Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,400
What's the hurry?
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,320
Two men dead,
one of them an Indian.
3
00:00:05,360 --> 00:00:06,840
Well, that could be trouble.
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,320
Well, that why
the Governor's hired us.
5
00:00:08,360 --> 00:00:10,000
Doesn't trust
our illustrious Sheriff?
6
00:00:10,040 --> 00:00:11,840
Would you?
7
00:00:11,880 --> 00:00:15,400
(Hammers pounding distantly,
horses whinnying)
8
00:00:15,440 --> 00:00:19,600
Oh, I knew you two would try
to weasel in on this.
9
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
The Governor has hired us
to assist in this case,
10
00:00:21,680 --> 00:00:25,240
given its...
delicate nature.
11
00:00:25,280 --> 00:00:26,600
I can be delicate too.
12
00:00:26,640 --> 00:00:28,320
Like to see that.
13
00:00:28,360 --> 00:00:30,520
What do you know
about the victims?
14
00:00:30,560 --> 00:00:32,280
Indian calls himself
Daniel Watkins,
15
00:00:32,320 --> 00:00:34,000
but his real name
is Red Bird.
16
00:00:34,040 --> 00:00:36,960
Full-blooded Chippewa Indian,
came into town a few years ago,
17
00:00:37,000 --> 00:00:39,080
lived white ever since.
18
00:00:39,120 --> 00:00:41,040
Kept an eye on him,
but he never caused trouble.
19
00:00:41,080 --> 00:00:43,320
The Chippewa Tribe will
wanna know who killed him.
20
00:00:43,360 --> 00:00:46,080
And our... tribe will wanna know
who killed the white guy.
21
00:00:46,120 --> 00:00:50,040
Well, according to the
calling cards found on him,
22
00:00:50,080 --> 00:00:52,320
white guy's name
is Fredrick Hemphill.
23
00:00:52,360 --> 00:00:54,000
No trade or address listed.
24
00:00:54,040 --> 00:00:55,760
Judging by that tomahawk
in his chest,
25
00:00:55,800 --> 00:00:57,280
I'd say he was killed
by an Indian.
26
00:00:57,320 --> 00:00:59,800
An Indian killing
a white man.
27
00:00:59,840 --> 00:01:00,960
Or a white man
killing an Indian.
28
00:01:01,000 --> 00:01:03,840
Either way, could get nasty.
29
00:01:03,880 --> 00:01:05,200
(Rattling noise)
30
00:01:10,600 --> 00:01:12,720
Did you check this trunk?
31
00:01:14,000 --> 00:01:15,520
Yeah, it's just blankets.
32
00:01:21,320 --> 00:01:24,320
Whoa! What the--
Hey! Hey!
33
00:01:24,360 --> 00:01:26,640
Whoa, hey!
Hold on there.
Hey, Sheriff!
34
00:01:26,680 --> 00:01:28,120
Sheriff.
35
00:01:28,160 --> 00:01:29,800
Hey!
It's okay, it's okay.
36
00:01:29,840 --> 00:01:31,200
It's all right,
no one's gonna hurt you.
37
00:01:31,240 --> 00:01:32,680
It's okay.
38
00:01:32,720 --> 00:01:34,080
LOGAN:
This must be
Red Bird's nephew.
39
00:01:34,120 --> 00:01:35,880
I heard he came in from
the Chippewa camp
40
00:01:35,920 --> 00:01:37,320
a few weeks ago to live
with his uncle.
41
00:01:37,360 --> 00:01:39,680
Maybe he killed 'em.
42
00:01:39,720 --> 00:01:41,360
That would make a nice, easy
case for you, wouldn't it?
43
00:01:41,400 --> 00:01:42,560
My favourite kind.
44
00:01:42,600 --> 00:01:43,680
KATE:
Highly unlikely he killed
45
00:01:43,720 --> 00:01:45,760
two men twice
his size, Sheriff.
46
00:01:45,800 --> 00:01:47,680
Indian boy, Indian weapon.
47
00:01:47,720 --> 00:01:49,200
Just... examining clues.
48
00:01:50,640 --> 00:01:52,680
Did you see what happened
to your uncle?
49
00:01:54,200 --> 00:01:55,280
LOGAN:
He won't answer.
50
00:01:55,320 --> 00:01:57,120
Doesn't speak English.
51
00:01:57,160 --> 00:01:59,880
Nobody around these parts
speaks the Chippewa language.
52
00:01:59,920 --> 00:02:01,920
In any event, the odds
are less than one percent
53
00:02:01,960 --> 00:02:02,920
that he killed them.
54
00:02:02,960 --> 00:02:05,440
Because...
55
00:02:05,480 --> 00:02:07,000
Because the defence wounds
on both bodies
56
00:02:07,040 --> 00:02:08,480
are only on
their right hands.
57
00:02:08,520 --> 00:02:10,320
And the body wounds rake
right-to-left.
58
00:02:10,360 --> 00:02:12,840
That means that the attacker
had to be left-handed.
59
00:02:12,880 --> 00:02:14,280
There are left-handed Indians.
60
00:02:14,320 --> 00:02:16,000
Actually, less than
one percent.
61
00:02:16,040 --> 00:02:18,080
Left-handedness
is a European trait
62
00:02:18,120 --> 00:02:20,600
for the last few
thousand years.
63
00:02:20,640 --> 00:02:22,360
The cut patterns mean
that these two men
64
00:02:22,400 --> 00:02:24,240
couldn't have killed
each other.
65
00:02:24,280 --> 00:02:25,520
Not to mention that
whoever did this
66
00:02:25,560 --> 00:02:27,400
would have been
covered in blood.
67
00:02:27,440 --> 00:02:29,480
KATE:
I hate to dash your hopes
of an easy case, Sheriff,
68
00:02:29,520 --> 00:02:31,840
but this little boy did not
kill these two men.
69
00:02:31,880 --> 00:02:34,840
And these two men did not
kill each other.
70
00:02:39,560 --> 00:02:41,600
(Man shouting
in Native language)
71
00:02:41,640 --> 00:02:44,680
(Chanting mournfully
in Native language)
72
00:02:44,720 --> 00:02:48,480
(Chanting continues)
73
00:02:49,840 --> 00:02:53,680
(Chanting continues)
74
00:03:27,040 --> 00:03:30,560
(Chanting mournfully
in Native language)
75
00:03:30,600 --> 00:03:32,720
MAN:
What is he doin'?
76
00:03:32,760 --> 00:03:34,080
MAN 2:
He's stallin', Sheriff!
You have to arrest 'im!
77
00:03:34,120 --> 00:03:35,480
Boys? Go on.
78
00:03:35,520 --> 00:03:37,040
(Continues humming chant)
79
00:03:37,080 --> 00:03:38,200
LOGAN:
Shoot him, if he fights.
80
00:03:38,240 --> 00:03:39,480
He isn't going to fight.
81
00:03:39,520 --> 00:03:40,960
He's singin' a war song!
82
00:03:41,000 --> 00:03:42,360
Listen to him, Sheriff.
83
00:03:42,400 --> 00:03:43,720
That's a death-song.
84
00:03:43,760 --> 00:03:45,160
They call it a travelling song.
85
00:03:45,200 --> 00:03:46,520
He's mourning his friend.
86
00:03:46,560 --> 00:03:48,320
(Chanting mournfully
in Native language)
87
00:03:48,360 --> 00:03:49,400
Well, he's gonna get
somebody else killed,
88
00:03:49,440 --> 00:03:51,040
if I don't arrest him.
89
00:03:51,080 --> 00:03:54,800
Besides, who says he isn't
guilty of this crime?
90
00:03:54,840 --> 00:03:56,800
My first job is protecting
the public peace, Mrs. Warne.
91
00:03:56,840 --> 00:03:59,440
I intend to see
that happen.
92
00:03:59,480 --> 00:04:01,240
The boy can join him.
93
00:04:01,280 --> 00:04:03,240
You can't jail the boy!
We've established he's innocent.
94
00:04:03,280 --> 00:04:04,840
LOGAN:
He may still be an eyewitness,
95
00:04:04,880 --> 00:04:06,720
and what else am I supposed
to do with him?
96
00:04:06,760 --> 00:04:08,800
We'll take him.
97
00:04:08,840 --> 00:04:10,560
I don't think so.
98
00:04:10,600 --> 00:04:12,160
I'll tell you what, Logan,
99
00:04:12,200 --> 00:04:13,680
Mrs. Warne might be bossy,
100
00:04:13,720 --> 00:04:15,080
and she may sound like
a jaybird at times,
101
00:04:15,120 --> 00:04:16,640
but if you want the facts
of a situation,
102
00:04:16,680 --> 00:04:18,040
she's your man.
103
00:04:18,080 --> 00:04:19,360
So if she says
we're takin' the boy,
104
00:04:19,400 --> 00:04:21,000
we're takin' the boy.
105
00:04:21,040 --> 00:04:23,160
You don't like that?
Take it up with the Governor.
