Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,880 --> 00:03:24,506
What are they like, these girls?
2
00:03:24,576 --> 00:03:29,278
They're very good. A bit wild.
Spend their money quickly. Work hard.
3
00:03:29,344 --> 00:03:31,285
- Are they literate?
- Some of them.
4
00:03:31,551 --> 00:03:34,268
In and out of reformatories
from the day they were picked up.
5
00:03:34,335 --> 00:03:36,637
Jobs like this. It's degrading.
6
00:03:36,928 --> 00:03:39,383
They shouldn't use human beings
to move earth.
7
00:03:39,487 --> 00:03:40,349
No.
8
00:03:40,480 --> 00:03:41,974
And it's not efficient.
9
00:03:42,080 --> 00:03:44,055
If they were to give me
two more excavators...
10
00:03:44,127 --> 00:03:45,622
...I'd be a year ahead of the plan by now.
11
00:03:45,696 --> 00:03:47,322
You're an impatient generation.
12
00:03:47,425 --> 00:03:48,372
Weren't you?
13
00:03:48,480 --> 00:03:50,302
Yes, we were. Very.
14
00:03:51,201 --> 00:03:55,292
Don't be too impatient, Comrade Engineer,
we've come very far, very fast.
15
00:03:55,360 --> 00:03:56,822
Yes, I know that, Comrade General.
16
00:03:56,897 --> 00:03:59,352
Yes, but do you know what it cost?
17
00:04:00,481 --> 00:04:03,230
There were children in those days
who lived off human flesh.
18
00:04:03,297 --> 00:04:04,344
Did you know that?
19
00:04:13,056 --> 00:04:15,675
What is your interest in this girl,
Comrade General?
20
00:04:16,928 --> 00:04:18,455
She may be my brother's child.
21
00:04:18,529 --> 00:04:20,154
- Yuri Andreyevich?
- Yes.
22
00:04:21,249 --> 00:04:23,353
My half-brother, I should say.
23
00:04:24,480 --> 00:04:25,822
If she is...
24
00:04:26,336 --> 00:04:28,572
...she's also Lara's child.
25
00:04:30,560 --> 00:04:31,837
The Lara?
26
00:04:33,216 --> 00:04:34,493
The Lara, yes.
27
00:04:36,066 --> 00:04:40,571
This is a new edition of the "Lara Poems."
28
00:04:40,672 --> 00:04:44,185
Yes, I know.
We admire your brother very much.
29
00:04:44,289 --> 00:04:46,777
Yes, everybody seems to, now.
30
00:04:47,713 --> 00:04:51,193
Well, we couldn't admire him
when we weren't allowed to read him.
31
00:04:52,001 --> 00:04:52,983
No.
32
00:05:08,129 --> 00:05:09,306
Come in.
33
00:05:14,496 --> 00:05:16,122
I sent for you, Comrade.
34
00:05:17,088 --> 00:05:18,714
You're not in any trouble.
35
00:05:29,984 --> 00:05:32,832
I'm General Yevgraf Andreyevich Zhivago.
36
00:05:34,657 --> 00:05:36,250
I'm looking for someone.
37
00:05:37,569 --> 00:05:39,194
Do you understand?
38
00:05:42,721 --> 00:05:45,567
The person I'm looking for
would be my niece.
39
00:05:49,665 --> 00:05:50,974
Please sit down.
40
00:05:53,921 --> 00:05:55,131
Your name is--
41
00:05:55,233 --> 00:05:57,404
Tonya Komarova, Comrade General.
42
00:05:57,824 --> 00:05:59,799
They found you in Mongolia, didn't they?
43
00:06:00,865 --> 00:06:03,547
- Yes, Comrade General.
- What were you doing there?
44
00:06:03,616 --> 00:06:05,078
I was lost, Comrade General.
45
00:06:05,152 --> 00:06:07,061
How did you come to be lost?
46
00:06:07,840 --> 00:06:08,822
I've forgotten.
47
00:06:08,896 --> 00:06:11,067
Was Komarovsky your father's name?
48
00:06:11,168 --> 00:06:13,078
I suppose so, Comrade General.
49
00:06:13,217 --> 00:06:14,592
You suppose so?
50
00:06:14,978 --> 00:06:16,385
It's a common name.
51
00:06:16,481 --> 00:06:18,336
Do you remember your father?
52
00:06:18,657 --> 00:06:19,671
No.
53
00:06:20,577 --> 00:06:22,715
Do you remember your mother?
54
00:06:23,297 --> 00:06:25,664
Yes, I remember my mother.
55
00:06:25,953 --> 00:06:27,382
What was her name?
56
00:06:28,161 --> 00:06:29,208
"Mammy."
57
00:06:29,473 --> 00:06:33,303
What was she like?
I mean, what did she look like?
58
00:06:34,273 --> 00:06:35,385
Big.
59
00:06:36,192 --> 00:06:37,272
Big?
60
00:06:37,985 --> 00:06:41,116
I was little. She looked big.
61
00:06:48,545 --> 00:06:50,204
- Can you read?
- Yes.
62
00:06:51,585 --> 00:06:55,413
"Lara. A Cycle of Poems, by Y.A. Zhivago."
63
00:06:55,713 --> 00:06:58,168
Not me. My half-brother.
64
00:07:00,321 --> 00:07:02,395
The person I'm looking for...
65
00:07:03,617 --> 00:07:05,625
...would be this man's daughter.
66
00:07:09,921 --> 00:07:11,547
This would be her mother.
67
00:07:14,753 --> 00:07:15,833
"Lara."
68
00:07:18,306 --> 00:07:20,989
Did anybody ever call your mother Lara?
69
00:07:21,761 --> 00:07:24,609
I don't know. I don't think so.
70
00:07:27,937 --> 00:07:29,115
She's nice.
71
00:07:31,457 --> 00:07:33,758
I'm not your niece, Comrade General.
72
00:07:34,305 --> 00:07:36,193
Well, I'm nobody's idea of an uncle.
73
00:07:36,257 --> 00:07:39,519
But if this man were my father,
I should want to know.
74
00:07:40,065 --> 00:07:42,847
Did your mother ever tell you
your father was a poet?
75
00:07:42,913 --> 00:07:44,953
Comrade General, my father wasn't a poet.
76
00:07:45,025 --> 00:07:46,519
What was your father?
77
00:07:46,753 --> 00:07:47,963
Not a poet.
78
00:07:52,482 --> 00:07:54,238
Did you like your father?
79
00:07:54,786 --> 00:07:55,931
I've forgotten.
80
00:07:56,002 --> 00:07:58,042
But you liked your mother?
81
00:07:58,626 --> 00:08:00,032
Yes, of course.
82
00:08:03,329 --> 00:08:06,624
Does the name "Strelnikov"
mean anything to you? "Strelnikov"?
83
00:08:09,665 --> 00:08:10,876
"Varykino"?
84
00:08:11,521 --> 00:08:13,594
That's a place, not a person.
85
00:08:14,594 --> 00:08:15,870
"Gromeko"?
86
00:08:16,097 --> 00:08:17,755
- Gromeko?
- Yes.
87
00:08:20,321 --> 00:08:21,597
You see...
88
00:08:22,401 --> 00:08:24,289
...he lost his mother...
89
00:08:24,642 --> 00:08:26,780
...at about the same age you were...
90
00:08:27,489 --> 00:08:30,751
...when your mother lost you.
91
00:08:33,665 --> 00:08:35,803
And, in the same part of the world.
92
00:10:00,738 --> 00:10:03,902
Now is life's artful triumph
of vanities destroyed...
93
00:10:04,226 --> 00:10:07,128
...for the spirit has vanished
from its tabernacle...
94
00:10:07,329 --> 00:10:08,955
...its clay groweth black.
95
00:10:09,186 --> 00:10:13,080
The vessel is shattered, voiceless,
emotionless, dead.
96
00:10:13,665 --> 00:10:17,376
Committing which unto the grave,
let us beseech the Lord...
97
00:10:18,114 --> 00:10:21,431
...that He will give her eternal rest.
98
00:11:27,458 --> 00:11:28,505
Yuri?
99
00:11:58,403 --> 00:12:01,120
You and your husband will dine with us,
Madame Gromeko.
100
00:12:01,218 --> 00:12:02,528
Thank you, Father.
101
00:12:05,059 --> 00:12:07,001
Will you lie down, then, Yuri?
102
00:12:09,411 --> 00:12:11,996
Your mammy and I were great,
great friends, you know...
103
00:12:12,067 --> 00:12:14,784
...so now we are going to look after you.
104
00:12:15,778 --> 00:12:16,989
Thank you.
105
00:12:21,443 --> 00:12:22,719
That's mother's.
106
00:12:22,915 --> 00:12:24,322
It's yours now.
107
00:12:24,419 --> 00:12:26,207
Yes, Yuri. Mammy left it to you.
108
00:12:26,563 --> 00:12:27,806
In her will.
109
00:12:27,937 --> 00:12:30,588
Do you know what a will is, old chap?
110
00:12:31,074 --> 00:12:32,088
Money.
111
00:12:32,930 --> 00:12:36,378
No, Yuri, just this.
Your daddy has all the money.
112
00:12:36,738 --> 00:12:38,429
Can you play it?
113
00:12:39,426 --> 00:12:42,110
I thought all the people in this part
of the world could play the balalaika.
