All language subtitles for the.pinkertons.s01e08.dvdrip.x264-ghouls.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,400 What's the hurry? 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,320 Two men dead, one of them an Indian. 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,840 Well, that could be trouble. 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,320 Well, that why the Governor's hired us. 5 00:00:08,360 --> 00:00:10,000 Doesn't trust our illustrious Sheriff? 6 00:00:10,040 --> 00:00:11,840 Would you? 7 00:00:11,880 --> 00:00:15,400 (Hammers pounding distantly, horses whinnying) 8 00:00:15,440 --> 00:00:19,600 Oh, I knew you two would try to weasel in on this. 9 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 The Governor has hired us to assist in this case, 10 00:00:21,680 --> 00:00:25,240 given its... delicate nature. 11 00:00:25,280 --> 00:00:26,600 I can be delicate too. 12 00:00:26,640 --> 00:00:28,320 Like to see that. 13 00:00:28,360 --> 00:00:30,520 What do you know about the victims? 14 00:00:30,560 --> 00:00:32,280 Indian calls himself Daniel Watkins, 15 00:00:32,320 --> 00:00:34,000 but his real name is Red Bird. 16 00:00:34,040 --> 00:00:36,960 Full-blooded Chippewa Indian, came into town a few years ago, 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,080 lived white ever since. 18 00:00:39,120 --> 00:00:41,040 Kept an eye on him, but he never caused trouble. 19 00:00:41,080 --> 00:00:43,320 The Chippewa Tribe will wanna know who killed him. 20 00:00:43,360 --> 00:00:46,080 And our... tribe will wanna know who killed the white guy. 21 00:00:46,120 --> 00:00:50,040 Well, according to the calling cards found on him, 22 00:00:50,080 --> 00:00:52,320 white guy's name is Fredrick Hemphill. 23 00:00:52,360 --> 00:00:54,000 No trade or address listed. 24 00:00:54,040 --> 00:00:55,760 Judging by that tomahawk in his chest, 25 00:00:55,800 --> 00:00:57,280 I'd say he was killed by an Indian. 26 00:00:57,320 --> 00:00:59,800 An Indian killing a white man. 27 00:00:59,840 --> 00:01:00,960 Or a white man killing an Indian. 28 00:01:01,000 --> 00:01:03,840 Either way, could get nasty. 29 00:01:03,880 --> 00:01:05,200 (Rattling noise) 30 00:01:10,600 --> 00:01:12,720 Did you check this trunk? 31 00:01:14,000 --> 00:01:15,520 Yeah, it's just blankets. 32 00:01:21,320 --> 00:01:24,320 Whoa! What the-- Hey! Hey! 33 00:01:24,360 --> 00:01:26,640 Whoa, hey! Hold on there. Hey, Sheriff! 34 00:01:26,680 --> 00:01:28,120 Sheriff. 35 00:01:28,160 --> 00:01:29,800 Hey! It's okay, it's okay. 36 00:01:29,840 --> 00:01:31,200 It's all right, no one's gonna hurt you. 37 00:01:31,240 --> 00:01:32,680 It's okay. 38 00:01:32,720 --> 00:01:34,080 LOGAN: This must be Red Bird's nephew. 39 00:01:34,120 --> 00:01:35,880 I heard he came in from the Chippewa camp 40 00:01:35,920 --> 00:01:37,320 a few weeks ago to live with his uncle. 41 00:01:37,360 --> 00:01:39,680 Maybe he killed 'em. 42 00:01:39,720 --> 00:01:41,360 That would make a nice, easy case for you, wouldn't it? 43 00:01:41,400 --> 00:01:42,560 My favourite kind. 44 00:01:42,600 --> 00:01:43,680 KATE: Highly unlikely he killed 45 00:01:43,720 --> 00:01:45,760 two men twice his size, Sheriff. 46 00:01:45,800 --> 00:01:47,680 Indian boy, Indian weapon. 47 00:01:47,720 --> 00:01:49,200 Just... examining clues. 48 00:01:50,640 --> 00:01:52,680 Did you see what happened to your uncle? 49 00:01:54,200 --> 00:01:55,280 LOGAN: He won't answer. 50 00:01:55,320 --> 00:01:57,120 Doesn't speak English. 51 00:01:57,160 --> 00:01:59,880 Nobody around these parts speaks the Chippewa language. 52 00:01:59,920 --> 00:02:01,920 In any event, the odds are less than one percent 53 00:02:01,960 --> 00:02:02,920 that he killed them. 54 00:02:02,960 --> 00:02:05,440 Because... 55 00:02:05,480 --> 00:02:07,000 Because the defence wounds on both bodies 56 00:02:07,040 --> 00:02:08,480 are only on their right hands. 57 00:02:08,520 --> 00:02:10,320 And the body wounds rake right-to-left. 58 00:02:10,360 --> 00:02:12,840 That means that the attacker had to be left-handed. 59 00:02:12,880 --> 00:02:14,280 There are left-handed Indians. 60 00:02:14,320 --> 00:02:16,000 Actually, less than one percent. 61 00:02:16,040 --> 00:02:18,080 Left-handedness is a European trait 62 00:02:18,120 --> 00:02:20,600 for the last few thousand years. 63 00:02:20,640 --> 00:02:22,360 The cut patterns mean that these two men 64 00:02:22,400 --> 00:02:24,240 couldn't have killed each other. 65 00:02:24,280 --> 00:02:25,520 Not to mention that whoever did this 66 00:02:25,560 --> 00:02:27,400 would have been covered in blood. 67 00:02:27,440 --> 00:02:29,480 KATE: I hate to dash your hopes of an easy case, Sheriff, 68 00:02:29,520 --> 00:02:31,840 but this little boy did not kill these two men. 69 00:02:31,880 --> 00:02:34,840 And these two men did not kill each other. 70 00:02:39,560 --> 00:02:41,600 (Man shouting in Native language) 71 00:02:41,640 --> 00:02:44,680 (Chanting mournfully in Native language) 72 00:02:44,720 --> 00:02:48,480 (Chanting continues) 73 00:02:49,840 --> 00:02:53,680 (Chanting continues) 74 00:03:27,040 --> 00:03:30,560 (Chanting mournfully in Native language) 75 00:03:30,600 --> 00:03:32,720 MAN: What is he doin'? 76 00:03:32,760 --> 00:03:34,080 MAN 2: He's stallin', Sheriff! You have to arrest 'im! 77 00:03:34,120 --> 00:03:35,480 Boys? Go on. 78 00:03:35,520 --> 00:03:37,040 (Continues humming chant) 79 00:03:37,080 --> 00:03:38,200 LOGAN: Shoot him, if he fights. 80 00:03:38,240 --> 00:03:39,480 He isn't going to fight. 81 00:03:39,520 --> 00:03:40,960 He's singin' a war song! 82 00:03:41,000 --> 00:03:42,360 Listen to him, Sheriff. 83 00:03:42,400 --> 00:03:43,720 That's a death-song. 84 00:03:43,760 --> 00:03:45,160 They call it a travelling song. 85 00:03:45,200 --> 00:03:46,520 He's mourning his friend. 86 00:03:46,560 --> 00:03:48,320 (Chanting mournfully in Native language) 87 00:03:48,360 --> 00:03:49,400 Well, he's gonna get somebody else killed, 88 00:03:49,440 --> 00:03:51,040 if I don't arrest him. 89 00:03:51,080 --> 00:03:54,800 Besides, who says he isn't guilty of this crime? 90 00:03:54,840 --> 00:03:56,800 My first job is protecting the public peace, Mrs. Warne. 91 00:03:56,840 --> 00:03:59,440 I intend to see that happen. 92 00:03:59,480 --> 00:04:01,240 The boy can join him. 93 00:04:01,280 --> 00:04:03,240 You can't jail the boy! We've established he's innocent. 94 00:04:03,280 --> 00:04:04,840 LOGAN: He may still be an eyewitness, 95 00:04:04,880 --> 00:04:06,720 and what else am I supposed to do with him? 96 00:04:06,760 --> 00:04:08,800 We'll take him. 97 00:04:08,840 --> 00:04:10,560 I don't think so. 98 00:04:10,600 --> 00:04:12,160 I'll tell you what, Logan, 99 00:04:12,200 --> 00:04:13,680 Mrs. Warne might be bossy, 100 00:04:13,720 --> 00:04:15,080 and she may sound like a jaybird at times, 101 00:04:15,120 --> 00:04:16,640 but if you want the facts of a situation, 102 00:04:16,680 --> 00:04:18,040 she's your man. 103 00:04:18,080 --> 00:04:19,360 So if she says we're takin' the boy, 104 00:04:19,400 --> 00:04:21,000 we're takin' the boy. 105 00:04:21,040 --> 00:04:23,160 You don't like that? Take it up with the Governor. 