All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 28 (1280x720 h264) [D6C6F175]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,450 --> 00:01:49,080 I've got a bad feeling about this place. 2 00:01:49,080 --> 00:01:53,750 Father! I brought a sacrifice! 3 00:01:53,750 --> 00:01:56,340 "Father"? So suddenly... 4 00:02:00,900 --> 00:02:01,850 Who is it? 5 00:02:07,550 --> 00:02:08,840 Dad? 6 00:02:44,600 --> 00:02:45,780 Envy. 7 00:02:46,450 --> 00:02:47,220 Envy?! 8 00:02:47,850 --> 00:02:48,920 This is him?! 9 00:02:51,860 --> 00:02:52,690 Brother! 10 00:02:56,080 --> 00:02:57,230 Brother! 11 00:02:59,460 --> 00:03:00,340 Al? 12 00:03:01,070 --> 00:03:04,000 Al in the armor... which means... 13 00:03:07,080 --> 00:03:08,990 We were able to get back. 14 00:03:09,430 --> 00:03:10,330 Yeah. 15 00:03:10,330 --> 00:03:11,400 Brother! 16 00:03:11,400 --> 00:03:12,600 Ow! Ow! Ow! Ow! 17 00:03:12,600 --> 00:03:13,250 Ow! Ow! Ow! Ow! 18 00:03:13,250 --> 00:03:16,210 I'm so glad to see you're safe! 19 00:03:13,410 --> 00:03:14,330 That hurts, Al! 20 00:03:14,330 --> 00:03:16,710 Your armor's hurting me! 21 00:03:19,360 --> 00:03:24,010 It's just that I'm so glad to see you're alive... 22 00:03:26,670 --> 00:03:28,550 You're right. 23 00:03:28,550 --> 00:03:29,770 Sorry. 24 00:03:31,950 --> 00:03:33,270 For worrying you. 25 00:03:38,280 --> 00:03:41,030 But where the heck are we? 26 00:03:41,030 --> 00:03:43,030 What a surprise. 27 00:03:43,030 --> 00:03:45,360 Humans came out of his stomach? 28 00:03:47,900 --> 00:03:49,950 Hohen...heim?! 29 00:03:49,950 --> 00:03:53,520 An arm and a leg made of steel, and a suit of armor. 30 00:03:57,820 --> 00:03:59,590 Are you the Elric Brothers? 31 00:04:00,600 --> 00:04:02,660 It's not him? 32 00:04:02,660 --> 00:04:05,240 Are you mistaking me for somebody? 33 00:04:05,240 --> 00:04:06,970 Hang on... 34 00:04:06,970 --> 00:04:08,970 Hohen... 35 00:04:09,410 --> 00:04:13,490 Don't tell me you're talking about Van Hohenheim? 36 00:04:13,490 --> 00:04:15,730 What is your relationship with him? 37 00:04:16,800 --> 00:04:18,980 He's... our dad. 38 00:04:21,780 --> 00:04:23,230 Dad?! 39 00:04:23,230 --> 00:04:27,700 What a surprise! He ended up having kids?! 40 00:04:31,540 --> 00:04:36,540 But aren't your last names Elric? 41 00:04:36,540 --> 00:04:38,530 Elric is our mother's maiden name! 42 00:04:39,250 --> 00:04:40,660 I see. 43 00:04:41,080 --> 00:04:43,270 So, where is he now? 44 00:04:43,270 --> 00:04:44,690 Hell if I know! 45 00:04:44,690 --> 00:04:47,050 But more importantly, who the hell are you?! 46 00:04:47,050 --> 00:04:48,970 You look just like Hohenheim! 47 00:04:48,970 --> 00:04:51,170 There's no way he'd die. 48 00:04:50,250 --> 00:04:51,610 Listen to me! 49 00:04:51,170 --> 00:04:53,660 And he's even had kids... 50 00:04:51,610 --> 00:04:53,170 Brother, this man is... 51 00:04:54,230 --> 00:04:57,400 Oh? You're injured? 52 00:04:57,400 --> 00:04:59,560 And you're missing your left arm. 53 00:05:04,490 --> 00:05:06,320 How's that? 54 00:05:07,240 --> 00:05:07,410 Ow! 55 00:05:07,410 --> 00:05:09,250 A broken bone, huh? 56 00:05:17,000 --> 00:05:19,040 I-It's fixed. 57 00:05:21,410 --> 00:05:22,360 Hey! 58 00:05:23,980 --> 00:05:24,720 Oww! 59 00:05:24,720 --> 00:05:26,570 Now for your ribs. 60 00:05:31,430 --> 00:05:35,000 You two are important to us. 61 00:05:35,000 --> 00:05:37,060 Don't be too reckless with your bodies, okay? 62 00:05:37,800 --> 00:05:41,770 He used alchemy without a single hand motion. 