Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,450 --> 00:01:49,080
I've got a bad feeling about this place.
2
00:01:49,080 --> 00:01:53,750
Father! I brought a sacrifice!
3
00:01:53,750 --> 00:01:56,340
"Father"? So suddenly...
4
00:02:00,900 --> 00:02:01,850
Who is it?
5
00:02:07,550 --> 00:02:08,840
Dad?
6
00:02:44,600 --> 00:02:45,780
Envy.
7
00:02:46,450 --> 00:02:47,220
Envy?!
8
00:02:47,850 --> 00:02:48,920
This is him?!
9
00:02:51,860 --> 00:02:52,690
Brother!
10
00:02:56,080 --> 00:02:57,230
Brother!
11
00:02:59,460 --> 00:03:00,340
Al?
12
00:03:01,070 --> 00:03:04,000
Al in the armor... which means...
13
00:03:07,080 --> 00:03:08,990
We were able to get back.
14
00:03:09,430 --> 00:03:10,330
Yeah.
15
00:03:10,330 --> 00:03:11,400
Brother!
16
00:03:11,400 --> 00:03:12,600
Ow! Ow! Ow! Ow!
17
00:03:12,600 --> 00:03:13,250
Ow! Ow! Ow! Ow!
18
00:03:13,250 --> 00:03:16,210
I'm so glad to see you're safe!
19
00:03:13,410 --> 00:03:14,330
That hurts, Al!
20
00:03:14,330 --> 00:03:16,710
Your armor's hurting me!
21
00:03:19,360 --> 00:03:24,010
It's just that I'm so glad to see you're alive...
22
00:03:26,670 --> 00:03:28,550
You're right.
23
00:03:28,550 --> 00:03:29,770
Sorry.
24
00:03:31,950 --> 00:03:33,270
For worrying you.
25
00:03:38,280 --> 00:03:41,030
But where the heck are we?
26
00:03:41,030 --> 00:03:43,030
What a surprise.
27
00:03:43,030 --> 00:03:45,360
Humans came out of his stomach?
28
00:03:47,900 --> 00:03:49,950
Hohen...heim?!
29
00:03:49,950 --> 00:03:53,520
An arm and a leg made of steel, and a suit of armor.
30
00:03:57,820 --> 00:03:59,590
Are you the Elric Brothers?
31
00:04:00,600 --> 00:04:02,660
It's not him?
32
00:04:02,660 --> 00:04:05,240
Are you mistaking me for somebody?
33
00:04:05,240 --> 00:04:06,970
Hang on...
34
00:04:06,970 --> 00:04:08,970
Hohen...
35
00:04:09,410 --> 00:04:13,490
Don't tell me you're talking about Van Hohenheim?
36
00:04:13,490 --> 00:04:15,730
What is your relationship with him?
37
00:04:16,800 --> 00:04:18,980
He's... our dad.
38
00:04:21,780 --> 00:04:23,230
Dad?!
39
00:04:23,230 --> 00:04:27,700
What a surprise! He ended up having kids?!
40
00:04:31,540 --> 00:04:36,540
But aren't your last names Elric?
41
00:04:36,540 --> 00:04:38,530
Elric is our mother's maiden name!
42
00:04:39,250 --> 00:04:40,660
I see.
43
00:04:41,080 --> 00:04:43,270
So, where is he now?
44
00:04:43,270 --> 00:04:44,690
Hell if I know!
45
00:04:44,690 --> 00:04:47,050
But more importantly, who the hell are you?!
46
00:04:47,050 --> 00:04:48,970
You look just like Hohenheim!
47
00:04:48,970 --> 00:04:51,170
There's no way he'd die.
48
00:04:50,250 --> 00:04:51,610
Listen to me!
49
00:04:51,170 --> 00:04:53,660
And he's even had kids...
50
00:04:51,610 --> 00:04:53,170
Brother, this man is...
51
00:04:54,230 --> 00:04:57,400
Oh? You're injured?
52
00:04:57,400 --> 00:04:59,560
And you're missing your left arm.
53
00:05:04,490 --> 00:05:06,320
How's that?
54
00:05:07,240 --> 00:05:07,410
Ow!
55
00:05:07,410 --> 00:05:09,250
A broken bone, huh?
56
00:05:17,000 --> 00:05:19,040
I-It's fixed.
57
00:05:21,410 --> 00:05:22,360
Hey!
58
00:05:23,980 --> 00:05:24,720
Oww!
