 00:22:31,062 --> 00:22:36,175 Quiero agradecerte. Por arriesgar tu vida para ayudar a salvar la mía. 274 00:22:36,488 --> 00:22:41,151 Solo estaba haciendo mi parte como miembro de la comunidad de brujos. Eso es todo. 275 00:22:42,065 --> 00:22:45,292 Alec me dijo lo útil y apoyo que eras. 276 00:22:46,244 --> 00:22:47,800 Él significa mucho para mí. 277 00:22:49,474 --> 00:22:56,620 En realidad, el viaje a Edom resultó ser una especie de inspiración 278 00:22:57,722 --> 00:23:01,378 Sabes, nunca tuve una familia. 279 00:23:02,635 --> 00:23:04,808 Nunca pensé que uno fuera posible. 280 00:23:05,555 --> 00:23:08,766 Pero la forma en que tus seres queridos se reunieron por ustedes, por los demás, 281 00:23:09,556 --> 00:23:13,394 me mostró una familia no necesita ser algo en lo que has nacido. 282 00:23:14,272 --> 00:23:16,097 Se pueden hacer familias. 283 00:23:17,206 --> 00:23:20,511 Algún día, espero ser tan afortunado como tú en encontrar uno de los míos. 284 00:23:23,156 --> 00:23:24,651 Cuídate, Magnus. 285 00:23:26,310 --> 00:23:27,769 Lorenzo ... 286 00:23:34,876 --> 00:23:36,690 Me gustaría que tuvieras esto. 287 00:23:43,259 --> 00:23:44,972 ¿Una invitación? 288 00:23:46,971 --> 00:23:49,348 - ¿Esta noche? - No queríamos perder más tiempo. 289 00:23:50,815 --> 00:23:52,604 Hay mucho que preparar. ¿Cómo puedes posiblemente ... 290 00:23:52,691 --> 00:23:56,440 Magnus lo tiene todo bajo control. Él se encarga de todo. 291 00:23:56,805 --> 00:24:00,573 En ese caso, será perfecto. 292 00:24:03,980 --> 00:24:07,105 ¿Qué me voy a poner? Necesito tiempo para ir de compras. 293 00:24:07,325 --> 00:24:10,722 En esa nota, casi lo olvido. 294 00:24:13,664 --> 00:24:16,198 Magnus quería que te diera esto. 295 00:24:20,289 --> 00:24:21,878 Oh. 296 00:24:24,258 --> 00:24:25,761 Alec ... 297 00:24:28,612 --> 00:24:30,448 es impresionante. 298 00:24:35,436 --> 00:24:37,688 Había algo mas Te quise preguntar. 299 00:24:40,281 --> 00:24:41,542 Por supuesto. 300 00:24:44,561 --> 00:24:47,357 Quería invitar a papá a la boda, 301 00:24:48,533 --> 00:24:54,675 pero antes de hacerlo, solo quiero asegurarme que estás de acuerdo con eso ... 302 00:24:54,763 --> 00:24:57,872 Alec, pase lo que pase entre Robert y yo 303 00:24:57,959 --> 00:25:04,076 él siempre será tu padre y tan orgulloso de ti como yo. 304 00:25:14,493 --> 00:25:17,117 He estado tratando de llegar El Instituto de Estambul toda la mañana. 305 00:25:17,251 --> 00:25:19,998 ¿Alguien en Londres? tenido algún contacto con ellos? 306 00:25:23,276 --> 00:25:24,802 Eso es extraño. 307 00:25:25,971 --> 00:25:27,732 Llámame si escuchas algo. 308 00:25:31,404 --> 00:25:33,737 Terminé esos inventarios de armas tú pediste. 309 00:25:33,956 --> 00:25:35,318 Gracias Max. 310 00:25:35,801 --> 00:25:39,136 Las cuerdas en los arcos largos Estaban demasiado sueltos. Les apreté una muesca. 311 00:25:39,224 --> 00:25:43,295 Buen trabajo hijo. Ya sabes, Recibí tus evaluaciones esta mañana. 312 00:25:43,588 --> 00:25:47,123 Después de todo lo que has pasado, sigues siendo el mejor cadete de tu clase. 313 00:25:49,760 --> 00:25:51,545 Esas son las salas perimetrales. 314 00:25:53,003 --> 00:25:54,256 Quédate aquí. 315 00:26:19,874 --> 00:26:21,371 Buenas tardes. 316 00:26:24,045 --> 00:26:26,547 Por favor, deja de matar. 317 00:26:27,632 --> 00:26:29,496 Ahora, ¿por qué haría eso? 318 00:26:29,884 --> 00:26:32,653 Lo que sea que quieras, tómalo. 319 00:26:37,600 --> 00:26:39,285 Mira quién ha crecido. 320 00:26:48,069 --> 00:26:50,008 Pensé que te había dicho que te quedaras. 321 00:26:58,287 --> 00:27:02,928 Oh, cazador de sombras, crees que eres duro? 322 00:27:03,602 --> 00:27:05,093 Quédate atrás, Max. 323 00:27:05,211 --> 00:27:07,042 No eres tan duro como yo. 324 00:27:07,223 --> 00:27:08,725 Quedarse atrás. 