All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 11 (1280x720 h264) [A208F634]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:06,050 Alchemy is a science where one understands the structure of matter, breaks it down, then rebuilds it. 2 00:00:06,050 --> 00:00:11,730 However, it is not an all-powerful technique, as one cannot create something out of nothing. 3 00:00:12,430 --> 00:00:17,750 If one wishes to gain something, one must present something of equal value. 4 00:00:17,750 --> 00:00:22,290 This is the concept of equivalent exchange, the fundamental basis of alchemy. 5 00:00:22,820 --> 00:00:26,880 However, there is a taboo in alchemy. Human transmutation. 6 00:00:26,880 --> 00:00:29,210 One must not commit this act. 7 00:02:01,850 --> 00:02:03,950 Maes Hughes is dead. 8 00:02:04,520 --> 00:02:08,900 He was murdered by mysterious people who have tattoos of Ouroboros. 9 00:02:09,650 --> 00:02:14,800 Mustang, doubtful of the reason behind Hughes' death, upon learning the military leadership had a hand in the plot, 10 00:02:14,800 --> 00:02:18,440 decided to make his way to Central. 11 00:02:19,050 --> 00:02:28,250 At the same time, Ed and Al, knowing nothing of this, headed south with Winry toward Dublith where their master lives. 12 00:02:28,650 --> 00:02:29,590 However... 13 00:02:35,420 --> 00:02:37,920 Rush Valley! 14 00:02:37,920 --> 00:02:39,420 Automail! 15 00:02:39,420 --> 00:02:40,930 Automail~ 16 00:02:40,930 --> 00:02:42,430 Automail! 17 00:02:43,660 --> 00:02:45,820 I'm so blessed! 18 00:02:47,850 --> 00:02:50,380 It's a Gotts eleventh year model! 19 00:02:51,350 --> 00:02:55,120 I never thought I'd be able to lay my eyes on one! 20 00:02:58,480 --> 00:03:00,830 As expected from the Holy Land of Automails. 21 00:03:00,830 --> 00:03:02,600 This place is packed. 22 00:03:03,570 --> 00:03:08,660 Where's the fun in staring at automails all day in this hot weather? 23 00:03:09,300 --> 00:03:12,710 We should have just left Winry and headed straight for Dublith! 24 00:03:13,130 --> 00:03:14,920 Hey you, do you have a moment? 25 00:03:16,030 --> 00:03:18,780 This automail's a rare make. 26 00:03:18,780 --> 00:03:21,430 You're right. Take a look, everyone. 27 00:03:23,180 --> 00:03:23,870 Hey. 28 00:03:23,870 --> 00:03:24,840 Hey, whoa- 29 00:03:24,260 --> 00:03:27,260 SFX: Bump, Push 30 00:03:24,840 --> 00:03:27,000 Cut it out! C-Cut it- 31 00:03:27,000 --> 00:03:28,310 I said cut it out! N-Not there! 32 00:03:28,310 --> 00:03:30,270 No! N-No!!! 33 00:03:31,030 --> 00:03:32,940 Everyone's so eager to learn! 34 00:03:32,940 --> 00:03:34,770 Get off me! 35 00:03:36,000 --> 00:03:40,090 Geez... This is why I can't stand automail mechanics... 36 00:03:40,090 --> 00:03:41,450 U-Umm... 37 00:03:41,810 --> 00:03:42,870 Huh? 38 00:03:42,870 --> 00:03:43,910 What's wrong? 39 00:03:45,760 --> 00:03:46,580 I can't find it... 40 00:03:47,720 --> 00:03:48,700 Find what? 41 00:03:49,430 --> 00:03:51,750 The sign of a State Alchemist... 42 00:03:51,750 --> 00:03:53,290 ...my silver pocket watch! 43 00:03:53,940 --> 00:03:54,630 I can't find it. 44 00:03:56,080 --> 00:03:58,710 That's probably Paninya's doing. 45 00:03:58,710 --> 00:04:00,140 Paninya? 46 00:04:00,140 --> 00:04:03,010 She's a pickpocket who goes after tourists. 