106 00:04:23,200 --> 00:04:24,520 Any questions? 107 00:04:24,560 --> 00:04:26,240 (Man chanting mournfully in Native language) 108 00:04:26,280 --> 00:04:28,000 None at this time. 109 00:04:28,040 --> 00:04:30,520 KATE: Now, about those deputies? 110 00:04:30,560 --> 00:04:32,000 (Sighing) 111 00:04:32,040 --> 00:04:33,600 Lower your guns, boys. 112 00:04:33,640 --> 00:04:35,680 We'll take him in peaceful. 113 00:04:40,680 --> 00:04:41,960 JOHN: Mrs. Warne, 114 00:04:42,000 --> 00:04:44,440 I don't know anything about children. 115 00:04:44,480 --> 00:04:46,360 KATE: That makes two of us. 116 00:04:46,400 --> 00:04:48,600 But, surely you can look after him for a little while? 117 00:04:50,000 --> 00:04:52,160 What does he like to eat? 118 00:04:52,200 --> 00:04:53,600 What's he like to do? 119 00:04:53,640 --> 00:04:55,160 (Sighing) I wish I knew. 120 00:04:59,560 --> 00:05:01,400 Good luck. 121 00:05:03,680 --> 00:05:04,800 (Door closing) 122 00:05:04,840 --> 00:05:06,400 All right, I'll... 123 00:05:06,440 --> 00:05:09,320 let's go get something to eat, little man. 124 00:05:09,360 --> 00:05:11,200 I got some, uhh, some pie 125 00:05:11,240 --> 00:05:14,040 and I've got some stew somewhere. 126 00:05:16,840 --> 00:05:18,760 (Horse neighing distantly) 127 00:05:21,080 --> 00:05:22,600 KATE: Could you open it, please? 128 00:05:22,640 --> 00:05:24,120 You know I can't do that, Mrs. Warne. 129 00:05:24,160 --> 00:05:26,440 I'll be fine. Please? 130 00:05:29,600 --> 00:05:31,400 (Keys jangling) 131 00:05:31,440 --> 00:05:32,560 (Lock turning) 132 00:05:35,520 --> 00:05:36,720 Thank you. 133 00:05:38,080 --> 00:05:39,520 I'm Kate Warne 134 00:05:39,560 --> 00:05:41,560 with the Pinkerton National Detective Agency. 135 00:05:41,600 --> 00:05:43,240 I'm sure that means nothing to you. 136 00:05:45,160 --> 00:05:46,760 Brought you some food. 137 00:05:51,240 --> 00:05:54,000 When your friend Red Bird and the white man were killed, 138 00:05:54,040 --> 00:05:56,120 Red Bird's nephew was hiding. 139 00:05:56,160 --> 00:05:57,640 The killer doesn't know that he was there, 140 00:05:57,680 --> 00:05:59,240 but he'll find out soon, and he will come back 141 00:05:59,280 --> 00:06:01,120 and try and kill the boy. 142 00:06:02,680 --> 00:06:05,920 You must have been a true brother to Red Bird. 143 00:06:05,960 --> 00:06:07,360 Do you speak English? 144 00:06:07,400 --> 00:06:10,160 (Carriage rumbling distantly) 145 00:06:10,200 --> 00:06:12,280 If you tell me, it will help the boy. 146 00:06:14,840 --> 00:06:17,480 My name is Firemaker. 147 00:06:17,520 --> 00:06:20,160 Oh, thank God you speak English. 148 00:06:20,200 --> 00:06:23,920 Where is Rain Sky? The boy? 149 00:06:23,960 --> 00:06:26,320 He's safe, but I can't say for how much longer. 150 00:06:26,360 --> 00:06:29,040 If I bring him here, could you translate for me? 151 00:06:29,080 --> 00:06:30,320 FIREMAKER: I am Lakota Sioux. 152 00:06:30,360 --> 00:06:32,400 Red Bird spoke my language. 153 00:06:32,440 --> 00:06:33,840 I did not speak his. 154 00:06:33,880 --> 00:06:35,120 That's unfortunate. 155 00:06:35,160 --> 00:06:36,600 Who killed him? 156 00:06:36,640 --> 00:06:38,240 Well, I know it wasn't you. 157 00:06:38,280 --> 00:06:39,640 You're right-handed. 158 00:06:42,360 --> 00:06:44,080 Tell me about Red Bird. 159 00:06:44,120 --> 00:06:45,720 He left us long ago. 160 00:06:45,760 --> 00:06:46,880 Why? 161 00:06:48,560 --> 00:06:51,960 To show that we can live in peace with the whites. 162 00:06:52,000 --> 00:06:54,520 And now this. 163 00:06:54,560 --> 00:06:57,680 Yes. This. 164 00:06:57,720 --> 00:07:00,800 Do you know of an Indian that Red Bird had quarrel with? 165 00:07:00,840 --> 00:07:02,600 That might have attacked him or the white man? 166 00:07:02,640 --> 00:07:04,600 No. 167 00:07:04,640 --> 00:07:06,640 They were killed with a tomahawk. 168 00:07:06,680 --> 00:07:08,360 An Indian weapon. 169 00:07:08,400 --> 00:07:10,240 Whites stole the world. 170 00:07:10,280 --> 00:07:12,320 They can steal a tomahawk. 171 00:07:12,360 --> 00:07:15,320 I'm going to have you freed. 172 00:07:15,360 --> 00:07:16,840 I work for the Governor. 173 00:07:16,880 --> 00:07:19,160 The "Big Father." 174 00:07:19,200 --> 00:07:22,040 I know who the Governor is. 175 00:07:22,080 --> 00:07:24,480 And he is not the Big Father. 176 00:07:26,480 --> 00:07:29,360 Please, if you can think of anyone 177 00:07:29,400 --> 00:07:30,920 who would kill your friend... 178 00:07:32,400 --> 00:07:36,040 There is a Christian missionary, near Sedalia, 179 00:07:36,080 --> 00:07:38,960 who speaks the Chippewa language. 180 00:07:39,000 --> 00:07:41,200 Reverend Elias Harper. 181 00:07:41,240 --> 00:07:43,640 Thank you. I'll speak with him. 182 00:07:43,680 --> 00:07:45,640 Okay, time's up. 183 00:07:52,720 --> 00:07:54,200 Kate Warne. 184 00:08:00,480 --> 00:08:03,240 If I am kept in here much longer, 185 00:08:03,280 --> 00:08:05,680 my people will come for me. 186 00:08:16,920 --> 00:08:19,200 (Sighing) How's it going in there? 187 00:08:19,240 --> 00:08:21,920 Well, I telegraphed the Chicago office, 188 00:08:21,960 --> 00:08:23,360 nothing on Fredrick Hemphill. 189 00:08:23,400 --> 00:08:25,000 What'd you get on the Indian? 190 00:08:25,040 --> 00:08:27,400 His name's Firemaker, and he's right-handed. 191 00:08:27,440 --> 00:08:28,480 So he's not our killer, then. Correct. 192 00:08:28,520 --> 00:08:29,960 If he's in jail much longer, 193 00:08:30,000 --> 00:08:31,520 his people are gonna come for him. 194 00:08:31,560 --> 00:08:34,160 We have to get through to that boy. 195 00:08:34,200 --> 00:08:36,240 WILL: How? 196 00:08:36,280 --> 00:08:39,000 Have you ever seen Sedalia this time of year? 197 00:08:39,040 --> 00:08:41,080 Sedalia? No. Never seen Sedalia at any time of year. 198 00:08:41,120 --> 00:08:42,440 That's about to change. 199 00:08:44,480 --> 00:08:46,400 That's more than a day's ride, back and forth. 200 00:08:46,440 --> 00:08:48,760 There's a missionary there who speaks the Chippewa language. 201 00:08:48,800 --> 00:08:50,760 Great. So I'm gonna have to travel overnight 202 00:08:50,800 --> 00:08:52,200 with some old coot who'll try to steer me 203 00:08:52,240 --> 00:08:53,440 onto a righteous path? 204 00:08:53,480 --> 00:08:54,560 That's a tall order. 205 00:08:54,600 --> 00:08:55,680 You're tellin' me! 206 00:08:55,720 --> 00:08:57,000 Oh, I meant for the old coot. 207 00:08:57,040 --> 00:08:58,400 You should probably get going 208 00:08:58,440 --> 00:09:00,280 if you're gonna make it back by tomorrow. 