325 00:27:22,605 --> 00:27:24,365 Hola, ahí estás. 326 00:27:25,564 --> 00:27:28,499 - ¿Que estas haciendo aqui? - Sólo de pensar. 327 00:27:29,318 --> 00:27:31,296 ¿Pensando en qué? ¿Que esta pasando? 328 00:27:33,395 --> 00:27:34,960 ¿Estás bien? 329 00:27:39,380 --> 00:27:40,733 Oh no. 330 00:27:40,843 --> 00:27:43,120 Acabamos de ser informados que una serie de ataques demoníacos 331 00:27:43,207 --> 00:27:46,093 Han tomado lugar en 13 institutos en todo el mundo 332 00:27:46,289 --> 00:27:50,725 con bajas masivas, tanto mundanos como cazadores de sombras. 333 00:27:52,967 --> 00:27:56,343 Quien o lo que sea que lleve fuera de estos ataques no se detiene. 334 00:27:56,846 --> 00:28:00,262 Y hay varios institutos. actualmente no contabilizado. 335 00:28:00,460 --> 00:28:03,382 ¿Qué hay de Los Ángeles? ¿Has sabido de ellos? 336 00:28:03,519 --> 00:28:04,628 Nada aún. 337 00:28:04,761 --> 00:28:06,475 Voy allí ahora mismo. 338 00:28:06,772 --> 00:28:08,479 Clary, ¿puedes hacerme un portal? 339 00:28:08,566 --> 00:28:10,522 Espere. Sostener. Mira esto. 340 00:28:14,572 --> 00:28:16,195 ¿Hola? ¿Puedes escucharme? 341 00:28:16,319 --> 00:28:18,451 Papá si. ¿Que pasó? 342 00:28:19,660 --> 00:28:22,993 Jonathan Morgenstern atacó El Instituto de Los Ángeles hace unos minutos. 343 00:28:23,080 --> 00:28:25,750 Tenía la sensación de que era él. - ¿Cuántas bajas? 344 00:28:28,002 --> 00:28:30,084 El mato a todos excepto yo y Max. 345 00:28:30,171 --> 00:28:31,335 Por el angel. 346 00:28:31,422 --> 00:28:36,764 Él solo nos salvó porque nos quería para llevar su mensaje directamente a Clary. 347 00:28:37,311 --> 00:28:40,200 El esta derribando todos los institutos del mundo 348 00:28:40,288 --> 00:28:41,845 y está guardando a Nueva York para el final. 349 00:28:41,932 --> 00:28:43,055 ¿Por qué? 350 00:28:43,157 --> 00:28:46,600 Porque quiere a Clary para ver morir al mundo, 351 00:28:47,610 --> 00:28:49,827 sabiendo que todo es culpa suya. 352 00:29:17,718 --> 00:29:19,257 ¿Qué diablos está pasando? 353 00:29:46,080 --> 00:29:48,439 No está mostrando ningún signo de ralentizar. 354 00:29:48,569 --> 00:29:50,804 Denver y Chicago Ya han sido golpeados. 355 00:29:50,892 --> 00:29:53,921 Cientos de cazadores de sombras y al menos 80 mundanos ya han sido asesinados. 356 00:29:54,009 --> 00:29:56,545 La noticia lo llama Una serie de ataques con armas químicas. 357 00:29:56,632 --> 00:29:57,963 A las personas se les dice que se queden adentro. 358 00:29:58,050 --> 00:30:00,299 Lorenzo y yo tenemos La comunidad de brujos está lista. 359 00:30:00,386 --> 00:30:03,103 Estamos detectando una fuerte presencia demoníaca en el centro de Toronto. 360 00:30:03,305 --> 00:30:05,807 Misma firma energética que hemos visto en los otros ataques. 361 00:30:05,895 --> 00:30:08,515 - Se dirige al Instituto de Toronto. - Reuniré un equipo. 362 00:30:08,602 --> 00:30:11,375 Aún no. No estoy enviando a nadie En una misión suicida. 363 00:30:11,463 --> 00:30:14,633 Este no es el mismo Jonathan que antes. Es más poderoso que nunca. 364 00:30:14,721 --> 00:30:17,564 Puedo detenerlo Iré solo. 365 00:30:18,028 --> 00:30:19,344 Eso no va a pasar. 366 00:30:19,432 --> 00:30:22,885 No dudará en matar a ninguno de ustedes. El no me matará. 367 00:30:23,057 --> 00:30:25,699 - ¿Puedes estar seguro de eso? - Conozco a mi hermano. 368 00:30:25,786 --> 00:30:27,852 - ¿Y si te equivocas? - Es una gran apuesta. 369 00:30:27,939 --> 00:30:29,666 ¿Cuántas personas más tienen que morir? 370 00:30:29,807 --> 00:30:33,525 Soy el único que puede terminar con esto. Déjame terminarlo. 371 00:30:34,081 --> 00:30:36,625 ¿Qué pasa si llegas allí? y no puedes sacarlo? 372 00:30:36,713 --> 00:30:40,541 - Es bastante invencible ahora. - No en mi contra. 