114
00:12:42,179 --> 00:12:44,251
You don't live here, do you?
115
00:12:44,355 --> 00:12:45,664
No, we live in Moscow.
116
00:12:45,730 --> 00:12:48,698
That's a long way from here,
but you will like Moscow.
117
00:12:49,443 --> 00:12:51,003
- Won't he?
- In a bit.
118
00:12:51,107 --> 00:12:53,595
It takes time
to get used to things, doesn't it?
119
00:12:53,795 --> 00:12:55,519
Mother could play it.
120
00:12:56,451 --> 00:12:59,134
Well, your mother was an artist, Yuri.
121
00:12:59,587 --> 00:13:03,842
She could make this common
little instrument sound like two guitars.
122
00:13:04,195 --> 00:13:05,885
Your mother had a gift.
123
00:13:05,986 --> 00:13:07,710
Perhaps Yuri's got a gift.
124
00:13:07,875 --> 00:13:09,151
Would you like lessons?
125
00:13:09,218 --> 00:13:10,680
I can't play it.
126
00:13:15,811 --> 00:13:17,566
Say good night to Yuri, Tonya.
127
00:13:20,450 --> 00:13:22,425
He's your brother, now.
128
00:13:26,787 --> 00:13:28,161
Good night, Yuri.
129
00:13:28,674 --> 00:13:30,136
Good night, old chap.
130
00:13:30,242 --> 00:13:31,420
Good night.
131
00:14:41,794 --> 00:14:44,315
The Gromekos didn�t know
what to make of him.
132
00:14:45,763 --> 00:14:49,025
He made his reputation as a poet
while he was studying to be a doctor.
133
00:14:49,571 --> 00:14:52,473
He said that poetry was no more
of a vocation than good health.
134
00:14:53,092 --> 00:14:54,848
What he needed was a job.
135
00:14:55,075 --> 00:14:56,023
Pretty?
136
00:14:56,803 --> 00:14:57,751
Very.
137
00:15:01,987 --> 00:15:04,954
Yeah. It's their right to be pretty.
138
00:15:07,043 --> 00:15:08,832
What will you do next year, Zhivago?
139
00:15:08,899 --> 00:15:10,689
I thought of doing general practice.
140
00:15:10,756 --> 00:15:12,763
Think about doing pure research.
141
00:15:12,996 --> 00:15:15,297
It's exciting, important, tender, beautiful.
142
00:15:15,780 --> 00:15:16,925
General practice.
143
00:15:17,059 --> 00:15:19,393
Life. He wants to see life. Well...
144
00:15:20,035 --> 00:15:23,330
You'll find that pretty creatures
do ugly things to people.
145
00:16:56,868 --> 00:16:58,177
What's your name?
146
00:16:59,588 --> 00:17:00,515
Antipov.
147
00:17:00,579 --> 00:17:01,561
Address?
148
00:17:01,636 --> 00:17:03,065
15 Patrofka.
149
00:17:03,268 --> 00:17:04,315
I'll have these.
150
00:17:04,388 --> 00:17:06,843
We have permission
from the chief of police.
151
00:17:07,364 --> 00:17:09,535
- Well, you claim them at the station.
- When?
152
00:17:09,604 --> 00:17:11,708
Now if you like.
153
00:17:11,811 --> 00:17:12,989
Very well.
154
00:17:13,827 --> 00:17:15,169
He's my brother.
155
00:17:16,451 --> 00:17:19,747
Well, take him home, Miss.
Before he gets into trouble.
156
00:17:26,052 --> 00:17:27,459
Pasha, please!
157
00:17:27,524 --> 00:17:29,116
It's got to be done.
158
00:17:29,251 --> 00:17:30,942
Pasha, why has it got to be done?
159
00:17:31,011 --> 00:17:33,018
For them. For the Revolution.
160
00:17:33,859 --> 00:17:36,610
- Pasha, they don't want a revolution.
- Yes, they do.
161
00:17:36,676 --> 00:17:38,531
They don't know it yet,
but that's what they want.
162
00:17:38,596 --> 00:17:40,189
Give me some of those, Comrade.
163
00:17:42,116 --> 00:17:45,083
Pasha, are you a Bolshevik?
164
00:17:45,251 --> 00:17:48,481
No. The Bolsheviks don't like me.
And I don't like them.
165
00:17:48,931 --> 00:17:50,622
They don't know right from wrong.
166
00:17:50,724 --> 00:17:53,571
Pasha Antipov, you're an awful prig.
167
00:17:59,524 --> 00:18:01,563
Why did you tell him I was your brother?
168
00:18:02,212 --> 00:18:04,448
Well, what else could I have told him?
169
00:18:04,547 --> 00:18:07,100
You could have told him I was your fiance.
170
00:18:07,364 --> 00:18:09,437
Pasha, don't be silly. I'm--
171
00:18:14,404 --> 00:18:17,338
Monsieur Komarovsky has come to see
my mother on business.
172
00:18:18,788 --> 00:18:20,610
People gossip around here.
173
00:18:20,675 --> 00:18:22,137
It's the system, Lara.
174
00:18:22,307 --> 00:18:24,697
People will be different
after the Revolution.
175
00:18:26,757 --> 00:18:27,869
Will you come?
176
00:18:27,940 --> 00:18:29,249
No, Pasha.
177
00:18:30,885 --> 00:18:34,682
I've got exams to take, Pasha.
I've got to get my scholarship.
178
00:18:58,916 --> 00:19:00,225
Hello, Auntie.
179
00:19:01,124 --> 00:19:02,783
There's a letter for you.
180
00:19:02,916 --> 00:19:04,323
From Paris.
181
00:19:06,340 --> 00:19:07,801
Lovely writing.
182
00:19:07,876 --> 00:19:09,402
She's coming home next month.
183
00:19:09,475 --> 00:19:12,028
Tonya? Oh, that's good!
184
00:19:20,613 --> 00:19:22,817
He does seem to be very well informed.
185
00:19:23,173 --> 00:19:25,310
And such a handsome figure of--
186
00:19:25,860 --> 00:19:27,999
Good evening, Mama. Madame.
187
00:19:28,165 --> 00:19:29,409
Larissa.
188
00:19:29,700 --> 00:19:32,897
You can work in there, dear.
Monsieur Komarovsky's here.
189
00:19:52,068 --> 00:19:53,497
Good evening, Larissa.
190
00:19:54,404 --> 00:19:55,779
Good evening, Monsieur.
191
00:20:01,444 --> 00:20:03,616
He advises some very important people.
192
00:20:03,685 --> 00:20:04,896
Yes, I know.
193
00:20:04,965 --> 00:20:06,939
I believe he has government connections.
194
00:20:07,013 --> 00:20:08,606
I don't know, I'm sure.
195
00:20:08,869 --> 00:20:11,258
Isn't he very expensive?
196
00:20:12,261 --> 00:20:15,229
Monsieur Komarovsky advises me
out of kindness, Baroness.
197
00:20:15,492 --> 00:20:17,249
He was a friend of my late husband.
198
00:20:17,317 --> 00:20:18,626
Oh, I see.
199
00:20:18,725 --> 00:20:19,837
Allow me.
200
00:20:48,645 --> 00:20:50,684
Tuesday, if I can, my dear. Goodbye.
201
00:21:07,812 --> 00:21:09,306
Where did you get this?
202
00:21:09,380 --> 00:21:11,420
A friend gave it to me,
Monsieur Komarovsky.
203
00:21:11,492 --> 00:21:13,597
You're not to go
to this peaceful demonstration.
204
00:21:13,668 --> 00:21:14,300
No, Monsieur.
205
00:21:14,372 --> 00:21:16,511
It may not be as peaceful as they think.
206
00:21:16,741 --> 00:21:20,003
That's all I have to say.
Tell your friend that she's a silly creature.
207
00:21:21,349 --> 00:21:22,624
Yes, Monsieur.
208
00:21:33,413 --> 00:21:34,842
How old are you now?
209
00:21:35,941 --> 00:21:37,403
Seventeen, Monsieur.
210
00:22:49,669 --> 00:22:51,130
A hundred and three.
211
00:22:51,237 --> 00:22:53,986
Oh, dear.
And I was so looking forward to it.
212
00:22:55,301 --> 00:22:57,822
Oh, never mind. I'll be all right here.
213
00:22:58,246 --> 00:23:00,963
You will take Lara, won't you,
Victor Yppolitovich?
214
00:23:01,062 --> 00:23:03,843
It is so stupid of me!
It's her first long gown.
215
00:23:07,269 --> 00:23:09,211
I think you'd better call it right off.
216
00:23:09,285 --> 00:23:10,659
Yes. I'll stay with you.
217
00:23:10,725 --> 00:23:13,693
Nonsense! I'll be perfectly all right.
I've got a book.
218
00:23:13,766 --> 00:23:16,187
It's so disappointing for her,
Victor Yppolitovich.
219
00:23:16,261 --> 00:23:19,709
There's so little opportunity
to mix with good society.
220
00:23:21,382 --> 00:23:23,291
Very well. Get your coat.
221
00:23:24,870 --> 00:23:26,364
We're late, if we're going.
222
00:23:26,438 --> 00:23:28,129
I want to avoid Kropotkin Street.
223
00:24:04,453 --> 00:24:07,967
"Brotherhood and freedom."
Yuri, what splendid words.
224
00:24:09,765 --> 00:24:11,969
"Justice, equality and bread."