106
00:04:23,200 --> 00:04:24,520
Any questions?
107
00:04:24,560 --> 00:04:26,240
(Man chanting mournfully
in Native language)
108
00:04:26,280 --> 00:04:28,000
None at this time.
109
00:04:28,040 --> 00:04:30,520
KATE:
Now, about those deputies?
110
00:04:30,560 --> 00:04:32,000
(Sighing)
111
00:04:32,040 --> 00:04:33,600
Lower your guns, boys.
112
00:04:33,640 --> 00:04:35,680
We'll take him in peaceful.
113
00:04:40,680 --> 00:04:41,960
JOHN:
Mrs. Warne,
114
00:04:42,000 --> 00:04:44,440
I don't know anything
about children.
115
00:04:44,480 --> 00:04:46,360
KATE:
That makes two of us.
116
00:04:46,400 --> 00:04:48,600
But, surely you can look
after him for a little while?
117
00:04:50,000 --> 00:04:52,160
What does he like to eat?
118
00:04:52,200 --> 00:04:53,600
What's he like to do?
119
00:04:53,640 --> 00:04:55,160
(Sighing)
I wish I knew.
120
00:04:59,560 --> 00:05:01,400
Good luck.
121
00:05:03,680 --> 00:05:04,800
(Door closing)
122
00:05:04,840 --> 00:05:06,400
All right, I'll...
123
00:05:06,440 --> 00:05:09,320
let's go get something
to eat, little man.
124
00:05:09,360 --> 00:05:11,200
I got some, uhh, some pie
125
00:05:11,240 --> 00:05:14,040
and I've got
some stew somewhere.
126
00:05:16,840 --> 00:05:18,760
(Horse neighing distantly)
127
00:05:21,080 --> 00:05:22,600
KATE:
Could you open it, please?
128
00:05:22,640 --> 00:05:24,120
You know I can't
do that, Mrs. Warne.
129
00:05:24,160 --> 00:05:26,440
I'll be fine. Please?
130
00:05:29,600 --> 00:05:31,400
(Keys jangling)
131
00:05:31,440 --> 00:05:32,560
(Lock turning)
132
00:05:35,520 --> 00:05:36,720
Thank you.
133
00:05:38,080 --> 00:05:39,520
I'm Kate Warne
134
00:05:39,560 --> 00:05:41,560
with the Pinkerton National
Detective Agency.
135
00:05:41,600 --> 00:05:43,240
I'm sure that means
nothing to you.
136
00:05:45,160 --> 00:05:46,760
Brought you some food.
137
00:05:51,240 --> 00:05:54,000
When your friend Red Bird and
the white man were killed,
138
00:05:54,040 --> 00:05:56,120
Red Bird's nephew was hiding.
139
00:05:56,160 --> 00:05:57,640
The killer doesn't know
that he was there,
140
00:05:57,680 --> 00:05:59,240
but he'll find out soon,
and he will come back
141
00:05:59,280 --> 00:06:01,120
and try and kill the boy.
142
00:06:02,680 --> 00:06:05,920
You must have been a true
brother to Red Bird.
143
00:06:05,960 --> 00:06:07,360
Do you speak English?
144
00:06:07,400 --> 00:06:10,160
(Carriage rumbling distantly)
145
00:06:10,200 --> 00:06:12,280
If you tell me,
it will help the boy.
146
00:06:14,840 --> 00:06:17,480
My name is Firemaker.
147
00:06:17,520 --> 00:06:20,160
Oh, thank God
you speak English.
148
00:06:20,200 --> 00:06:23,920
Where is Rain Sky?
The boy?
149
00:06:23,960 --> 00:06:26,320
He's safe, but I can't say
for how much longer.
150
00:06:26,360 --> 00:06:29,040
If I bring him here,
could you translate for me?
151
00:06:29,080 --> 00:06:30,320
FIREMAKER:
I am Lakota Sioux.
152
00:06:30,360 --> 00:06:32,400
Red Bird spoke my language.
153
00:06:32,440 --> 00:06:33,840
I did not speak his.
154
00:06:33,880 --> 00:06:35,120
That's unfortunate.
155
00:06:35,160 --> 00:06:36,600
Who killed him?
156
00:06:36,640 --> 00:06:38,240
Well, I know it wasn't you.
157
00:06:38,280 --> 00:06:39,640
You're right-handed.
158
00:06:42,360 --> 00:06:44,080
Tell me about Red Bird.
159
00:06:44,120 --> 00:06:45,720
He left us long ago.
160
00:06:45,760 --> 00:06:46,880
Why?
161
00:06:48,560 --> 00:06:51,960
To show that we can live in
peace with the whites.
162
00:06:52,000 --> 00:06:54,520
And now this.
163
00:06:54,560 --> 00:06:57,680
Yes. This.
164
00:06:57,720 --> 00:07:00,800
Do you know of an Indian that
Red Bird had quarrel with?
165
00:07:00,840 --> 00:07:02,600
That might have attacked him
or the white man?
166
00:07:02,640 --> 00:07:04,600
No.
167
00:07:04,640 --> 00:07:06,640
They were killed
with a tomahawk.
168
00:07:06,680 --> 00:07:08,360
An Indian weapon.
169
00:07:08,400 --> 00:07:10,240
Whites stole the world.
170
00:07:10,280 --> 00:07:12,320
They can steal a tomahawk.
171
00:07:12,360 --> 00:07:15,320
I'm going to have you freed.
172
00:07:15,360 --> 00:07:16,840
I work for the Governor.
173
00:07:16,880 --> 00:07:19,160
The "Big Father."
174
00:07:19,200 --> 00:07:22,040
I know who the Governor is.
175
00:07:22,080 --> 00:07:24,480
And he is not the Big Father.
176
00:07:26,480 --> 00:07:29,360
Please, if you can
think of anyone
177
00:07:29,400 --> 00:07:30,920
who would kill your friend...
178
00:07:32,400 --> 00:07:36,040
There is a Christian missionary,
near Sedalia,
179
00:07:36,080 --> 00:07:38,960
who speaks the
Chippewa language.
180
00:07:39,000 --> 00:07:41,200
Reverend Elias Harper.
181
00:07:41,240 --> 00:07:43,640
Thank you.
I'll speak with him.
182
00:07:43,680 --> 00:07:45,640
Okay, time's up.
183
00:07:52,720 --> 00:07:54,200
Kate Warne.
184
00:08:00,480 --> 00:08:03,240
If I am kept in here
much longer,
185
00:08:03,280 --> 00:08:05,680
my people will come for me.
186
00:08:16,920 --> 00:08:19,200
(Sighing)
How's it going in there?
187
00:08:19,240 --> 00:08:21,920
Well, I telegraphed
the Chicago office,
188
00:08:21,960 --> 00:08:23,360
nothing on Fredrick Hemphill.
189
00:08:23,400 --> 00:08:25,000
What'd you get
on the Indian?
190
00:08:25,040 --> 00:08:27,400
His name's Firemaker,
and he's right-handed.
191
00:08:27,440 --> 00:08:28,480
So he's not our killer, then.
Correct.
192
00:08:28,520 --> 00:08:29,960
If he's in jail much longer,
193
00:08:30,000 --> 00:08:31,520
his people are gonna
come for him.
194
00:08:31,560 --> 00:08:34,160
We have to get through
to that boy.
195
00:08:34,200 --> 00:08:36,240
WILL:
How?
196
00:08:36,280 --> 00:08:39,000
Have you ever seen Sedalia
this time of year?
197
00:08:39,040 --> 00:08:41,080
Sedalia? No. Never seen Sedalia
at any time of year.
198
00:08:41,120 --> 00:08:42,440
That's about to change.
199
00:08:44,480 --> 00:08:46,400
That's more than a day's ride,
back and forth.
200
00:08:46,440 --> 00:08:48,760
There's a missionary there who
speaks the Chippewa language.
201
00:08:48,800 --> 00:08:50,760
Great. So I'm gonna have
to travel overnight
202
00:08:50,800 --> 00:08:52,200
with some old coot
who'll try to steer me
203
00:08:52,240 --> 00:08:53,440
onto a righteous path?
204
00:08:53,480 --> 00:08:54,560
That's a tall order.
205
00:08:54,600 --> 00:08:55,680
You're tellin' me!
206
00:08:55,720 --> 00:08:57,000
Oh, I meant for the old coot.
207
00:08:57,040 --> 00:08:58,400
You should probably get going
208
00:08:58,440 --> 00:09:00,280
if you're gonna make it
back by tomorrow.
209
00:09:00,320 --> 00:09:03,200
(Sighing)
210
00:09:03,240 --> 00:09:04,960
Don't forget to pack
your winter woollies!
211
00:09:05,000 --> 00:09:06,800
WILL:
Yeah!
212
00:09:17,760 --> 00:09:20,600
(Patrons chattering, laughing)
213
00:09:23,600 --> 00:09:25,800
Pardon me.