47 00:04:03,980 --> 00:04:06,200 Any idea where she is? 48 00:04:06,200 --> 00:04:07,940 It's something really important! 49 00:04:09,000 --> 00:04:10,800 I don't mind telling ya... 50 00:04:10,800 --> 00:04:12,910 ...But in exchange... 51 00:04:13,520 --> 00:04:16,520 Let me see your automail one last... 52 00:04:18,050 --> 00:04:21,280 She's at an automail mechanic by the name of Dominique's place! 53 00:04:25,780 --> 00:04:30,950 They said he lives deep in the mountains because you can find high quality ore, but... 54 00:04:30,950 --> 00:04:33,950 This really is the right path... right? 55 00:04:34,330 --> 00:04:36,410 They didn't trick us, did they? 56 00:04:37,150 --> 00:04:42,510 It's your fault for saying you wanted to go to that city in the first place! 57 00:04:42,510 --> 00:04:45,540 Getting your silver pocket watch stolen was due to your own carelessness! 58 00:04:45,540 --> 00:04:46,510 Shut up! 59 00:04:47,110 --> 00:04:48,190 Hey, you two! 60 00:04:48,190 --> 00:04:48,970 What do you want?! 61 00:04:49,300 --> 00:04:50,620 Isn't that the girl? 62 00:05:01,490 --> 00:05:02,820 Found her!!! 63 00:05:20,630 --> 00:05:21,960 Give it back... 64 00:05:21,960 --> 00:05:25,130 You're amazing! What the heck are you? 65 00:05:25,130 --> 00:05:27,800 I'm... an alchemist! 66 00:05:32,220 --> 00:05:34,060 Wow, awesome! 67 00:05:35,850 --> 00:05:37,310 Moving about so much... 68 00:05:37,310 --> 00:05:39,940 Hey, you're running out of breath! 69 00:05:42,430 --> 00:05:43,750 I've been waiting for you. 70 00:05:53,040 --> 00:05:54,120 Well done! 71 00:05:54,840 --> 00:05:57,170 What do you say you give it back now... 72 00:05:57,170 --> 00:05:58,040 ...my silver pocket watch... 73 00:06:01,600 --> 00:06:05,260 It's not really a rare sight, is it? Considering the city you were just at. 74 00:06:05,260 --> 00:06:06,470 And also... 75 00:06:07,760 --> 00:06:11,260 A 1.5 inch culverin in my left leg. 76 00:06:11,980 --> 00:06:12,800 Wait! 77 00:06:14,050 --> 00:06:15,310 Catch me if you can! 78 00:06:18,750 --> 00:06:21,290 Don't even try to escape! 79 00:06:21,860 --> 00:06:25,030 Good work, Winry! Don't let go of her! 80 00:06:25,590 --> 00:06:27,690 That's the plan! 81 00:06:28,300 --> 00:06:32,410 I won't let go of you until you let me examine your automail! 82 00:06:36,530 --> 00:06:37,890 Oh my, Paninya. 83 00:06:39,200 --> 00:06:40,500 You brought friends over? 84 00:06:39,630 --> 00:06:42,140 Give up already! 85 00:06:40,500 --> 00:06:42,450 Well, about that... 86 00:06:48,300 --> 00:06:50,640 It's my first time seeing an automail like this! 87 00:06:50,640 --> 00:06:54,290 The suspension is powerful, but what's even more amazing is the overall balance! 88 00:06:54,290 --> 00:06:57,560 This efficient design is a work of art! 89 00:06:57,560 --> 00:07:00,630 Umm... about my silver pocket watch... 90 00:06:59,190 --> 00:07:02,440 This is amazing! How did they do this? 91 00:07:00,630 --> 00:07:02,440 It's no use, Brother... 92 00:07:02,440 --> 00:07:06,890 You have my deepest respect for being able to make such an automail! 93 00:07:06,890 --> 00:07:10,280 No, I'm not the one who made it. 94 00:07:10,280 --> 00:07:11,270 It's mine. 95 00:07:19,530 --> 00:07:21,290 Isn't it a bit heavy? 