209 00:09:00,320 --> 00:09:03,200 (Sighing) 210 00:09:03,240 --> 00:09:04,960 Don't forget to pack your winter woollies! 211 00:09:05,000 --> 00:09:06,800 WILL: Yeah! 212 00:09:17,760 --> 00:09:20,600 (Patrons chattering, laughing) 213 00:09:23,600 --> 00:09:25,800 Pardon me. 214 00:09:25,840 --> 00:09:27,800 But I understand you're the Pinkerton. 215 00:09:27,840 --> 00:09:30,480 I'm one of them. Kate Warne. 216 00:09:30,520 --> 00:09:32,720 Jonah West. I'm in land. 217 00:09:32,760 --> 00:09:35,720 I already have a farm, Mr. West. 218 00:09:35,760 --> 00:09:37,560 I'm not here about that. 219 00:09:37,600 --> 00:09:39,560 For nine years, I was the government's Indian Agent 220 00:09:39,600 --> 00:09:42,000 to the Chippewa Tribe. 221 00:09:42,040 --> 00:09:43,480 Red Bird was one of my closest friends. 222 00:09:43,520 --> 00:09:45,440 Please, sit down. 223 00:09:49,360 --> 00:09:50,600 Sorry you lost your friend. 224 00:09:50,640 --> 00:09:54,640 Red Bird was my... experiment. 225 00:09:54,680 --> 00:09:57,080 Experiment? An unfortunate term. 226 00:09:57,120 --> 00:09:59,360 In truth, Red Bird was my fondest hope. 227 00:09:59,400 --> 00:10:02,360 For? Integration for the red man, Mrs. Warne. 228 00:10:02,400 --> 00:10:05,160 It cost me my career, but I stand by it, even now. 229 00:10:05,200 --> 00:10:07,640 Separation breeds anger, 230 00:10:07,680 --> 00:10:09,320 and misunderstanding. 231 00:10:09,360 --> 00:10:12,200 The more men know each other and live with each other, 232 00:10:12,240 --> 00:10:13,640 the more they live in peace. 233 00:10:13,680 --> 00:10:16,040 That has not been my experience, Mr. West. 234 00:10:16,080 --> 00:10:20,160 When we push the Indian away from us, he fights harder. 235 00:10:20,200 --> 00:10:22,200 He must learn to embrace us. 236 00:10:22,240 --> 00:10:24,880 Red Bird came to our city to live as we do. 237 00:10:24,920 --> 00:10:27,040 He endured strife and prejudice, 238 00:10:27,080 --> 00:10:29,720 but he showed that Indians can learn our ways 239 00:10:29,760 --> 00:10:31,040 and find happiness. 240 00:10:31,080 --> 00:10:33,280 Until he was killed in his own home, 241 00:10:33,320 --> 00:10:34,840 along with a white man. 242 00:10:34,880 --> 00:10:37,760 Fredrick Hemphill, does that ring a bell? No. 243 00:10:37,800 --> 00:10:39,520 Red Bird had several white friends. 244 00:10:39,560 --> 00:10:41,720 He was likely in the wrong place at the wrong time. 245 00:10:41,760 --> 00:10:44,320 Can you think of anyone who might have killed them? 246 00:10:44,360 --> 00:10:47,680 No. 247 00:10:47,720 --> 00:10:49,440 But I feel as though I had done it myself. 248 00:10:49,480 --> 00:10:52,440 All I wanted for Red Bird was the best, 249 00:10:52,480 --> 00:10:55,080 and look what happened! It's the death of a dream. 250 00:10:55,120 --> 00:10:56,920 But... 251 00:10:56,960 --> 00:10:58,280 But? 252 00:10:58,320 --> 00:11:01,160 There's usually a "but." 253 00:11:01,200 --> 00:11:03,880 Well, I have no evidence, 254 00:11:03,920 --> 00:11:06,800 but there's an element in the city, violent men, 255 00:11:06,840 --> 00:11:08,400 who hate people of other colours. 256 00:11:08,440 --> 00:11:09,520 The bushwhackers. 257 00:11:09,560 --> 00:11:13,000 I make no accusations, 258 00:11:13,040 --> 00:11:16,520 but there were mutterings, threats. 259 00:11:16,560 --> 00:11:18,680 Uneasiness. A name would help. 260 00:11:21,200 --> 00:11:22,800 Burton Powell. 261 00:11:22,840 --> 00:11:24,200 Works for a blacksmith. 262 00:11:24,240 --> 00:11:26,400 I'll look into that. 263 00:11:26,440 --> 00:11:28,680 My thanks. 264 00:11:28,720 --> 00:11:32,480 Umm, Red Bird had a nephew who was staying with him. 265 00:11:32,520 --> 00:11:34,400 Do you know Rain Sky? 266 00:11:34,440 --> 00:11:37,160 Rain Sky? No, I'm afraid that I don't. 267 00:11:37,200 --> 00:11:40,640 It's been a while since I saw Red Bird. 268 00:11:40,680 --> 00:11:42,080 Thank you. 269 00:11:51,800 --> 00:11:53,640 (Crow calling) 270 00:11:56,680 --> 00:11:59,240 (Missionaries chattering) 271 00:12:00,440 --> 00:12:02,200 Greetings. 272 00:12:03,880 --> 00:12:05,600 Well, greetings. 273 00:12:05,640 --> 00:12:08,840 I'm looking for a missionary named Elias Harper? 274 00:12:08,880 --> 00:12:11,360 That would be my father. Great. 275 00:12:11,400 --> 00:12:12,760 Is he here? 276 00:12:12,800 --> 00:12:14,320 Reverend Harper has gone out to the Lord. 277 00:12:14,360 --> 00:12:16,760 He... died? Of course not! 278 00:12:16,800 --> 00:12:18,880 Some mornings he wakes up in the Spirit. 279 00:12:18,920 --> 00:12:21,000 He rides into the wilderness to commune with God Almighty. 280 00:12:21,040 --> 00:12:25,120 Uhh... where exactly in the wilderness could I find him? 281 00:12:25,160 --> 00:12:28,480 Uhh, your father, not the God Almighty. 282 00:12:28,520 --> 00:12:29,960 If I may, who is asking? 283 00:12:30,000 --> 00:12:31,280 Ohh, uhh, Will Pinkerton. 284 00:12:31,320 --> 00:12:33,880 Greetings, Will Pinkerton. Greetings. 285 00:12:33,920 --> 00:12:35,160 Again. 286 00:12:36,960 --> 00:12:39,560 And if I may, what's your name? 287 00:12:39,600 --> 00:12:41,640 I am Rebecca Harper. 288 00:12:41,680 --> 00:12:44,160 Rebecca. It's a beautiful name. 289 00:12:44,200 --> 00:12:45,840 Means "captivating," you know. 290 00:12:45,880 --> 00:12:47,880 I am named for the wife of Isaac 291 00:12:47,920 --> 00:12:49,360 and the mother of Esau and Jacob. 292 00:12:49,400 --> 00:12:52,280 Oh, you're... married? Children? 293 00:12:52,320 --> 00:12:56,240 No, they're Biblical figures. 294 00:12:56,280 --> 00:12:57,520 I am unmarried. 295 00:12:57,560 --> 00:13:00,080 Oh. Well, thank heavens! 296 00:13:02,640 --> 00:13:03,960 Uhh, anyway, I'm told your father speaks 297 00:13:04,000 --> 00:13:05,440 the Chippewa language. 298 00:13:05,480 --> 00:13:06,960 I'm here to escort him back to Kansas City 299 00:13:07,000 --> 00:13:08,280 to translate something for me. 300 00:13:08,320 --> 00:13:10,560 The Reverend may not be back for many days. 301 00:13:10,600 --> 00:13:12,160 Well, it's important that I find him. 302 00:13:12,200 --> 00:13:14,240 There could be bloodshed if I don't. 303 00:13:14,280 --> 00:13:16,200 Two men are dead already. 304 00:13:16,240 --> 00:13:18,520 Well, I speak the Chippewa language. 305 00:13:18,560 --> 00:13:21,960 Well... would you 306 00:13:22,000 --> 00:13:23,840 mind coming with me? 307 00:13:39,760 --> 00:13:41,640 JOHN: You gotta eat. 308 00:13:41,680 --> 00:13:44,560 I make a respectable hog's-head stew. 309 00:13:46,440 --> 00:13:47,760 Well, go on. 310 00:13:55,000 --> 00:13:57,360 Okay. Okay, I get it. 311 00:13:57,400 --> 00:13:59,120 You don't want stew. 312 00:14:00,720 --> 00:14:02,600 It's like carin' for a cobra. 313 00:14:08,040 --> 00:14:09,880 Whiskey. 314 00:14:11,560 --> 00:14:14,480 (Banjo playing, patrons chattering) 315 00:14:17,480 --> 00:14:19,960 Burton Powell? 