214
00:09:25,840 --> 00:09:27,800
But I understand
you're the Pinkerton.
215
00:09:27,840 --> 00:09:30,480
I'm one of them.
Kate Warne.
216
00:09:30,520 --> 00:09:32,720
Jonah West. I'm in land.
217
00:09:32,760 --> 00:09:35,720
I already have
a farm, Mr. West.
218
00:09:35,760 --> 00:09:37,560
I'm not here about that.
219
00:09:37,600 --> 00:09:39,560
For nine years, I was the
government's Indian Agent
220
00:09:39,600 --> 00:09:42,000
to the Chippewa Tribe.
221
00:09:42,040 --> 00:09:43,480
Red Bird was one of
my closest friends.
222
00:09:43,520 --> 00:09:45,440
Please, sit down.
223
00:09:49,360 --> 00:09:50,600
Sorry you lost your friend.
224
00:09:50,640 --> 00:09:54,640
Red Bird was my...
experiment.
225
00:09:54,680 --> 00:09:57,080
Experiment?
An unfortunate term.
226
00:09:57,120 --> 00:09:59,360
In truth, Red Bird
was my fondest hope.
227
00:09:59,400 --> 00:10:02,360
For?
Integration for
the red man, Mrs. Warne.
228
00:10:02,400 --> 00:10:05,160
It cost me my career,
but I stand by it, even now.
229
00:10:05,200 --> 00:10:07,640
Separation breeds anger,
230
00:10:07,680 --> 00:10:09,320
and misunderstanding.
231
00:10:09,360 --> 00:10:12,200
The more men know each other
and live with each other,
232
00:10:12,240 --> 00:10:13,640
the more they live in peace.
233
00:10:13,680 --> 00:10:16,040
That has not been
my experience, Mr. West.
234
00:10:16,080 --> 00:10:20,160
When we push the Indian away
from us, he fights harder.
235
00:10:20,200 --> 00:10:22,200
He must learn to embrace us.
236
00:10:22,240 --> 00:10:24,880
Red Bird came to our city
to live as we do.
237
00:10:24,920 --> 00:10:27,040
He endured strife
and prejudice,
238
00:10:27,080 --> 00:10:29,720
but he showed that Indians
can learn our ways
239
00:10:29,760 --> 00:10:31,040
and find happiness.
240
00:10:31,080 --> 00:10:33,280
Until he was killed
in his own home,
241
00:10:33,320 --> 00:10:34,840
along with a white man.
242
00:10:34,880 --> 00:10:37,760
Fredrick Hemphill,
does that ring a bell?
No.
243
00:10:37,800 --> 00:10:39,520
Red Bird had several
white friends.
244
00:10:39,560 --> 00:10:41,720
He was likely in the wrong place
at the wrong time.
245
00:10:41,760 --> 00:10:44,320
Can you think of anyone who
might have killed them?
246
00:10:44,360 --> 00:10:47,680
No.
247
00:10:47,720 --> 00:10:49,440
But I feel as though
I had done it myself.
248
00:10:49,480 --> 00:10:52,440
All I wanted for Red Bird
was the best,
249
00:10:52,480 --> 00:10:55,080
and look what happened!
It's the death of a dream.
250
00:10:55,120 --> 00:10:56,920
But...
251
00:10:56,960 --> 00:10:58,280
But?
252
00:10:58,320 --> 00:11:01,160
There's usually a "but."
253
00:11:01,200 --> 00:11:03,880
Well, I have no evidence,
254
00:11:03,920 --> 00:11:06,800
but there's an element
in the city, violent men,
255
00:11:06,840 --> 00:11:08,400
who hate people
of other colours.
256
00:11:08,440 --> 00:11:09,520
The bushwhackers.
257
00:11:09,560 --> 00:11:13,000
I make no accusations,
258
00:11:13,040 --> 00:11:16,520
but there were
mutterings, threats.
259
00:11:16,560 --> 00:11:18,680
Uneasiness.
A name would help.
260
00:11:21,200 --> 00:11:22,800
Burton Powell.
261
00:11:22,840 --> 00:11:24,200
Works for a blacksmith.
262
00:11:24,240 --> 00:11:26,400
I'll look into that.
263
00:11:26,440 --> 00:11:28,680
My thanks.
264
00:11:28,720 --> 00:11:32,480
Umm, Red Bird had a nephew
who was staying with him.
265
00:11:32,520 --> 00:11:34,400
Do you know Rain Sky?
266
00:11:34,440 --> 00:11:37,160
Rain Sky? No, I'm afraid
that I don't.
267
00:11:37,200 --> 00:11:40,640
It's been a while since
I saw Red Bird.
268
00:11:40,680 --> 00:11:42,080
Thank you.
269
00:11:51,800 --> 00:11:53,640
(Crow calling)
270
00:11:56,680 --> 00:11:59,240
(Missionaries chattering)
271
00:12:00,440 --> 00:12:02,200
Greetings.
272
00:12:03,880 --> 00:12:05,600
Well, greetings.
273
00:12:05,640 --> 00:12:08,840
I'm looking for a missionary
named Elias Harper?
274
00:12:08,880 --> 00:12:11,360
That would be my father.
Great.
275
00:12:11,400 --> 00:12:12,760
Is he here?
276
00:12:12,800 --> 00:12:14,320
Reverend Harper has
gone out to the Lord.
277
00:12:14,360 --> 00:12:16,760
He... died?
Of course not!
278
00:12:16,800 --> 00:12:18,880
Some mornings he wakes up
in the Spirit.
279
00:12:18,920 --> 00:12:21,000
He rides into the wilderness
to commune with God Almighty.
280
00:12:21,040 --> 00:12:25,120
Uhh... where exactly in the
wilderness could I find him?
281
00:12:25,160 --> 00:12:28,480
Uhh, your father, not the
God Almighty.
282
00:12:28,520 --> 00:12:29,960
If I may, who is asking?
283
00:12:30,000 --> 00:12:31,280
Ohh, uhh, Will Pinkerton.
284
00:12:31,320 --> 00:12:33,880
Greetings, Will Pinkerton.
Greetings.
285
00:12:33,920 --> 00:12:35,160
Again.
286
00:12:36,960 --> 00:12:39,560
And if I may,
what's your name?
287
00:12:39,600 --> 00:12:41,640
I am Rebecca Harper.
288
00:12:41,680 --> 00:12:44,160
Rebecca.
It's a beautiful name.
289
00:12:44,200 --> 00:12:45,840
Means "captivating," you know.
290
00:12:45,880 --> 00:12:47,880
I am named for
the wife of Isaac
291
00:12:47,920 --> 00:12:49,360
and the mother of Esau
and Jacob.
292
00:12:49,400 --> 00:12:52,280
Oh, you're... married?
Children?
293
00:12:52,320 --> 00:12:56,240
No, they're Biblical figures.
294
00:12:56,280 --> 00:12:57,520
I am unmarried.
295
00:12:57,560 --> 00:13:00,080
Oh. Well, thank heavens!
296
00:13:02,640 --> 00:13:03,960
Uhh, anyway, I'm told
your father speaks
297
00:13:04,000 --> 00:13:05,440
the Chippewa language.
298
00:13:05,480 --> 00:13:06,960
I'm here to escort him
back to Kansas City
299
00:13:07,000 --> 00:13:08,280
to translate something for me.
300
00:13:08,320 --> 00:13:10,560
The Reverend may not
be back for many days.
301
00:13:10,600 --> 00:13:12,160
Well, it's important
that I find him.
302
00:13:12,200 --> 00:13:14,240
There could be bloodshed
if I don't.
303
00:13:14,280 --> 00:13:16,200
Two men are dead already.
304
00:13:16,240 --> 00:13:18,520
Well, I speak
the Chippewa language.
305
00:13:18,560 --> 00:13:21,960
Well... would you
306
00:13:22,000 --> 00:13:23,840
mind coming with me?
307
00:13:39,760 --> 00:13:41,640
JOHN:
You gotta eat.
308
00:13:41,680 --> 00:13:44,560
I make a respectable
hog's-head stew.
309
00:13:46,440 --> 00:13:47,760
Well, go on.
310
00:13:55,000 --> 00:13:57,360
Okay. Okay, I get it.
311
00:13:57,400 --> 00:13:59,120
You don't want stew.
312
00:14:00,720 --> 00:14:02,600
It's like carin' for a cobra.
313
00:14:08,040 --> 00:14:09,880
Whiskey.
314
00:14:11,560 --> 00:14:14,480
(Banjo playing,
patrons chattering)
315
00:14:17,480 --> 00:14:19,960
Burton Powell?
316
00:14:20,000 --> 00:14:21,840
You lookin' for a little romp
there, missy?
317
00:14:21,880 --> 00:14:23,400
My name's Kate Warne,
318
00:14:23,440 --> 00:14:25,080
I'm with the Pinkertons
National Detective Agency.
319
00:14:25,120 --> 00:14:27,440
(Scoffing)
Some kind of secretary?