373 00:30:45,986 --> 00:30:48,950 - Estaremos justo detrás de ti. - Estaremos allí para respaldarte. 374 00:30:49,038 --> 00:30:51,411 Vienes a cualquier lugar cerca de él y todos ustedes están muertos 375 00:30:51,721 --> 00:30:53,773 Me voy y me voy solo. 376 00:30:55,524 --> 00:30:59,447 Entonces te veremos en los monitores. Cualquier cosa que pase, vamos a entrar. 377 00:31:01,580 --> 00:31:04,478 Uh, Magnus, te voy a necesitar a Portal me en. 378 00:31:05,951 --> 00:31:07,703 Nunca he estado en Toronto. 379 00:31:10,020 --> 00:31:11,432 Por supuesto, galleta. 380 00:31:15,055 --> 00:31:17,244 - Oye. - Oye. 381 00:31:17,463 --> 00:31:18,924 ¿Estas seguro acerca de esto? 382 00:31:20,382 --> 00:31:21,627 Estoy seguro. 383 00:31:33,729 --> 00:31:36,408 ¡Manos sobre tu cabeza! ¡Congelar! 384 00:31:36,660 --> 00:31:38,416 En el suelo, ahora! 385 00:31:44,573 --> 00:31:49,742 - Te tomaste tu tiempo. Estoy desarmado. Sólo quiero hablar contigo. 386 00:31:49,829 --> 00:31:51,497 Sabía que vendrías eventualmente. 387 00:31:52,206 --> 00:31:53,689 Es un poco irónico 388 00:31:53,916 --> 00:31:56,960 considerando todos esos años cuando te necesitaba, nunca estabas allí. 389 00:31:57,586 --> 00:31:59,290 Bueno, estoy aquí para ti ahora. 390 00:32:00,923 --> 00:32:02,578 Por favor, deja de matar. 391 00:32:02,666 --> 00:32:05,346 Quédate atrás, Clary, o Yo también te terminaré. 392 00:32:05,803 --> 00:32:07,337 Lo digo en serio. 393 00:32:07,638 --> 00:32:13,102 Jonathan, tú y yo Siempre hemos estado conectados. 394 00:32:15,187 --> 00:32:18,357 Cuando estabas en Edom llorando por mí 395 00:32:21,110 --> 00:32:23,070 Yo estaba soñando contigo. 396 00:32:26,186 --> 00:32:27,970 Soñaste conmigo? 397 00:32:28,607 --> 00:32:32,040 Y cuando me enteré que en realidad tenía un hermano 398 00:32:32,580 --> 00:32:34,832 Ya no me sentía tan sola. 399 00:32:38,315 --> 00:32:43,650 Nunca te conoci pero sentí que en realidad tenía una familia. 400 00:32:44,227 --> 00:32:47,037 Y luego le diste la espalda en esa familia 401 00:32:47,125 --> 00:32:48,532 Intenté no hacerlo. 402 00:32:50,431 --> 00:32:54,181 Quería creer en ti Jonathan Yo si. 403 00:32:55,144 --> 00:32:57,532 Desde que era una niña pequeña, 404 00:32:59,398 --> 00:33:01,665 Eras mi chico en la torre. 405 00:33:02,699 --> 00:33:08,407 El chico que siempre quise salvar Pero nunca pensé que podría. 406 00:33:13,287 --> 00:33:15,079 Supongo que tenía razón. 407 00:33:16,874 --> 00:33:19,373 Porque Jonathan sabes tanto como yo 408 00:33:19,460 --> 00:33:25,235 que nuestra familia es nuestra mayor fuente de desamor. 409 00:33:31,096 --> 00:33:36,557 Pero a pesar de todo lo que has hecho y por lo que hemos pasado, 410 00:33:36,644 --> 00:33:40,310 o cuanto quiero pelear o limpiarlo, 411 00:33:40,397 --> 00:33:44,970 Siempre te querré. 412 00:33:48,030 --> 00:33:49,400 Siempre. 413 00:33:54,370 --> 00:33:57,009 Yo también te amo, Clary. 414 00:34:26,216 --> 00:34:27,384 ¿Hierba? 415 00:34:29,329 --> 00:34:32,568 ¡Hierba! Clary, me estás haciendo daño. 416 00:34:33,885 --> 00:34:36,175 Clary, me estás haciendo daño. - Está bien. 417 00:34:36,263 --> 00:34:38,615 No puedo respirar. - Está bien. 418 00:34:43,085 --> 00:34:44,427 Está bien. 419 00:34:46,046 --> 00:34:48,424 - Déjame ir. - Estoy. 420 00:35:04,109 --> 00:35:07,725 Ave atque vale. 421 00:35:19,329 --> 00:35:21,170 Adios Jonathan. 422 00:35:22,166 --> 00:35:23,693 Adiós. 