63 00:05:41,770 --> 00:05:44,030 And he didn't make the rest of my armor thinner, either... 64 00:05:44,500 --> 00:05:46,900 In other words, it's not equivalent exchange. 65 00:05:46,900 --> 00:05:48,910 Who the hell are you? 66 00:05:48,910 --> 00:05:51,910 It's unreal! How could your insides be in such a state?! 67 00:05:53,660 --> 00:05:55,550 I'm going to ask you the same exact question. 68 00:05:55,550 --> 00:05:56,910 Who are you? 69 00:05:59,920 --> 00:06:01,640 You can eat him. 70 00:06:01,640 --> 00:06:02,690 Okay! 71 00:06:02,690 --> 00:06:03,840 H-Hang on! 72 00:06:03,840 --> 00:06:06,000 He's my friend! 73 00:06:06,000 --> 00:06:09,300 I'm a human sacrifice, so don't kill him for my sake. Okay? 74 00:06:09,300 --> 00:06:11,380 That's not my problem. 75 00:06:11,380 --> 00:06:14,530 He's useless to me. 76 00:06:14,530 --> 00:06:15,930 What did you say?! 77 00:06:15,930 --> 00:06:20,260 Brother, the Homunculi call him "Father". 78 00:06:20,260 --> 00:06:22,540 He's the one who created them. 79 00:06:22,540 --> 00:06:23,490 What?! 80 00:06:24,010 --> 00:06:25,920 Even though he patched us up... 81 00:06:25,920 --> 00:06:28,030 I don't like it. 82 00:06:29,000 --> 00:06:30,630 Your attitude... 83 00:06:31,220 --> 00:06:34,160 You're the same as those who laugh at humans for being foolish. 84 00:06:35,210 --> 00:06:39,210 Do you consider insects crawling about the Earth to be foolish? 85 00:06:40,690 --> 00:06:46,360 Even if insects struggle, the difference between you and them is so great that you don't exactly give a damn. 86 00:06:46,840 --> 00:06:51,470 That's precisely how I feel about you humans. 87 00:06:55,250 --> 00:06:59,340 I appreciate you healing our wounds, but I don't think I can get along with you! 88 00:06:59,340 --> 00:07:01,900 Seems you're the cause of everything! 89 00:07:01,900 --> 00:07:04,140 I'll take care of you quickly. 90 00:07:04,140 --> 00:07:06,270 I can't be worrying about the small fry! 91 00:07:06,270 --> 00:07:09,110 You're calling me small fry now, runt? 92 00:07:09,860 --> 00:07:11,700 Runt?! 93 00:07:17,400 --> 00:07:18,950 I've got their leader! 94 00:07:31,720 --> 00:07:32,910 Ling! 95 00:07:34,530 --> 00:07:35,720 What is going on?! 96 00:07:37,510 --> 00:07:41,700 How can he use alchemy without a single hand motion?! 97 00:07:44,470 --> 00:07:46,270 What a waste of time. 98 00:08:18,650 --> 00:08:22,020 We can't use alchemy?! 99 00:08:22,510 --> 00:08:24,400 Ed! Al! 100 00:08:29,500 --> 00:08:31,450 What did that geezer do?! 101 00:08:31,450 --> 00:08:32,320 Why... 102 00:08:32,320 --> 00:08:34,860 Why can't we use alchemy?! 103 00:08:37,020 --> 00:08:40,370 Seriously, these tiny beings are unbelievable. 104 00:08:40,370 --> 00:08:43,920 They start to think they're at the top of the world as soon as they gain some power. 105 00:08:43,920 --> 00:08:46,210 They don't even know what exactly they're using. 106 00:08:47,400 --> 00:08:52,710 Do you really think all this prosperity was created with the powers of humans only? 107 00:08:52,710 --> 00:08:55,930 How laughable, fools. 108 00:08:57,860 --> 00:08:59,560 What the hell are you talking about?! 109 00:08:59,560 --> 00:09:02,530 You promised you'd tell me as soon as we got out! 110 00:09:02,530 --> 00:09:03,700 What? 111 00:09:03,700 --> 00:09:07,840 I don't remember making promises with you insects. 