96 00:07:21,290 --> 00:07:23,350 Yeah... I agree. 97 00:07:23,350 --> 00:07:26,110 It's not good to put a strain on the recipient. 98 00:07:26,110 --> 00:07:28,470 Maybe that's why this guy's so small? 99 00:07:28,470 --> 00:07:29,760 Don't call me small! 100 00:07:31,210 --> 00:07:34,840 Which means I'd get bigger if it's made lighter. 101 00:07:35,250 --> 00:07:36,760 There's a possibility. 102 00:07:37,340 --> 00:07:39,670 You're huge, Brother! 103 00:07:39,670 --> 00:07:41,350 You're so tall! 104 00:07:41,350 --> 00:07:43,400 You guys are so puny. 105 00:07:46,310 --> 00:07:47,720 I've decided. 106 00:07:47,720 --> 00:07:48,910 Mister Dominique! 107 00:07:48,910 --> 00:07:49,900 Hmm? 108 00:07:50,510 --> 00:07:52,740 Please make me your apprentice! 109 00:07:53,300 --> 00:07:54,700 No can do. 110 00:07:56,210 --> 00:07:58,440 You could at least give it a little more thought... 111 00:07:58,440 --> 00:08:00,730 Shut up. I don't take apprentices. 112 00:08:00,730 --> 00:08:02,610 I'm begging you! 113 00:08:02,610 --> 00:08:07,420 Could you please teach her how to build an automail that would help me grow? 114 00:08:07,420 --> 00:08:08,710 Shut up, flea. 115 00:08:16,370 --> 00:08:17,570 Sorry about that. 116 00:08:17,570 --> 00:08:19,650 My old man's pretty stubborn. 117 00:08:19,650 --> 00:08:20,470 Yeah... 118 00:08:23,850 --> 00:08:26,860 Flea... Flea... 119 00:08:27,320 --> 00:08:28,690 Flea... 120 00:08:28,690 --> 00:08:29,690 Hm? 121 00:08:33,270 --> 00:08:35,940 That's... a baby, right? 122 00:08:37,040 --> 00:08:38,400 That's right. 123 00:08:38,400 --> 00:08:41,500 Can I feel your belly? 124 00:08:42,490 --> 00:08:43,460 Sure, go ahead. 125 00:09:04,410 --> 00:09:06,550 It's kind of mysterious. 126 00:09:06,550 --> 00:09:07,790 Yeah. 127 00:09:07,790 --> 00:09:12,010 It's weird to think we were in our mom's womb like this once, too... 128 00:09:14,490 --> 00:09:15,570 Are you all right?! 129 00:09:15,570 --> 00:09:17,290 Y-Yeah... 130 00:09:22,970 --> 00:09:26,100 The junctions start to ache when the weather is no good. 131 00:09:26,480 --> 00:09:28,290 Why do you wear an automail? 132 00:09:31,510 --> 00:09:35,470 I lost both my parents and my legs in a train accident. 133 00:09:36,100 --> 00:09:38,840 It really felt like the end of the world for me, 134 00:09:39,890 --> 00:09:46,370 since I had no relatives, nor was I able to walk at all. 135 00:09:47,690 --> 00:09:51,270 And that's when I met Mister Dominique. 136 00:10:03,740 --> 00:10:07,410 You've got a look saying, "I'm the most miserable person in the world". 137 00:10:07,410 --> 00:10:10,280 Ones like you piss me off the most! 138 00:10:09,540 --> 00:10:12,110 Let me go! Let me go! 139 00:10:12,990 --> 00:10:14,470 Eyes of a corpse. 140 00:10:15,010 --> 00:10:18,640 I probably looked dreadful back then... 141 00:10:20,560 --> 00:10:25,330 And so, while I had no idea what was going on, he stuck these on me. 142 00:10:26,070 --> 00:10:31,330 The surgery was painful, and the rehab was backbreaking; everything was horrible. 143 00:10:31,330 --> 00:10:32,480 But... 144 00:10:35,920 --> 00:10:39,420 When I was able to stand on my feet again, I felt like the world was mine. 145 00:10:42,490 --> 00:10:46,000 I'm really thankful to Mister Dominique. 