All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 12 (1280x720 h264) [F6C1F1D2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,950 --> 00:01:48,980 We're almost at Dublith, Brother. 2 00:01:50,800 --> 00:01:51,790 Were you dreaming? 3 00:01:52,640 --> 00:01:53,840 Yeah. 4 00:01:53,840 --> 00:01:55,300 A dream about him. 5 00:02:01,070 --> 00:02:03,660 We're finally here, aren't we? 6 00:02:03,660 --> 00:02:04,520 Yup. 7 00:02:05,620 --> 00:02:08,340 I hope the Master isn't home... 8 00:02:08,340 --> 00:02:09,220 Yeah... 9 00:02:20,040 --> 00:02:21,740 H-Hi... 10 00:02:21,740 --> 00:02:23,240 It's been a while... 11 00:02:23,850 --> 00:02:25,030 Welcome. 12 00:02:25,030 --> 00:02:26,620 You've gotten bigger. 13 00:02:26,620 --> 00:02:28,290 I-I'm going to shrink... 14 00:02:28,770 --> 00:02:31,270 Hi... It's me, Alphonse. 15 00:02:31,650 --> 00:02:33,120 It's been a while. 16 00:02:35,460 --> 00:02:37,710 You've really gotten bigger. 17 00:02:38,360 --> 00:02:42,200 That's the first time I've been patted on the head since I became like this. 18 00:02:43,060 --> 00:02:46,140 Izumi, the Elric runts are here. 19 00:02:46,530 --> 00:02:47,760 Think you can get up? 20 00:02:48,140 --> 00:02:49,320 I'm fine. 21 00:02:49,320 --> 00:02:51,340 I'm not feeling too bad today. 22 00:02:51,840 --> 00:02:54,070 I guess she was lying down because she wasn't feeling well. 23 00:02:54,070 --> 00:02:56,380 Has her body not healed yet? 24 00:03:08,620 --> 00:03:11,000 You're one idiot of a disciple! 25 00:03:11,000 --> 00:03:13,400 What's this I hear about you becoming a dog of the military?! 26 00:03:19,940 --> 00:03:22,480 Master! W-Well... about this... 27 00:03:23,680 --> 00:03:26,970 Al! Look at how much you've grown! 28 00:03:29,720 --> 00:03:32,140 You haven't changed much either, Mast- 29 00:03:36,080 --> 00:03:37,710 You've slacked on your training! 30 00:03:37,710 --> 00:03:38,900 Oww... 31 00:03:38,900 --> 00:03:41,200 I thought you weren't feeling well? 32 00:03:41,200 --> 00:03:44,700 Forget about that! I'm out of bed like this because I heard you guys were here... 33 00:03:48,670 --> 00:03:50,200 Don't push yourself. 34 00:03:50,940 --> 00:03:54,500 You're worried about me, Dear? 35 00:03:59,100 --> 00:04:01,350 I don't know much about the Philosopher's Stone. 36 00:04:01,990 --> 00:04:03,580 Because I'm not interested. 37 00:04:03,580 --> 00:04:05,090 I see... 38 00:04:06,030 --> 00:04:10,470 We met an alchemist in Central who knew a lot about the stone, didn't we? 39 00:04:12,350 --> 00:04:13,440 What was he like? 40 00:04:13,780 --> 00:04:16,710 I think his name was... 41 00:04:17,380 --> 00:04:18,540 ...Hohenheim. 42 00:04:29,110 --> 00:04:29,990 What's the matter? 43 00:04:31,080 --> 00:04:32,500 So he's alive... 44 00:04:33,000 --> 00:04:34,040 You know him? 45 00:04:35,430 --> 00:04:36,670 He's our father. 46 00:04:38,010 --> 00:04:39,690 So the one who left a long time ago... 47 00:04:40,130 --> 00:04:41,210 That bastard! 48 00:04:43,600 --> 00:04:46,470 It's his fault Mom died. 49 00:04:47,030 --> 00:04:48,560 Because of him... 50 00:04:53,940 --> 00:04:57,400 Oh! What are you doing up so early? 51 00:04:59,370 --> 00:05:01,620 Al said he needed to pee... 52 00:05:01,620 --> 00:05:03,780 Oh, so you were taking care of Al. 53 00:05:03,780 --> 00:05:05,600 Thank you, Ed. 54 00:05:31,730 --> 00:05:33,390 Mom, where's Dad? 55 00:05:37,450 --> 00:05:38,400 He left. 56 00:05:38,640 --> 00:05:40,330 When's he coming back? 57 00:05:44,330 --> 00:05:47,130 Tickle tickle tickle! 