112 00:09:07,840 --> 00:09:08,980 You bastard... 113 00:09:08,980 --> 00:09:11,510 You're talking too much, Envy. 114 00:09:11,510 --> 00:09:12,710 Yeah, yeah... 115 00:09:14,750 --> 00:09:17,610 He could be good for the job. 116 00:09:19,360 --> 00:09:22,520 I may be able to create another pawn. 117 00:09:26,740 --> 00:09:29,000 That's... a philosopher's stone! 118 00:09:29,000 --> 00:09:30,140 What?! 119 00:09:30,540 --> 00:09:32,370 So you're planning to do it, huh? 120 00:09:32,370 --> 00:09:33,390 Do what? 121 00:09:33,390 --> 00:09:35,760 He's creating a Homunculus. 122 00:09:37,130 --> 00:09:40,110 He's going to inject the philosopher's stone into him. 123 00:09:40,110 --> 00:09:43,970 If all goes well, a homunculus with a human base will be complete. 124 00:09:48,060 --> 00:09:52,570 Well, most humans end up dying because they aren't capable of fighting the stone's power. 125 00:09:52,570 --> 00:09:54,480 Like I'll let you! 126 00:09:56,250 --> 00:09:58,050 Let go, Envy!! 127 00:09:58,050 --> 00:10:00,490 Dammit, what's going on?! 128 00:10:00,490 --> 00:10:02,450 Why can't we use alchemy?! 129 00:10:04,080 --> 00:10:05,340 Hey, you! 130 00:10:05,340 --> 00:10:06,750 Geezer! Stop it! 131 00:10:06,750 --> 00:10:09,550 He has people waiting for his return! 132 00:10:09,550 --> 00:10:11,180 Let go!!! 133 00:10:16,440 --> 00:10:18,720 Humans can't shoot me if I do this... 134 00:10:18,720 --> 00:10:20,560 Right? 135 00:10:21,120 --> 00:10:23,000 Damn you... 136 00:10:23,000 --> 00:10:24,410 It's fine! Don't shoot! 137 00:10:25,020 --> 00:10:27,380 Don't interfere. 138 00:10:27,380 --> 00:10:28,560 This is fine by me! 139 00:10:28,560 --> 00:10:29,820 What? 140 00:10:29,820 --> 00:10:32,800 I came to this country looking for a philosopher's stone. 141 00:10:32,800 --> 00:10:35,260 And he's just going to give it to me like that. 142 00:10:35,260 --> 00:10:36,840 It's exactly what I wished for! 143 00:10:36,840 --> 00:10:38,190 What the hell are you saying?! 144 00:10:38,190 --> 00:10:40,700 Oh? Sounds interesting. 145 00:10:40,700 --> 00:10:43,450 Then as you wish, it's all yours. 146 00:10:45,370 --> 00:10:46,240 Stop it! 147 00:10:55,500 --> 00:10:56,300 Ling! 148 00:10:56,910 --> 00:11:00,100 I... I told you not... 149 00:11:00,100 --> 00:11:01,940 ...to interfere! 150 00:11:05,870 --> 00:11:10,610 It's fine... Just wait for me... 151 00:11:12,430 --> 00:11:15,180 I'm the man who will become the Emperor of Xing... 152 00:11:15,180 --> 00:11:16,480 ...Ling Yao! 153 00:11:36,210 --> 00:11:39,300 What the hell is a brat doing here?! 154 00:11:40,190 --> 00:11:41,270 Ah, well. 155 00:11:41,270 --> 00:11:43,250 Let me have your body. 156 00:11:43,250 --> 00:11:44,970 I'll put it to good use. 157 00:11:45,650 --> 00:11:47,260 Fine... 158 00:11:47,260 --> 00:11:49,470 It's all yours! 159 00:11:49,470 --> 00:11:50,500 What? 160 00:11:50,930 --> 00:11:53,100 I'm saying that I'll accept you! 161 00:11:53,100 --> 00:11:55,100 Wouldn't people normally be against it? 162 00:11:55,100 --> 00:11:57,660 I'm going to become the Emperor of Xing. 163 00:11:57,660 --> 00:12:02,700 How do you expect me to do that if I can't even accept a few dozen people in my body?! 164 00:12:04,880 --> 00:12:07,380 I like decisive guys. 165 00:12:07,380 --> 00:12:09,350 But you'd better not regret it. 166 00:12:09,350 --> 00:12:11,080 Regret? 