423 00:35:38,617 --> 00:35:40,079 No. 424 00:35:54,823 --> 00:35:57,618 ♪ Una mirada a ti ♪ 425 00:35:59,411 --> 00:36:06,032 ♪ Toda mi vida cae en línea ♪ 426 00:36:07,628 --> 00:36:10,339 ♪ Recé por ti ♪ 427 00:36:12,174 --> 00:36:18,681 ♪ Antes de llamarte mío ♪ 428 00:36:21,517 --> 00:36:27,436 ♪ No puedo creer que sea verdad ♪ 429 00:36:27,523 --> 00:36:29,942 ♪ A veces ♪ 430 00:36:30,818 --> 00:36:37,524 ♪ No puedo creer que sea verdad ♪ 431 00:36:39,368 --> 00:36:43,413 ♪ Puedo amarte ♪ 432 00:36:44,142 --> 00:36:48,476 ♪ Es lo mejor que haré ♪ 433 00:36:48,627 --> 00:36:53,228 ♪ Puedo amarte ♪ 434 00:36:53,604 --> 00:36:57,321 ♪ Es una promesa que te estoy haciendo ♪ 435 00:36:57,719 --> 00:37:02,429 ♪ Lo que sea que venga Tu corazón elegiré ♪ 436 00:37:02,516 --> 00:37:08,173 ♪ Por siempre soy tuyo Para siempre lo hago ♪ 437 00:37:09,398 --> 00:37:13,884 ♪ Puedo amarte ♪ 438 00:37:14,114 --> 00:37:19,313 ♪ Puedo amarte ♪ 439 00:37:28,250 --> 00:37:30,001 El amor que tengo por ti ... 440 00:37:30,909 --> 00:37:33,376 Es un amor que no conoce límites. 441 00:37:34,131 --> 00:37:37,255 En tiempos de alegría y tristeza ... 442 00:37:37,423 --> 00:37:39,678 En la enfermedad y en la salud... 443 00:37:40,470 --> 00:37:42,743 Te amaré como mi igual. 444 00:37:43,140 --> 00:37:45,514 Y protegerte por encima de todo. 445 00:37:45,663 --> 00:37:48,374 Voy a compartir con usted Mis verdaderos sentimientos. 446 00:37:49,021 --> 00:37:52,187 Y cuando hables, te escucharé. 447 00:37:52,376 --> 00:37:54,106 Te atraparé cuando caigas. 448 00:37:54,282 --> 00:37:59,118 Y cuando te eleves, te ayudaré alcanza tus mayores alturas. 449 00:38:00,824 --> 00:38:02,251 Magnus Bane ... 450 00:38:03,368 --> 00:38:05,728 Alexander Gideon Lightwood ... 451 00:38:08,660 --> 00:38:12,962 Yo soy y siempre seré Tu amado esposo. 452 00:38:13,167 --> 00:38:16,579 Es un honor para mí pronunciar uno. 453 00:38:16,791 --> 00:38:21,259 ♪ Puedo amarte ♪ 454 00:38:21,511 --> 00:38:26,282 ♪ Puedo amarte ♪ 455 00:38:31,097 --> 00:38:35,884 ♪ Puedo amarte ♪ 456 00:38:37,825 --> 00:38:41,673 ♪ Dicen que el amor es un viaje ♪ 457 00:38:42,199 --> 00:38:46,579 ♪ Prometo que nunca me iré ♪ 458 00:38:46,995 --> 00:38:51,243 ♪ Cuando es demasiado pesado para llevar ♪ 459 00:38:51,617 --> 00:38:56,205 ♪ Recuerda este momento conmigo ♪ 460 00:39:12,938 --> 00:39:16,368 ♪ Veo árboles verdes ♪ 461 00:39:18,260 --> 00:39:20,891 ♪ Rosas rojas también ♪ 462 00:39:22,239 --> 00:39:24,868 ♪ Los veo florecer ♪ 463 00:39:25,951 --> 00:39:28,118 ♪ Para mí y para ti ... ♪ 464 00:39:29,541 --> 00:39:31,907 No estoy pisando tus pies, ¿verdad? 465 00:39:33,083 --> 00:39:36,837 ¿Como podrias ser? Es como si estuviera caminando en el aire. 466 00:39:42,342 --> 00:39:46,196 Nunca he visto a mi hermano tan feliz como es cuando está con Magnus. 467 00:39:47,283 --> 00:39:48,946 Conozco el sentimiento 468 00:39:51,852 --> 00:39:53,469 Amigos 469 00:39:55,147 --> 00:39:56,732 Rafael 470 00:39:57,441 --> 00:39:59,688 Qué bueno verte, Raphael. 471 00:40:00,410 --> 00:40:02,610 Me alegra que ustedes dos estén juntos. 472 00:40:03,163 --> 00:40:04,954 No podrías pedir un hombre mejor. 473 00:40:09,202 --> 00:40:10,938 ¿Cómo es la vida como mundana? 474 00:40:11,371 --> 00:40:12,829 Es asombroso. 475 00:40:13,206 --> 00:40:16,475 Finalmente puedo seguir un llamado Lo he tenido desde que era un niño. 476 00:40:16,563 --> 00:40:20,446 Celebrity Tamale Chef. Sastre de hombres? 477 00:40:20,799 --> 00:40:22,607 Si no. 478 00:40:24,009 --> 00:40:25,547 Me uní al seminario. 479 00:40:28,347 --> 00:40:31,012 - ¿Vas a ser sacerdote? - Un día. 480 00:40:31,188 --> 00:40:35,032 Pero tengo que volver a contactarme con mi dios primero. 481 00:40:36,605 --> 00:40:38,524 Estoy feliz por ti, Rafael. 482 00:40:38,648 --> 00:40:42,735 Sí, bueno, tengo mucho de qué arrepentirme. 483 00:40:45,030 --> 00:40:46,649 Hola chicos. 484 00:40:46,797 --> 00:40:49,655 - Oye. - Clary, te ves absolutamente impresionante. 485 00:40:49,743 --> 00:40:51,787 Bueno, mira quién habla. 