58 00:05:48,110 --> 00:05:49,550 Tickle tickle tickle! 59 00:05:50,160 --> 00:05:51,870 He'll be back in no time. 60 00:05:52,480 --> 00:05:54,010 Hurry and finish your meal, now. 61 00:05:58,170 --> 00:05:59,500 Mom... 62 00:06:01,390 --> 00:06:02,750 Mom. 63 00:06:04,660 --> 00:06:05,820 Mom! 64 00:06:13,220 --> 00:06:14,140 Mom!!! 65 00:06:26,670 --> 00:06:30,280 So... did Dad say anything about the stone? 66 00:06:30,850 --> 00:06:35,300 He looked happy, saying something about his wish from long ago will finally be coming true soon. 67 00:06:38,460 --> 00:06:39,310 Ow! 68 00:06:40,310 --> 00:06:41,410 Time to eat! 69 00:06:42,020 --> 00:06:43,630 Okay... 70 00:06:48,810 --> 00:06:50,160 You aren't going to eat, Al? 71 00:06:50,160 --> 00:06:51,670 N-No! 72 00:06:51,670 --> 00:06:54,080 I ate too much on the train... 73 00:06:54,080 --> 00:06:58,630 Hey Al, tell them about how we witnessed childbirth over at Rush Valley! 74 00:06:58,630 --> 00:06:59,810 Oh yeah! 75 00:06:59,810 --> 00:07:03,520 Master, we helped a baby being born! 76 00:07:03,520 --> 00:07:07,200 Idiot, that doesn't count as "helping". 77 00:07:08,110 --> 00:07:11,740 I learned that people are born because everyone in the family works together, 78 00:07:11,740 --> 00:07:15,330 the mother risks her life, and because the person receives so many blessings from everyone. 79 00:07:15,710 --> 00:07:16,810 That's right. 80 00:07:17,450 --> 00:07:20,050 That's how you two were given life, too. 81 00:07:20,050 --> 00:07:22,290 Be proud that you were born. 82 00:07:31,610 --> 00:07:32,670 Brother. 83 00:07:32,670 --> 00:07:33,590 Hm? 84 00:07:33,950 --> 00:07:35,550 Master hasn't changed at all, has she? 85 00:07:35,870 --> 00:07:37,110 Nope. 86 00:07:37,110 --> 00:07:39,310 She hasn't changed at all since we first met her. 87 00:07:52,070 --> 00:07:52,890 Hang in there! 88 00:07:52,890 --> 00:07:53,910 Bring over some more! 89 00:07:53,910 --> 00:07:55,240 It's going to collapse! 90 00:08:00,610 --> 00:08:03,420 The levee's going to break! Run for high ground! 91 00:08:04,030 --> 00:08:05,610 Brother, look! 92 00:08:09,780 --> 00:08:11,240 Hey, it's dangerous! 93 00:08:38,080 --> 00:08:39,870 This should last for a while. 94 00:08:41,220 --> 00:08:42,870 W-Who are you? 95 00:08:43,510 --> 00:08:45,550 A passing housewife! 96 00:08:52,030 --> 00:08:54,010 Will you please be our master, old lady?! 97 00:08:59,950 --> 00:09:01,670 Please, old lady! 98 00:09:01,670 --> 00:09:04,740 I couldn't catch exactly what you said... 99 00:09:05,150 --> 00:09:07,230 Mind repeating it? 100 00:09:08,270 --> 00:09:10,190 C-Correction! 101 00:09:10,190 --> 00:09:12,280 Please be our master, Miss! 102 00:09:12,280 --> 00:09:13,190 No! 103 00:09:13,190 --> 00:09:14,380 Why not?! 104 00:09:14,380 --> 00:09:15,840 I don't take students. 105 00:09:16,230 --> 00:09:17,660 And besides, we're in the middle of a trip! 106 00:09:17,660 --> 00:09:19,510 Please, accept us as your students! 107 00:09:19,510 --> 00:09:21,720 God, you're so persistent! 108 00:09:21,720 --> 00:09:23,180 Do you even have permission from your parents?! 109 00:09:23,180 --> 00:09:26,040 The thing is... those boys don't have any parents. 110 00:09:32,110 --> 00:09:34,030 I'm so soft when it comes to things like this... 111 00:09:43,490 --> 00:09:45,060 Survive on your own! 112 00:09:45,240 --> 00:09:46,230 Huh? 113 00:09:46,760 --> 00:09:48,120 That's the preliminary round. 114 00:09:48,620 --> 00:09:50,430 If you pass, we'll get to the real training. 