146 00:10:46,520 --> 00:10:49,830 I plan on repaying the debt, even if it takes my whole life to do it. 147 00:10:50,250 --> 00:10:54,430 Even though I've never gotten him to accept any kind of payment... 148 00:10:55,200 --> 00:10:57,010 So that's why you pickpocket... 149 00:10:57,750 --> 00:11:01,130 If you're truly thankful, then stop pickpocketing! 150 00:11:01,130 --> 00:11:01,760 Huh? 151 00:11:02,300 --> 00:11:06,100 Mister Dominique gave you these legs in good faith. 152 00:11:06,100 --> 00:11:09,440 So you have to respond to that with the same, too! 153 00:11:10,350 --> 00:11:15,780 If you're really planning on spending your whole life trying to repay him, stand up and work hard to earn money! 154 00:11:16,310 --> 00:11:17,610 With those legs he gave you! 155 00:11:20,530 --> 00:11:24,120 I'm sure that would make Mister Dominique much happier. 156 00:11:25,380 --> 00:11:27,080 I see... 157 00:11:28,550 --> 00:11:30,040 You're right! 158 00:11:30,550 --> 00:11:32,460 Yeah! I'll stop pickpocketing! 159 00:11:32,460 --> 00:11:34,370 I'll repay him by earning money honestly! 160 00:11:34,900 --> 00:11:35,920 Oh, that's right... 161 00:11:36,530 --> 00:11:38,090 I have to give this back to him. 162 00:11:38,090 --> 00:11:39,060 Right! 163 00:11:40,750 --> 00:11:41,830 Huh? 164 00:11:41,830 --> 00:11:44,540 Uh-oh... Did I break it? 165 00:11:44,540 --> 00:11:46,220 It won't open... 166 00:11:46,220 --> 00:11:47,390 Let me see. 167 00:11:48,820 --> 00:11:52,350 No, he's sealed it with alchemy. 168 00:11:52,850 --> 00:11:54,140 How come? 169 00:11:54,140 --> 00:11:55,900 The answer is obvious. 170 00:11:57,440 --> 00:12:00,780 Because there's something embarrassing in here he doesn't want anyone else to see! 171 00:12:00,780 --> 00:12:02,780 SFX: Chuckle 172 00:12:02,840 --> 00:12:04,000 Got it! 173 00:12:04,360 --> 00:12:07,470 Now, let's see what Ed's got in here... 174 00:12:10,670 --> 00:12:14,390 "Don't forget. 3. Oct. 11." 175 00:12:15,110 --> 00:12:16,040 What is this? 176 00:12:19,850 --> 00:12:22,040 Please give this back to Ed. 177 00:12:22,410 --> 00:12:23,470 Winry? 178 00:12:24,220 --> 00:12:25,180 I'm... 179 00:12:26,290 --> 00:12:28,990 I'm going to try asking Mister Dominique for an apprenticeship again! 180 00:12:38,120 --> 00:12:39,330 What's wrong? 181 00:12:39,330 --> 00:12:41,400 B-Being bo... 182 00:12:41,660 --> 00:12:42,770 Bingo? 183 00:12:42,770 --> 00:12:44,650 Being bo... Bo... 184 00:12:44,650 --> 00:12:46,620 What about bingo? 185 00:12:46,620 --> 00:12:47,300 B... 186 00:12:47,300 --> 00:12:48,240 B- 187 00:12:48,240 --> 00:12:50,450 Miss Sadila says the baby's being born!!! 188 00:13:03,650 --> 00:13:06,560 We can't take her to a hospital in the city in this weather. 189 00:13:06,560 --> 00:13:09,010 I'll rush over there and bring back a doctor. 190 00:13:12,650 --> 00:13:15,300 My old man will be back with a doctor soon. 191 00:13:15,300 --> 00:13:17,610 Just hang in there, okay? 192 00:13:17,610 --> 00:13:20,940 I can't exactly "hang in there" if the baby's trying to come out... 193 00:13:22,140 --> 00:13:23,180 What's wrong?! 