59
00:05:24,720 --> 00:05:26,570
Now for your ribs.
60
00:05:31,430 --> 00:05:35,000
You two are important to us.
61
00:05:35,000 --> 00:05:37,060
Don't be too reckless with your bodies, okay?
62
00:05:37,800 --> 00:05:41,770
He used alchemy without a single hand motion.
63
00:05:41,770 --> 00:05:44,030
And he didn't make the rest of my armor thinner, either...
64
00:05:44,500 --> 00:05:46,900
In other words, it's not equivalent exchange.
65
00:05:46,900 --> 00:05:48,910
Who the hell are you?
66
00:05:48,910 --> 00:05:51,910
It's unreal! How could your insides be in such a state?!
67
00:05:53,660 --> 00:05:55,550
I'm going to ask you the same exact question.
68
00:05:55,550 --> 00:05:56,910
Who are you?
69
00:05:59,920 --> 00:06:01,640
You can eat him.
70
00:06:01,640 --> 00:06:02,690
Okay!
71
00:06:02,690 --> 00:06:03,840
H-Hang on!
72
00:06:03,840 --> 00:06:06,000
He's my friend!
73
00:06:06,000 --> 00:06:09,300
I'm a human sacrifice, so don't kill him for my sake. Okay?
74
00:06:09,300 --> 00:06:11,380
That's not my problem.
75
00:06:11,380 --> 00:06:14,530
He's useless to me.
76
00:06:14,530 --> 00:06:15,930
What did you say?!
77
00:06:15,930 --> 00:06:20,260
Brother, the Homunculi call him "Father".
78
00:06:20,260 --> 00:06:22,540
He's the one who created them.
79
00:06:22,540 --> 00:06:23,490
What?!
80
00:06:24,010 --> 00:06:25,920
Even though he patched us up...
81
00:06:25,920 --> 00:06:28,030
I don't like it.
82
00:06:29,000 --> 00:06:30,630
Your attitude...
83
00:06:31,220 --> 00:06:34,160
You're the same as those who laugh at humans for being foolish.
84
00:06:35,210 --> 00:06:39,210
Do you consider insects crawling about the Earth to be foolish?
85
00:06:40,690 --> 00:06:46,360
Even if insects struggle, the difference between you and them is so great that you don't exactly give a damn.
86
00:06:46,840 --> 00:06:51,470
That's precisely how I feel about you humans.
87
00:06:55,250 --> 00:06:59,340
I appreciate you healing our wounds,
but I don't think I can get along with you!
88
00:06:59,340 --> 00:07:01,900
Seems you're the cause of everything!
89
00:07:01,900 --> 00:07:04,140
I'll take care of you quickly.
90
00:07:04,140 --> 00:07:06,270
I can't be worrying about the small fry!
91
00:07:06,270 --> 00:07:09,110
You're calling me small fry now, runt?
92
00:07:09,860 --> 00:07:11,700
Runt?!
93
00:07:17,400 --> 00:07:18,950
I've got their leader!
94
00:07:31,720 --> 00:07:32,910
Ling!
95
00:07:34,530 --> 00:07:35,720
What is going on?!
96
00:07:37,510 --> 00:07:41,700
How can he use alchemy without a single hand motion?!
97
00:07:44,470 --> 00:07:46,270
What a waste of time.
98
00:08:18,650 --> 00:08:22,020
We can't use alchemy?!
99
00:08:22,510 --> 00:08:24,400
Ed! Al!
100
00:08:29,500 --> 00:08:31,450
What did that geezer do?!
101
00:08:31,450 --> 00:08:32,320
Why...
102
00:08:32,320 --> 00:08:34,860
Why can't we use alchemy?!
103
00:08:37,020 --> 00:08:40,370
Seriously, these tiny beings are unbelievable.
104
00:08:40,370 --> 00:08:43,920
They start to think they're at the top of the world as soon as they gain some power.
105
00:08:43,920 --> 00:08:46,210
They don't even know what exactly they're using.
106
00:08:47,400 --> 00:08:52,710
Do you really think all this prosperity was created with the powers of humans only?
107
00:08:52,710 --> 00:08:55,930
How laughable, fools.
108
00:08:57,860 --> 00:08:59,560
What the hell are you talking about?!
109
00:08:59,560 --> 00:09:02,530
You promised you'd tell me as soon as we got out!
110
00:09:02,530 --> 00:09:03,700
What?