486 00:40:52,269 --> 00:40:55,063 - Simon, ¿puedo robarte un minuto? - Si seguro. 487 00:40:58,737 --> 00:41:05,079 Solo quiero que sepas que tenerte como mi mejor amigo, 488 00:41:05,801 --> 00:41:10,766 como niños y durante nuestra aventura en el mundo de las sombras ... 489 00:41:12,156 --> 00:41:14,469 No se que Lo hubiera hecho sin ti. 490 00:41:16,580 --> 00:41:20,063 Gracias fray. Me siento igual. 491 00:41:21,316 --> 00:41:24,118 ¿Por qué se siente esto? un extraño adiós? 492 00:41:25,732 --> 00:41:27,464 ¿No puede una niña ponerse sentimental? 493 00:41:27,552 --> 00:41:29,985 Por supuesto. Por supuesto, ponte sentimental. 494 00:41:33,286 --> 00:41:36,610 - Está bien, ve a buscarla. - Bueno. 495 00:41:59,672 --> 00:42:02,315 Bueno, porque no podría los dos llevamos vestidos de novia? 496 00:42:02,741 --> 00:42:04,797 O podríamos usar esmoquin. 497 00:42:04,982 --> 00:42:09,024 - si. A Jia le encantaría eso. - Sí, ella lo haría. 498 00:42:17,998 --> 00:42:20,969 Mírate. Tienes algunos movimientos. 499 00:42:21,475 --> 00:42:24,305 Ella no es la única quien tiene algunos movimientos. 500 00:42:26,631 --> 00:42:29,196 ¿Un cazador de sombras felicitando a un brujo? 501 00:42:30,142 --> 00:42:31,750 Andrew Underhill. 502 00:42:32,679 --> 00:42:34,211 Lorenzo Rey 503 00:42:34,473 --> 00:42:36,180 Es un placer. 504 00:42:38,852 --> 00:42:40,485 Entonces, ¿cómo te llamo? 505 00:42:41,466 --> 00:42:43,165 Lo que quieras, Max. 506 00:42:44,254 --> 00:42:47,469 ¿Qué tal hermano? 507 00:42:50,052 --> 00:42:51,508 Suena como un plan. 508 00:42:53,450 --> 00:42:57,727 Como estamos todos juntos, Hay algo que quería decirte. 509 00:42:58,538 --> 00:43:01,125 Admito que es un poco incómodo. 510 00:43:02,889 --> 00:43:05,766 - Se trata de Luke. - Que ustedes son una cosa? 511 00:43:06,199 --> 00:43:09,782 Uh, sí, ha sido muy obvio. 512 00:43:10,175 --> 00:43:13,007 - ¿Tiene? - si. Creemos que es genial. 513 00:43:13,094 --> 00:43:14,429 Todos lo hacemos. 514 00:43:17,140 --> 00:43:19,102 Estoy tan feliz de que te sientas así. 515 00:43:19,893 --> 00:43:24,436 Maryse, tú y Luke son ... Están hechos el uno para el otro. 516 00:43:24,547 --> 00:43:27,625 Gracias. Eso significa mucho, Clary. 517 00:43:32,322 --> 00:43:39,493 Clary, quiero que sepas que nadie lo hará alguna vez reemplazaste a tu madre en los ojos de Luke. 518 00:43:44,251 --> 00:43:50,000 Maryse, crees que los ángeles son capaces de perdonar? 519 00:43:51,160 --> 00:43:53,055 ¿De qué se trata esto? Jonathan? 520 00:43:55,504 --> 00:44:00,141 Bueno, como solía decir mi madre: 521 00:44:01,268 --> 00:44:04,133 "Los ángeles trabajan de maneras misteriosas". 522 00:44:04,447 --> 00:44:06,657 Supongo que todo es posible. 523 00:44:07,875 --> 00:44:09,814 Oye. ¿Te importa si la tomo prestada? 524 00:44:09,901 --> 00:44:11,805 - Por supuesto. - Gracias. 525 00:44:28,897 --> 00:44:34,625 Sabes, estar en esta boda, me hizo pensar ... 526 00:44:36,144 --> 00:44:40,782 Fui criado para creer Tenía que ser perfecto 527 00:44:43,859 --> 00:44:45,602 El guerrero perfecto 528 00:44:46,566 --> 00:44:51,079 El soldado perfecto, el hijo perfecto. 529 00:44:54,766 --> 00:44:58,352 Incluso cuando vine a vivir con los Lightwoods, 530 00:44:59,200 --> 00:45:01,555 Creía que si no fuera perfecto, 531 00:45:03,747 --> 00:45:05,665 Me mandarían lejos. 532 00:45:09,094 --> 00:45:15,204 No pensé que nadie podría amarme incondicionalmente 533 00:45:16,176 --> 00:45:18,407 No importa los errores que haya cometido. 534 00:45:20,878 --> 00:45:22,547 Y luego apareciste 535 00:45:25,092 --> 00:45:28,211 y rompiste todo Creí en pedazos. 536 00:45:30,145 --> 00:45:31,704 Lo siento. 537 00:45:32,192 --> 00:45:33,875 Bueno, no lo hagas. 538 00:45:34,736 --> 00:45:38,055 Eres lo mejor eso me ha pasado, Clary Fairchild. 