225
00:24:13,126 --> 00:24:14,882
Don't you think they're splendid?
226
00:24:14,950 --> 00:24:15,997
Yes, I do.
227
00:24:16,550 --> 00:24:18,176
"Brotherhood and freedom."
228
00:24:18,246 --> 00:24:21,661
Brotherhood and fiddlesticks!
You're frozen through.
229
00:24:22,022 --> 00:24:24,892
You've no right, Annushka. It isn't fair.
230
00:24:29,894 --> 00:24:31,781
We'd given you up, Monsieur.
231
00:24:32,614 --> 00:24:34,719
My niece. Coat, Lara.
232
00:24:39,302 --> 00:24:40,764
Charmante.
233
00:24:41,190 --> 00:24:42,367
Come, my dear.
234
00:25:08,614 --> 00:25:10,370
How's the Foie de Veau, Gascoigne?
235
00:25:10,438 --> 00:25:11,932
As always, Monsieur.
236
00:25:12,038 --> 00:25:14,941
- All right. Not too much--
- Not too much mustard, Monsieur.
237
00:25:17,733 --> 00:25:20,603
- Jambon Farcl en Crote.
- Oul, Mademolselle.
238
00:25:21,701 --> 00:25:22,879
Wine, Monsieur?
239
00:25:23,206 --> 00:25:24,580
A little light wine, yes.
240
00:25:24,646 --> 00:25:26,468
Oul, Monsleur. Mademolselle.
241
00:25:27,558 --> 00:25:30,722
This place must be dreadfully expensive,
Monsieur Komarovsky.
242
00:25:32,294 --> 00:25:33,406
It is.
243
00:25:34,117 --> 00:25:36,092
Why not "Victor Yppolitovich"?
244
00:25:38,054 --> 00:25:39,101
I can't.
245
00:26:06,055 --> 00:26:07,647
Mother made this dress.
246
00:26:08,070 --> 00:26:09,215
Very nice.
247
00:26:10,150 --> 00:26:11,808
She's clever, isn't she?
248
00:26:12,070 --> 00:26:14,754
Your mother? Yes. Fine little woman.
249
00:26:55,911 --> 00:26:58,528
No doubt they'll sing in tune
after the Revolution.
250
00:27:59,046 --> 00:28:00,191
Prepare!
251
00:28:22,055 --> 00:28:23,037
Mount!
252
00:29:33,671 --> 00:29:35,329
Tote sabers!
253
00:30:57,319 --> 00:30:58,781
What, what?
254
00:30:59,079 --> 00:31:00,192
What?
255
00:31:31,528 --> 00:31:33,732
- Good night, dear.
- Good night...
256
00:31:34,376 --> 00:31:35,653
...Victor Yppolitovich.
257
00:31:49,351 --> 00:31:51,588
Go inside your houses, please.
258
00:31:51,784 --> 00:31:54,205
All these people will be taken care of.
259
00:31:54,664 --> 00:31:56,125
Go inside, please.
260
00:31:56,456 --> 00:31:59,106
All these people will be taken care of.
261
00:31:59,431 --> 00:32:00,893
Go inside, please.
262
00:32:07,079 --> 00:32:08,257
Get inside.
263
00:32:11,783 --> 00:32:13,857
Yuri, please. No trouble.
264
00:32:14,152 --> 00:32:16,672
Take him inside, sir,
or I'll put him under arrest.
265
00:32:16,808 --> 00:32:20,485
Yuri, I beg you.
Tonya's coming home tomorrow.
266
00:33:46,119 --> 00:33:47,396
Daddy!
267
00:33:53,289 --> 00:33:54,914
There, now, that's enough.
268
00:33:55,752 --> 00:33:57,858
Your mother, your mother.
269
00:34:00,584 --> 00:34:01,632
Mammy!
270
00:34:09,352 --> 00:34:11,011
Mammy, how are you?
271
00:34:12,296 --> 00:34:14,467
Me? Fit as a fiddle.
272
00:34:15,336 --> 00:34:16,710
Turn 'round.
273
00:34:19,944 --> 00:34:22,083
Well, they've taught her something.
274
00:34:30,375 --> 00:34:32,994
- Look at that!
- Isn't Yuri looking well, Tonya?
275
00:34:34,024 --> 00:34:35,933
Yes. Well, let's get along, dear.
276
00:34:36,008 --> 00:34:37,863
Yes. Run along, you two.
277
00:34:42,473 --> 00:34:46,084
I brought you this. It has a piece in it
about young Russian poets.
278
00:34:46,184 --> 00:34:48,737
Oh, good! Thank you.
Does it mention me?
279
00:34:49,609 --> 00:34:51,748
It begins with you. You're the best.
280
00:34:53,064 --> 00:34:55,170
Very intelligent nation, the French.
281
00:34:55,336 --> 00:34:57,224
They have their heads together.
282
00:34:57,289 --> 00:34:59,329
Yes. They're looking at the paper.
283
00:34:59,881 --> 00:35:01,506
They're head over heels--
284
00:35:01,577 --> 00:35:03,103
Annushka, stop it!
285
00:35:03,976 --> 00:35:06,845
Good marriages are made in Heaven,
or some such place.
286
00:35:16,329 --> 00:35:17,987
Victor Yppolitovich?
287
00:35:21,959 --> 00:35:23,454
I want to talk to you.
288
00:35:24,744 --> 00:35:26,271
No, Pasha.
289
00:35:26,376 --> 00:35:27,838
It's important.
290
00:35:29,641 --> 00:35:30,656
All right.
291
00:35:40,585 --> 00:35:42,112
How did you do it?
292
00:35:42,376 --> 00:35:43,522
I didn't.
293
00:35:44,713 --> 00:35:45,989
A Dragoon did.
294
00:35:47,561 --> 00:35:49,666
Oh, Pasha, darling!
295
00:35:50,250 --> 00:35:51,526
Come, come.
296
00:35:54,600 --> 00:35:56,640
- Where's your mother?
- Asleep.
297
00:36:13,704 --> 00:36:16,006
Pasha, I can't deal with this.
298
00:36:16,169 --> 00:36:17,763
Have you got any iodine?
299
00:36:17,865 --> 00:36:19,524
- Yes, but--
- Get it.
300
00:36:32,136 --> 00:36:33,478
Will it hurt?
301
00:36:35,689 --> 00:36:37,347
Pasha, darling!
302
00:36:39,562 --> 00:36:42,311
Pasha, you must go to a hospital!
303
00:36:43,560 --> 00:36:45,731
I daren't for a day or two.
304
00:36:47,273 --> 00:36:49,924
- Will you do something for me?
- Oh, yes. What?
305
00:36:51,529 --> 00:36:52,936
Hide this.
306
00:36:58,057 --> 00:36:59,681
Oh, throw it away!
307
00:36:59,784 --> 00:37:00,711
No.
308
00:37:01,641 --> 00:37:04,062
There'll be no more
peaceful demonstrations.
309
00:37:04,617 --> 00:37:07,433
There were women and children, Lara,
and they rode them down.
310
00:37:08,073 --> 00:37:10,462
Starving women asking for bread.
311
00:37:10,634 --> 00:37:14,431
On Tamskaya Avenue, the pigs
were eating and drinking and dancing!
312
00:37:15,050 --> 00:37:16,259
Hide it for me.
313
00:37:20,233 --> 00:37:21,892
Thanks, Comrade.
314
00:37:22,185 --> 00:37:24,607
Pasha, darling, I'm not your comrade.
315
00:37:24,713 --> 00:37:25,826
Lara?
316
00:37:30,057 --> 00:37:31,683
- Yes?
- Who is there?
317
00:37:31,754 --> 00:37:33,346
It's only Pasha.
318
00:37:35,241 --> 00:37:37,608
You came in very late last night, dear.
319
00:37:37,705 --> 00:37:39,778
The time went so quickly.
320
00:37:40,233 --> 00:37:41,215
Good.
321
00:37:42,313 --> 00:37:43,906
Are you going to church?
322
00:37:44,297 --> 00:37:45,279
Yes.
323
00:37:56,432 --> 00:37:59,498
You know what our Lord said
to the woman taken in adultery?
324
00:38:00,208 --> 00:38:01,418
Yes, Father.
325
00:38:01,713 --> 00:38:03,535
He said, "Go and sin no more."
326
00:38:03,600 --> 00:38:04,778
And, did she?
327
00:38:06,064 --> 00:38:08,518
- I don't know, Father.
- Nobody does, child.
328
00:38:09,488 --> 00:38:11,179
The flesh is not weak.
329
00:38:11,375 --> 00:38:14,637
It is strong. Only the sacrament
of marriage will contain it.
330
00:38:14,992 --> 00:38:16,170
Remember that.
331
00:38:44,016 --> 00:38:45,096
Monsieur...
332
00:38:46,192 --> 00:38:49,989
It's Number Six, this evening, sir.
The most important person here.
333
00:39:01,200 --> 00:39:02,607
Sorry, I'm late.
334
00:39:03,088 --> 00:39:05,455
I've been waiting nearly an hour, Victor.
335
00:39:05,808 --> 00:39:07,085
Have you ordered?
336
00:39:07,888 --> 00:39:08,717
No.
337
00:39:08,816 --> 00:39:11,205
Well, you should have done.
338
00:39:32,592 --> 00:39:34,021
You chose it, Victor.