320
00:14:27,480 --> 00:14:28,800
Actually, I'm a detective.
321
00:14:28,840 --> 00:14:30,680
And I've got a
few questions for you.
322
00:14:30,720 --> 00:14:32,360
I don't answer to women.
323
00:14:32,400 --> 00:14:35,600
Well, I think you'll
answer to me.
324
00:14:35,640 --> 00:14:37,080
Why?
325
00:14:37,120 --> 00:14:40,040
Because I have
a Sioux warrior in custody,
326
00:14:40,080 --> 00:14:42,360
and I believe you may have
killed his friend.
327
00:14:42,400 --> 00:14:43,880
Now, if you don't talk to me,
328
00:14:43,920 --> 00:14:45,440
I will put you in a jail cell
with that warrior,
329
00:14:45,480 --> 00:14:47,840
I will lock the door
and I will walk away.
330
00:14:47,880 --> 00:14:50,720
Those are just the facts.
331
00:14:50,760 --> 00:14:53,040
Now, are you a bushwhacker?
332
00:14:53,080 --> 00:14:54,920
I rode with Quantrill
near the end.
333
00:14:54,960 --> 00:14:56,400
It's not a crime.
334
00:14:56,440 --> 00:14:58,200
Did you kill a man
named Red Bird last night?
335
00:14:58,240 --> 00:15:01,080
No. And I didn't kill
that white man
336
00:15:01,120 --> 00:15:02,480
who was with him either.
337
00:15:06,640 --> 00:15:08,400
You're left-handed.
338
00:15:08,440 --> 00:15:10,000
As was my dear mother.
339
00:15:10,040 --> 00:15:11,880
Where were you last night?
340
00:15:11,920 --> 00:15:15,360
Dead drunk
in Independence.
341
00:15:15,400 --> 00:15:16,480
Was anyone with you?
342
00:15:16,520 --> 00:15:17,720
(Whiskey glass slamming down)
343
00:15:17,760 --> 00:15:19,360
Couple'a whores at
the River Rat Inn.
344
00:15:19,400 --> 00:15:21,440
I'll check that claim
with them.
345
00:15:21,480 --> 00:15:24,560
You do that.
346
00:15:24,600 --> 00:15:27,760
And thanks for tellin' me where
that murdered Indian is.
347
00:15:27,800 --> 00:15:29,680
Might have to go pay him
a little visit.
348
00:15:29,720 --> 00:15:31,600
Is that a threat, Mr. Powell?
349
00:15:31,640 --> 00:15:34,440
It's just a fact.
350
00:15:34,480 --> 00:15:36,760
Ain't it, Mrs. Warne?
351
00:15:36,800 --> 00:15:38,360
(Chuckling)
352
00:15:45,920 --> 00:15:47,440
WILL:
Beef jerky?
353
00:15:47,480 --> 00:15:49,000
REBECCA:
Thank you.
354
00:15:49,040 --> 00:15:50,720
Father, Son,
Holy Spirit, amen.
355
00:15:50,760 --> 00:15:52,480
Bless us, oh Lord,
and these, Thy gifts,
356
00:15:52,520 --> 00:15:55,400
which we are about...
to receive.
357
00:15:55,440 --> 00:15:57,520
Or are already receiving.
358
00:15:57,560 --> 00:15:58,880
Do you not give thanks
to the Lord before you eat,
359
00:15:58,920 --> 00:16:00,520
Mr. Pinkerton?
360
00:16:00,560 --> 00:16:02,760
Nah. I like to taste His food
before I get grateful.
361
00:16:02,800 --> 00:16:04,440
(Chuckling)
362
00:16:04,480 --> 00:16:07,080
Oh, well, maybe you'd like
to give thanks now?
363
00:16:07,120 --> 00:16:08,880
You want me
to pray out loud?
364
00:16:08,920 --> 00:16:11,720
You just let
the Lord guide you.
365
00:16:11,760 --> 00:16:13,200
Haven't done that
since I was six.
366
00:16:13,240 --> 00:16:14,640
(Giggling)
Umm...
367
00:16:14,680 --> 00:16:16,520
Well?
368
00:16:16,560 --> 00:16:19,000
Now I lay me down to sleep,
369
00:16:19,040 --> 00:16:21,200
pray the Lord my soul to keep.
370
00:16:21,240 --> 00:16:23,000
Well, it's not exactly
a prayer of thanks,
371
00:16:23,040 --> 00:16:24,480
but it's a start.
372
00:16:24,520 --> 00:16:26,400
I just haven't done
much praying of late.
373
00:16:26,440 --> 00:16:28,240
Maybe we can change that.
374
00:16:28,280 --> 00:16:31,080
That'd be nice.
With your help, of course.
375
00:16:31,120 --> 00:16:34,080
Well, the help that you need
must come from within.
376
00:16:34,120 --> 00:16:35,960
(Horse neighing)
377
00:16:38,320 --> 00:16:40,080
Mrs. Warne,
if this Powell fellow
378
00:16:40,120 --> 00:16:42,120
wants to come up against me,
he'll regret it.
379
00:16:42,160 --> 00:16:43,840
Powell and his bushwhacker
friends think
380
00:16:43,880 --> 00:16:45,720
Firemaker killed a white man.
They're looking for blood.
381
00:16:45,760 --> 00:16:47,160
Now you're just
bein' a worrywart.
382
00:16:47,200 --> 00:16:49,080
Firemaker says if he's
in jail much longer,
383
00:16:49,120 --> 00:16:51,520
his people will ride into town
and take him back.
384
00:16:51,560 --> 00:16:53,400
Can you and your men really
handle a conflagration
385
00:16:53,440 --> 00:16:56,640
of angry bushwhackers
and Lakota?
386
00:16:56,680 --> 00:16:58,880
There will be no blood
in the streets, Mrs. Warne.
387
00:16:58,920 --> 00:17:00,760
Not on my watch.
388
00:17:00,800 --> 00:17:02,280
Firemaker stays where he is,
389
00:17:02,320 --> 00:17:04,160
until his guilt or innocence
can be proven in court.
390
00:17:04,200 --> 00:17:05,920
Now, if you'll excuse me,
391
00:17:05,960 --> 00:17:08,760
my dear mother is
expecting me for dinner.
392
00:17:08,800 --> 00:17:10,600
Boiled duck and cabbage.
393
00:17:10,640 --> 00:17:12,120
(Sniffing)
Mmm!
394
00:17:29,720 --> 00:17:31,840
Want something
to warm you up?
395
00:17:31,880 --> 00:17:34,200
Alcohol is
the Devil's drink.
396
00:17:34,240 --> 00:17:36,640
It clouds the mind,
separates us from what's holy.
397
00:17:36,680 --> 00:17:40,760
Oh, come on. Missionaries aren't
allowed to have some fun?
398
00:17:40,800 --> 00:17:43,440
Spreading the word of the Lord
is a joyous enterprise.
399
00:17:45,160 --> 00:17:47,720
Even to the people
it's being spread to?
400
00:17:49,800 --> 00:17:52,600
There are some Indians who find
our work to be an intrusion,
401
00:17:52,640 --> 00:17:54,760
but they don't understand
that the religion
402
00:17:54,800 --> 00:17:58,520
of our Blessed Saviour is the
best way to civilize any people.
403
00:17:58,560 --> 00:18:00,160
What if they don't
want to be civilized?
404
00:18:00,200 --> 00:18:02,600
Look at the trouble it's brought
Red Bird and his nephew.
405
00:18:02,640 --> 00:18:05,320
What troubles you,
Will Pinkerton?
406
00:18:05,360 --> 00:18:07,720
Your certainty.
407
00:18:07,760 --> 00:18:09,640
I call it faith.
408
00:18:09,680 --> 00:18:12,720
Well, what troubles you,
Miss Harper?
409
00:18:14,480 --> 00:18:15,600
You.
410
00:18:18,600 --> 00:18:20,480
(Flask cap screwing on)
411
00:18:20,520 --> 00:18:22,720
Well, let me know if you change
your mind about that drink.
412
00:18:22,760 --> 00:18:24,160
It's gonna get cold.
413
00:18:37,680 --> 00:18:39,280
Deputy.
414
00:18:39,320 --> 00:18:40,760
I wanted to thank you
for allowing me
415
00:18:40,800 --> 00:18:41,840
to visit your prisoner.
416
00:18:41,880 --> 00:18:44,120
It's French.
417
00:18:44,160 --> 00:18:45,640
French whiskey?
418
00:18:45,680 --> 00:18:47,720
A capital way to cap the day.
419
00:18:47,760 --> 00:18:49,200
My late husband lived for it.
420
00:18:49,240 --> 00:18:51,760
You know, you remind me
of him, Deputy.
421
00:18:51,800 --> 00:18:53,680
Your strength of character.
422
00:18:53,720 --> 00:18:54,720
I thought it was appropriate
that you have
423
00:18:54,760 --> 00:18:55,680
his favourite drink.
424
00:18:55,720 --> 00:18:57,360
Mind you, though...