539 00:45:42,867 --> 00:45:46,961 Cada celda en mi cuerpo te ama 540 00:45:49,000 --> 00:45:51,791 Y cuando esas células mueren y nacen nuevos, 541 00:45:51,878 --> 00:45:55,204 esas células te aman aún más. 542 00:45:56,966 --> 00:46:02,024 Entonces, Jace, pase lo que pase, 543 00:46:03,204 --> 00:46:06,532 mi amor por ti nunca morira. 544 00:46:08,561 --> 00:46:09,649 Oye. 545 00:46:10,105 --> 00:46:14,180 Oye. ¿Estás bien? 546 00:46:17,394 --> 00:46:18,735 te quiero. 547 00:46:31,493 --> 00:46:35,227 Yo ... voy a tomar un poco de aire, ¿de acuerdo? 548 00:46:35,315 --> 00:46:37,133 Si, vale. Sí. 549 00:46:54,738 --> 00:46:56,282 Yo también te quiero. 550 00:47:30,727 --> 00:47:32,555 Para cuando leas esta carta, 551 00:47:32,643 --> 00:47:36,094 mis recuerdos de ti y el Mundo de las Sombras se habrá ido. 552 00:47:38,023 --> 00:47:42,149 Fue el precio que los ángeles me hicieron pagar por las runas que he creado. 553 00:47:46,185 --> 00:47:48,274 Pero no me arrepiento. 554 00:47:48,987 --> 00:47:54,633 Incluso si no te recuerdo, siempre estarás en mi corazón. 555 00:48:53,434 --> 00:48:54,657 Adelante. 556 00:48:57,021 --> 00:48:58,454 Señor inquisidor. 557 00:49:00,199 --> 00:49:01,750 ¿Cómo estuvo Brasil? 558 00:49:03,486 --> 00:49:04,711 Húmedo. 559 00:49:05,530 --> 00:49:07,153 Mi madre odia la humedad. 560 00:49:07,240 --> 00:49:08,860 Oh, pero ella ama las playas. 561 00:49:08,961 --> 00:49:10,639 ¿Alguna vez has visto a tu madre? en una tabla de paddle? 562 00:49:10,726 --> 00:49:14,778 - Ella es una visión. - Luke, gracias. 563 00:49:17,602 --> 00:49:19,016 Sí. 564 00:49:19,877 --> 00:49:22,196 Sabes, nunca pensé que vería el día. 565 00:49:22,354 --> 00:49:25,704 Subcontratadores subcontratados trabajando de la mano de los cazadores de sombras? 566 00:49:26,301 --> 00:49:27,454 Es asombroso. 567 00:49:28,469 --> 00:49:30,165 La Clave ha recorrido un largo camino. 568 00:49:32,922 --> 00:49:34,485 Gracias a ti. 569 00:49:34,934 --> 00:49:36,290 Tuve un poco de ayuda. 570 00:49:44,050 --> 00:49:46,748 ¿Reparación de salas? Sí, estoy bastante agotado 571 00:49:46,836 --> 00:49:49,946 pero creo que podría para encajar algo. 572 00:49:50,491 --> 00:49:54,391 Todos han estado recalibrando sus salas últimamente para permitir a los subterráneos. 573 00:49:54,670 --> 00:49:56,381 Uh ... ah. 574 00:49:57,130 --> 00:49:59,625 ¿Qué tal el martes a las 3:00 p.m.? 575 00:50:00,710 --> 00:50:02,313 Hasta entonces, señor. 576 00:50:04,206 --> 00:50:09,211 - ¿Cómo es el Alto Brujo de Alicante? - Mucho mejor ahora que estás aquí. 577 00:50:09,469 --> 00:50:11,954 - ¿Sediento? - Me lees la mente. 578 00:50:17,602 --> 00:50:19,415 Más ocupado que nunca, ya veo. 579 00:50:20,271 --> 00:50:22,430 Ha estado sonando así todo el día 580 00:50:25,860 --> 00:50:29,485 Pero tengo cosas mucho mejores que hacer. 581 00:50:33,993 --> 00:50:35,454 Para nosotros. 582 00:50:35,828 --> 00:50:36,946 Para nosotros. 583 00:50:47,882 --> 00:50:49,391 Mmm 584 00:50:50,260 --> 00:50:54,579 - ¿Es demasiado rico? - No, no, está muy bueno. 585 00:50:54,889 --> 00:50:58,688 Tenemos 17 variedades de rojos en el menú. 586 00:50:58,866 --> 00:51:01,389 Solo queria algo eso emocionaría a los vampiros 587 00:51:01,477 --> 00:51:03,394 acerca de venir a un antiguo hombre lobo. 588 00:51:03,504 --> 00:51:07,579 Seguro. Entonces en realidad ... ¿Eres dueño del lugar ahora? 589 00:51:07,844 --> 00:51:09,852 Si, el papeleo solo vuelve. 590 00:51:10,655 --> 00:51:12,405 Esperaba que fuera antes, 591 00:51:12,493 --> 00:51:15,084 pero resulta que ya sabes ser alfa de una creciente manada de lobos 592 00:51:15,172 --> 00:51:18,451 no deja mucho tiempo por abrir un restaurante. 