339
00:39:38,161 --> 00:39:40,201
You've grown up a lot, haven't you?
340
00:39:41,041 --> 00:39:41,990
Yes.
341
00:39:42,257 --> 00:39:44,046
What did you tell your mama tonight?
342
00:39:44,113 --> 00:39:45,422
Victor, don't!
343
00:39:47,056 --> 00:39:49,391
- May I smoke?
- Yes, of course.
344
00:39:54,064 --> 00:39:57,098
You like it, don't you? Cigar smoke?
345
00:39:58,896 --> 00:40:00,303
Come along, my dear.
346
00:40:01,680 --> 00:40:02,858
Sant!
347
00:40:03,856 --> 00:40:05,165
Sant!
348
00:40:09,168 --> 00:40:10,444
Drink, drink.
349
00:40:11,216 --> 00:40:13,158
Up, up, up.
350
00:40:29,712 --> 00:40:32,712
Where did you tell her
we were going, your mama?
351
00:40:34,161 --> 00:40:35,437
She didn't ask.
352
00:40:35,793 --> 00:40:37,865
- That's because she knows.
- No, she doesn't.
353
00:40:37,937 --> 00:40:40,358
You'd both take an oath she doesn't.
But she does.
354
00:40:40,432 --> 00:40:42,156
And you both know she does.
355
00:40:42,320 --> 00:40:43,498
Victor, don't!
356
00:40:43,856 --> 00:40:44,685
What?
357
00:40:44,753 --> 00:40:45,865
Torment me.
358
00:40:45,936 --> 00:40:49,133
Torment? Oh, what a little hypocrite it is.
359
00:40:52,177 --> 00:40:53,899
I'm going, now, Victor.
360
00:40:54,480 --> 00:40:56,073
Whatever you like, dear.
361
00:40:59,280 --> 00:41:01,614
You see, you'll always come back.
362
00:41:09,297 --> 00:41:10,541
Stay, darling.
363
00:41:13,553 --> 00:41:14,763
Stay.
364
00:42:09,937 --> 00:42:12,174
Wake up! Here, take this.
365
00:42:12,370 --> 00:42:14,442
You show it to someone
if you lose your way.
366
00:42:14,513 --> 00:42:17,676
Professor Boris Kurt. And, you find him.
Now, go on.
367
00:42:18,513 --> 00:42:19,723
Professor Boris Kurt.
368
00:42:35,216 --> 00:42:37,256
But, Boris, this is genius.
369
00:42:37,456 --> 00:42:40,805
Really, I thought it was Rachmaninoff?.
I'm going for a smoke.
370
00:42:50,961 --> 00:42:53,100
And how's the general practitioner?
371
00:42:53,265 --> 00:42:54,988
A bit scared of his finals.
372
00:42:55,185 --> 00:42:57,094
Well, I don't think he need be.
373
00:42:57,329 --> 00:43:00,461
How do you like the idea of marrying
a general practitioner?
374
00:43:00,978 --> 00:43:03,847
I like it very much.
But no general practitioner has asked me.
375
00:43:03,921 --> 00:43:04,717
No?
376
00:43:05,202 --> 00:43:07,307
I thought you nomads were hot-blooded.
377
00:43:07,378 --> 00:43:09,351
A slow lot, these general practitioners.
378
00:43:09,424 --> 00:43:11,846
How do you fancy
a professor of pathology?
379
00:43:12,561 --> 00:43:13,990
Does he write poetry?
380
00:43:14,385 --> 00:43:15,530
Alas, no.
381
00:43:15,953 --> 00:43:18,703
Then I'm afraid it's out of the question.
Excuse me.
382
00:43:28,817 --> 00:43:30,824
That's a marvelous girl, Zhivago.
383
00:43:31,697 --> 00:43:32,974
Yes, I'd noticed.
384
00:43:34,736 --> 00:43:36,047
It's for you.
385
00:43:54,449 --> 00:43:57,133
How would the poet like to see
a bit of general practice?
386
00:44:01,073 --> 00:44:04,302
Boris, thank God you've come.
This is very good of you, Boris.
387
00:44:04,369 --> 00:44:06,573
Yes, I know it is. My assistant.
388
00:44:06,673 --> 00:44:08,167
- How do you do?
- Where is she?
389
00:44:08,241 --> 00:44:09,354
This way.
390
00:44:24,113 --> 00:44:25,226
When did she do it?
391
00:44:25,298 --> 00:44:27,306
About eight o'clock this evening.
392
00:44:32,113 --> 00:44:33,455
Do you know what it was?
393
00:44:38,546 --> 00:44:40,270
Why didn't you get a local doctor?
394
00:44:40,338 --> 00:44:42,378
- I couldn't.
- No, I suppose you couldn't.
395
00:44:42,450 --> 00:44:43,497
Come on in.
396
00:44:45,458 --> 00:44:46,735
Turn her over.
397
00:44:51,986 --> 00:44:53,000
All right.
398
00:44:55,441 --> 00:44:56,335
Water.
399
00:45:11,313 --> 00:45:14,096
Now, Yuri. Come on, dear. Come on.
400
00:45:15,154 --> 00:45:16,365
Now, Yuri.
401
00:45:18,003 --> 00:45:19,213
Come on, dear.
402
00:45:20,115 --> 00:45:21,097
Come on, Yuri.
403
00:45:21,171 --> 00:45:22,152
Sorry.
404
00:45:23,602 --> 00:45:26,319
Well, my dear, that's it.
405
00:45:27,218 --> 00:45:28,679
That's it. Good.
406
00:45:28,818 --> 00:45:29,833
Good.
407
00:45:31,090 --> 00:45:32,301
Good.
408
00:45:39,601 --> 00:45:41,128
Is she going to live?
409
00:45:42,737 --> 00:45:43,785
Water.
410
00:45:49,874 --> 00:45:51,914
- She is, isn't she?
- Yes.
411
00:45:53,234 --> 00:45:54,313
Funny thing.
412
00:45:54,386 --> 00:45:57,288
There's a man, speaks on public platforms.
413
00:45:57,585 --> 00:46:01,098
In with the government.
In with the Liberals. In with everybody.
414
00:46:01,393 --> 00:46:02,801
And he risks it all.
415
00:46:03,219 --> 00:46:04,396
For that!
416
00:46:05,426 --> 00:46:07,532
That's not how poets see them, is it?
417
00:46:07,603 --> 00:46:09,457
That's how GPs see them.
418
00:46:09,939 --> 00:46:11,346
That's how they are.
419
00:46:12,306 --> 00:46:14,673
You know, from here, she looks beautiful.
420
00:46:15,282 --> 00:46:17,518
Zhivago, I think you're a hard case.
421
00:46:22,835 --> 00:46:25,682
There's a child in the case.
A child. Her daughter.
422
00:46:25,746 --> 00:46:27,634
Oh, for heaven's sake, Boris--
423
00:46:28,083 --> 00:46:30,984
She might have thought about "Lara"
before she did it.
424
00:46:31,441 --> 00:46:32,587
Does the girl know?
425
00:46:32,658 --> 00:46:34,065
I'm afraid she does.
426
00:46:34,769 --> 00:46:36,493
- Is she here?
- Yes.
427
00:46:37,426 --> 00:46:39,848
Tell her that her mother's going to live.
428
00:46:40,978 --> 00:46:43,312
Wait a minute, Victor. Yurian.
429
00:46:43,538 --> 00:46:44,815
Yes, of course.
430
00:46:46,930 --> 00:46:49,068
What are we going to say about this?
431
00:46:50,321 --> 00:46:51,948
- Must we say anything?
- I'm afraid so.
432
00:46:52,019 --> 00:46:54,953
I'm taking her to the hospital.
We'll have to say something.
433
00:46:55,059 --> 00:46:57,448
You know that needn't be difficult, Boris.
434
00:49:23,283 --> 00:49:25,836
- What is the name of your assistant?
- Zhivago.
435
00:49:26,067 --> 00:49:27,245
Andreyevich?
436
00:49:27,315 --> 00:49:29,387
Yes, why? Do you know him?
437
00:49:29,972 --> 00:49:32,241
No, I knew his father slightly.
438
00:49:32,659 --> 00:49:33,607
Fine.
439
00:49:43,283 --> 00:49:46,632
Cheer up, Yuri. I'll have the poor bitch
in hospital tonight.
440
00:49:46,835 --> 00:49:48,177
What's his name?
441
00:49:49,076 --> 00:49:51,889
That's Victor Komarovsky.
He says he knows you.
442
00:49:52,211 --> 00:49:54,185
He executed my father's will.
443
00:49:54,835 --> 00:49:56,623
Uncle Alex turned it down.
444
00:49:56,947 --> 00:49:59,248
By Komarovsky's account
there wasn't much in it.
445
00:49:59,315 --> 00:50:01,387
And what there was
belonged to Komarovsky.
446
00:50:01,459 --> 00:50:03,467
Oh, he's a very good businessman.
447
00:50:03,955 --> 00:50:05,778
But I doubt that he's crooked.
448
00:50:06,131 --> 00:50:08,498
Very good company. Knows life.
449
00:50:09,619 --> 00:50:11,529
He's had a bad scare tonight.
450
00:50:29,427 --> 00:50:31,915
You don't mind coming here, do you,
Victor Yppolitovich?
451
00:50:31,987 --> 00:50:34,540
No, no. It reminds me of my youth.