316 00:14:20,000 --> 00:14:21,840 You lookin' for a little romp there, missy? 317 00:14:21,880 --> 00:14:23,400 My name's Kate Warne, 318 00:14:23,440 --> 00:14:25,080 I'm with the Pinkertons National Detective Agency. 319 00:14:25,120 --> 00:14:27,440 (Scoffing) Some kind of secretary? 320 00:14:27,480 --> 00:14:28,800 Actually, I'm a detective. 321 00:14:28,840 --> 00:14:30,680 And I've got a few questions for you. 322 00:14:30,720 --> 00:14:32,360 I don't answer to women. 323 00:14:32,400 --> 00:14:35,600 Well, I think you'll answer to me. 324 00:14:35,640 --> 00:14:37,080 Why? 325 00:14:37,120 --> 00:14:40,040 Because I have a Sioux warrior in custody, 326 00:14:40,080 --> 00:14:42,360 and I believe you may have killed his friend. 327 00:14:42,400 --> 00:14:43,880 Now, if you don't talk to me, 328 00:14:43,920 --> 00:14:45,440 I will put you in a jail cell with that warrior, 329 00:14:45,480 --> 00:14:47,840 I will lock the door and I will walk away. 330 00:14:47,880 --> 00:14:50,720 Those are just the facts. 331 00:14:50,760 --> 00:14:53,040 Now, are you a bushwhacker? 332 00:14:53,080 --> 00:14:54,920 I rode with Quantrill near the end. 333 00:14:54,960 --> 00:14:56,400 It's not a crime. 334 00:14:56,440 --> 00:14:58,200 Did you kill a man named Red Bird last night? 335 00:14:58,240 --> 00:15:01,080 No. And I didn't kill that white man 336 00:15:01,120 --> 00:15:02,480 who was with him either. 337 00:15:06,640 --> 00:15:08,400 You're left-handed. 338 00:15:08,440 --> 00:15:10,000 As was my dear mother. 339 00:15:10,040 --> 00:15:11,880 Where were you last night? 340 00:15:11,920 --> 00:15:15,360 Dead drunk in Independence. 341 00:15:15,400 --> 00:15:16,480 Was anyone with you? 342 00:15:16,520 --> 00:15:17,720 (Whiskey glass slamming down) 343 00:15:17,760 --> 00:15:19,360 Couple'a whores at the River Rat Inn. 344 00:15:19,400 --> 00:15:21,440 I'll check that claim with them. 345 00:15:21,480 --> 00:15:24,560 You do that. 346 00:15:24,600 --> 00:15:27,760 And thanks for tellin' me where that murdered Indian is. 347 00:15:27,800 --> 00:15:29,680 Might have to go pay him a little visit. 348 00:15:29,720 --> 00:15:31,600 Is that a threat, Mr. Powell? 349 00:15:31,640 --> 00:15:34,440 It's just a fact. 350 00:15:34,480 --> 00:15:36,760 Ain't it, Mrs. Warne? 351 00:15:36,800 --> 00:15:38,360 (Chuckling) 352 00:15:45,920 --> 00:15:47,440 WILL: Beef jerky? 353 00:15:47,480 --> 00:15:49,000 REBECCA: Thank you. 354 00:15:49,040 --> 00:15:50,720 Father, Son, Holy Spirit, amen. 355 00:15:50,760 --> 00:15:52,480 Bless us, oh Lord, and these, Thy gifts, 356 00:15:52,520 --> 00:15:55,400 which we are about... to receive. 357 00:15:55,440 --> 00:15:57,520 Or are already receiving. 358 00:15:57,560 --> 00:15:58,880 Do you not give thanks to the Lord before you eat, 359 00:15:58,920 --> 00:16:00,520 Mr. Pinkerton? 360 00:16:00,560 --> 00:16:02,760 Nah. I like to taste His food before I get grateful. 361 00:16:02,800 --> 00:16:04,440 (Chuckling) 362 00:16:04,480 --> 00:16:07,080 Oh, well, maybe you'd like to give thanks now? 363 00:16:07,120 --> 00:16:08,880 You want me to pray out loud? 364 00:16:08,920 --> 00:16:11,720 You just let the Lord guide you. 365 00:16:11,760 --> 00:16:13,200 Haven't done that since I was six. 366 00:16:13,240 --> 00:16:14,640 (Giggling) Umm... 367 00:16:14,680 --> 00:16:16,520 Well? 368 00:16:16,560 --> 00:16:19,000 Now I lay me down to sleep, 369 00:16:19,040 --> 00:16:21,200 pray the Lord my soul to keep. 370 00:16:21,240 --> 00:16:23,000 Well, it's not exactly a prayer of thanks, 371 00:16:23,040 --> 00:16:24,480 but it's a start. 372 00:16:24,520 --> 00:16:26,400 I just haven't done much praying of late. 373 00:16:26,440 --> 00:16:28,240 Maybe we can change that. 374 00:16:28,280 --> 00:16:31,080 That'd be nice. With your help, of course. 375 00:16:31,120 --> 00:16:34,080 Well, the help that you need must come from within. 376 00:16:34,120 --> 00:16:35,960 (Horse neighing) 377 00:16:38,320 --> 00:16:40,080 Mrs. Warne, if this Powell fellow 378 00:16:40,120 --> 00:16:42,120 wants to come up against me, he'll regret it. 379 00:16:42,160 --> 00:16:43,840 Powell and his bushwhacker friends think 380 00:16:43,880 --> 00:16:45,720 Firemaker killed a white man. They're looking for blood. 381 00:16:45,760 --> 00:16:47,160 Now you're just bein' a worrywart. 382 00:16:47,200 --> 00:16:49,080 Firemaker says if he's in jail much longer, 383 00:16:49,120 --> 00:16:51,520 his people will ride into town and take him back. 384 00:16:51,560 --> 00:16:53,400 Can you and your men really handle a conflagration 385 00:16:53,440 --> 00:16:56,640 of angry bushwhackers and Lakota? 386 00:16:56,680 --> 00:16:58,880 There will be no blood in the streets, Mrs. Warne. 387 00:16:58,920 --> 00:17:00,760 Not on my watch. 388 00:17:00,800 --> 00:17:02,280 Firemaker stays where he is, 389 00:17:02,320 --> 00:17:04,160 until his guilt or innocence can be proven in court. 390 00:17:04,200 --> 00:17:05,920 Now, if you'll excuse me, 391 00:17:05,960 --> 00:17:08,760 my dear mother is expecting me for dinner. 392 00:17:08,800 --> 00:17:10,600 Boiled duck and cabbage. 393 00:17:10,640 --> 00:17:12,120 (Sniffing) Mmm! 394 00:17:29,720 --> 00:17:31,840 Want something to warm you up? 395 00:17:31,880 --> 00:17:34,200 Alcohol is the Devil's drink. 396 00:17:34,240 --> 00:17:36,640 It clouds the mind, separates us from what's holy. 397 00:17:36,680 --> 00:17:40,760 Oh, come on. Missionaries aren't allowed to have some fun? 398 00:17:40,800 --> 00:17:43,440 Spreading the word of the Lord is a joyous enterprise. 399 00:17:45,160 --> 00:17:47,720 Even to the people it's being spread to? 400 00:17:49,800 --> 00:17:52,600 There are some Indians who find our work to be an intrusion, 401 00:17:52,640 --> 00:17:54,760 but they don't understand that the religion 402 00:17:54,800 --> 00:17:58,520 of our Blessed Saviour is the best way to civilize any people. 403 00:17:58,560 --> 00:18:00,160 What if they don't want to be civilized? 404 00:18:00,200 --> 00:18:02,600 Look at the trouble it's brought Red Bird and his nephew. 405 00:18:02,640 --> 00:18:05,320 What troubles you, Will Pinkerton? 406 00:18:05,360 --> 00:18:07,720 Your certainty. 407 00:18:07,760 --> 00:18:09,640 I call it faith. 408 00:18:09,680 --> 00:18:12,720 Well, what troubles you, Miss Harper? 409 00:18:14,480 --> 00:18:15,600 You. 410 00:18:18,600 --> 00:18:20,480 (Flask cap screwing on) 411 00:18:20,520 --> 00:18:22,720 Well, let me know if you change your mind about that drink. 412 00:18:22,760 --> 00:18:24,160 It's gonna get cold. 413 00:18:37,680 --> 00:18:39,280 Deputy. 414 00:18:39,320 --> 00:18:40,760 I wanted to thank you for allowing me 415 00:18:40,800 --> 00:18:41,840 to visit your prisoner. 416 00:18:41,880 --> 00:18:44,120 It's French. 417 00:18:44,160 --> 00:18:45,640 French whiskey? 