194 00:13:29,920 --> 00:13:32,500 What's she saying? I can't make it out. 195 00:13:34,040 --> 00:13:36,120 The baby's being born! 196 00:13:37,460 --> 00:13:39,870 B... B... Being born?! 197 00:13:39,870 --> 00:13:41,170 What are we going to do?! There's no doctor around! 198 00:13:41,450 --> 00:13:43,620 What are we going to do?! What are we going to do?! 199 00:13:43,620 --> 00:13:45,740 Hey, you! What are we going to do?! 200 00:13:45,740 --> 00:13:47,050 We have to do it! 201 00:13:48,100 --> 00:13:48,990 Do what? 202 00:13:49,380 --> 00:13:50,230 The delivery. 203 00:13:51,930 --> 00:13:53,470 What?! 204 00:13:53,700 --> 00:13:56,560 D-Do you have experience delivering a baby? 205 00:13:57,230 --> 00:13:59,680 I don't. But... 206 00:13:59,680 --> 00:14:01,360 We don't have time to sit around, either! 207 00:14:02,310 --> 00:14:06,060 We need to work together to help the baby be born! 208 00:14:07,780 --> 00:14:09,530 Ed and Al, you two go boil some water! 209 00:14:09,530 --> 00:14:10,570 Got it! 210 00:14:10,800 --> 00:14:12,870 Paninya, collect all the towels you can find! 211 00:14:12,870 --> 00:14:13,790 Roger! 212 00:14:14,110 --> 00:14:17,580 And Mr. Riddle, do you have any rubbing alcohol? 213 00:14:17,580 --> 00:14:19,340 I think we have some in the storehouse! 214 00:14:20,360 --> 00:14:23,190 Oh, and please prepare some water for Miss Sadila to drink! 215 00:14:27,550 --> 00:14:30,220 Say... Do you think she can handle this? 216 00:14:31,870 --> 00:14:33,980 She was born into a family of doctors, 217 00:14:33,980 --> 00:14:37,920 so she basically grew up reading medical books. 218 00:14:37,920 --> 00:14:38,880 Yup. 219 00:14:38,880 --> 00:14:42,560 What?! Then that means she didn't actually study how to... 220 00:14:42,560 --> 00:14:45,900 I'm sure she only remembers those things vaguely. 221 00:14:45,900 --> 00:14:47,240 No way... 222 00:14:47,240 --> 00:14:48,530 But right now, 223 00:14:48,530 --> 00:14:51,680 we need to put faith in her knowledge and courage. 224 00:14:58,050 --> 00:15:01,220 First, boil water, then sterilization... 225 00:15:01,220 --> 00:15:02,460 What else is there to do? 226 00:15:03,140 --> 00:15:05,610 Try to remember... Try to remember... 227 00:15:05,610 --> 00:15:06,790 Winry. 228 00:15:08,390 --> 00:15:09,590 You can do it! 229 00:15:11,940 --> 00:15:12,690 Yeah. 230 00:15:13,960 --> 00:15:15,980 Paninya, help me out in here. 231 00:15:15,980 --> 00:15:17,630 O-Okay. 232 00:15:27,260 --> 00:15:28,330 Brother... 233 00:15:30,100 --> 00:15:34,240 I'm always powerless in critical moments... 234 00:15:37,420 --> 00:15:39,500 Oww! Oww! Oww! Oww!!! 235 00:15:40,280 --> 00:15:42,000 I'm going to die! 236 00:15:42,000 --> 00:15:47,500 SFX: Tremble 237 00:15:43,340 --> 00:15:44,850 It hurts so much! 238 00:15:45,720 --> 00:15:47,510 I can't take it anymore!!! 239 00:15:50,780 --> 00:15:53,180 I don't believe in God, but... 240 00:15:53,580 --> 00:15:54,510 Yeah. 241 00:15:55,260 --> 00:15:58,770 If you exist, then please... just for now... 242 00:16:13,570 --> 00:16:14,810 Brother! 243 00:16:14,810 --> 00:16:16,490 H-Hey! 244 00:16:17,390 --> 00:16:19,870 B-Blood... 245 00:16:19,870 --> 00:16:21,560 I can't... take it... 246 00:16:25,930 --> 00:16:27,880 What happened? Hey! 247 00:16:42,880 --> 00:16:44,100 She did it! 248 00:16:44,100 --> 00:16:46,380 Hooray! 