452
00:50:37,523 --> 00:50:39,628
- I went to the hospital again.
- And?
453
00:50:40,626 --> 00:50:44,041
She wants you to go and forgive her.
For her suspicions.
454
00:50:44,114 --> 00:50:46,416
You can tell her the truth
if you like, Larissa.
455
00:50:52,947 --> 00:50:54,027
Is this him?
456
00:50:54,259 --> 00:50:55,275
Yes.
457
00:50:55,700 --> 00:50:57,521
- He knows nothing about--
- No.
458
00:51:03,892 --> 00:51:06,379
Pasha, this is Monsieur Komarovsky.
459
00:51:09,523 --> 00:51:11,116
Please.
460
00:51:18,868 --> 00:51:20,722
- Will you eat?
- No, thank you.
461
00:51:21,203 --> 00:51:24,269
I hope you don't think this is impertinent,
Pavel Pavlovich.
462
00:51:24,339 --> 00:51:25,321
Not at all.
463
00:51:25,395 --> 00:51:28,876
I am...I have been advising
Larissa's mother for many years.
464
00:51:29,204 --> 00:51:30,991
I'm interested in what happens to her.
465
00:51:31,058 --> 00:51:33,131
There's something I have to tell you.
And that is this:
466
00:51:34,675 --> 00:51:36,879
I am committed to the Revolution.
467
00:51:37,235 --> 00:51:38,347
Nothing...
468
00:51:39,187 --> 00:51:42,700
...not even Lara,
has more importance for me.
469
00:51:44,692 --> 00:51:46,066
You misunderstand.
470
00:51:46,771 --> 00:51:48,713
Your political views do not concern me.
471
00:51:48,787 --> 00:51:52,104
So far as that goes, I'm probably
more in sympathy than you suppose.
472
00:51:52,179 --> 00:51:55,213
I have a few contacts of my own,
which might surprise you.
473
00:51:55,828 --> 00:51:57,235
How do you propose to live?
474
00:51:57,300 --> 00:51:59,023
I've been offered a teaching post.
475
00:51:59,091 --> 00:52:01,874
- May I know where?
- Gradov. It's in the Urals.
476
00:52:01,940 --> 00:52:04,143
I know it. Not much of a place.
477
00:52:04,307 --> 00:52:06,641
It's beautiful country,
Monsieur Komarovsky.
478
00:52:06,707 --> 00:52:08,682
It'll be a quiet life, won't it?
479
00:52:09,075 --> 00:52:10,504
That's what we want.
480
00:52:10,644 --> 00:52:13,939
Well, you'll excuse me.
Will your salary be adequate?
481
00:52:14,036 --> 00:52:15,629
Adequate. If not more.
482
00:52:19,284 --> 00:52:23,440
Pavel Pavlovich, my chief impression is,
and I mean no offense...
483
00:52:23,955 --> 00:52:25,515
...is that you're very young.
484
00:52:25,587 --> 00:52:28,140
Monsieur Komarovsky,
I hope I don't offend you.
485
00:52:28,307 --> 00:52:29,965
Do people improve with age?
486
00:52:30,579 --> 00:52:32,271
They grow a little more tolerant.
487
00:52:32,340 --> 00:52:34,729
Because they have more
to tolerate in themselves.
488
00:52:34,868 --> 00:52:37,867
If people don't marry young,
what do they bring to their marriage?
489
00:52:38,099 --> 00:52:40,107
A little experience.
490
00:52:40,500 --> 00:52:44,177
I'm 26. My mother died, needlessly,
when I was eight.
491
00:52:44,340 --> 00:52:47,471
My father died in prison.
I have fended for myself.
492
00:52:47,540 --> 00:52:50,126
I've worked my way
through higher school and university.
493
00:52:50,196 --> 00:52:53,131
I am familiar with things
that you can hardly guess at.
494
00:52:53,396 --> 00:52:55,883
All this is an experience
of a kind, certainly.
495
00:52:56,499 --> 00:52:58,921
I've no amorous experience,
if that's what you mean.
496
00:52:58,996 --> 00:53:02,705
None whatever. Lara's 17.
That speaks for itself.
497
00:53:03,604 --> 00:53:06,288
You probably find this situation comic.
We don't.
498
00:53:06,452 --> 00:53:08,753
We're going to be married next year.
499
00:53:16,179 --> 00:53:18,547
I hope I haven't offended you
by speaking plainly.
500
00:53:18,612 --> 00:53:20,139
Not at all. Admirable.
501
00:53:28,371 --> 00:53:29,778
A young crusader.
502
00:53:29,908 --> 00:53:31,086
Oh, he's not--
503
00:53:31,156 --> 00:53:34,090
He's a very fine young man.
That's obvious.
504
00:53:35,316 --> 00:53:37,683
You're very generous,
Monsieur Komarovsky.
505
00:53:40,724 --> 00:53:42,634
Larissa, I want to talk to you.
506
00:53:51,667 --> 00:53:53,610
Monsieur Komarovsky, will you--
507
00:53:54,291 --> 00:53:55,852
I beg you.
508
00:53:55,924 --> 00:53:59,153
Drop this affectation of addressing me
as "Monsieur Komarovsky"!
509
00:53:59,444 --> 00:54:02,377
Under the circumstances,
I find it rather ridiculous.
510
00:54:02,579 --> 00:54:06,191
Lara, I am determined to save you
from a dreadful error.
511
00:54:06,708 --> 00:54:10,506
There are two kinds of men, and only two.
And that young man is one kind.
512
00:54:10,612 --> 00:54:12,881
He is high-minded. He is pure.
513
00:54:13,205 --> 00:54:17,098
He is the kind of man that the world
pretends to look up to and despises.
514
00:54:17,908 --> 00:54:22,283
He's the kind of man who breeds
unhappiness, particularly in women.
515
00:54:22,452 --> 00:54:23,761
- Do you understand?
- No.
516
00:54:23,828 --> 00:54:24,973
I think you do.
517
00:54:25,813 --> 00:54:27,340
There's another kind.
518
00:54:27,540 --> 00:54:30,856
Not high-minded. Not pure, but alive.
519
00:54:31,573 --> 00:54:35,533
That your tastes at this time should incLine
toward the juvenile is understandable.
520
00:54:35,604 --> 00:54:38,604
But, for you to marry that boy
would be a disaster.
521
00:54:38,868 --> 00:54:41,039
Because, there are two kinds of women.
522
00:54:42,388 --> 00:54:46,447
There are two kinds of women and you,
as we well know, are not the first kind.
523
00:54:50,707 --> 00:54:54,003
You, my dear, are a slut.
524
00:54:55,220 --> 00:54:56,714
I am not!
525
00:54:58,036 --> 00:54:59,215
We'll see.
526
00:55:42,067 --> 00:55:44,489
And, don't delude yourself
that this was rape.
527
00:55:44,564 --> 00:55:46,386
That would flatter us both.
528
00:56:29,716 --> 00:56:31,504
The master's not at home, Miss Lara.
529
00:56:31,572 --> 00:56:32,717
Not at home?
530
00:56:32,788 --> 00:56:35,789
No. He went to
the Sventytskis' Christmas party.
531
00:56:38,261 --> 00:56:40,050
Are you going there, Miss?
532
00:56:41,078 --> 00:56:42,900
Please don't say I told you.
533
00:56:43,125 --> 00:56:44,554
No, thank you, Piotr.
534
00:56:44,758 --> 00:56:46,700
Merry Christmas, Miss Lara.
535
00:56:47,925 --> 00:56:50,096
Oh, thank you,
and Merry Christmas to you.
536
00:56:55,925 --> 00:56:57,998
Merry Christmas, Yuri Andreyevich.
537
00:57:38,261 --> 00:57:39,570
What's the matter?
538
00:57:43,573 --> 00:57:46,192
We had an appointment this evening.
Where are you going?
539
00:57:46,261 --> 00:57:48,399
Haven't you got the letter? I left a letter--
540
00:57:48,469 --> 00:57:50,739
I've not been home. I'm going home, now.
541
00:57:52,662 --> 00:57:55,311
Where're you going, Lara?
I've a right to know.
542
00:57:55,701 --> 00:57:57,195
What's in this letter?
543
00:57:58,773 --> 00:58:00,300
What's in this letter?
544
00:58:03,669 --> 00:58:04,781
Are you breaking--
545
00:58:04,852 --> 00:58:06,543
- It's all in the letter.
- What is?
546
00:58:06,613 --> 00:58:07,758
Everything.
547
00:58:08,373 --> 00:58:09,486
Don't!
548
00:59:11,830 --> 00:59:14,547
Yuri, there's an extraordinary girl
at this party.
549
00:59:14,998 --> 00:59:16,820
I know. I'm dancing with her.
550
00:59:19,189 --> 00:59:20,749
You're keen tonight, Victor.
551
00:59:20,821 --> 00:59:22,098
I like to win.
552
00:59:22,485 --> 00:59:23,500
Silence!
553
00:59:23,637 --> 00:59:26,637
Silence, everybody! Silence, please!
554
00:59:27,446 --> 00:59:30,479
I have a very delightful announcement
to make.
555
00:59:33,173 --> 00:59:34,668
Oh, Madame Sventytski!
556
00:59:34,902 --> 00:59:36,078
Yes. Why not?