425
00:18:57,400 --> 00:18:59,440
(Cork popping)
It's very strong.
426
00:18:59,480 --> 00:19:01,040
Ain't a whiskey made
that can hurt me, ma'am.
427
00:19:01,080 --> 00:19:03,640
My Archibald used to say
that very thing.
428
00:19:05,440 --> 00:19:06,640
Well, drink up.
429
00:19:11,280 --> 00:19:15,480
(Shivering audibly)
430
00:19:21,480 --> 00:19:23,440
You'll be warmer
inside here.
431
00:19:25,400 --> 00:19:27,520
I can't.
432
00:19:27,560 --> 00:19:29,160
All I'm offering you
is warmth.
433
00:19:32,040 --> 00:19:34,600
You promise?
434
00:19:34,640 --> 00:19:36,480
Yeah, I promise.
435
00:19:41,320 --> 00:19:43,400
(Shivering)
436
00:19:46,200 --> 00:19:48,040
(Sighing)
437
00:19:50,880 --> 00:19:52,320
Better?
438
00:19:52,360 --> 00:19:54,200
Yes, thank you.
439
00:19:59,920 --> 00:20:03,960
(Snoring loudly)
440
00:20:08,480 --> 00:20:10,200
What did you do to him?
KATE:
Nothing.
441
00:20:10,240 --> 00:20:11,480
He did it to himself.
442
00:20:11,520 --> 00:20:14,800
You are a sly woman.
Thank you.
443
00:20:14,840 --> 00:20:16,200
That is not praise.
444
00:20:16,240 --> 00:20:18,400
I see.
445
00:20:18,440 --> 00:20:19,880
We still have to
get you out of here
446
00:20:19,920 --> 00:20:21,240
before a war breaks out.
447
00:20:22,720 --> 00:20:23,960
I'm ready to go.
448
00:20:24,000 --> 00:20:25,280
You must promise
to stay with us
449
00:20:25,320 --> 00:20:28,000
until we find out
who killed Red Bird.
450
00:20:28,040 --> 00:20:30,520
We need your help
protecting the boy.
451
00:20:33,880 --> 00:20:36,160
(Birds singing)
452
00:20:41,440 --> 00:20:43,160
Uhh, hi.
453
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Morning.
Morning.
454
00:20:47,040 --> 00:20:48,920
Sleep well?
455
00:20:48,960 --> 00:20:50,440
Yes. You?
456
00:20:50,480 --> 00:20:53,280
Like a baby.
457
00:20:53,320 --> 00:20:56,760
I... thank you for
keeping your promise.
458
00:20:58,880 --> 00:21:00,560
No problem.
459
00:21:03,160 --> 00:21:05,040
Well, let's get goin'.
460
00:21:05,080 --> 00:21:06,480
Right, of course.
461
00:21:11,880 --> 00:21:14,160
I got fruit.
462
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
Everybody loves fruit--
463
00:21:15,240 --> 00:21:16,440
(Crashing)
464
00:21:16,480 --> 00:21:18,760
(Laughing)
465
00:21:18,800 --> 00:21:20,440
You like that?
466
00:21:26,600 --> 00:21:27,720
Apple.
467
00:21:41,080 --> 00:21:43,520
(Rain Sky gasping)
468
00:21:49,840 --> 00:21:51,320
(John chuckling in relief)
469
00:21:51,360 --> 00:21:53,480
All right.
470
00:21:53,520 --> 00:21:55,920
Pretty good, huh?
471
00:21:55,960 --> 00:21:57,840
(Deputy snoring)
472
00:21:59,520 --> 00:22:00,440
(Logan sighing)
473
00:22:00,480 --> 00:22:02,720
Damn it, Folliard!
474
00:22:02,760 --> 00:22:04,160
(Sighing)
475
00:22:04,200 --> 00:22:05,320
Idiot!
476
00:22:07,080 --> 00:22:10,280
When he wakes up,
knock him out again.
477
00:22:14,680 --> 00:22:16,280
Help you boys?
478
00:22:16,320 --> 00:22:18,240
We're lookin' for that Indian
killed a white man.
479
00:22:18,280 --> 00:22:21,280
Well, as you can see,
he ain't here.
480
00:22:21,320 --> 00:22:23,040
You arrested him.
And I let him go.
481
00:22:23,080 --> 00:22:25,080
Now, why would you do
a thing like that?
482
00:22:27,240 --> 00:22:29,080
Sheriff's prerogative.
483
00:22:29,120 --> 00:22:30,400
Excuse me.
484
00:22:38,200 --> 00:22:41,760
This is a harness.
485
00:22:41,800 --> 00:22:44,320
Har-ness.
486
00:22:44,360 --> 00:22:46,320
Go on. Say it.
487
00:22:46,360 --> 00:22:48,120
Har-ness.
488
00:22:50,120 --> 00:22:51,800
Ness?
(Laughing)
No, no.
489
00:22:51,840 --> 00:22:54,000
(Gun cocking)
Ness.
490
00:22:57,000 --> 00:22:58,640
Har?
491
00:22:58,680 --> 00:22:59,920
Good, now put it together.
492
00:22:59,960 --> 00:23:01,000
Har--
Ness?
493
00:23:01,040 --> 00:23:01,960
(Gun firing,
John grunting)
494
00:23:02,000 --> 00:23:03,880
(Horses whinnying in panic)
495
00:23:13,240 --> 00:23:14,440
Cover me!
496
00:23:18,200 --> 00:23:21,000
(Shouting in pain)
497
00:23:21,040 --> 00:23:22,880
What are you doin'?!
No!
498
00:23:25,480 --> 00:23:26,840
(Grunting, shouting in pain)
499
00:23:35,360 --> 00:23:36,880
(Horses whinnying)
500
00:23:40,520 --> 00:23:42,360
(Hissing in pain)
501
00:23:45,760 --> 00:23:47,040
(Door opening)
502
00:23:48,840 --> 00:23:50,320
What happened?
503
00:23:50,360 --> 00:23:52,160
Gunmen came. Think they
were looking for the boy.
504
00:23:52,200 --> 00:23:53,200
Are you okay?
505
00:23:53,240 --> 00:23:54,720
Eh, it's just a graze.
506
00:23:54,760 --> 00:23:56,920
May I help?
507
00:23:56,960 --> 00:23:58,320
Uhh, thank you.
508
00:23:58,360 --> 00:23:59,600
Who were they?
JOHN:
Couldn't see.
509
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
They took off
when I fired at them.
510
00:24:00,880 --> 00:24:02,520
And where's Rain Sky?
511
00:24:02,560 --> 00:24:03,800
He got scared
and he ran away.
512
00:24:03,840 --> 00:24:05,160
I-- I couldn't stop him.
513
00:24:05,200 --> 00:24:06,640
Which way did he go?
Well, the gunmen went south,
514
00:24:06,680 --> 00:24:07,920
so he probably went north.
515
00:24:07,960 --> 00:24:09,240
(Door opening)
516
00:24:11,560 --> 00:24:12,640
John!
Look, I'm okay.
517
00:24:12,680 --> 00:24:13,960
Men came for the boy.
518
00:24:14,000 --> 00:24:15,200
They shot up the barn,
he took one in the leg.
519
00:24:15,240 --> 00:24:16,800
Did they take Rain Sky?
520
00:24:16,840 --> 00:24:18,240
No, I chased 'em off,
but Rain Sky ran away.
521
00:24:18,280 --> 00:24:19,400
Who were they?
Were they bushwhackers?
522
00:24:19,440 --> 00:24:21,040
No, I don't think so.
523
00:24:21,080 --> 00:24:22,560
They don't quit 'til they
get what they came for.
524
00:24:22,600 --> 00:24:24,880
These guys hightailed it
as soon as I fired at them.
525
00:24:24,920 --> 00:24:26,400
Well, they might not
have been after Rain Sky.
526
00:24:26,440 --> 00:24:27,720
They might have been
after you.
527
00:24:27,760 --> 00:24:29,120
I know.
528
00:24:29,160 --> 00:24:31,880
I'm afraid we haven't
been introduced.
529
00:24:31,920 --> 00:24:34,160
Rebecca Harper, daughter of
the Reverend Elias Harper.
530
00:24:34,200 --> 00:24:35,520
Kate Warne.
531
00:24:35,560 --> 00:24:36,880
She speaks the
Chippewa language.
532
00:24:36,920 --> 00:24:38,240
Ohh...
Look, we need to
find Rain Sky.
533
00:24:38,280 --> 00:24:39,280
I can track 'em.
534
00:24:39,320 --> 00:24:40,880
I'll go with you.
535
00:24:40,920 --> 00:24:42,560
I'll take Miss Harper
to a safe place.
536
00:24:42,600 --> 00:24:44,360
John, are you okay to stay here
in case Rain Sky comes back?
537
00:24:44,400 --> 00:24:46,080
Yeah, I'm all right.
Okay.