111
00:09:03,700 --> 00:09:07,840
I don't remember making promises with you insects.
112
00:09:07,840 --> 00:09:08,980
You bastard...
113
00:09:08,980 --> 00:09:11,510
You're talking too much, Envy.
114
00:09:11,510 --> 00:09:12,710
Yeah, yeah...
115
00:09:14,750 --> 00:09:17,610
He could be good for the job.
116
00:09:19,360 --> 00:09:22,520
I may be able to create another pawn.
117
00:09:26,740 --> 00:09:29,000
That's... a philosopher's stone!
118
00:09:29,000 --> 00:09:30,140
What?!
119
00:09:30,540 --> 00:09:32,370
So you're planning to do it, huh?
120
00:09:32,370 --> 00:09:33,390
Do what?
121
00:09:33,390 --> 00:09:35,760
He's creating a Homunculus.
122
00:09:37,130 --> 00:09:40,110
He's going to inject the philosopher's stone into him.
123
00:09:40,110 --> 00:09:43,970
If all goes well, a homunculus with a human base will be complete.
124
00:09:48,060 --> 00:09:52,570
Well, most humans end up dying because they aren't capable of fighting the stone's power.
125
00:09:52,570 --> 00:09:54,480
Like I'll let you!
126
00:09:56,250 --> 00:09:58,050
Let go, Envy!!
127
00:09:58,050 --> 00:10:00,490
Dammit, what's going on?!
128
00:10:00,490 --> 00:10:02,450
Why can't we use alchemy?!
129
00:10:04,080 --> 00:10:05,340
Hey, you!
130
00:10:05,340 --> 00:10:06,750
Geezer! Stop it!
131
00:10:06,750 --> 00:10:09,550
He has people waiting for his return!
132
00:10:09,550 --> 00:10:11,180
Let go!!!
133
00:10:16,440 --> 00:10:18,720
Humans can't shoot me if I do this...
134
00:10:18,720 --> 00:10:20,560
Right?
135
00:10:21,120 --> 00:10:23,000
Damn you...
136
00:10:23,000 --> 00:10:24,410
It's fine! Don't shoot!
137
00:10:25,020 --> 00:10:27,380
Don't interfere.
138
00:10:27,380 --> 00:10:28,560
This is fine by me!
139
00:10:28,560 --> 00:10:29,820
What?
140
00:10:29,820 --> 00:10:32,800
I came to this country looking for a philosopher's stone.
141
00:10:32,800 --> 00:10:35,260
And he's just going to give it to me like that.
142
00:10:35,260 --> 00:10:36,840
It's exactly what I wished for!
143
00:10:36,840 --> 00:10:38,190
What the hell are you saying?!
144
00:10:38,190 --> 00:10:40,700
Oh? Sounds interesting.
145
00:10:40,700 --> 00:10:43,450
Then as you wish, it's all yours.
146
00:10:45,370 --> 00:10:46,240
Stop it!
147
00:10:55,500 --> 00:10:56,300
Ling!
148
00:10:56,910 --> 00:11:00,100
I... I told you not...
149
00:11:00,100 --> 00:11:01,940
...to interfere!
150
00:11:05,870 --> 00:11:10,610
It's fine... Just wait for me...
151
00:11:12,430 --> 00:11:15,180
I'm the man who will become the Emperor of Xing...
152
00:11:15,180 --> 00:11:16,480
...Ling Yao!
153
00:11:36,210 --> 00:11:39,300
What the hell is a brat doing here?!
154
00:11:40,190 --> 00:11:41,270
Ah, well.
155
00:11:41,270 --> 00:11:43,250
Let me have your body.
156
00:11:43,250 --> 00:11:44,970
I'll put it to good use.
157
00:11:45,650 --> 00:11:47,260
Fine...
158
00:11:47,260 --> 00:11:49,470
It's all yours!
159
00:11:49,470 --> 00:11:50,500
What?
160
00:11:50,930 --> 00:11:53,100
I'm saying that I'll accept you!
161
00:11:53,100 --> 00:11:55,100
Wouldn't people normally be against it?
162
00:11:55,100 --> 00:11:57,660
I'm going to become the Emperor of Xing.
163
00:11:57,660 --> 00:12:02,700
How do you expect me to do that if I can't even accept a few dozen people in my body?!
164
00:12:04,880 --> 00:12:07,380
I like decisive guys.
165
00:12:07,380 --> 00:12:09,350
But you'd better not regret it.