115 00:09:50,890 --> 00:09:54,240 And you're not allowed to use alchemy during this preliminary round. 116 00:09:54,630 --> 00:09:55,490 What? 117 00:09:56,060 --> 00:09:58,350 "One is All, All is One." 118 00:09:58,730 --> 00:10:01,120 Find the answer to that within a month. 119 00:10:01,870 --> 00:10:05,790 If you can't, I'm sending you back to Resembool. 120 00:10:08,770 --> 00:10:09,540 Later! 121 00:10:11,880 --> 00:10:13,670 Huh?! 122 00:10:13,670 --> 00:10:16,990 What the heck?! 123 00:10:21,130 --> 00:10:23,500 So hungry... 124 00:10:23,500 --> 00:10:25,830 I want to sleep in a bed, geez... 125 00:10:32,900 --> 00:10:35,830 What part of this is alchemy training?! 126 00:10:40,370 --> 00:10:43,220 So hungry... 127 00:10:50,370 --> 00:10:52,460 I wonder if those kids are all right? 128 00:10:53,360 --> 00:10:56,020 They say there's no substitute for real-life experience. 129 00:10:56,500 --> 00:11:01,220 That is the best way to pound the courage portion of alchemy into them. 130 00:11:01,760 --> 00:11:06,770 If they don't learn anything from this, it just means that's the extent of their talents. 131 00:11:07,370 --> 00:11:09,060 They'll have to give up learning from me. 132 00:11:12,300 --> 00:11:16,070 What I'm worried about is the safety of their lives. 133 00:11:16,290 --> 00:11:21,640 I was thrown out to Mt. Briggs in the middle of winter for a month during my training! 134 00:11:22,570 --> 00:11:25,310 Don't put yourself and ordinary people at the same level. 135 00:11:25,310 --> 00:11:29,340 There's so much to eat on that island; they'll live. 136 00:11:32,820 --> 00:11:34,210 We did it! 137 00:11:35,600 --> 00:11:37,710 How do we eat this? 138 00:11:37,710 --> 00:11:40,110 Hmm... We cut it apart. 139 00:11:40,110 --> 00:11:41,360 Cut it apart... 140 00:11:50,720 --> 00:11:51,880 I don't want to do it! 141 00:11:51,880 --> 00:11:53,360 You do it! 142 00:11:53,360 --> 00:11:55,450 I did the catching; you do the killing. 143 00:11:55,450 --> 00:11:57,760 You always try to make me do all the things you don't want to do! 144 00:12:03,500 --> 00:12:05,500 Get back here!!! 145 00:12:13,780 --> 00:12:15,330 Baby foxes... 146 00:12:19,050 --> 00:12:21,720 Forget meat... let's try for some fish. 147 00:12:25,620 --> 00:12:27,940 How do we catch one?! 148 00:12:27,940 --> 00:12:30,630 We don't have a rod, line, or a needle! 149 00:12:39,220 --> 00:12:43,600 No food, no fire, no nothing... 150 00:12:43,600 --> 00:12:45,000 Don't say that! 151 00:13:20,910 --> 00:13:21,570 Geez! 152 00:13:22,780 --> 00:13:24,790 What was that for, Brother?! 153 00:13:34,540 --> 00:13:35,720 Brother? 154 00:13:42,500 --> 00:13:43,800 Sour! 155 00:13:49,950 --> 00:13:52,320 I'm... alive. 156 00:13:53,910 --> 00:13:55,720 Eating ants and living. 157 00:14:02,420 --> 00:14:04,440 Eating life and living. 158 00:14:06,810 --> 00:14:07,820 Living... 159 00:14:11,200 --> 00:14:12,520 We're not going to die here! 160 00:14:12,520 --> 00:14:13,370 Right! 161 00:14:21,580 --> 00:14:22,870 Sorry about this... 162 00:14:28,840 --> 00:14:31,060 You're almost there, Brother. 163 00:14:37,760 --> 00:14:39,850 We did it! 164 00:15:00,760 --> 00:15:02,900 Looks like tomorrow's the end of the month... 165 00:15:03,880 --> 00:15:05,540 Hey Brother, 166 00:15:05,540 --> 00:15:09,480 did you ever find the answer to "One is All, All is One"? 