418 00:18:45,680 --> 00:18:47,720 A capital way to cap the day. 419 00:18:47,760 --> 00:18:49,200 My late husband lived for it. 420 00:18:49,240 --> 00:18:51,760 You know, you remind me of him, Deputy. 421 00:18:51,800 --> 00:18:53,680 Your strength of character. 422 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 I thought it was appropriate that you have 423 00:18:54,760 --> 00:18:55,680 his favourite drink. 424 00:18:55,720 --> 00:18:57,360 Mind you, though... 425 00:18:57,400 --> 00:18:59,440 (Cork popping) It's very strong. 426 00:18:59,480 --> 00:19:01,040 Ain't a whiskey made that can hurt me, ma'am. 427 00:19:01,080 --> 00:19:03,640 My Archibald used to say that very thing. 428 00:19:05,440 --> 00:19:06,640 Well, drink up. 429 00:19:11,280 --> 00:19:15,480 (Shivering audibly) 430 00:19:21,480 --> 00:19:23,440 You'll be warmer inside here. 431 00:19:25,400 --> 00:19:27,520 I can't. 432 00:19:27,560 --> 00:19:29,160 All I'm offering you is warmth. 433 00:19:32,040 --> 00:19:34,600 You promise? 434 00:19:34,640 --> 00:19:36,480 Yeah, I promise. 435 00:19:41,320 --> 00:19:43,400 (Shivering) 436 00:19:46,200 --> 00:19:48,040 (Sighing) 437 00:19:50,880 --> 00:19:52,320 Better? 438 00:19:52,360 --> 00:19:54,200 Yes, thank you. 439 00:19:59,920 --> 00:20:03,960 (Snoring loudly) 440 00:20:08,480 --> 00:20:10,200 What did you do to him? KATE: Nothing. 441 00:20:10,240 --> 00:20:11,480 He did it to himself. 442 00:20:11,520 --> 00:20:14,800 You are a sly woman. Thank you. 443 00:20:14,840 --> 00:20:16,200 That is not praise. 444 00:20:16,240 --> 00:20:18,400 I see. 445 00:20:18,440 --> 00:20:19,880 We still have to get you out of here 446 00:20:19,920 --> 00:20:21,240 before a war breaks out. 447 00:20:22,720 --> 00:20:23,960 I'm ready to go. 448 00:20:24,000 --> 00:20:25,280 You must promise to stay with us 449 00:20:25,320 --> 00:20:28,000 until we find out who killed Red Bird. 450 00:20:28,040 --> 00:20:30,520 We need your help protecting the boy. 451 00:20:33,880 --> 00:20:36,160 (Birds singing) 452 00:20:41,440 --> 00:20:43,160 Uhh, hi. 453 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Morning. Morning. 454 00:20:47,040 --> 00:20:48,920 Sleep well? 455 00:20:48,960 --> 00:20:50,440 Yes. You? 456 00:20:50,480 --> 00:20:53,280 Like a baby. 457 00:20:53,320 --> 00:20:56,760 I... thank you for keeping your promise. 458 00:20:58,880 --> 00:21:00,560 No problem. 459 00:21:03,160 --> 00:21:05,040 Well, let's get goin'. 460 00:21:05,080 --> 00:21:06,480 Right, of course. 461 00:21:11,880 --> 00:21:14,160 I got fruit. 462 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 Everybody loves fruit-- 463 00:21:15,240 --> 00:21:16,440 (Crashing) 464 00:21:16,480 --> 00:21:18,760 (Laughing) 465 00:21:18,800 --> 00:21:20,440 You like that? 466 00:21:26,600 --> 00:21:27,720 Apple. 467 00:21:41,080 --> 00:21:43,520 (Rain Sky gasping) 468 00:21:49,840 --> 00:21:51,320 (John chuckling in relief) 469 00:21:51,360 --> 00:21:53,480 All right. 470 00:21:53,520 --> 00:21:55,920 Pretty good, huh? 471 00:21:55,960 --> 00:21:57,840 (Deputy snoring) 472 00:21:59,520 --> 00:22:00,440 (Logan sighing) 473 00:22:00,480 --> 00:22:02,720 Damn it, Folliard! 474 00:22:02,760 --> 00:22:04,160 (Sighing) 475 00:22:04,200 --> 00:22:05,320 Idiot! 476 00:22:07,080 --> 00:22:10,280 When he wakes up, knock him out again. 477 00:22:14,680 --> 00:22:16,280 Help you boys? 478 00:22:16,320 --> 00:22:18,240 We're lookin' for that Indian killed a white man. 479 00:22:18,280 --> 00:22:21,280 Well, as you can see, he ain't here. 480 00:22:21,320 --> 00:22:23,040 You arrested him. And I let him go. 481 00:22:23,080 --> 00:22:25,080 Now, why would you do a thing like that? 482 00:22:27,240 --> 00:22:29,080 Sheriff's prerogative. 483 00:22:29,120 --> 00:22:30,400 Excuse me. 484 00:22:38,200 --> 00:22:41,760 This is a harness. 485 00:22:41,800 --> 00:22:44,320 Har-ness. 486 00:22:44,360 --> 00:22:46,320 Go on. Say it. 487 00:22:46,360 --> 00:22:48,120 Har-ness. 488 00:22:50,120 --> 00:22:51,800 Ness? (Laughing) No, no. 489 00:22:51,840 --> 00:22:54,000 (Gun cocking) Ness. 490 00:22:57,000 --> 00:22:58,640 Har? 491 00:22:58,680 --> 00:22:59,920 Good, now put it together. 492 00:22:59,960 --> 00:23:01,000 Har-- Ness? 493 00:23:01,040 --> 00:23:01,960 (Gun firing, John grunting) 494 00:23:02,000 --> 00:23:03,880 (Horses whinnying in panic) 495 00:23:13,240 --> 00:23:14,440 Cover me! 496 00:23:18,200 --> 00:23:21,000 (Shouting in pain) 497 00:23:21,040 --> 00:23:22,880 What are you doin'?! No! 498 00:23:25,480 --> 00:23:26,840 (Grunting, shouting in pain) 499 00:23:35,360 --> 00:23:36,880 (Horses whinnying) 500 00:23:40,520 --> 00:23:42,360 (Hissing in pain) 501 00:23:45,760 --> 00:23:47,040 (Door opening) 502 00:23:48,840 --> 00:23:50,320 What happened? 503 00:23:50,360 --> 00:23:52,160 Gunmen came. Think they were looking for the boy. 504 00:23:52,200 --> 00:23:53,200 Are you okay? 505 00:23:53,240 --> 00:23:54,720 Eh, it's just a graze. 506 00:23:54,760 --> 00:23:56,920 May I help? 507 00:23:56,960 --> 00:23:58,320 Uhh, thank you. 508 00:23:58,360 --> 00:23:59,600 Who were they? JOHN: Couldn't see. 509 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 They took off when I fired at them. 510 00:24:00,880 --> 00:24:02,520 And where's Rain Sky? 511 00:24:02,560 --> 00:24:03,800 He got scared and he ran away. 512 00:24:03,840 --> 00:24:05,160 I-- I couldn't stop him. 513 00:24:05,200 --> 00:24:06,640 Which way did he go? Well, the gunmen went south, 514 00:24:06,680 --> 00:24:07,920 so he probably went north. 515 00:24:07,960 --> 00:24:09,240 (Door opening) 516 00:24:11,560 --> 00:24:12,640 John! Look, I'm okay. 517 00:24:12,680 --> 00:24:13,960 Men came for the boy. 518 00:24:14,000 --> 00:24:15,200 They shot up the barn, he took one in the leg. 519 00:24:15,240 --> 00:24:16,800 Did they take Rain Sky? 520 00:24:16,840 --> 00:24:18,240 No, I chased 'em off, but Rain Sky ran away. 521 00:24:18,280 --> 00:24:19,400 Who were they? Were they bushwhackers? 522 00:24:19,440 --> 00:24:21,040 No, I don't think so. 523 00:24:21,080 --> 00:24:22,560 They don't quit 'til they get what they came for. 524 00:24:22,600 --> 00:24:24,880 These guys hightailed it as soon as I fired at them. 525 00:24:24,920 --> 00:24:26,400 Well, they might not have been after Rain Sky. 526 00:24:26,440 --> 00:24:27,720 They might have been after you. 527 00:24:27,760 --> 00:24:29,120 I know. 528 00:24:29,160 --> 00:24:31,880 I'm afraid we haven't been introduced. 529 00:24:31,920 --> 00:24:34,160 Rebecca Harper, daughter of the Reverend Elias Harper. 530 00:24:34,200 --> 00:24:35,520 Kate Warne. 531 00:24:35,560 --> 00:24:36,880 She speaks the Chippewa language. 532 00:24:36,920 --> 00:24:38,240 Ohh... Look, we need to find Rain Sky. 533 00:24:38,280 --> 00:24:39,280 I can track 'em. 534 00:24:39,320 --> 00:24:40,880 I'll go with you. 535 00:24:40,920 --> 00:24:42,560 I'll take Miss Harper to a safe place. 