557
00:59:37,269 --> 00:59:40,203
I have to announce that Dr. Yuri Zhivago--
558
00:59:41,077 --> 00:59:43,663
Doctor Zhivago,
he came third in all Moscow.
559
00:59:46,198 --> 00:59:48,205
Now, listen, please!
560
00:59:48,374 --> 00:59:50,796
Dr. Zhivago is betrothed in marriage to--
561
01:00:13,334 --> 01:00:14,795
My dear Victor!
562
01:00:16,085 --> 01:00:17,263
My dear man!
563
01:00:17,462 --> 01:00:18,672
Get her out.
564
01:00:19,222 --> 01:00:20,170
What?
565
01:00:20,278 --> 01:00:22,547
Get her out. Get her out!
566
01:00:23,093 --> 01:00:24,981
Yes. Yes. I'll get the police.
567
01:00:25,046 --> 01:00:26,027
No!
568
01:00:26,485 --> 01:00:28,241
I don't want you to get the police.
569
01:00:28,885 --> 01:00:31,919
I do not want the police.
I just want you to get her out!
570
01:00:50,006 --> 01:00:51,184
Let her go!
571
01:01:14,614 --> 01:01:15,562
Please!
572
01:01:15,669 --> 01:01:18,157
Quiet, please. Please. Give way.
573
01:01:18,229 --> 01:01:20,117
Please, would you mind?
574
01:01:21,142 --> 01:01:23,247
Would you mind? Thank you, thank you.
575
01:01:35,414 --> 01:01:37,683
Our destinies seem to be interwoven,
don't they?
576
01:01:37,750 --> 01:01:38,612
Yes.
577
01:01:39,318 --> 01:01:41,457
I was a close friend of your father.
578
01:01:42,166 --> 01:01:44,305
I knew you were his business partner.
579
01:01:44,375 --> 01:01:47,473
Rather more than that.
I was present at his death.
580
01:01:49,653 --> 01:01:52,020
Also, I am in contact with your brother.
581
01:01:52,694 --> 01:01:53,425
Yevgraf?.
582
01:01:53,494 --> 01:01:56,243
I should say I'm in contact with those
who are in contact with him.
583
01:01:56,310 --> 01:01:58,416
Oh, I disagree with Bolshevism.
584
01:01:58,806 --> 01:01:59,821
Thank you.
585
01:02:01,142 --> 01:02:02,965
You seem to know your trade.
586
01:02:03,127 --> 01:02:06,224
But, I can still admire Bolsheviks, as men.
587
01:02:07,893 --> 01:02:09,966
Shall I tell you why?
588
01:02:10,198 --> 01:02:11,213
Yes.
589
01:02:13,141 --> 01:02:14,418
They may win.
590
01:02:17,271 --> 01:02:19,475
I'd like to meet him, Yevgraf.
591
01:02:19,863 --> 01:02:21,750
He sent me a marvelous letter.
592
01:02:22,327 --> 01:02:23,788
He likes my poetry.
593
01:02:24,694 --> 01:02:26,833
That would have pleased your father.
594
01:02:27,414 --> 01:02:30,830
Your father was not a bad man, Yuri.
If I may call you Yuri?
595
01:02:31,190 --> 01:02:32,717
I hardly knew him.
596
01:02:34,326 --> 01:02:36,399
You perhaps may not credit this...
597
01:02:37,719 --> 01:02:39,857
...but he was devoted to your mother.
598
01:02:53,366 --> 01:02:56,714
I suppose I may continue to rely
on your professional discretion?
599
01:03:00,533 --> 01:03:04,756
You mean, will I tell anyone the truth
about that girl?
600
01:03:05,591 --> 01:03:07,314
That's what I mean, yes.
601
01:03:09,303 --> 01:03:13,263
You may continue to rely
on my professional etcetera.
602
01:03:13,974 --> 01:03:15,883
You are fastidious, aren't you?
603
01:03:17,174 --> 01:03:20,590
What happens to a girl like that,
when a man like you is finished with her?
604
01:03:21,879 --> 01:03:23,089
Interested?
605
01:03:24,119 --> 01:03:25,428
I give her to you.
606
01:03:28,599 --> 01:03:31,086
You shouldn't smoke. You've had a shock.
607
01:03:37,878 --> 01:03:40,366
I give her to you, Yuri Andreyevich.
608
01:03:41,462 --> 01:03:42,869
A wedding present.
609
01:04:53,431 --> 01:04:55,405
Where have you seen that girl before?
610
01:04:56,119 --> 01:04:58,159
What makes you think
I've seen her before?
611
01:04:58,231 --> 01:04:59,441
Haven't you?
612
01:05:00,407 --> 01:05:02,033
- Yes.
- Where?
613
01:05:02,583 --> 01:05:05,715
I'm not supposed to say.
It was on a case. Not very nice.
614
01:05:05,880 --> 01:05:08,597
No, don't tell me,
if you're not supposed to say.
615
01:05:46,999 --> 01:05:50,348
In bourgeois terms It was a war
between the Allles and Germany.
616
01:05:50,904 --> 01:05:55,028
In Bolshevlk terms It was a war between
the Allled and the German upper classes.
617
01:05:55,448 --> 01:05:58,547
And, which of them won was
a matter ofIndlfference.
618
01:06:15,031 --> 01:06:19,537
I was ordered by the Party to enllst.
I gave my name as Petrov.
619
01:06:20,343 --> 01:06:22,765
They were shoutlng for victory
all over Europe...
620
01:06:22,840 --> 01:06:25,458
...praylng for victory, to the same God.
621
01:06:26,264 --> 01:06:30,705
My task, the Party's task,
was to organlze defeat.
622
01:06:31,416 --> 01:06:33,782
From defeat would spring the Revolution.
623
01:06:33,847 --> 01:06:36,498
And, the Revolution would be
victory for us.
624
01:06:37,432 --> 01:06:39,821
The Party looked
to the conscript peasants...
625
01:06:40,183 --> 01:06:43,031
...most of them wearing
their first good pair of boots.
626
01:06:43,384 --> 01:06:46,231
When the boots wore out,
they'd be ready to listen.
627
01:06:46,584 --> 01:06:50,380
When the time came, I was able to take
3 battallions with me out of the Front Line.
628
01:06:50,455 --> 01:06:52,594
The best day's work I ever did.
629
01:06:53,143 --> 01:06:55,794
But, for the moment,
there was nothing to be done.
630
01:06:55,863 --> 01:06:58,514
There were too many volunteers like me.
631
01:06:58,935 --> 01:07:00,942
Mostly, It was mere hysteria.
632
01:07:01,271 --> 01:07:04,850
But there were men with better motives,
men who saw the times were critical...
633
01:07:04,920 --> 01:07:06,676
...and wanted a man's part.
634
01:07:06,902 --> 01:07:08,429
Good men, wasted.
635
01:07:09,368 --> 01:07:10,862
Unhappy men, too.
636
01:07:11,255 --> 01:07:13,044
Unhappy In their jobs.
637
01:07:13,816 --> 01:07:15,671
Unhappy with their wives.
638
01:07:16,280 --> 01:07:17,938
Doubting themselves.
639
01:07:18,808 --> 01:07:20,696
Happy men don't volunteer.
640
01:07:21,368 --> 01:07:25,295
They wait their turn and thank God
If their age, or work, delays It.
641
01:07:26,327 --> 01:07:30,157
The ones who got back home with
the price of an arm or an eye or a leg...
642
01:07:31,352 --> 01:07:33,589
...these were the lucky ones.
643
01:07:38,616 --> 01:07:40,078
Even Comrade Lenin...
644
01:07:40,471 --> 01:07:44,661
...underestimated both
the anguish of that 900- mile- long front...
645
01:07:45,463 --> 01:07:47,951
...and our cursed capacity for suffering.
646
01:07:50,679 --> 01:07:53,298
By the second winter of the war...
647
01:07:53,784 --> 01:07:55,671
...the boots had worn out...
648
01:07:56,952 --> 01:07:58,643
...but the Line still held.
649
01:07:59,672 --> 01:08:02,487
Their great coats fell to pieces
on their backs.
650
01:08:03,480 --> 01:08:05,488
Their rations were Irregular.
651
01:08:06,424 --> 01:08:08,977
Half of them went action
without arms...
652
01:08:09,368 --> 01:08:11,278
...led by men they didn�t trust.
653
01:08:11,352 --> 01:08:13,524
Come on, you bastards!
654
01:08:15,000 --> 01:08:16,625
And, those they did trust--
655
01:08:16,695 --> 01:08:18,638
Come on, Comrades. Come on!
656
01:08:19,448 --> 01:08:20,430
Come on!
657
01:08:30,072 --> 01:08:31,445
Come on!
658
01:08:33,848 --> 01:08:34,960
Come on!
659
01:08:35,416 --> 01:08:38,001
Comrades! Earthshakers!
660
01:08:38,263 --> 01:08:40,271
Show them!
661
01:08:42,392 --> 01:08:44,334
Charge!
662
01:09:04,920 --> 01:09:09,044
At last they did what all the armles
dreamed of dolng:
663
01:09:10,040 --> 01:09:11,949
They began to go home.
664
01:09:22,040 --> 01:09:24,495
That was the beginning of the Revolution.
665
01:09:48,505 --> 01:09:49,934
Deserters.
666
01:09:50,360 --> 01:09:51,789
Replacements.
667
01:10:04,024 --> 01:10:07,373
Tote arms!