166
00:12:09,350 --> 00:12:11,080
Regret?
167
00:12:11,080 --> 00:12:17,090
If I return empty-handed, how could I possibly face my servant who cut her own arm off to save me?!
168
00:12:19,450 --> 00:12:20,990
I want power...
169
00:12:20,990 --> 00:12:26,120
Absolute power that will help me protect and gain more!
170
00:12:26,120 --> 00:12:27,970
I knew the risks from the beginning!
171
00:12:29,630 --> 00:12:32,010
I like your greed.
172
00:12:32,010 --> 00:12:36,770
Well then, show me how prepared you are!
173
00:12:47,180 --> 00:12:48,120
Ling?
174
00:12:48,850 --> 00:12:53,270
Huh? Oh, the guy who owned this body?
175
00:12:53,270 --> 00:12:57,880
Sorry, but now it belongs to me, Greed.
176
00:12:58,950 --> 00:13:01,000
Not Ling, but...
177
00:13:01,000 --> 00:13:02,880
Greed?!
178
00:13:10,450 --> 00:13:14,220
You're that Greed?
179
00:13:15,440 --> 00:13:17,840
What do you mean by "that" Greed?
180
00:13:17,840 --> 00:13:19,410
You don't remember?!
181
00:13:19,410 --> 00:13:20,910
The one at Dublith...
182
00:13:20,910 --> 00:13:23,110
Yeah, so what Greed are you talking about?
183
00:13:23,110 --> 00:13:25,850
The Greed that came before you.
184
00:13:25,850 --> 00:13:28,240
Oh, I see.
185
00:13:28,240 --> 00:13:29,780
Well, as you can see,
186
00:13:29,780 --> 00:13:33,160
I'm a different Greed from the one you guys know.
187
00:13:33,610 --> 00:13:34,860
What happened to Ling?
188
00:13:36,080 --> 00:13:38,300
He was an interesting brat.
189
00:13:38,300 --> 00:13:40,920
He accepted me in a matter of seconds.
190
00:13:42,190 --> 00:13:45,920
No way! There's no way he's that easy to take control of!
191
00:13:45,920 --> 00:13:48,090
Answer me! Ling!
192
00:13:48,090 --> 00:13:49,490
Ling!!!
193
00:14:01,680 --> 00:14:03,000
What?
194
00:14:03,000 --> 00:14:04,150
No...
195
00:14:04,710 --> 00:14:06,400
I don't like him...
196
00:14:06,400 --> 00:14:09,530
He's a person, but at the same time, he's not!
197
00:14:10,970 --> 00:14:14,990
You're right, a lot of these guys aren't human.
198
00:14:17,340 --> 00:14:18,530
Shao May!
199
00:14:18,530 --> 00:14:20,540
I'm so glad to see you're safe!
200
00:14:20,540 --> 00:14:22,430
Do you have any idea how worried I was?
201
00:14:23,040 --> 00:14:26,550
Whoa, I don't really get it, but is this some tearful reunion?
202
00:14:31,000 --> 00:14:33,900
It seems they aren't working together with the Homunculi.
203
00:14:34,440 --> 00:14:36,490
Fullmetal Alchemist.
204
00:14:36,490 --> 00:14:37,850
Huh? Where?
205
00:14:37,850 --> 00:14:40,080
Where's Sir Edward?
206
00:14:40,080 --> 00:14:41,070
Right there.
207
00:14:42,760 --> 00:14:44,980
I don't see him anywhere!
208
00:14:44,980 --> 00:14:46,610
I'm pointing right at him.
209
00:14:47,110 --> 00:14:50,110
That small one is the Fullmetal Alchemist.
210
00:15:08,550 --> 00:15:12,100
You toyed with my pure heart, you midget!
211
00:15:12,100 --> 00:15:13,930
Speak for yourself, midget!
212
00:15:13,930 --> 00:15:14,360
PLACEHOLDER
213
00:15:13,930 --> 00:15:17,110
What did you do to her, Brother?!
214
00:15:14,360 --> 00:15:17,660
He's the Ishbalan I didn't get to eat.
215
00:15:17,110 --> 00:15:18,730
I didn't do a thing!
216
00:15:17,930 --> 00:15:20,570
The disobedient people, huh...
217
00:15:20,570 --> 00:15:26,150
He's the one who uses destructive alchemy and continues to interfere with our plans, right?