538
00:25:02,080 --> 00:25:05,920
I feel like I could fall asleep
in the Lord right here.
539
00:25:05,960 --> 00:25:07,280
KATE:
Ask Him to preserve you
a few more days.
540
00:25:07,320 --> 00:25:09,200
I need your help
solving the case.
541
00:25:09,240 --> 00:25:12,080
I heard the details
of Red Bird's murder.
542
00:25:12,120 --> 00:25:13,400
From Mr. Pinkerton?
543
00:25:13,440 --> 00:25:15,080
(Horse whinnying distantly)
544
00:25:15,120 --> 00:25:17,440
He is...
545
00:25:17,480 --> 00:25:18,880
a complicated man.
546
00:25:18,920 --> 00:25:21,800
(Laughing)
But-- you're kidding, right?
547
00:25:21,840 --> 00:25:23,960
No, I'm not.
548
00:25:24,000 --> 00:25:27,160
He feigns scepticism when
it comes to matters religious,
549
00:25:27,200 --> 00:25:31,040
and yet... he possesses
a strict moral code.
550
00:25:31,080 --> 00:25:32,640
Will Pinkerton?
551
00:25:32,680 --> 00:25:33,760
Yes.
552
00:25:33,800 --> 00:25:36,480
He has a certain...
553
00:25:36,520 --> 00:25:38,760
roguish charm.
554
00:25:38,800 --> 00:25:40,600
Huh.
555
00:25:42,600 --> 00:25:44,240
Oh, and I will be
locking you in here
556
00:25:44,280 --> 00:25:45,880
until we find Rain Sky.
557
00:25:45,920 --> 00:25:47,560
For your own protection.
558
00:25:49,840 --> 00:25:51,320
(Door closing)
559
00:25:52,400 --> 00:25:55,560
(Patrons laughing, chattering)
560
00:25:58,680 --> 00:26:00,920
MAN:
Ma'am.
MAN 2:
Marley!
561
00:26:00,960 --> 00:26:01,880
Mr. West?
562
00:26:01,920 --> 00:26:04,160
Mrs. Warne.
563
00:26:04,200 --> 00:26:06,000
I'm hoping
you can help me.
564
00:26:06,040 --> 00:26:07,440
I'd be happy to.
565
00:26:07,480 --> 00:26:09,120
Rain Sky's run away.
566
00:26:09,160 --> 00:26:11,760
Oh?
Some men were
trying to kill him.
567
00:26:11,800 --> 00:26:13,920
Do you have any idea
where he might go?
568
00:26:13,960 --> 00:26:15,000
No.
569
00:26:15,040 --> 00:26:16,600
Would he go back
to his people?
570
00:26:16,640 --> 00:26:18,400
The Chippewa?
It's possible.
571
00:26:18,440 --> 00:26:19,800
But you were their Agent.
572
00:26:19,840 --> 00:26:22,120
Surely if you ask,
they'll send him back.
573
00:26:22,160 --> 00:26:23,680
They don't speak
to me anymore.
574
00:26:23,720 --> 00:26:25,400
Not since Washington broke the
treaties I made with them
575
00:26:25,440 --> 00:26:26,640
and took their land.
576
00:26:26,680 --> 00:26:28,400
I see.
577
00:26:29,880 --> 00:26:31,400
Nine years working
to better them.
578
00:26:31,440 --> 00:26:33,560
Each treaty broken.
Red Bird, dead.
579
00:26:33,600 --> 00:26:35,640
I have nothing to show
for my labours.
580
00:26:38,040 --> 00:26:39,800
Excuse me.
581
00:26:41,880 --> 00:26:43,720
Annalee?
582
00:26:43,760 --> 00:26:44,840
Don't look at
the table over there.
583
00:26:44,880 --> 00:26:46,240
What's that?
No, don't...
584
00:26:46,280 --> 00:26:48,640
look at the table
over there.
585
00:26:48,680 --> 00:26:50,640
Jonah West is sitting there.
586
00:26:50,680 --> 00:26:52,040
You know the man with him?
587
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
You just told me not to look.
588
00:26:54,080 --> 00:26:56,280
Look now, briefly.
589
00:26:56,320 --> 00:26:58,240
(Sighing)
590
00:26:58,280 --> 00:27:00,360
That's Austin Bowlsby.
591
00:27:00,400 --> 00:27:01,440
Why?
592
00:27:01,480 --> 00:27:03,520
Do you know him?
Customer.
593
00:27:03,560 --> 00:27:05,920
A little peculiar,
if you know what I mean.
594
00:27:05,960 --> 00:27:08,080
He pays a premium
for the girls.
595
00:27:08,120 --> 00:27:09,480
There is no shortage
of volunteers.
596
00:27:09,520 --> 00:27:10,720
How does he earn a living?
597
00:27:10,760 --> 00:27:13,160
He buys and sells land.
598
00:27:13,200 --> 00:27:15,680
Land.
Are you sure?
599
00:27:15,720 --> 00:27:19,200
Yeah, he cut Louella in
on a deal last year.
600
00:27:19,240 --> 00:27:20,840
Why?
What's goin' on?
601
00:27:20,880 --> 00:27:23,000
I'm not sure yet.
602
00:27:23,040 --> 00:27:25,000
I could talk to her
for ya.
603
00:27:25,040 --> 00:27:27,040
Yeah, I'd be grateful.
604
00:27:27,080 --> 00:27:28,960
It's more fun
than slingin' beer.
605
00:27:29,000 --> 00:27:31,040
Ask her if Bowlsby knows
anything about Red Bird.
606
00:27:31,080 --> 00:27:32,920
Sure.
607
00:27:32,960 --> 00:27:34,760
Why would he know
anything about Red Bird?
608
00:27:34,800 --> 00:27:36,440
Like I said...
609
00:27:36,480 --> 00:27:39,920
I'm not sure yet.
Thank you.
610
00:27:40,960 --> 00:27:43,920
(Patrons chattering)
611
00:27:48,600 --> 00:27:50,400
Excuse me.
612
00:27:50,440 --> 00:27:51,360
What?
613
00:27:56,200 --> 00:27:57,920
(Branch snapping underfoot)
614
00:27:57,960 --> 00:27:59,920
(Wood creaking)
615
00:28:14,600 --> 00:28:17,120
KATE:
State records say that Red Bird
sold Austin Bowlsby land
616
00:28:17,160 --> 00:28:18,600
out near Belton.
617
00:28:18,640 --> 00:28:20,360
That's right,
Louella said Jonah West
618
00:28:20,400 --> 00:28:21,920
negotiated the deal.
619
00:28:21,960 --> 00:28:24,120
Indeed.
Except the deal went south.
620
00:28:24,160 --> 00:28:26,200
Bowlsby said that Red Bird
cheated him.
621
00:28:26,240 --> 00:28:28,360
He sold 'em salt land
for pasture.
622
00:28:28,400 --> 00:28:32,200
Salt land was owned by--
Fredrick Hemphill.
623
00:28:32,240 --> 00:28:33,880
Hemphill.
624
00:28:33,920 --> 00:28:36,560
That's the man who was killed
in the tent with Red Bird.
625
00:28:36,600 --> 00:28:38,560
That land deal gives Bowlsby
pretty great motive
626
00:28:38,600 --> 00:28:41,040
to kill both of them.
627
00:28:41,080 --> 00:28:42,880
Except, Louella said
Bowlsby was with her
628
00:28:42,920 --> 00:28:44,560
the night of the murder.
629
00:28:44,600 --> 00:28:47,160
Do you trust Louella?
I do.
630
00:28:47,200 --> 00:28:49,760
She may be protecting
her business partner.
631
00:28:49,800 --> 00:28:52,560
I trust Louella.
632
00:28:52,600 --> 00:28:55,000
Okay. Thank you.
633
00:28:57,240 --> 00:28:59,440
(Harnesses jangling)
634
00:28:59,480 --> 00:29:00,800
(Crow cawing)
635
00:29:04,520 --> 00:29:06,720
What?
636
00:29:06,760 --> 00:29:08,200
They are close.
637
00:29:08,240 --> 00:29:10,080
(Woodpecker hammering)
638
00:29:13,040 --> 00:29:13,960
Who's "they"?
639
00:29:14,000 --> 00:29:15,840
Whoever has Rain Sky.
640
00:29:15,880 --> 00:29:18,640
How-- how do you know
someone has Rain Sky?
641
00:29:18,680 --> 00:29:21,600
I can see.
642
00:29:28,320 --> 00:29:29,240
It's a Chippewa?
643
00:29:29,280 --> 00:29:32,840
No. Sioux.
644
00:29:32,880 --> 00:29:35,200
Hey, he's Sioux, you're Sioux.
645
00:29:35,240 --> 00:29:36,400
This'll be easy, right?
646
00:29:36,440 --> 00:29:38,680
(Chuckling)
647
00:29:38,720 --> 00:29:40,160
Is that what you think?
648
00:29:40,200 --> 00:29:41,760
No?