668
01:10:14,776 --> 01:10:15,921
Come back.
669
01:10:17,144 --> 01:10:18,802
Stick together!
670
01:10:21,784 --> 01:10:23,988
Stick together and we'll be all right.
671
01:10:25,114 --> 01:10:26,772
And be ready for them.
672
01:10:51,416 --> 01:10:52,726
Turn around, lads!
673
01:10:52,985 --> 01:10:55,406
- Don't go any farther.
- Come on, lads. Turn around.
674
01:10:55,481 --> 01:10:57,718
Pigs to the slaughter! Look at you!
675
01:10:57,945 --> 01:10:59,374
Turn around, lads.
676
01:11:20,441 --> 01:11:21,651
Listen, lads.
677
01:11:22,457 --> 01:11:24,759
Ten miles up that road are the Germans!
678
01:11:26,456 --> 01:11:28,245
- Rubbish.
- Not rubbish.
679
01:11:28,345 --> 01:11:31,214
They're coming. And they're coming fast.
680
01:11:32,153 --> 01:11:33,680
You've let them in.
681
01:11:35,897 --> 01:11:37,806
They're coming for your wives...
682
01:11:37,944 --> 01:11:40,148
...your houses, your country.
683
01:11:40,281 --> 01:11:42,615
Your country, Officer!
684
01:11:43,384 --> 01:11:46,286
Yes, my country! And proud--
685
01:12:00,761 --> 01:12:02,387
Get back in your ranks!
686
01:12:03,226 --> 01:12:04,753
Get back in your ranks!
687
01:12:10,329 --> 01:12:11,736
Get back!
688
01:12:14,521 --> 01:12:16,593
Get back in the ranks!
689
01:13:29,561 --> 01:13:30,838
Are you a nurse?
690
01:13:31,641 --> 01:13:32,534
Yes.
691
01:13:32,632 --> 01:13:34,225
- Are you all right?
- Yes.
692
01:13:34,937 --> 01:13:36,279
Then help me.
693
01:14:03,258 --> 01:14:06,486
Doctor, I ought to tell you,
I'm not a trained nurse, I'm a volunteer.
694
01:14:06,553 --> 01:14:07,698
I see. Right.
695
01:14:08,601 --> 01:14:10,127
Why did you volunteer?
696
01:14:10,809 --> 01:14:13,624
- I came here to find my husband.
- Very gently.
697
01:14:14,042 --> 01:14:16,311
- Have you ever seen an operation?
- Yes.
698
01:14:16,474 --> 01:14:17,684
We'll manage.
699
01:14:29,754 --> 01:14:33,103
They're in the next village, brothers.
The Germans.
700
01:14:34,298 --> 01:14:35,924
- Your Honour--
- Keep still.
701
01:15:04,762 --> 01:15:06,616
Did you find your husband?
702
01:15:07,994 --> 01:15:08,942
No.
703
01:15:09,050 --> 01:15:10,326
Your Honour...
704
01:15:10,458 --> 01:15:12,051
Yes, we'd better be off.
705
01:15:27,803 --> 01:15:30,616
You know, you often look at me
as though you knew me.
706
01:15:30,809 --> 01:15:33,843
I have seen you.
Four years ago. Christmas Eve.
707
01:15:36,122 --> 01:15:37,616
Were you there?
708
01:15:38,522 --> 01:15:40,148
No wonder you look at me.
709
01:15:42,042 --> 01:15:43,952
Did you know Victor Komarovsky?
710
01:15:44,570 --> 01:15:47,635
Yes, I did. That young man,
who took you away--
711
01:15:47,737 --> 01:15:48,598
My husband.
712
01:15:48,665 --> 01:15:51,699
A lot of courage.
He made the rest of us look very feeble.
713
01:15:51,769 --> 01:15:54,289
As a matter of fact, I thought you both did.
714
01:15:54,617 --> 01:15:56,276
Good man to shoot at.
715
01:15:57,274 --> 01:15:59,576
I'd give anything never to have met him.
716
01:16:28,603 --> 01:16:30,228
The tsar's in prison.
717
01:16:32,122 --> 01:16:33,584
Lenin's in Moscow.
718
01:16:35,003 --> 01:16:36,692
Civil war has started.
719
01:16:37,082 --> 01:16:38,009
Good!
720
01:16:38,073 --> 01:16:39,568
Civil war, good?
721
01:16:40,441 --> 01:16:42,547
Not good, Comrade Nurse, inevitable.
722
01:16:44,121 --> 01:16:46,991
But Lenin in Moscow!
723
01:16:47,642 --> 01:16:50,991
This Lenin, will he be the new tsar then?
724
01:16:52,058 --> 01:16:55,353
Listen, Daddy.
No more tsars, no more masters.
725
01:16:55,642 --> 01:16:58,904
Only workers in a worker's state.
How about that?
726
01:17:00,186 --> 01:17:01,615
Are you a doctor?
727
01:17:01,818 --> 01:17:03,444
- Yes.
- Follow me, please.
728
01:17:48,379 --> 01:17:50,234
I can't deal with this.
729
01:17:50,747 --> 01:17:54,096
Order of the Provisional Government.
You'll have to try, friend.
730
01:18:01,914 --> 01:18:04,468
"If you could see how hard
we have been working here...
731
01:18:04,538 --> 01:18:07,855
"...I feel sure you'd forgive me, dear,
for not writing more regularly."
732
01:18:07,931 --> 01:18:09,240
When was that written?
733
01:18:09,339 --> 01:18:10,549
July 20th.
734
01:18:10,618 --> 01:18:11,731
Eight weeks!
735
01:18:12,283 --> 01:18:14,869
"But now the war seems
really to have stopped.
736
01:18:14,939 --> 01:18:18,069
"The hospital is emptying,
and I shall have more time.
737
01:18:18,170 --> 01:18:22,327
"I may even get time to write some verse,
if I've not forgotten how to."
738
01:18:22,906 --> 01:18:24,313
Oh, I do hope so!
739
01:18:26,490 --> 01:18:29,905
"Larissa Antipova is still here,
and I admire her more and more.
740
01:18:31,579 --> 01:18:35,769
"She seems to have the strange gift
of healing, which doctors don't believe in.
741
01:18:36,475 --> 01:18:40,250
"She often does the wrong things,
but it always seems to work out right.
742
01:18:41,819 --> 01:18:43,226
"How is Uncle Alex?
743
01:18:43,387 --> 01:18:46,649
- "Can he still get his English tobacco?"
- Would that he could!
744
01:18:46,715 --> 01:18:49,749
"Can Sasha say his letters yet?
And how is Auntie Anna?"
745
01:18:51,290 --> 01:18:53,079
He didn't get my letter.
746
01:18:54,203 --> 01:18:56,592
"Most of all, my dearest, how are you?"
747
01:18:57,179 --> 01:18:59,732
Strangely upsetting.
He doesn't know she's dead.
748
01:19:00,955 --> 01:19:02,995
Can't see what difference it makes.
749
01:19:04,315 --> 01:19:05,722
They're at it again!
750
01:19:06,395 --> 01:19:08,783
I wish they'd decide once and for all...
751
01:19:09,370 --> 01:19:13,942
...which gang of hooligans constitutes
the government of this country!
752
01:19:20,507 --> 01:19:21,914
Cheer up, Sergei.
753
01:19:22,748 --> 01:19:24,405
Don't you want to go home?
754
01:19:25,146 --> 01:19:27,896
There's fighting at home, Your Honour.
I've had enough.
755
01:19:28,507 --> 01:19:32,304
Red Guards and White Guards,
this old man's had enough.
756
01:19:33,723 --> 01:19:35,633
Your Honour is a kind gentleman.
757
01:19:38,268 --> 01:19:40,438
And, the nurse is a kind lady.
758
01:19:54,843 --> 01:19:55,956
Finished?
759
01:19:56,187 --> 01:19:57,463
Just about.
760
01:20:06,074 --> 01:20:08,627
In a couple of weeks
you'll be with your little girl.
761
01:20:08,698 --> 01:20:10,292
If I can get on a train.
762
01:20:13,180 --> 01:20:16,213
I want to be with Katya
more than anything in the world.
763
01:20:16,475 --> 01:20:17,686
Yes, of course.
764
01:20:19,131 --> 01:20:21,335
But, now that we're going, I feel sad.
765
01:20:23,419 --> 01:20:24,368
Sad.
766
01:20:25,660 --> 01:20:26,707
Really sad.
767
01:20:27,324 --> 01:20:29,560
- Well, we've been here some time.
- Yes.
768
01:20:32,123 --> 01:20:34,512
This must have been a lovely house, once.
769
01:20:35,419 --> 01:20:36,532
Don't you think?
770
01:20:36,603 --> 01:20:38,294
What are you going to do?
771
01:20:38,971 --> 01:20:40,018
In Gradov?
772
01:20:40,091 --> 01:20:41,039
Yes.
773
01:20:42,235 --> 01:20:43,283
I'll be all right.
774
01:20:43,356 --> 01:20:44,949
I wish I could think so.
775
01:20:50,619 --> 01:20:52,212
You could run a laundry.
776
01:20:53,818 --> 01:20:55,247
What will you do?
777
01:20:55,355 --> 01:20:57,591
I suppose I'll go back to the hospital.
778
01:20:58,619 --> 01:21:00,627
It's funny to think of you there.
779
01:21:04,379 --> 01:21:06,615
I used to pass it on my way to school.