593 00:51:18,538 --> 00:51:20,079 Bueno, se una cosa. 594 00:51:20,907 --> 00:51:24,461 A Seelies les va a encantar esto, los guppies en una cama de nenúfar. 595 00:51:24,591 --> 00:51:25,899 Quiero decir, creo que lo harán. 596 00:51:26,587 --> 00:51:29,841 Y si no lo aman, Encontraré algo que aman. 597 00:51:30,265 --> 00:51:31,639 Todo el punto de este lugar 598 00:51:31,727 --> 00:51:35,343 está trayendo vampiros, hombres lobo, Seelies y brujos juntos, 599 00:51:35,430 --> 00:51:39,547 para que puedan dejar de lado sus diferencias y disfruta de una buena comida. 600 00:51:39,809 --> 00:51:40,935 Sí. 601 00:51:41,348 --> 00:51:45,352 Sin embargo, todavía no entiendo el nombre. ¿Por qué "Tacki's"? ¿"Taki's"? 602 00:51:45,563 --> 00:51:48,230 solía tener un golden retriever llamado Taki ... 603 00:51:48,317 --> 00:51:49,482 - "Taki". - ...cuando yo era un niño, 604 00:51:49,569 --> 00:51:51,863 y él comería cualquier cosa. 605 00:51:52,647 --> 00:51:55,336 ¿Que pasa contigo? ¿Cómo va tu libro? 606 00:51:55,424 --> 00:51:57,672 ¡Oh! Finalmente se me ocurrió un título. 607 00:51:58,494 --> 00:52:02,993 Mundo invisible: los implementos divinos por Ezekiel J. Russo. 608 00:52:03,098 --> 00:52:05,500 ¡Oh! Bonito seudónimo. 609 00:52:06,661 --> 00:52:08,500 Sin embargo, desearía poder usar mi nombre. 610 00:52:08,588 --> 00:52:10,012 Clary estaría muy emocionada de ver 611 00:52:10,099 --> 00:52:14,766 que la novela gráfica empezamos a trabajar hace tanto tiempo finalmente se terminó. 612 00:52:17,141 --> 00:52:20,204 Apuesto a que ella también sería emocionado por esto. 613 00:52:22,112 --> 00:52:25,383 Desearía que ella pudiera intentarlo dime que piensa ella. 614 00:52:27,957 --> 00:52:31,032 Hola Simon Tengo ese pedido para llevar. 615 00:52:31,149 --> 00:52:34,547 Arrojé una de las galletas caseras de Maia. Son los mejores. 616 00:52:34,963 --> 00:52:36,039 Gracias. 617 00:52:36,149 --> 00:52:39,617 Eso me recuerda que me tengo que ir. Voy a llegar tarde 618 00:52:39,744 --> 00:52:41,360 Bueno. 619 00:52:47,210 --> 00:52:49,291 ¿Qué pasa con los demonios Shax en Chelsea? 620 00:52:49,378 --> 00:52:53,554 Desterrado sin incidentes. Cenizas a las cenizas de polvo al polvo. 621 00:52:53,746 --> 00:52:57,624 - ¿Y los Drevaks en Long Island? - La caza continúa. 622 00:52:57,762 --> 00:53:00,030 No te detengas hasta que se hayan ido. 623 00:53:00,124 --> 00:53:02,130 - ¿Está claro? - Sí, señora. 624 00:53:02,225 --> 00:53:05,874 La cena ha llegado. Lo siento, llego tarde. 625 00:53:07,253 --> 00:53:08,780 Tu eres muy dulce. 626 00:53:10,942 --> 00:53:12,981 Cuidadoso. Si alguien ve el jefe del instituto 627 00:53:13,069 --> 00:53:15,735 besando a uno de sus ayudantes de Downworld, Podría haber algunos problemas. 628 00:53:15,822 --> 00:53:19,124 Voy a tomar mis posibilidades. Y será mejor que te vayas. 629 00:53:19,212 --> 00:53:20,731 Sabes que a tu entrenador no le gusta 630 00:53:20,819 --> 00:53:21,856 cuando llegas tarde 631 00:53:21,944 --> 00:53:25,536 Y jefe del Instituto o no, No puedo tirar más hilos por ti. 632 00:53:25,717 --> 00:53:26,717 Bueno. 633 00:53:40,805 --> 00:53:43,637 Si me dejaras usar la velocidad vampírica, Te hubiera ganado la primera vez. 634 00:53:43,724 --> 00:53:46,056 Tienes que aprender Cómo luchar correctamente primero. 635 00:53:46,143 --> 00:53:47,654 No se trata solo de velocidad. 636 00:53:50,857 --> 00:53:52,149 Boop, boop. 637 00:54:04,868 --> 00:54:08,482 - ¿Cuándo puedo usar espadas reales? - Cuando puedas vencerme con palos. 638 00:54:09,309 --> 00:54:10,795 ¿Quieres decir hoy? 639 00:54:13,115 --> 00:54:14,192 Boop, boop. 640 00:54:33,768 --> 00:54:35,687 Tal vez no. 641 00:54:36,736 --> 00:54:40,463 Debo decir que todo ese trabajo está dando sus frutos. 642 00:54:41,115 --> 00:54:43,002 Si cualquier otro cazador de sombras te estaba entrenando 643 00:54:43,090 --> 00:54:44,776 ya los habrías derrotado. 