167 00:12:11,080 --> 00:12:17,090 If I return empty-handed, how could I possibly face my servant who cut her own arm off to save me?! 168 00:12:19,450 --> 00:12:20,990 I want power... 169 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 Absolute power that will help me protect and gain more! 170 00:12:26,120 --> 00:12:27,970 I knew the risks from the beginning! 171 00:12:29,630 --> 00:12:32,010 I like your greed. 172 00:12:32,010 --> 00:12:36,770 Well then, show me how prepared you are! 173 00:12:47,180 --> 00:12:48,120 Ling? 174 00:12:48,850 --> 00:12:53,270 Huh? Oh, the guy who owned this body? 175 00:12:53,270 --> 00:12:57,880 Sorry, but now it belongs to me, Greed. 176 00:12:58,950 --> 00:13:01,000 Not Ling, but... 177 00:13:01,000 --> 00:13:02,880 Greed?! 178 00:13:10,450 --> 00:13:14,220 You're that Greed? 179 00:13:15,440 --> 00:13:17,840 What do you mean by "that" Greed? 180 00:13:17,840 --> 00:13:19,410 You don't remember?! 181 00:13:19,410 --> 00:13:20,910 The one at Dublith... 182 00:13:20,910 --> 00:13:23,110 Yeah, so what Greed are you talking about? 183 00:13:23,110 --> 00:13:25,850 The Greed that came before you. 184 00:13:25,850 --> 00:13:28,240 Oh, I see. 185 00:13:28,240 --> 00:13:29,780 Well, as you can see, 186 00:13:29,780 --> 00:13:33,160 I'm a different Greed from the one you guys know. 187 00:13:33,610 --> 00:13:34,860 What happened to Ling? 188 00:13:36,080 --> 00:13:38,300 He was an interesting brat. 189 00:13:38,300 --> 00:13:40,920 He accepted me in a matter of seconds. 190 00:13:42,190 --> 00:13:45,920 No way! There's no way he's that easy to take control of! 191 00:13:45,920 --> 00:13:48,090 Answer me! Ling! 192 00:13:48,090 --> 00:13:49,490 Ling!!! 193 00:14:01,680 --> 00:14:03,000 What? 194 00:14:03,000 --> 00:14:04,150 No... 195 00:14:04,710 --> 00:14:06,400 I don't like him... 196 00:14:06,400 --> 00:14:09,530 He's a person, but at the same time, he's not! 197 00:14:10,970 --> 00:14:14,990 You're right, a lot of these guys aren't human. 198 00:14:17,340 --> 00:14:18,530 Shao May! 199 00:14:18,530 --> 00:14:20,540 I'm so glad to see you're safe! 200 00:14:20,540 --> 00:14:22,430 Do you have any idea how worried I was? 201 00:14:23,040 --> 00:14:26,550 Whoa, I don't really get it, but is this some tearful reunion? 202 00:14:31,000 --> 00:14:33,900 It seems they aren't working together with the Homunculi. 203 00:14:34,440 --> 00:14:36,490 Fullmetal Alchemist. 204 00:14:36,490 --> 00:14:37,850 Huh? Where? 205 00:14:37,850 --> 00:14:40,080 Where's Sir Edward? 206 00:14:40,080 --> 00:14:41,070 Right there. 207 00:14:42,760 --> 00:14:44,980 I don't see him anywhere! 208 00:14:44,980 --> 00:14:46,610 I'm pointing right at him. 209 00:14:47,110 --> 00:14:50,110 That small one is the Fullmetal Alchemist. 210 00:15:08,550 --> 00:15:12,100 You toyed with my pure heart, you midget! 211 00:15:12,100 --> 00:15:13,930 Speak for yourself, midget! 212 00:15:13,930 --> 00:15:14,360 PLACEHOLDER 213 00:15:13,930 --> 00:15:17,110 What did you do to her, Brother?! 214 00:15:14,360 --> 00:15:17,660 He's the Ishbalan I didn't get to eat. 215 00:15:17,110 --> 00:15:18,730 I didn't do a thing! 216 00:15:17,930 --> 00:15:20,570 The disobedient people, huh... 217 00:15:20,570 --> 00:15:26,150 He's the one who uses destructive alchemy and continues to interfere with our plans, right? 218 00:15:26,150 --> 00:15:28,630 Take care of them, Gluttony. 