249 00:16:47,140 --> 00:16:49,880 That's awesome! The baby was really born! 250 00:16:49,880 --> 00:16:52,140 That's so awesome! Awesome, I tell you! 251 00:16:52,140 --> 00:16:56,230 You sound like a little kid saying that. 252 00:16:56,230 --> 00:16:59,120 Think about it! It's the birth of a life! 253 00:16:59,330 --> 00:17:02,870 It's what alchemists have been spending hundreds of years trying to do. 254 00:17:02,870 --> 00:17:05,160 A human creating a human. 255 00:17:05,580 --> 00:17:09,160 Don't group alchemy with the mysteries of life. 256 00:17:09,160 --> 00:17:11,750 I can't help it; I'm an alchemist. 257 00:17:13,290 --> 00:17:16,440 But still, that's awesome. 258 00:17:16,940 --> 00:17:18,510 Humans are awesome. 259 00:17:20,150 --> 00:17:23,120 Well, since the baby was safely born, 260 00:17:23,640 --> 00:17:25,590 is there anything I can help out with? 261 00:17:26,390 --> 00:17:27,350 Good question. 262 00:17:28,190 --> 00:17:30,810 For starters, help me up... 263 00:17:30,810 --> 00:17:31,820 Huh? 264 00:17:33,450 --> 00:17:37,000 It's humiliating to be carried by a guy shorter than me. 265 00:17:37,000 --> 00:17:38,660 Don't make me drop you. 266 00:17:40,230 --> 00:17:41,280 Ed... 267 00:17:41,280 --> 00:17:42,160 Hm? 268 00:17:43,600 --> 00:17:46,520 I saw what you wrote inside your silver pocket watch... 269 00:17:48,670 --> 00:17:50,550 Oww... 270 00:17:52,750 --> 00:17:54,240 Did you force it open? 271 00:17:59,320 --> 00:18:00,720 Sorry... 272 00:18:07,030 --> 00:18:08,300 Idiot. 273 00:18:17,100 --> 00:18:19,300 I haven't even shown it to Al. 274 00:18:20,280 --> 00:18:21,290 But why? 275 00:18:22,890 --> 00:18:25,220 A lesson for myself and to show my determination. 276 00:18:27,800 --> 00:18:29,780 It's kind of girly of me. 277 00:18:29,780 --> 00:18:34,510 That I have to hold on to that day in a shape like this... 278 00:18:40,100 --> 00:18:43,490 Why are you crying? 279 00:18:53,870 --> 00:18:55,990 There's no going back now... 280 00:18:56,360 --> 00:18:57,360 Yeah. 281 00:19:13,350 --> 00:19:15,270 Why are you crying? 282 00:19:16,980 --> 00:19:20,720 I'm crying for you, since neither you nor Al ever cry. 283 00:19:22,080 --> 00:19:23,530 Idiot. 284 00:19:25,730 --> 00:19:28,500 Hey... I think you should go back to Resembool. 285 00:19:28,940 --> 00:19:31,410 Granny's probably lonely being all by herself. 286 00:19:31,410 --> 00:19:33,190 No, I'm not going back. 287 00:19:33,190 --> 00:19:34,120 Hey... 288 00:19:35,550 --> 00:19:37,730 After seeing your determination... 289 00:19:39,030 --> 00:19:42,490 I can't be walking around with half-assed determination, either. 290 00:19:43,180 --> 00:19:46,200 No, it's not like you have to carry the burden either... 291 00:19:46,710 --> 00:19:49,560 I want to keep getting better, 292 00:19:49,560 --> 00:19:52,350 so I can equip you with better automail. 293 00:19:52,930 --> 00:19:56,150 So you can continue your journey with peace of mind. 294 00:19:57,640 --> 00:20:01,670 So I'm going to try asking Mister Dominique for an apprenticeship again! 295 00:20:03,960 --> 00:20:05,010 I see... 296 00:20:05,740 --> 00:20:06,480 Good luck. 297 00:20:07,290 --> 00:20:07,920 Thanks. 