644 00:54:46,443 --> 00:54:47,443 ¿Qué? 645 00:54:48,998 --> 00:54:52,963 Has estado escabulliéndote por la noche para vigilarla de nuevo, ¿no? 646 00:54:54,537 --> 00:54:57,776 - No. - Jace, te he visto. 647 00:55:00,051 --> 00:55:03,292 - ¿Qué? Que me has visto - Ve a su departamento, a su escuela. 648 00:55:03,554 --> 00:55:05,651 Tengo velocidad de vampiro, ¿recuerdas? 649 00:55:07,683 --> 00:55:10,807 Mira, no es un problema. 650 00:55:11,395 --> 00:55:15,792 Ella ya no tiene la vista y siempre estoy glamorosa 651 00:55:15,880 --> 00:55:19,204 No, Jace, es un problema. ¿Cuántas veces tenemos que hacer esto? 652 00:55:19,292 --> 00:55:23,821 Mira, toma cada onza de fuerza de voluntad que tengo 653 00:55:23,908 --> 00:55:25,807 no para controlarla yo mismo. 654 00:55:27,078 --> 00:55:28,579 Pero no hay nada que podamos hacer. 655 00:55:29,997 --> 00:55:36,143 Sus recuerdos de Shadow World se han ido. Ella no nos recuerda. 656 00:55:37,129 --> 00:55:40,760 Leíste la nota que ella dejó. Cualquier cosa que hagamos para intentar cambiarlo, 657 00:55:41,092 --> 00:55:44,053 va en contra de la voluntad del ángel y podría empeorarlo 658 00:55:45,599 --> 00:55:47,399 Ya sabes, Rezo todos los días... 659 00:55:48,349 --> 00:55:51,432 todos los días a los ángeles que verán 660 00:55:52,061 --> 00:55:56,315 que nuestro amor es mas fuerte que su rencor. 661 00:55:57,108 --> 00:55:58,924 Sé cuánto te duele. 662 00:56:00,945 --> 00:56:04,510 Pero ella querría que siguieras, para encontrar a alguien más. 663 00:56:09,078 --> 00:56:10,667 No hay nadie más. 664 00:56:17,920 --> 00:56:20,002 Tienes que dejarla ser, Jace. 665 00:56:21,257 --> 00:56:22,588 Tienes que. 666 00:56:47,616 --> 00:56:49,178 Me encanta esto. 667 00:56:50,202 --> 00:56:53,350 - ¿Todos sus trabajos son abstractos? - La mayoría de ellos. 668 00:56:53,497 --> 00:56:58,540 Es como si tuviera estos sentimientos y historias dentro que están tratando de emerger 669 00:56:58,671 --> 00:57:01,397 pero no puedo distinguirlos. 670 00:57:02,691 --> 00:57:06,163 Entonces lo más cerca que puedo hacer Es pintar los sentimientos. 671 00:57:06,481 --> 00:57:09,725 Bueno, lo que sea que estés haciendo sigue haciendolo. 672 00:57:10,255 --> 00:57:11,569 Gracias por venir. 673 00:57:28,214 --> 00:57:30,918 Lo siento. No quise asustarte. 674 00:57:31,827 --> 00:57:33,176 Usted me puede ver. 675 00:57:33,913 --> 00:57:35,790 Sí, por supuesto que puedo verte. 676 00:57:50,343 --> 00:57:51,644 ¡Oye! 677 00:57:53,891 --> 00:57:55,801 Hola, te estoy hablando a ti. 678 00:58:04,141 --> 00:58:07,082 ¿No te conozco de alguna parte? 679 00:58:09,907 --> 00:58:12,495 - No, no lo creo. - No, lo hago. YO... 680 00:58:12,761 --> 00:58:14,676 Definitivamente lo hago. YO... 681 00:58:17,756 --> 00:58:19,811 Eres Jace, ¿verdad? 682 00:58:23,504 --> 00:58:27,561 - si. Si, soy Jace - si? 683 00:58:29,515 --> 00:58:31,569 Soy clary Um ... 684 00:58:41,353 --> 00:58:43,397 ¿Qué son estos tatuajes en tu cuello? 685 00:58:48,424 --> 00:58:53,506 ♪ Fuera de las sombras Y a la luz ♪ 686 00:58:55,453 --> 00:58:58,061 ♪ Trayendo lo desconocido ♪ 687 00:58:58,914 --> 00:59:02,037 ♪ Aquí es donde cobramos vida ♪ 688 00:59:12,428 --> 00:59:15,389 ♪ Aquí es donde cobramos vida ♪ 689 00:59:15,623 --> 00:59:20,756 ♪ Fuera de las sombras Y a la luz ♪ 690 00:59:22,527 --> 00:59:24,967 ♪ Trayendo lo desconocido ♪ 691 00:59:25,918 --> 00:59:29,131 ♪ Aquí es donde cobramos vida ♪ 692 00:59:29,249 --> 00:59:31,249 Sincronizado por srjanapala 692 00:59:32,305 --> 00:59:38,783 Apóyanos y conviértete en miembro VIP eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org 54233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.