219 00:15:28,630 --> 00:15:31,380 He can't use alchemy right now. 220 00:15:31,380 --> 00:15:33,370 Okay! 221 00:15:38,620 --> 00:15:39,370 What?! 222 00:15:39,370 --> 00:15:40,960 I'll never forgive you! 223 00:15:40,960 --> 00:15:45,170 You stepped all over a maiden's heart, and on top of that, you kidnapped Shao May! 224 00:15:46,590 --> 00:15:48,600 Divine punishment... 225 00:15:48,600 --> 00:15:50,100 ...for all of you!!! 226 00:15:53,960 --> 00:15:55,470 Lucky! 227 00:15:59,350 --> 00:16:01,500 We still can't use it! 228 00:16:01,500 --> 00:16:02,850 What gives?! 229 00:16:03,700 --> 00:16:05,860 How can you two use alchemy here? 230 00:16:06,900 --> 00:16:08,360 What do you mean? 231 00:16:09,690 --> 00:16:11,720 Seriously, what's going on? 232 00:16:11,720 --> 00:16:13,430 How can Scar and that little girl... 233 00:16:13,430 --> 00:16:14,480 I have no idea. 234 00:16:14,480 --> 00:16:16,120 No idea, but... 235 00:16:16,120 --> 00:16:19,130 This could be our chance to fill them in. 236 00:16:19,130 --> 00:16:20,080 Scar! 237 00:16:22,540 --> 00:16:25,540 I'll tell you the truth behind the Ishbal rebellion! 238 00:16:26,140 --> 00:16:27,580 The truth? 239 00:16:27,580 --> 00:16:30,550 The death of the child which became the trigger of the rebellion... 240 00:16:30,550 --> 00:16:35,260 ...was caused by him, disguised as a military officer! 241 00:16:36,930 --> 00:16:40,160 They're behind it all! 242 00:16:48,800 --> 00:16:53,860 It seems like I'll have to ask you to explain this in detail. 243 00:17:01,720 --> 00:17:03,290 Answer me. 244 00:17:03,290 --> 00:17:06,620 Why did my people have to fall? 245 00:17:08,080 --> 00:17:11,590 Depending on your answer, I'll send you to... 246 00:17:11,590 --> 00:17:12,630 No. 247 00:17:12,630 --> 00:17:16,780 I won't send you to God, where my fellow Ishbalans reside! 248 00:17:16,780 --> 00:17:20,200 Think of yourselves as undeserving of eternal rest or redemption!!! 249 00:17:26,980 --> 00:17:29,210 Wow, amazing! 250 00:17:29,210 --> 00:17:31,350 Not bad for a human. 251 00:17:31,350 --> 00:17:34,450 Greed, get rid of the intruders. 252 00:17:34,450 --> 00:17:35,680 Yeah, yeah... 253 00:17:41,450 --> 00:17:44,440 I refuse to believe it, Ling! 254 00:17:46,730 --> 00:17:48,170 I'm Greed. 255 00:17:54,380 --> 00:17:55,390 That's... 256 00:17:55,390 --> 00:17:58,750 Could that be Ling from the Yao clan? 257 00:17:59,720 --> 00:18:01,760 A little girl! 258 00:18:02,920 --> 00:18:04,770 Soft body! 259 00:18:10,210 --> 00:18:13,900 Hey you, how can you use alchemy? 260 00:18:17,280 --> 00:18:20,660 Yes, you really are using it. 261 00:18:22,280 --> 00:18:24,020 Human destruction... 262 00:18:24,020 --> 00:18:26,200 No, decomposition. 263 00:18:31,890 --> 00:18:35,800 A second later, and I would have been... 264 00:18:36,770 --> 00:18:38,090 Mr. Scar! 265 00:18:43,300 --> 00:18:46,290 Shao May... Run... 266 00:18:46,930 --> 00:18:48,940 You're mine! 267 00:18:50,650 --> 00:18:51,660 Are you okay?! 268 00:18:57,110 --> 00:18:59,400 I never asked you to save me... 269 00:18:59,400 --> 00:19:01,440 What are you talking about?! 270 00:19:01,440 --> 00:19:04,410 They're ruthless toward humans who are of no benefit to them. 271 00:19:04,410 --> 00:19:06,040 Hurry up and get out of here! 272 00:19:09,760 --> 00:19:11,350 There's way too many of them! 273 00:19:15,650 --> 00:19:18,760 You two didn't run away?! 274 00:19:25,940 --> 00:19:29,180 Scar, could you take this girl and get out of here? 275 00:19:29,800 --> 00:19:32,010 You're going to let me escape? 