218
00:15:26,150 --> 00:15:28,630
Take care of them, Gluttony.
219
00:15:28,630 --> 00:15:31,380
He can't use alchemy right now.
220
00:15:31,380 --> 00:15:33,370
Okay!
221
00:15:38,620 --> 00:15:39,370
What?!
222
00:15:39,370 --> 00:15:40,960
I'll never forgive you!
223
00:15:40,960 --> 00:15:45,170
You stepped all over a maiden's heart,
and on top of that, you kidnapped Shao May!
224
00:15:46,590 --> 00:15:48,600
Divine punishment...
225
00:15:48,600 --> 00:15:50,100
...for all of you!!!
226
00:15:53,960 --> 00:15:55,470
Lucky!
227
00:15:59,350 --> 00:16:01,500
We still can't use it!
228
00:16:01,500 --> 00:16:02,850
What gives?!
229
00:16:03,700 --> 00:16:05,860
How can you two use alchemy here?
230
00:16:06,900 --> 00:16:08,360
What do you mean?
231
00:16:09,690 --> 00:16:11,720
Seriously, what's going on?
232
00:16:11,720 --> 00:16:13,430
How can Scar and that little girl...
233
00:16:13,430 --> 00:16:14,480
I have no idea.
234
00:16:14,480 --> 00:16:16,120
No idea, but...
235
00:16:16,120 --> 00:16:19,130
This could be our chance to fill them in.
236
00:16:19,130 --> 00:16:20,080
Scar!
237
00:16:22,540 --> 00:16:25,540
I'll tell you the truth behind the Ishbal rebellion!
238
00:16:26,140 --> 00:16:27,580
The truth?
239
00:16:27,580 --> 00:16:30,550
The death of the child which became the trigger of the rebellion...
240
00:16:30,550 --> 00:16:35,260
...was caused by him, disguised as a military officer!
241
00:16:36,930 --> 00:16:40,160
They're behind it all!
242
00:16:48,800 --> 00:16:53,860
It seems like I'll have to ask you to explain this in detail.
243
00:17:01,720 --> 00:17:03,290
Answer me.
244
00:17:03,290 --> 00:17:06,620
Why did my people have to fall?
245
00:17:08,080 --> 00:17:11,590
Depending on your answer, I'll send you to...
246
00:17:11,590 --> 00:17:12,630
No.
247
00:17:12,630 --> 00:17:16,780
I won't send you to God, where my fellow Ishbalans reside!
248
00:17:16,780 --> 00:17:20,200
Think of yourselves as undeserving of eternal rest or redemption!!!
249
00:17:26,980 --> 00:17:29,210
Wow, amazing!
250
00:17:29,210 --> 00:17:31,350
Not bad for a human.
251
00:17:31,350 --> 00:17:34,450
Greed, get rid of the intruders.
252
00:17:34,450 --> 00:17:35,680
Yeah, yeah...
253
00:17:41,450 --> 00:17:44,440
I refuse to believe it, Ling!
254
00:17:46,730 --> 00:17:48,170
I'm Greed.
255
00:17:54,380 --> 00:17:55,390
That's...
256
00:17:55,390 --> 00:17:58,750
Could that be Ling from the Yao clan?
257
00:17:59,720 --> 00:18:01,760
A little girl!
258
00:18:02,920 --> 00:18:04,770
Soft body!
259
00:18:10,210 --> 00:18:13,900
Hey you, how can you use alchemy?
260
00:18:17,280 --> 00:18:20,660
Yes, you really are using it.
261
00:18:22,280 --> 00:18:24,020
Human destruction...
262
00:18:24,020 --> 00:18:26,200
No, decomposition.
263
00:18:31,890 --> 00:18:35,800
A second later, and I would have been...
264
00:18:36,770 --> 00:18:38,090
Mr. Scar!
265
00:18:43,300 --> 00:18:46,290
Shao May... Run...
266
00:18:46,930 --> 00:18:48,940
You're mine!
267
00:18:50,650 --> 00:18:51,660
Are you okay?!
268
00:18:57,110 --> 00:18:59,400
I never asked you to save me...
269
00:18:59,400 --> 00:19:01,440
What are you talking about?!
270
00:19:01,440 --> 00:19:04,410
They're ruthless toward humans who are of no benefit to them.
271
00:19:04,410 --> 00:19:06,040
Hurry up and get out of here!
272
00:19:09,760 --> 00:19:11,350
There's way too many of them!