536 00:24:42,600 --> 00:24:44,360 John, are you okay to stay here in case Rain Sky comes back? 537 00:24:44,400 --> 00:24:46,080 Yeah, I'm all right. Okay. 538 00:25:02,080 --> 00:25:05,920 I feel like I could fall asleep in the Lord right here. 539 00:25:05,960 --> 00:25:07,280 KATE: Ask Him to preserve you a few more days. 540 00:25:07,320 --> 00:25:09,200 I need your help solving the case. 541 00:25:09,240 --> 00:25:12,080 I heard the details of Red Bird's murder. 542 00:25:12,120 --> 00:25:13,400 From Mr. Pinkerton? 543 00:25:13,440 --> 00:25:15,080 (Horse whinnying distantly) 544 00:25:15,120 --> 00:25:17,440 He is... 545 00:25:17,480 --> 00:25:18,880 a complicated man. 546 00:25:18,920 --> 00:25:21,800 (Laughing) But-- you're kidding, right? 547 00:25:21,840 --> 00:25:23,960 No, I'm not. 548 00:25:24,000 --> 00:25:27,160 He feigns scepticism when it comes to matters religious, 549 00:25:27,200 --> 00:25:31,040 and yet... he possesses a strict moral code. 550 00:25:31,080 --> 00:25:32,640 Will Pinkerton? 551 00:25:32,680 --> 00:25:33,760 Yes. 552 00:25:33,800 --> 00:25:36,480 He has a certain... 553 00:25:36,520 --> 00:25:38,760 roguish charm. 554 00:25:38,800 --> 00:25:40,600 Huh. 555 00:25:42,600 --> 00:25:44,240 Oh, and I will be locking you in here 556 00:25:44,280 --> 00:25:45,880 until we find Rain Sky. 557 00:25:45,920 --> 00:25:47,560 For your own protection. 558 00:25:49,840 --> 00:25:51,320 (Door closing) 559 00:25:52,400 --> 00:25:55,560 (Patrons laughing, chattering) 560 00:25:58,680 --> 00:26:00,920 MAN: Ma'am. MAN 2: Marley! 561 00:26:00,960 --> 00:26:01,880 Mr. West? 562 00:26:01,920 --> 00:26:04,160 Mrs. Warne. 563 00:26:04,200 --> 00:26:06,000 I'm hoping you can help me. 564 00:26:06,040 --> 00:26:07,440 I'd be happy to. 565 00:26:07,480 --> 00:26:09,120 Rain Sky's run away. 566 00:26:09,160 --> 00:26:11,760 Oh? Some men were trying to kill him. 567 00:26:11,800 --> 00:26:13,920 Do you have any idea where he might go? 568 00:26:13,960 --> 00:26:15,000 No. 569 00:26:15,040 --> 00:26:16,600 Would he go back to his people? 570 00:26:16,640 --> 00:26:18,400 The Chippewa? It's possible. 571 00:26:18,440 --> 00:26:19,800 But you were their Agent. 572 00:26:19,840 --> 00:26:22,120 Surely if you ask, they'll send him back. 573 00:26:22,160 --> 00:26:23,680 They don't speak to me anymore. 574 00:26:23,720 --> 00:26:25,400 Not since Washington broke the treaties I made with them 575 00:26:25,440 --> 00:26:26,640 and took their land. 576 00:26:26,680 --> 00:26:28,400 I see. 577 00:26:29,880 --> 00:26:31,400 Nine years working to better them. 578 00:26:31,440 --> 00:26:33,560 Each treaty broken. Red Bird, dead. 579 00:26:33,600 --> 00:26:35,640 I have nothing to show for my labours. 580 00:26:38,040 --> 00:26:39,800 Excuse me. 581 00:26:41,880 --> 00:26:43,720 Annalee? 582 00:26:43,760 --> 00:26:44,840 Don't look at the table over there. 583 00:26:44,880 --> 00:26:46,240 What's that? No, don't... 584 00:26:46,280 --> 00:26:48,640 look at the table over there. 585 00:26:48,680 --> 00:26:50,640 Jonah West is sitting there. 586 00:26:50,680 --> 00:26:52,040 You know the man with him? 587 00:26:52,080 --> 00:26:54,040 You just told me not to look. 588 00:26:54,080 --> 00:26:56,280 Look now, briefly. 589 00:26:56,320 --> 00:26:58,240 (Sighing) 590 00:26:58,280 --> 00:27:00,360 That's Austin Bowlsby. 591 00:27:00,400 --> 00:27:01,440 Why? 592 00:27:01,480 --> 00:27:03,520 Do you know him? Customer. 593 00:27:03,560 --> 00:27:05,920 A little peculiar, if you know what I mean. 594 00:27:05,960 --> 00:27:08,080 He pays a premium for the girls. 595 00:27:08,120 --> 00:27:09,480 There is no shortage of volunteers. 596 00:27:09,520 --> 00:27:10,720 How does he earn a living? 597 00:27:10,760 --> 00:27:13,160 He buys and sells land. 598 00:27:13,200 --> 00:27:15,680 Land. Are you sure? 599 00:27:15,720 --> 00:27:19,200 Yeah, he cut Louella in on a deal last year. 600 00:27:19,240 --> 00:27:20,840 Why? What's goin' on? 601 00:27:20,880 --> 00:27:23,000 I'm not sure yet. 602 00:27:23,040 --> 00:27:25,000 I could talk to her for ya. 603 00:27:25,040 --> 00:27:27,040 Yeah, I'd be grateful. 604 00:27:27,080 --> 00:27:28,960 It's more fun than slingin' beer. 605 00:27:29,000 --> 00:27:31,040 Ask her if Bowlsby knows anything about Red Bird. 606 00:27:31,080 --> 00:27:32,920 Sure. 607 00:27:32,960 --> 00:27:34,760 Why would he know anything about Red Bird? 608 00:27:34,800 --> 00:27:36,440 Like I said... 609 00:27:36,480 --> 00:27:39,920 I'm not sure yet. Thank you. 610 00:27:40,960 --> 00:27:43,920 (Patrons chattering) 611 00:27:48,600 --> 00:27:50,400 Excuse me. 612 00:27:50,440 --> 00:27:51,360 What? 613 00:27:56,200 --> 00:27:57,920 (Branch snapping underfoot) 614 00:27:57,960 --> 00:27:59,920 (Wood creaking) 615 00:28:14,600 --> 00:28:17,120 KATE: State records say that Red Bird sold Austin Bowlsby land 616 00:28:17,160 --> 00:28:18,600 out near Belton. 617 00:28:18,640 --> 00:28:20,360 That's right, Louella said Jonah West 618 00:28:20,400 --> 00:28:21,920 negotiated the deal. 619 00:28:21,960 --> 00:28:24,120 Indeed. Except the deal went south. 620 00:28:24,160 --> 00:28:26,200 Bowlsby said that Red Bird cheated him. 621 00:28:26,240 --> 00:28:28,360 He sold 'em salt land for pasture. 622 00:28:28,400 --> 00:28:32,200 Salt land was owned by-- Fredrick Hemphill. 623 00:28:32,240 --> 00:28:33,880 Hemphill. 624 00:28:33,920 --> 00:28:36,560 That's the man who was killed in the tent with Red Bird. 625 00:28:36,600 --> 00:28:38,560 That land deal gives Bowlsby pretty great motive 626 00:28:38,600 --> 00:28:41,040 to kill both of them. 627 00:28:41,080 --> 00:28:42,880 Except, Louella said Bowlsby was with her 628 00:28:42,920 --> 00:28:44,560 the night of the murder. 629 00:28:44,600 --> 00:28:47,160 Do you trust Louella? I do. 630 00:28:47,200 --> 00:28:49,760 She may be protecting her business partner. 631 00:28:49,800 --> 00:28:52,560 I trust Louella. 632 00:28:52,600 --> 00:28:55,000 Okay. Thank you. 633 00:28:57,240 --> 00:28:59,440 (Harnesses jangling) 634 00:28:59,480 --> 00:29:00,800 (Crow cawing) 635 00:29:04,520 --> 00:29:06,720 What? 636 00:29:06,760 --> 00:29:08,200 They are close. 637 00:29:08,240 --> 00:29:10,080 (Woodpecker hammering) 638 00:29:13,040 --> 00:29:13,960 Who's "they"? 639 00:29:14,000 --> 00:29:15,840 Whoever has Rain Sky. 640 00:29:15,880 --> 00:29:18,640 How-- how do you know someone has Rain Sky? 641 00:29:18,680 --> 00:29:21,600 I can see. 642 00:29:28,320 --> 00:29:29,240 It's a Chippewa? 643 00:29:29,280 --> 00:29:32,840 No. Sioux. 644 00:29:32,880 --> 00:29:35,200 Hey, he's Sioux, you're Sioux. 645 00:29:35,240 --> 00:29:36,400 This'll be easy, right? 646 00:29:36,440 --> 00:29:38,680 (Chuckling) 647 00:29:38,720 --> 00:29:40,160 Is that what you think? 