167 00:15:11,650 --> 00:15:16,300 I've been thinking about it for the longest time, but I only kind of understand it. 168 00:15:17,150 --> 00:15:19,050 I'm not positive, but... 169 00:15:19,670 --> 00:15:23,810 Remember when I ate ants when we were starving and out of it? 170 00:15:23,970 --> 00:15:25,450 You did? 171 00:15:25,450 --> 00:15:27,370 Yep, I did. 172 00:15:27,370 --> 00:15:29,320 They were so sour. 173 00:15:29,570 --> 00:15:31,520 Then, a thought came to my mind. 174 00:15:32,000 --> 00:15:34,400 If I hadn't eaten them and eventually died, 175 00:15:34,400 --> 00:15:36,430 foxes and ants would eat me. 176 00:15:37,030 --> 00:15:39,120 I'd return to the soil and become grass. 177 00:15:39,580 --> 00:15:41,410 And that's what a rabbit would eat. 178 00:15:41,410 --> 00:15:43,220 The food chain, right? 179 00:15:43,220 --> 00:15:44,110 Yeah. 180 00:15:44,110 --> 00:15:45,350 But that's not all. 181 00:15:45,810 --> 00:15:50,150 Even this island could have been underwater in the ancient times. 182 00:15:50,150 --> 00:15:54,340 And tens of thousands of years in the future, it could be a summit of a mountain. 183 00:15:54,340 --> 00:15:56,880 Everything is connected? 184 00:15:57,340 --> 00:16:01,680 Everything is within a large stream that can't be seen. 185 00:16:02,460 --> 00:16:06,360 I don't know if that stream should be called the universe or the world, 186 00:16:06,970 --> 00:16:11,730 but from the point of view of something that big, you and I are like ants. 187 00:16:12,560 --> 00:16:15,240 A small individual within a stream. 188 00:16:15,680 --> 00:16:17,940 We're just "one" within the "all". 189 00:16:18,550 --> 00:16:24,230 But only when those "ones" gather together, can an "all" exist. 190 00:16:30,840 --> 00:16:32,170 It's the promised day. 191 00:16:32,170 --> 00:16:35,640 Let's hear your answer to "One is All, All is One". 192 00:16:36,060 --> 00:16:37,550 "All" is the world! 193 00:16:37,550 --> 00:16:39,140 And "One" is me! 194 00:16:44,000 --> 00:16:46,150 Good! We can start the real training now. 195 00:16:47,220 --> 00:16:49,110 All right! 196 00:16:52,190 --> 00:16:55,240 A basis of a transmutation circle is the power of the circle. 197 00:16:55,240 --> 00:16:58,010 The circle displays the circulation of power, 198 00:16:58,010 --> 00:17:03,040 and by sketching the construction symbol in it, it becomes possible to activate its power. 199 00:17:10,460 --> 00:17:12,340 This is also a circulation of power. 200 00:17:14,000 --> 00:17:15,820 It's best to experience it for yourself. 201 00:17:22,310 --> 00:17:23,440 Now... 202 00:17:23,440 --> 00:17:26,280 Review it until lunch is ready! 203 00:17:28,400 --> 00:17:29,780 Okay, so... 204 00:17:29,780 --> 00:17:32,460 The circle displays the circulation of power, 205 00:17:32,460 --> 00:17:38,070 and by sketching the construction symbol in it, it becomes possible to activate its power. 206 00:17:39,240 --> 00:17:42,910 But you were transmuting by just slapping your palms together, weren't you, Master? 207 00:17:45,450 --> 00:17:47,670 Do you not need to sketch the construction symbols? 208 00:17:49,560 --> 00:17:52,670 I am like a construction symbol. 209 00:17:52,670 --> 00:17:54,590 What do you have to do in order to do that? 210 00:17:58,040 --> 00:18:01,600 You might be able to do it if you ever reach the truth. 211 00:18:07,240 --> 00:18:10,100 Master has also seen the truth... 212 00:18:20,270 --> 00:18:22,890 And? What did you want to talk to me about? 213 00:18:22,890 --> 00:18:24,160 W-Well... 214 00:18:39,080 --> 00:18:41,680 As I thought, you can transmute without a construction symbol! 