273
00:19:15,650 --> 00:19:18,760
You two didn't run away?!
274
00:19:25,940 --> 00:19:29,180
Scar, could you take this girl and get out of here?
275
00:19:29,800 --> 00:19:32,010
You're going to let me escape?
276
00:19:32,010 --> 00:19:35,270
Even if I killed those doctors...
277
00:19:35,270 --> 00:19:38,510
Yeah, I want to beat the hell out of you.
278
00:19:38,510 --> 00:19:41,530
To be honest, I don't even want to ask you for any favors.
279
00:19:41,530 --> 00:19:44,290
But right now, it's more important to take this girl somewhere safe.
280
00:19:44,910 --> 00:19:46,470
What will you do?
281
00:19:49,400 --> 00:19:53,370
Apparently, my brother and I are important to them in some way.
282
00:19:53,370 --> 00:19:56,880
Even if we stay here, they won't kill us.
283
00:19:57,670 --> 00:20:02,450
Right now, I won't be able to protect
that girl and escape from here at the same time.
284
00:20:02,870 --> 00:20:06,050
And I don't have the slightest intention of running away, either!
285
00:20:08,180 --> 00:20:09,930
He decomposed water?!
286
00:20:20,610 --> 00:20:23,470
Geez, let me know before you do stuff like that!
287
00:20:23,470 --> 00:20:25,110
How reckless!
288
00:20:27,280 --> 00:20:30,960
Igniting hydrogen? That's clever of you.
289
00:20:33,280 --> 00:20:34,540
Where is he?
290
00:20:34,540 --> 00:20:36,580
Where did he go?!
291
00:20:36,580 --> 00:20:37,670
I don't know!
292
00:20:37,670 --> 00:20:40,130
Gluttony, track him by scent!
293
00:20:43,340 --> 00:20:45,980
You're out of lives?!
294
00:20:45,980 --> 00:20:47,450
You've died too much!
295
00:20:50,050 --> 00:20:51,990
That was a nice kick.
296
00:20:51,990 --> 00:20:54,640
I think this'll be more fun than I expected.
297
00:20:56,400 --> 00:20:58,320
You stupid prince!
298
00:20:59,320 --> 00:21:00,720
Come back to your senses!
299
00:21:00,720 --> 00:21:01,590
I'm Greed.
300
00:21:01,590 --> 00:21:02,540
I don't care!
301
00:21:02,540 --> 00:21:04,030
Give Ling back his body.
302
00:21:04,030 --> 00:21:06,370
No can do!
303
00:21:11,090 --> 00:21:13,920
What are you, an idiot?!
304
00:21:13,920 --> 00:21:15,650
What are you going to do about your country?!
305
00:21:15,650 --> 00:21:17,580
What about Lan Fan?!
306
00:21:26,510 --> 00:21:27,170
PLACEHOLDER
307
00:21:26,510 --> 00:21:29,510
Ow! Ow! Ow! Ow!
308
00:21:27,170 --> 00:21:29,510
Father! I got him.
309
00:21:29,980 --> 00:21:33,200
Take him upstairs, where Wrath is.
310
00:21:35,070 --> 00:21:38,560
Seriously... Always screwing around with us...
311
00:21:38,560 --> 00:21:43,400
As long as you guys behave, we won't do a thing.
312
00:21:44,720 --> 00:21:45,690
Brother.
313
00:21:47,530 --> 00:21:48,650
He...
314
00:21:49,370 --> 00:21:50,430
Ling...
315
00:21:51,030 --> 00:21:52,190
...is inside of him.
316
00:23:29,510 --> 00:23:33,450
You used up your regeneration abilities, huh?
317
00:23:33,930 --> 00:23:36,850
Worry not, my son.
318
00:23:49,990 --> 00:23:52,600
I will recreate you.
319
00:23:52,600 --> 00:23:54,740
With your memories, of course.
320
00:23:58,700 --> 00:24:03,580
Humans in chaos, struggle and writhe in agony.
321
00:24:03,580 --> 00:24:06,460
Because that serves as proof that one is alive.
322
00:24:07,080 --> 00:24:11,340
And struggle and kneel before me.
323
00:24:11,970 --> 00:24:16,470
Next time, Fullmetal Alchemist:
324
00:24:16,470 --> 00:24:20,470
Episode 29, The Fool's Struggle.
325
00:24:21,050 --> 00:24:25,780
Will the man who had his limbs twisted be able to stand again?21983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.