649
00:29:41,800 --> 00:29:43,360
He is Santee Sioux.
650
00:29:43,400 --> 00:29:46,440
I am Lakota.
Our people have...
651
00:29:46,480 --> 00:29:48,800
differences.
652
00:29:48,840 --> 00:29:51,720
Aw, hell.
653
00:29:51,760 --> 00:29:54,560
He'll ransom the boy,
or kill him.
654
00:29:56,600 --> 00:29:57,840
Do you want to die?
655
00:29:59,400 --> 00:30:00,680
Hadn't planned on it.
656
00:30:00,720 --> 00:30:02,440
Then get your hand
away from there.
657
00:30:09,560 --> 00:30:10,920
You follow us.
658
00:30:10,960 --> 00:30:13,080
We're peaceful.
659
00:30:13,120 --> 00:30:15,440
But we need the boy back.
660
00:30:15,480 --> 00:30:17,920
There was a Chippewa man
who was killed in town.
661
00:30:17,960 --> 00:30:19,560
The boy saw who did it.
662
00:30:19,600 --> 00:30:22,680
You think whites
will give justice
663
00:30:22,720 --> 00:30:24,560
for an Indian life?
664
00:30:29,280 --> 00:30:31,720
He will make sure they do.
665
00:30:31,760 --> 00:30:33,760
I will.
666
00:30:33,800 --> 00:30:37,160
They steal everything.
667
00:30:39,320 --> 00:30:41,160
Even our souls.
668
00:30:41,200 --> 00:30:43,040
You talkin'
about missionaries?
669
00:30:43,080 --> 00:30:44,800
People like Elias Harper?
670
00:30:44,840 --> 00:30:48,120
His voice is like the crow.
671
00:30:48,160 --> 00:30:52,080
But people listen,
and become lost to us.
672
00:30:52,120 --> 00:30:54,440
I know his daughter.
673
00:30:54,480 --> 00:30:57,480
I think I can convince them
to leave your people alone.
674
00:30:57,520 --> 00:31:01,440
He will never convert another
Santee Sioux to his ways.
675
00:31:01,480 --> 00:31:03,800
But you have to
give me Rain Sky.
676
00:31:12,400 --> 00:31:14,160
Oh, thank God!
677
00:31:14,200 --> 00:31:17,360
Oh, sorry, I was just
glad to see you.
678
00:31:17,400 --> 00:31:19,080
Welcome back, little man!
679
00:31:21,200 --> 00:31:23,720
Well, looks like
you made a friend.
680
00:31:23,760 --> 00:31:25,320
Yeah, we had
some fun together.
681
00:31:25,360 --> 00:31:26,480
How'd you get through to him?
682
00:31:26,520 --> 00:31:28,800
I tripped, he laughed.
683
00:31:28,840 --> 00:31:30,680
Laughter is important
to our people.
684
00:31:30,720 --> 00:31:33,120
We honour the clown.
685
00:31:33,160 --> 00:31:34,720
Thank you.
686
00:31:36,120 --> 00:31:39,000
We have another suspect:
Austin Bowlsby,
687
00:31:39,040 --> 00:31:40,960
a land dealer who was cheated
by Red Bird and Hemphill.
688
00:31:41,000 --> 00:31:42,680
Land's a dirty business.
689
00:31:42,760 --> 00:31:44,160
Rain Sky may not be safe here.
690
00:31:44,200 --> 00:31:46,040
We should get him to Rebecca
at the Dubois.
691
00:31:46,080 --> 00:31:47,120
I will come with you.
692
00:31:47,160 --> 00:31:48,640
Okay.
693
00:31:57,760 --> 00:32:00,160
FIREMAKER:
I will stand guard outside
to protect Rain Sky.
694
00:32:00,200 --> 00:32:02,000
KATE:
But the bushwhackers
are looking for you.
695
00:32:02,040 --> 00:32:03,320
And I will look for them.
696
00:32:03,360 --> 00:32:04,960
WILL:
Forget it, Kate.
697
00:32:05,000 --> 00:32:06,720
I've learned that you don't
argue with a Lakota.
698
00:32:10,520 --> 00:32:14,400
(Patrons chattering)
699
00:32:22,160 --> 00:32:23,520
PATRON:
You got any money on 'em?
700
00:32:48,480 --> 00:32:51,040
KATE:
Ask him if he knows
who killed his uncle.
701
00:32:51,080 --> 00:32:55,760
(Speaking in Native language)
702
00:32:59,560 --> 00:33:01,560
The poor boy is frightened.
703
00:33:01,600 --> 00:33:03,560
Tell him we'll protect him.
704
00:33:03,600 --> 00:33:06,640
(Continues speaking
in Native language)
705
00:33:10,760 --> 00:33:13,120
(Sighing)
706
00:33:19,280 --> 00:33:21,280
(Loud clattering,
Will groaning in pain)
707
00:33:21,320 --> 00:33:22,760
(Shouting in pain)
708
00:33:22,800 --> 00:33:23,800
Oh, jeez!
709
00:33:23,840 --> 00:33:25,320
(Grunting)
Oh-ho-ho, ow!
710
00:33:25,360 --> 00:33:26,480
(Giggling)
711
00:33:27,760 --> 00:33:30,840
(Laughing)
712
00:33:30,880 --> 00:33:33,760
KATE:
Tell him Will wants to know
who killed his uncle.
713
00:33:33,800 --> 00:33:37,480
(Speaking in Native language)
714
00:33:38,600 --> 00:33:40,440
(Speaking in Native language)
715
00:33:40,480 --> 00:33:44,360
He said it was a man his uncle
called "To the Sunset."
716
00:33:44,400 --> 00:33:45,440
An Indian?
717
00:33:45,480 --> 00:33:47,160
(Speaking in
Native language)
718
00:33:47,200 --> 00:33:50,960
(Speaking in
Native language)
719
00:33:51,000 --> 00:33:54,040
No. A white.
720
00:33:54,080 --> 00:33:57,040
A white man named
To the Sunset?
721
00:33:57,080 --> 00:33:59,200
That makes no sense.
(Distant shouting)
722
00:33:59,240 --> 00:34:02,000
BUSHWHACKER:
Come on! He's in the hotel!
723
00:34:02,040 --> 00:34:03,600
I think we got trouble.
724
00:34:03,640 --> 00:34:05,120
Bushwhackers, and they're
heading this way.
725
00:34:05,160 --> 00:34:06,680
I gotta warn Firemaker.
I'll come with you.
726
00:34:06,720 --> 00:34:08,040
No, keep an eye on these two.
727
00:34:08,080 --> 00:34:09,360
What's happening?
728
00:34:09,400 --> 00:34:11,360
Bushwhackers are
coming for Firemaker.
729
00:34:11,400 --> 00:34:14,480
BUSHWHACKER:
Right now, out here!
730
00:34:14,520 --> 00:34:16,600
We're gonna have some justice.
731
00:34:16,640 --> 00:34:17,760
There he goes!
732
00:34:17,800 --> 00:34:19,160
(Mob shouting)
733
00:34:22,440 --> 00:34:23,760
MAN:
Lookie!
734
00:34:23,800 --> 00:34:25,920
Your kind ain't
allowed in here!
735
00:34:25,960 --> 00:34:27,280
(Grunting)
736
00:34:27,320 --> 00:34:29,480
MAN:
Hey!
737
00:34:29,520 --> 00:34:30,560
(Bottles shattering)
738
00:34:30,600 --> 00:34:32,320
Hey!
739
00:34:32,360 --> 00:34:34,360
We know who you are,
and we know what you did.
740
00:34:37,160 --> 00:34:38,720
What seems to be
the problem here?
741
00:34:40,280 --> 00:34:41,600
There's no problem
here, fella.
742
00:34:41,640 --> 00:34:43,480
You best move along.
743
00:34:50,720 --> 00:34:52,280
I don't think so.
744
00:34:52,320 --> 00:34:54,920
This ain't your business,
so step aside!
745
00:34:54,960 --> 00:34:56,480
Well, in fact,
it is the business
746
00:34:56,520 --> 00:34:58,600
of the Pinkertons National
Detective Agency.
747
00:34:58,640 --> 00:35:00,600
Any harm comes to me
or my friend here,
748
00:35:00,640 --> 00:35:02,560
you'll have the full force
of our agency
749
00:35:02,600 --> 00:35:05,120
hounding your every move for
the rest of your miserable life.
750
00:35:05,160 --> 00:35:06,480
You know what we want.
751
00:35:06,520 --> 00:35:08,160
Give us that
murderin' bastard,
752
00:35:08,200 --> 00:35:10,600
everything is fine.
753
00:35:10,640 --> 00:35:12,960
Oh, well lookie here.
754
00:35:13,000 --> 00:35:15,160
The little lady's
joinin' us.
755
00:35:15,200 --> 00:35:16,840
Now we're real scared.
756
00:35:16,880 --> 00:35:18,160
(Mob chuckling)
757
00:35:18,200 --> 00:35:20,760
You oughta be scared now,
Powell.