648 00:29:40,200 --> 00:29:41,760 No? 649 00:29:41,800 --> 00:29:43,360 He is Santee Sioux. 650 00:29:43,400 --> 00:29:46,440 I am Lakota. Our people have... 651 00:29:46,480 --> 00:29:48,800 differences. 652 00:29:48,840 --> 00:29:51,720 Aw, hell. 653 00:29:51,760 --> 00:29:54,560 He'll ransom the boy, or kill him. 654 00:29:56,600 --> 00:29:57,840 Do you want to die? 655 00:29:59,400 --> 00:30:00,680 Hadn't planned on it. 656 00:30:00,720 --> 00:30:02,440 Then get your hand away from there. 657 00:30:09,560 --> 00:30:10,920 You follow us. 658 00:30:10,960 --> 00:30:13,080 We're peaceful. 659 00:30:13,120 --> 00:30:15,440 But we need the boy back. 660 00:30:15,480 --> 00:30:17,920 There was a Chippewa man who was killed in town. 661 00:30:17,960 --> 00:30:19,560 The boy saw who did it. 662 00:30:19,600 --> 00:30:22,680 You think whites will give justice 663 00:30:22,720 --> 00:30:24,560 for an Indian life? 664 00:30:29,280 --> 00:30:31,720 He will make sure they do. 665 00:30:31,760 --> 00:30:33,760 I will. 666 00:30:33,800 --> 00:30:37,160 They steal everything. 667 00:30:39,320 --> 00:30:41,160 Even our souls. 668 00:30:41,200 --> 00:30:43,040 You talkin' about missionaries? 669 00:30:43,080 --> 00:30:44,800 People like Elias Harper? 670 00:30:44,840 --> 00:30:48,120 His voice is like the crow. 671 00:30:48,160 --> 00:30:52,080 But people listen, and become lost to us. 672 00:30:52,120 --> 00:30:54,440 I know his daughter. 673 00:30:54,480 --> 00:30:57,480 I think I can convince them to leave your people alone. 674 00:30:57,520 --> 00:31:01,440 He will never convert another Santee Sioux to his ways. 675 00:31:01,480 --> 00:31:03,800 But you have to give me Rain Sky. 676 00:31:12,400 --> 00:31:14,160 Oh, thank God! 677 00:31:14,200 --> 00:31:17,360 Oh, sorry, I was just glad to see you. 678 00:31:17,400 --> 00:31:19,080 Welcome back, little man! 679 00:31:21,200 --> 00:31:23,720 Well, looks like you made a friend. 680 00:31:23,760 --> 00:31:25,320 Yeah, we had some fun together. 681 00:31:25,360 --> 00:31:26,480 How'd you get through to him? 682 00:31:26,520 --> 00:31:28,800 I tripped, he laughed. 683 00:31:28,840 --> 00:31:30,680 Laughter is important to our people. 684 00:31:30,720 --> 00:31:33,120 We honour the clown. 685 00:31:33,160 --> 00:31:34,720 Thank you. 686 00:31:36,120 --> 00:31:39,000 We have another suspect: Austin Bowlsby, 687 00:31:39,040 --> 00:31:40,960 a land dealer who was cheated by Red Bird and Hemphill. 688 00:31:41,000 --> 00:31:42,680 Land's a dirty business. 689 00:31:42,760 --> 00:31:44,160 Rain Sky may not be safe here. 690 00:31:44,200 --> 00:31:46,040 We should get him to Rebecca at the Dubois. 691 00:31:46,080 --> 00:31:47,120 I will come with you. 692 00:31:47,160 --> 00:31:48,640 Okay. 693 00:31:57,760 --> 00:32:00,160 FIREMAKER: I will stand guard outside to protect Rain Sky. 694 00:32:00,200 --> 00:32:02,000 KATE: But the bushwhackers are looking for you. 695 00:32:02,040 --> 00:32:03,320 And I will look for them. 696 00:32:03,360 --> 00:32:04,960 WILL: Forget it, Kate. 697 00:32:05,000 --> 00:32:06,720 I've learned that you don't argue with a Lakota. 698 00:32:10,520 --> 00:32:14,400 (Patrons chattering) 699 00:32:22,160 --> 00:32:23,520 PATRON: You got any money on 'em? 700 00:32:48,480 --> 00:32:51,040 KATE: Ask him if he knows who killed his uncle. 701 00:32:51,080 --> 00:32:55,760 (Speaking in Native language) 702 00:32:59,560 --> 00:33:01,560 The poor boy is frightened. 703 00:33:01,600 --> 00:33:03,560 Tell him we'll protect him. 704 00:33:03,600 --> 00:33:06,640 (Continues speaking in Native language) 705 00:33:10,760 --> 00:33:13,120 (Sighing) 706 00:33:19,280 --> 00:33:21,280 (Loud clattering, Will groaning in pain) 707 00:33:21,320 --> 00:33:22,760 (Shouting in pain) 708 00:33:22,800 --> 00:33:23,800 Oh, jeez! 709 00:33:23,840 --> 00:33:25,320 (Grunting) Oh-ho-ho, ow! 710 00:33:25,360 --> 00:33:26,480 (Giggling) 711 00:33:27,760 --> 00:33:30,840 (Laughing) 712 00:33:30,880 --> 00:33:33,760 KATE: Tell him Will wants to know who killed his uncle. 713 00:33:33,800 --> 00:33:37,480 (Speaking in Native language) 714 00:33:38,600 --> 00:33:40,440 (Speaking in Native language) 715 00:33:40,480 --> 00:33:44,360 He said it was a man his uncle called "To the Sunset." 716 00:33:44,400 --> 00:33:45,440 An Indian? 717 00:33:45,480 --> 00:33:47,160 (Speaking in Native language) 718 00:33:47,200 --> 00:33:50,960 (Speaking in Native language) 719 00:33:51,000 --> 00:33:54,040 No. A white. 720 00:33:54,080 --> 00:33:57,040 A white man named To the Sunset? 721 00:33:57,080 --> 00:33:59,200 That makes no sense. (Distant shouting) 722 00:33:59,240 --> 00:34:02,000 BUSHWHACKER: Come on! He's in the hotel! 723 00:34:02,040 --> 00:34:03,600 I think we got trouble. 724 00:34:03,640 --> 00:34:05,120 Bushwhackers, and they're heading this way. 725 00:34:05,160 --> 00:34:06,680 I gotta warn Firemaker. I'll come with you. 726 00:34:06,720 --> 00:34:08,040 No, keep an eye on these two. 727 00:34:08,080 --> 00:34:09,360 What's happening? 728 00:34:09,400 --> 00:34:11,360 Bushwhackers are coming for Firemaker. 729 00:34:11,400 --> 00:34:14,480 BUSHWHACKER: Right now, out here! 730 00:34:14,520 --> 00:34:16,600 We're gonna have some justice. 731 00:34:16,640 --> 00:34:17,760 There he goes! 732 00:34:17,800 --> 00:34:19,160 (Mob shouting) 733 00:34:22,440 --> 00:34:23,760 MAN: Lookie! 734 00:34:23,800 --> 00:34:25,920 Your kind ain't allowed in here! 735 00:34:25,960 --> 00:34:27,280 (Grunting) 736 00:34:27,320 --> 00:34:29,480 MAN: Hey! 737 00:34:29,520 --> 00:34:30,560 (Bottles shattering) 738 00:34:30,600 --> 00:34:32,320 Hey! 739 00:34:32,360 --> 00:34:34,360 We know who you are, and we know what you did. 740 00:34:37,160 --> 00:34:38,720 What seems to be the problem here? 741 00:34:40,280 --> 00:34:41,600 There's no problem here, fella. 742 00:34:41,640 --> 00:34:43,480 You best move along. 743 00:34:50,720 --> 00:34:52,280 I don't think so. 744 00:34:52,320 --> 00:34:54,920 This ain't your business, so step aside! 745 00:34:54,960 --> 00:34:56,480 Well, in fact, it is the business 746 00:34:56,520 --> 00:34:58,600 of the Pinkertons National Detective Agency. 747 00:34:58,640 --> 00:35:00,600 Any harm comes to me or my friend here, 748 00:35:00,640 --> 00:35:02,560 you'll have the full force of our agency 749 00:35:02,600 --> 00:35:05,120 hounding your every move for the rest of your miserable life. 750 00:35:05,160 --> 00:35:06,480 You know what we want. 751 00:35:06,520 --> 00:35:08,160 Give us that murderin' bastard, 752 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 everything is fine. 753 00:35:10,640 --> 00:35:12,960 Oh, well lookie here. 754 00:35:13,000 --> 00:35:15,160 The little lady's joinin' us. 755 00:35:15,200 --> 00:35:16,840 Now we're real scared. 756 00:35:16,880 --> 00:35:18,160 (Mob chuckling) 757 00:35:18,200 --> 00:35:20,760 You oughta be scared now, Powell. 