276 00:19:32,010 --> 00:19:35,270 Even if I killed those doctors... 277 00:19:35,270 --> 00:19:38,510 Yeah, I want to beat the hell out of you. 278 00:19:38,510 --> 00:19:41,530 To be honest, I don't even want to ask you for any favors. 279 00:19:41,530 --> 00:19:44,290 But right now, it's more important to take this girl somewhere safe. 280 00:19:44,910 --> 00:19:46,470 What will you do? 281 00:19:49,400 --> 00:19:53,370 Apparently, my brother and I are important to them in some way. 282 00:19:53,370 --> 00:19:56,880 Even if we stay here, they won't kill us. 283 00:19:57,670 --> 00:20:02,450 Right now, I won't be able to protect that girl and escape from here at the same time. 284 00:20:02,870 --> 00:20:06,050 And I don't have the slightest intention of running away, either! 285 00:20:08,180 --> 00:20:09,930 He decomposed water?! 286 00:20:20,610 --> 00:20:23,470 Geez, let me know before you do stuff like that! 287 00:20:23,470 --> 00:20:25,110 How reckless! 288 00:20:27,280 --> 00:20:30,960 Igniting hydrogen? That's clever of you. 289 00:20:33,280 --> 00:20:34,540 Where is he? 290 00:20:34,540 --> 00:20:36,580 Where did he go?! 291 00:20:36,580 --> 00:20:37,670 I don't know! 292 00:20:37,670 --> 00:20:40,130 Gluttony, track him by scent! 293 00:20:43,340 --> 00:20:45,980 You're out of lives?! 294 00:20:45,980 --> 00:20:47,450 You've died too much! 295 00:20:50,050 --> 00:20:51,990 That was a nice kick. 296 00:20:51,990 --> 00:20:54,640 I think this'll be more fun than I expected. 297 00:20:56,400 --> 00:20:58,320 You stupid prince! 298 00:20:59,320 --> 00:21:00,720 Come back to your senses! 299 00:21:00,720 --> 00:21:01,590 I'm Greed. 300 00:21:01,590 --> 00:21:02,540 I don't care! 301 00:21:02,540 --> 00:21:04,030 Give Ling back his body. 302 00:21:04,030 --> 00:21:06,370 No can do! 303 00:21:11,090 --> 00:21:13,920 What are you, an idiot?! 304 00:21:13,920 --> 00:21:15,650 What are you going to do about your country?! 305 00:21:15,650 --> 00:21:17,580 What about Lan Fan?! 306 00:21:26,510 --> 00:21:27,170 PLACEHOLDER 307 00:21:26,510 --> 00:21:29,510 Ow! Ow! Ow! Ow! 308 00:21:27,170 --> 00:21:29,510 Father! I got him. 309 00:21:29,980 --> 00:21:33,200 Take him upstairs, where Wrath is. 310 00:21:35,070 --> 00:21:38,560 Seriously... Always screwing around with us... 311 00:21:38,560 --> 00:21:43,400 As long as you guys behave, we won't do a thing. 312 00:21:44,720 --> 00:21:45,690 Brother. 313 00:21:47,530 --> 00:21:48,650 He... 314 00:21:49,370 --> 00:21:50,430 Ling... 315 00:21:51,030 --> 00:21:52,190 ...is inside of him. 316 00:23:29,510 --> 00:23:33,450 You used up your regeneration abilities, huh? 317 00:23:33,930 --> 00:23:36,850 Worry not, my son. 318 00:23:49,990 --> 00:23:52,600 I will recreate you. 319 00:23:52,600 --> 00:23:54,740 With your memories, of course. 320 00:23:58,700 --> 00:24:03,580 Humans in chaos, struggle and writhe in agony. 321 00:24:03,580 --> 00:24:06,460 Because that serves as proof that one is alive. 322 00:24:07,080 --> 00:24:11,340 And struggle and kneel before me. 323 00:24:11,970 --> 00:24:16,470 Next time, Fullmetal Alchemist: 324 00:24:16,470 --> 00:24:20,470 Episode 29, The Fool's Struggle. 325 00:24:21,050 --> 00:24:25,780 Will the man who had his limbs twisted be able to stand again?21983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.