758
00:35:20,800 --> 00:35:22,240
Numbers are gettin' even.
759
00:35:22,280 --> 00:35:23,640
(Guns cocking)
760
00:35:23,680 --> 00:35:25,480
How about it, people?
761
00:35:25,520 --> 00:35:28,160
Y'all just gonna sit there and
let these thugs defy the law?
762
00:35:28,200 --> 00:35:29,440
Shoot an innocent man?
763
00:35:29,480 --> 00:35:32,040
(Guns cocking)
764
00:35:32,080 --> 00:35:34,080
BUSHWHACKER:
Wait, wait...
765
00:35:34,120 --> 00:35:36,360
KATE:
And now we outgun you
five-to-one.
766
00:35:36,400 --> 00:35:38,040
And for those of you
without schooling,
767
00:35:38,080 --> 00:35:41,080
that means you'll all be dead
long before we will.
768
00:35:41,120 --> 00:35:42,320
BUSHWHACKER:
Cut us down...
769
00:35:42,360 --> 00:35:43,520
LOGAN:
Drop your weapons,
770
00:35:43,560 --> 00:35:45,560
and lie face-down
on the floor.
771
00:35:45,600 --> 00:35:47,560
Now!
772
00:35:47,600 --> 00:35:49,680
(Guns dropping)
BUSHWHACKER 2:
All right, you heard 'em...
773
00:35:49,720 --> 00:35:50,920
Hey, stop that!
774
00:35:50,960 --> 00:35:53,480
(Bushwhackers muttering
in surrender)
775
00:35:53,520 --> 00:35:55,080
Come on!
776
00:36:02,000 --> 00:36:03,200
Go get 'em, boys.
777
00:36:12,040 --> 00:36:13,240
(Knocking on door)
778
00:36:16,760 --> 00:36:17,960
WILL:
It's Will.
779
00:36:24,240 --> 00:36:25,160
All is well?
780
00:36:25,200 --> 00:36:27,240
(Panting)
Yes.
781
00:36:27,280 --> 00:36:29,600
(Sighing in relief)
782
00:36:29,640 --> 00:36:31,600
You see, Will Pinkerton?
783
00:36:31,640 --> 00:36:33,760
The Good Lord in Heaven
always prevails.
784
00:36:33,800 --> 00:36:36,200
I think superior firepower
prevailed in this case.
785
00:36:36,240 --> 00:36:38,760
And I would say the Lord
works in mysterious ways.
786
00:36:38,800 --> 00:36:40,520
Okay, I'll concede
to the point.
787
00:36:42,520 --> 00:36:45,440
Now, I-- I need you
to do something for me.
788
00:36:45,480 --> 00:36:47,360
Prayer?
789
00:36:47,400 --> 00:36:49,160
Salvation?
790
00:36:49,200 --> 00:36:50,880
I could help you
with either.
791
00:36:50,920 --> 00:36:53,760
Well, that could work.
792
00:36:53,800 --> 00:36:55,600
But I'm actually thinking
about something else.
793
00:36:55,640 --> 00:36:56,760
Something else?
794
00:36:56,800 --> 00:36:59,040
You see, I--
I made a promise.
795
00:36:59,080 --> 00:37:02,040
Ah, I see.
796
00:37:03,600 --> 00:37:05,720
Well, a good person
must keep his promise.
797
00:37:05,760 --> 00:37:07,960
Exactly.
And I want to be a good person.
798
00:37:08,000 --> 00:37:09,640
What did you promise?
799
00:37:09,680 --> 00:37:12,800
You and your father are never to
go near the Santee Sioux again.
800
00:37:12,840 --> 00:37:14,280
They don't want you there.
801
00:37:14,320 --> 00:37:16,040
But-- they need the salvation
that we offer!
802
00:37:16,080 --> 00:37:18,080
They need nothing from us.
803
00:37:18,120 --> 00:37:20,600
I made the arrangement
in exchange for Rain Sky.
804
00:37:22,240 --> 00:37:23,480
They lived up to their end.
805
00:37:23,520 --> 00:37:25,400
And you must live up to yours.
806
00:37:28,680 --> 00:37:30,080
I agree.
807
00:37:33,480 --> 00:37:36,680
And I know my father
will as well.
808
00:37:36,720 --> 00:37:38,600
And there are other tribes
who need our help.
809
00:37:40,160 --> 00:37:42,280
(Door opening)
810
00:37:47,080 --> 00:37:49,520
Uhh... uhh, Logan got
everything handled down there?
811
00:37:49,560 --> 00:37:51,520
In his usual fashion.
812
00:37:51,560 --> 00:37:53,400
We still have
a killer to catch.
813
00:37:53,440 --> 00:37:55,400
"To the Sunset."
814
00:38:01,960 --> 00:38:03,200
(Knocking on door)
815
00:38:08,240 --> 00:38:09,200
(Door opening)
816
00:38:09,240 --> 00:38:10,640
Mr. West!
817
00:38:10,680 --> 00:38:12,520
I'm glad you got my message,
please come in.
818
00:38:12,560 --> 00:38:13,600
Have a seat.
819
00:38:22,600 --> 00:38:24,800
I heard about the rumpus
at the Dubois last night.
820
00:38:24,840 --> 00:38:28,440
I'm glad to know that Red Bird's
killers are behind bars,
821
00:38:28,480 --> 00:38:30,280
and that Firemaker is safe.
822
00:38:30,320 --> 00:38:31,400
I assume Rain Sky is as well?
823
00:38:31,440 --> 00:38:33,160
He is.
Jonah.
824
00:38:34,400 --> 00:38:36,480
You're left-handed.
825
00:38:36,520 --> 00:38:38,200
And what of it?
826
00:38:38,240 --> 00:38:40,400
Oh, the killer was left-handed.
827
00:38:40,440 --> 00:38:42,160
And so?
828
00:38:42,200 --> 00:38:45,080
And so, we're arresting you.
829
00:38:46,760 --> 00:38:48,680
I'm too tired for japes,
Mrs. Warne.
830
00:38:48,720 --> 00:38:50,560
You designed the cheat
of Mr. Bowlsby's land deal
831
00:38:50,600 --> 00:38:52,160
with Red Bird and Hemphill.
832
00:38:52,200 --> 00:38:54,240
But when they double-crossed
you, you killed them.
833
00:38:54,280 --> 00:38:56,440
That is an outrageous
accusation.
834
00:38:56,480 --> 00:38:59,320
We have an eyewitness
that saw you kill them,
835
00:38:59,360 --> 00:39:01,920
Mr. West. Or should I call you
by your Chippewa name,
836
00:39:01,960 --> 00:39:03,080
To the Sunset?
837
00:39:05,360 --> 00:39:06,800
The boy.
838
00:39:11,840 --> 00:39:13,400
You don't think
it's loaded, do you?
839
00:39:19,080 --> 00:39:21,720
KATE:
When you realized Rain Sky
witnessed you murder them,
840
00:39:21,760 --> 00:39:23,160
you hired thugs to kill him.
841
00:39:23,200 --> 00:39:24,720
God, I hate it
when she's right.
842
00:39:24,760 --> 00:39:27,920
It wasn't the money.
Red Bird double-crossed me!
843
00:39:27,960 --> 00:39:29,280
I thought to save him
844
00:39:29,320 --> 00:39:30,880
by bringing him the benefits
of civilization,
845
00:39:30,920 --> 00:39:33,520
but the longer he stayed,
the worse he became.
846
00:39:33,560 --> 00:39:34,960
He ruined himself,
craving nothing but money!
847
00:39:35,000 --> 00:39:36,360
He made me look ridiculous!
848
00:39:36,400 --> 00:39:38,800
I should never have
trusted an Indian.
849
00:39:40,760 --> 00:39:42,360
Take him away.
850
00:39:48,920 --> 00:39:50,040
NARRATOR:
Next on The Pinkertons...
851
00:39:50,080 --> 00:39:51,520
(Man grunting in pain)
852
00:39:52,960 --> 00:39:53,880
WOMAN:
John Bell.
853
00:39:53,920 --> 00:39:55,000
JOHN:
Help!
854
00:39:55,040 --> 00:39:56,600
(Grunting in pain)
855
00:39:56,640 --> 00:39:58,040
He held me
at gunpoint!
856
00:39:58,080 --> 00:39:59,040
She's lying!
857
00:39:59,080 --> 00:40:00,000
I'm an
innocent man!
858
00:40:00,040 --> 00:40:01,400
What actually happened?
859
00:40:01,440 --> 00:40:02,560
Why don't you ask
your friend, John Bell?
860
00:40:02,600 --> 00:40:04,120
KATE:
One of them's lying.
861
00:40:04,160 --> 00:40:05,120
WILL:
Maybe John's got
something to hide.
862
00:40:05,160 --> 00:40:06,760
I own you.
Nobody owns me!
863
00:40:06,800 --> 00:40:07,920
Are you sure
about that?
59532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.