758 00:35:20,800 --> 00:35:22,240 Numbers are gettin' even. 759 00:35:22,280 --> 00:35:23,640 (Guns cocking) 760 00:35:23,680 --> 00:35:25,480 How about it, people? 761 00:35:25,520 --> 00:35:28,160 Y'all just gonna sit there and let these thugs defy the law? 762 00:35:28,200 --> 00:35:29,440 Shoot an innocent man? 763 00:35:29,480 --> 00:35:32,040 (Guns cocking) 764 00:35:32,080 --> 00:35:34,080 BUSHWHACKER: Wait, wait... 765 00:35:34,120 --> 00:35:36,360 KATE: And now we outgun you five-to-one. 766 00:35:36,400 --> 00:35:38,040 And for those of you without schooling, 767 00:35:38,080 --> 00:35:41,080 that means you'll all be dead long before we will. 768 00:35:41,120 --> 00:35:42,320 BUSHWHACKER: Cut us down... 769 00:35:42,360 --> 00:35:43,520 LOGAN: Drop your weapons, 770 00:35:43,560 --> 00:35:45,560 and lie face-down on the floor. 771 00:35:45,600 --> 00:35:47,560 Now! 772 00:35:47,600 --> 00:35:49,680 (Guns dropping) BUSHWHACKER 2: All right, you heard 'em... 773 00:35:49,720 --> 00:35:50,920 Hey, stop that! 774 00:35:50,960 --> 00:35:53,480 (Bushwhackers muttering in surrender) 775 00:35:53,520 --> 00:35:55,080 Come on! 776 00:36:02,000 --> 00:36:03,200 Go get 'em, boys. 777 00:36:12,040 --> 00:36:13,240 (Knocking on door) 778 00:36:16,760 --> 00:36:17,960 WILL: It's Will. 779 00:36:24,240 --> 00:36:25,160 All is well? 780 00:36:25,200 --> 00:36:27,240 (Panting) Yes. 781 00:36:27,280 --> 00:36:29,600 (Sighing in relief) 782 00:36:29,640 --> 00:36:31,600 You see, Will Pinkerton? 783 00:36:31,640 --> 00:36:33,760 The Good Lord in Heaven always prevails. 784 00:36:33,800 --> 00:36:36,200 I think superior firepower prevailed in this case. 785 00:36:36,240 --> 00:36:38,760 And I would say the Lord works in mysterious ways. 786 00:36:38,800 --> 00:36:40,520 Okay, I'll concede to the point. 787 00:36:42,520 --> 00:36:45,440 Now, I-- I need you to do something for me. 788 00:36:45,480 --> 00:36:47,360 Prayer? 789 00:36:47,400 --> 00:36:49,160 Salvation? 790 00:36:49,200 --> 00:36:50,880 I could help you with either. 791 00:36:50,920 --> 00:36:53,760 Well, that could work. 792 00:36:53,800 --> 00:36:55,600 But I'm actually thinking about something else. 793 00:36:55,640 --> 00:36:56,760 Something else? 794 00:36:56,800 --> 00:36:59,040 You see, I-- I made a promise. 795 00:36:59,080 --> 00:37:02,040 Ah, I see. 796 00:37:03,600 --> 00:37:05,720 Well, a good person must keep his promise. 797 00:37:05,760 --> 00:37:07,960 Exactly. And I want to be a good person. 798 00:37:08,000 --> 00:37:09,640 What did you promise? 799 00:37:09,680 --> 00:37:12,800 You and your father are never to go near the Santee Sioux again. 800 00:37:12,840 --> 00:37:14,280 They don't want you there. 801 00:37:14,320 --> 00:37:16,040 But-- they need the salvation that we offer! 802 00:37:16,080 --> 00:37:18,080 They need nothing from us. 803 00:37:18,120 --> 00:37:20,600 I made the arrangement in exchange for Rain Sky. 804 00:37:22,240 --> 00:37:23,480 They lived up to their end. 805 00:37:23,520 --> 00:37:25,400 And you must live up to yours. 806 00:37:28,680 --> 00:37:30,080 I agree. 807 00:37:33,480 --> 00:37:36,680 And I know my father will as well. 808 00:37:36,720 --> 00:37:38,600 And there are other tribes who need our help. 809 00:37:40,160 --> 00:37:42,280 (Door opening) 810 00:37:47,080 --> 00:37:49,520 Uhh... uhh, Logan got everything handled down there? 811 00:37:49,560 --> 00:37:51,520 In his usual fashion. 812 00:37:51,560 --> 00:37:53,400 We still have a killer to catch. 813 00:37:53,440 --> 00:37:55,400 "To the Sunset." 814 00:38:01,960 --> 00:38:03,200 (Knocking on door) 815 00:38:08,240 --> 00:38:09,200 (Door opening) 816 00:38:09,240 --> 00:38:10,640 Mr. West! 817 00:38:10,680 --> 00:38:12,520 I'm glad you got my message, please come in. 818 00:38:12,560 --> 00:38:13,600 Have a seat. 819 00:38:22,600 --> 00:38:24,800 I heard about the rumpus at the Dubois last night. 820 00:38:24,840 --> 00:38:28,440 I'm glad to know that Red Bird's killers are behind bars, 821 00:38:28,480 --> 00:38:30,280 and that Firemaker is safe. 822 00:38:30,320 --> 00:38:31,400 I assume Rain Sky is as well? 823 00:38:31,440 --> 00:38:33,160 He is. Jonah. 824 00:38:34,400 --> 00:38:36,480 You're left-handed. 825 00:38:36,520 --> 00:38:38,200 And what of it? 826 00:38:38,240 --> 00:38:40,400 Oh, the killer was left-handed. 827 00:38:40,440 --> 00:38:42,160 And so? 828 00:38:42,200 --> 00:38:45,080 And so, we're arresting you. 829 00:38:46,760 --> 00:38:48,680 I'm too tired for japes, Mrs. Warne. 830 00:38:48,720 --> 00:38:50,560 You designed the cheat of Mr. Bowlsby's land deal 831 00:38:50,600 --> 00:38:52,160 with Red Bird and Hemphill. 832 00:38:52,200 --> 00:38:54,240 But when they double-crossed you, you killed them. 833 00:38:54,280 --> 00:38:56,440 That is an outrageous accusation. 834 00:38:56,480 --> 00:38:59,320 We have an eyewitness that saw you kill them, 835 00:38:59,360 --> 00:39:01,920 Mr. West. Or should I call you by your Chippewa name, 836 00:39:01,960 --> 00:39:03,080 To the Sunset? 837 00:39:05,360 --> 00:39:06,800 The boy. 838 00:39:11,840 --> 00:39:13,400 You don't think it's loaded, do you? 839 00:39:19,080 --> 00:39:21,720 KATE: When you realized Rain Sky witnessed you murder them, 840 00:39:21,760 --> 00:39:23,160 you hired thugs to kill him. 841 00:39:23,200 --> 00:39:24,720 God, I hate it when she's right. 842 00:39:24,760 --> 00:39:27,920 It wasn't the money. Red Bird double-crossed me! 843 00:39:27,960 --> 00:39:29,280 I thought to save him 844 00:39:29,320 --> 00:39:30,880 by bringing him the benefits of civilization, 845 00:39:30,920 --> 00:39:33,520 but the longer he stayed, the worse he became. 846 00:39:33,560 --> 00:39:34,960 He ruined himself, craving nothing but money! 847 00:39:35,000 --> 00:39:36,360 He made me look ridiculous! 848 00:39:36,400 --> 00:39:38,800 I should never have trusted an Indian. 849 00:39:40,760 --> 00:39:42,360 Take him away. 850 00:39:48,920 --> 00:39:50,040 NARRATOR: Next on The Pinkertons... 851 00:39:50,080 --> 00:39:51,520 (Man grunting in pain) 852 00:39:52,960 --> 00:39:53,880 WOMAN: John Bell. 853 00:39:53,920 --> 00:39:55,000 JOHN: Help! 854 00:39:55,040 --> 00:39:56,600 (Grunting in pain) 855 00:39:56,640 --> 00:39:58,040 He held me at gunpoint! 856 00:39:58,080 --> 00:39:59,040 She's lying! 857 00:39:59,080 --> 00:40:00,000 I'm an innocent man! 858 00:40:00,040 --> 00:40:01,400 What actually happened? 859 00:40:01,440 --> 00:40:02,560 Why don't you ask your friend, John Bell? 860 00:40:02,600 --> 00:40:04,120 KATE: One of them's lying. 861 00:40:04,160 --> 00:40:05,120 WILL: Maybe John's got something to hide. 862 00:40:05,160 --> 00:40:06,760 I own you. Nobody owns me! 863 00:40:06,800 --> 00:40:07,920 Are you sure about that? 59532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.