298 00:20:08,830 --> 00:20:12,480 Winry, Mister Riddle wants to see you. 299 00:20:12,660 --> 00:20:14,730 Huh? What's the matter? 300 00:20:15,070 --> 00:20:18,210 No, it's nothing. I'll be right there. 301 00:20:18,210 --> 00:20:19,610 Paninya... 302 00:20:22,240 --> 00:20:24,700 Oww! What was that for?! 303 00:20:24,700 --> 00:20:28,340 Shut up! Give me my watch back, you thief! 304 00:20:28,340 --> 00:20:30,140 You didn't have to hit me with your right hand! 305 00:20:30,140 --> 00:20:32,760 Then I'll hit you again with my left! 306 00:20:35,640 --> 00:20:38,090 It's your grandpa! 307 00:20:38,270 --> 00:20:39,580 So cute! 308 00:20:40,360 --> 00:20:41,920 His personality's changed... 309 00:20:42,500 --> 00:20:44,590 Both you and your baby are in excellent condition. 310 00:20:44,950 --> 00:20:46,640 The post-birth care was also very well done. 311 00:20:47,320 --> 00:20:50,510 Even an adult would panic if they happened to witness childbirth for the first time. 312 00:20:50,510 --> 00:20:53,340 Oh! Well... I panicked a little. 313 00:20:53,760 --> 00:20:56,440 I owe all of you a huge thank you. 314 00:20:56,440 --> 00:20:58,830 Especially you, young lady. 315 00:20:59,940 --> 00:21:01,230 Thank you so much. 316 00:21:01,720 --> 00:21:04,050 Please don't be so formal! 317 00:21:04,050 --> 00:21:06,790 Oh, geez... I'm embarrassed. 318 00:21:08,790 --> 00:21:11,680 How about it? Taking an apprentice here might be a... 319 00:21:11,680 --> 00:21:14,560 This and that are two different things. 320 00:21:14,560 --> 00:21:16,270 I won't take any apprentices. 321 00:21:18,780 --> 00:21:22,010 But, if you insist... 322 00:21:22,010 --> 00:21:25,300 I'll introduce you to a skilled technician that lives at the foot of the mountain. 323 00:21:28,220 --> 00:21:29,430 U-Umm... 324 00:21:29,810 --> 00:21:32,660 Can I visit to observe your work from time to time? 325 00:21:33,660 --> 00:21:37,280 You can come visit to see my grandchild, sure. 326 00:21:37,850 --> 00:21:39,830 You, too, Paninya! 327 00:21:45,130 --> 00:21:47,360 Oh no! Hurry! 328 00:21:47,360 --> 00:21:51,450 If we miss it, we're going to have to wait another three days for the next train to Dublith! 329 00:21:51,830 --> 00:21:53,160 Take care of yourselves, now! 330 00:21:53,880 --> 00:21:55,160 You, too! 331 00:21:58,370 --> 00:22:00,630 Be sure you give Granny a call! 332 00:22:00,630 --> 00:22:03,130 I don't want to hear that from you ! 333 00:22:03,350 --> 00:22:06,480 Make sure you steal that geezer's techniques, 334 00:22:06,480 --> 00:22:10,320 so you can equip me with a better automail the next time you see me! 335 00:22:16,670 --> 00:22:18,460 And there he goes. 336 00:22:18,460 --> 00:22:19,710 You can count on me. 337 00:23:58,580 --> 00:24:01,160 The boys reminisce of the times they were in training... 338 00:24:01,160 --> 00:24:04,690 ...when they visit Dublith, the city where their master lives. 339 00:24:05,420 --> 00:24:08,730 That becomes their first step toward the truth. 340 00:24:09,920 --> 00:24:14,340 Next time, Fullmetal Alchemist: 341 00:24:14,340 --> 00:24:19,360 Episode 12, One is All, All is One. 342 00:24:20,110 --> 00:24:21,890 He hesitates to speak, 343 00:24:21,890 --> 00:24:24,770 because he wants to protect them. 24358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.