215 00:18:43,700 --> 00:18:45,930 Additionally, Alphonse is an empty suit of armor! 216 00:18:45,930 --> 00:18:48,460 You've got automails for an arm and leg! 217 00:18:48,460 --> 00:18:50,080 How did you know, Master?! 218 00:18:50,080 --> 00:18:52,110 I can tell from just sparring with you! 219 00:18:54,030 --> 00:18:56,110 You... saw it, didn't you? 220 00:18:58,560 --> 00:18:59,740 Am I right?! 221 00:18:59,740 --> 00:19:01,030 Y-Yes, ma'am! 222 00:19:04,340 --> 00:19:06,620 Both master and pupil, making the same stupid decisions. 223 00:19:16,910 --> 00:19:18,100 Master, you... 224 00:19:18,840 --> 00:19:20,090 Because you saw that thing... 225 00:19:59,710 --> 00:20:03,470 We had a hard time conceiving a child. 226 00:20:05,030 --> 00:20:09,180 Just when we thought we were having a baby, I fell ill. 227 00:20:11,360 --> 00:20:15,760 Because of that, our child wasn't born into this world alive. 228 00:20:16,840 --> 00:20:17,860 So... 229 00:20:18,600 --> 00:20:20,110 ...I committed taboo. 230 00:20:22,140 --> 00:20:24,950 Thanks to that, all sorts of organs were taken from me. 231 00:20:25,800 --> 00:20:27,600 I'm such an idiot. 232 00:20:33,490 --> 00:20:36,030 I should have told you sooner. 233 00:20:38,400 --> 00:20:39,500 It must have been tough. 234 00:20:42,330 --> 00:20:44,430 N-No! 235 00:20:44,430 --> 00:20:46,010 It's something we did to ourselves. 236 00:20:46,470 --> 00:20:48,510 We don't particularly find it tough... 237 00:20:48,510 --> 00:20:51,520 I think about what to eat when I get my body back. 238 00:20:51,520 --> 00:20:53,900 It's quite the opposite; it's more of an anticipation! 239 00:20:55,830 --> 00:20:57,170 Right, Brother? 240 00:20:57,170 --> 00:20:57,770 Yeah! 241 00:20:57,770 --> 00:20:59,200 That's exactly it! 242 00:20:59,200 --> 00:21:00,980 You morons... 243 00:21:06,070 --> 00:21:07,650 No need to force yourselves. 244 00:21:21,700 --> 00:21:23,210 Forgive us... 245 00:21:24,330 --> 00:21:25,460 We're sorry... 246 00:21:25,460 --> 00:21:26,220 Forgive us... 247 00:21:27,700 --> 00:21:28,470 We're sorry... 248 00:21:28,470 --> 00:21:29,280 Forgive us... 249 00:21:30,310 --> 00:21:31,350 We're sorry... 250 00:21:31,350 --> 00:21:32,480 Forgive us... 251 00:21:37,110 --> 00:21:42,360 This world is flowing while abiding by a great rule that's unimaginable. 252 00:21:42,770 --> 00:21:46,630 Learning about that flow, breaking it down, and rebuilding it. 253 00:21:47,250 --> 00:21:49,120 That's what alchemy's all about. 254 00:21:49,480 --> 00:21:52,150 And it's also what living is about, too. 255 00:21:53,120 --> 00:21:57,440 The basics of alchemy, breaking something down and rebuilding it... 256 00:21:57,440 --> 00:21:59,720 That's almost like the food chain. 257 00:21:59,720 --> 00:22:05,210 If you eat a rabbit, you break down its meat and rebuild it into your own body. 258 00:22:05,630 --> 00:22:10,140 And even that rabbit rebuilds the grass it ate into its own body. 259 00:22:10,930 --> 00:22:14,830 Alchemy is life itself. 260 00:23:58,210 --> 00:24:00,830 A man who enjoys his own desires. 261 00:24:00,830 --> 00:24:03,120 His name is Greed. 262 00:24:03,330 --> 00:24:11,010 Whether he be friend or foe, the figure that stands before Ed and Al is a body made for fighting. 263 00:24:11,790 --> 00:24:16,290 Next time, Fullmetal Alchemist: 264 00:24:16,290 --> 00:24:20,270 Episode 13, The Beasts of Dublith. 265 00:24:21,430 --> 00:24:25,060 A powerful figure appears before the two. 18757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.