780
01:21:07,899 --> 01:21:09,809
Do you ever come to Moscow?
781
01:21:10,043 --> 01:21:11,156
From Gradov?
782
01:21:12,123 --> 01:21:14,611
If only there were someone
to look after you.
783
01:21:14,684 --> 01:21:17,881
Of course, if there were,
I'd be destroyed by jealousy.
784
01:21:17,979 --> 01:21:19,289
Zhivago, don't.
785
01:21:23,323 --> 01:21:25,942
My dear, don't, please!
786
01:21:31,611 --> 01:21:33,618
Now, look what you've made me do.
787
01:21:40,923 --> 01:21:44,119
We've been together six months,
on the road and here...
788
01:21:45,243 --> 01:21:48,757
...and we've not done anything
you'll have to lie about to Tonya.
789
01:21:49,916 --> 01:21:52,305
I don't want you to have to lie about me.
790
01:21:53,500 --> 01:21:55,125
You understand that, Yuri?
791
01:21:58,459 --> 01:22:00,085
You understand everything.
792
01:22:09,884 --> 01:22:11,956
Come on, Comrades! I'm in a hurry.
793
01:22:12,539 --> 01:22:13,968
Going home, Kuril?
794
01:22:14,235 --> 01:22:15,730
Home, Your Excellency?
795
01:22:15,964 --> 01:22:18,233
Petrograd. I'm joining the Red Guard.
796
01:22:18,396 --> 01:22:19,825
What about your wife?
797
01:22:20,571 --> 01:22:23,026
Sometimes, Comrade Nurse,
women have to wait.
798
01:22:23,900 --> 01:22:24,849
Right!
799
01:22:25,116 --> 01:22:26,742
Goodbye, Honoured Doctor.
800
01:22:27,835 --> 01:22:29,177
Want some advice?
801
01:22:29,275 --> 01:22:31,992
- Said the millstone to the barley.
- That's right.
802
01:22:32,059 --> 01:22:33,269
Adapt yourself!
803
01:22:41,085 --> 01:22:42,361
Goodbye, Durinev.
804
01:22:42,589 --> 01:22:44,018
Goodbye, Your Honour.
805
01:22:45,435 --> 01:22:46,810
Goodbye, Andr.
806
01:22:47,836 --> 01:22:49,112
Goodbye, Simyon.
807
01:22:52,604 --> 01:22:54,427
I'll never forget Your Honour.
808
01:22:55,292 --> 01:22:56,274
Never!
809
01:22:57,724 --> 01:22:59,000
Goodbye, Zhivago.
810
01:23:00,891 --> 01:23:02,320
Goodbye. Thank you.
811
01:23:05,819 --> 01:23:06,768
Pilenko.
812
01:23:43,804 --> 01:23:45,909
Goodbye, brothers!
813
01:24:29,692 --> 01:24:31,318
The doctor is a gentleman.
814
01:24:31,644 --> 01:24:33,138
Right. Written all over him.
815
01:24:33,212 --> 01:24:34,838
He's a good man.
816
01:24:35,196 --> 01:24:36,658
God rot good men.
817
01:24:53,052 --> 01:24:54,035
Yuri!
818
01:25:24,669 --> 01:25:28,018
This is Comrade Yelkin,
our local delegate. He lives here.
819
01:25:29,852 --> 01:25:31,030
How do you do?
820
01:25:31,900 --> 01:25:32,882
Welcome.
821
01:25:33,820 --> 01:25:35,249
Comrade Kaprugina--
822
01:25:35,452 --> 01:25:36,248
Welcome.
823
01:25:36,316 --> 01:25:38,487
It's not for you to welcome us, Comrade.
824
01:25:38,556 --> 01:25:42,168
Comrade Kaprugina is the chairman
of the Residents' Committee.
825
01:25:42,908 --> 01:25:45,178
- Yes, of course.
- Your discharge papers?
826
01:25:45,597 --> 01:25:46,579
Oh, yes.
827
01:25:48,220 --> 01:25:50,194
I signed them myself, I'm afraid.
828
01:25:55,933 --> 01:25:57,045
Holy Cross?
829
01:25:57,789 --> 01:25:58,803
What?
830
01:25:59,069 --> 01:26:02,418
- Holy Cross Hospital. It's on--
- The Second Reformed Hospital.
831
01:26:04,892 --> 01:26:06,649
Good. It needed reforming.
832
01:26:12,348 --> 01:26:15,065
Medicals report
to their place of work at once.
833
01:26:15,261 --> 01:26:17,171
Yes. I believe there's typhus?
834
01:26:18,908 --> 01:26:21,396
You've been listening
to rumormongers, Comrade.
835
01:26:21,469 --> 01:26:23,378
There is no typhus in our city.
836
01:26:24,284 --> 01:26:27,034
Well, that's good news.
I'll report tomorrow.
837
01:26:27,580 --> 01:26:30,298
When you've started work,
you'll get a ration book.
838
01:26:31,069 --> 01:26:32,476
I've always worked.
839
01:26:38,045 --> 01:26:39,638
Whatever is the matter?
840
01:26:39,997 --> 01:26:40,945
You are.
841
01:26:43,933 --> 01:26:47,926
There was living space for 13 families
in this one house.
842
01:26:51,038 --> 01:26:54,354
Yes. This is a better arrangement,
Comrades.
843
01:26:54,749 --> 01:26:55,763
More just.
844
01:27:03,453 --> 01:27:06,802
Well, it is more just, Tonya.
Why did it sound so funny?
845
01:27:16,200 --> 01:27:17,727
Is it good to be home?
846
01:27:27,302 --> 01:27:28,252
Sasha?
847
01:27:28,359 --> 01:27:29,471
Who else?
848
01:27:32,007 --> 01:27:33,501
It's your daddy, Sasha.
849
01:27:33,575 --> 01:27:34,523
Sasha!
850
01:27:36,134 --> 01:27:37,082
Sasha!
851
01:27:38,630 --> 01:27:39,578
Naughty boy!
852
01:27:39,654 --> 01:27:41,083
No, don't say that.
853
01:27:43,077 --> 01:27:44,354
May I come in?
854
01:27:46,949 --> 01:27:48,324
Watch carefully.
855
01:27:49,254 --> 01:27:52,930
I am about to ignite the last half
of the last cigar in Moscow.
856
01:27:55,556 --> 01:27:56,669
Good meal?
857
01:27:56,933 --> 01:27:58,623
- Very.
- Say something.
858
01:28:00,900 --> 01:28:02,591
That was very good, Tonya.
859
01:28:02,692 --> 01:28:03,707
That was nothing.
860
01:28:03,780 --> 01:28:06,016
She's been saving that salami
for three months.
861
01:28:06,084 --> 01:28:07,131
Have you, darling?
862
01:28:07,203 --> 01:28:08,480
I got it for a clock.
863
01:28:09,348 --> 01:28:11,900
She's a marvel. Coffee, you observe.
864
01:28:12,292 --> 01:28:14,910
Stop it, Daddy. He knows I'm a marvel.
865
01:28:16,451 --> 01:28:17,879
Did you write any poetry?
866
01:28:17,955 --> 01:28:19,166
Quite a lot.
867
01:28:19,619 --> 01:28:20,667
Is it good?
868
01:28:21,731 --> 01:28:23,486
Yes, I think so.
869
01:28:24,386 --> 01:28:25,532
Can I see it?
870
01:28:26,274 --> 01:28:27,703
Well, of course.
871
01:28:29,410 --> 01:28:33,087
What happened to Nurse Antipova?
Your letters were full of her.
872
01:28:34,018 --> 01:28:35,644
Yes, I suppose they were.
873
01:28:36,642 --> 01:28:39,510
That's the girl who shot
friend Komarovsky, isn't it?
874
01:28:39,714 --> 01:28:41,469
Yes, Daddy. You know it is.
875
01:28:41,825 --> 01:28:43,897
She's gone home to her little girl.
876
01:28:44,929 --> 01:28:46,838
- Oh, we shan't see her then?
- No.
877
01:28:47,808 --> 01:28:48,921
What a pity!
878
01:28:57,312 --> 01:28:59,484
Farewell, the pleasures of the flesh.
879
01:29:00,927 --> 01:29:04,604
What I don't understand is
how we're going to stay alive this winter.
880
01:29:09,471 --> 01:29:11,739
You have no right whatever
to call me from work.
881
01:29:11,806 --> 01:29:13,181
As a Soviet deputy, I--
882
01:29:13,246 --> 01:29:15,548
That gives you the power, not the right.
883
01:29:15,806 --> 01:29:18,839
It's noticed, you know.
Your attitude is noticed.
884
01:29:19,038 --> 01:29:21,591
You should have called the area doctor.
885
01:29:21,853 --> 01:29:23,709
I want this done quietly.
886
01:29:24,125 --> 01:29:26,035
Why, what is it, typhus?
887
01:29:35,836 --> 01:29:38,389
I'll take him away. Get me some transport.
888
01:29:38,908 --> 01:29:40,402
It isn't typhus.
889
01:29:41,148 --> 01:29:44,181
It's another disease
we don't have in Moscow: starvation.
890
01:29:44,603 --> 01:29:46,392
That seems to give you satisfaction.
891
01:29:46,460 --> 01:29:48,664
It would give me satisfaction
to hear you admit it.
892
01:29:48,732 --> 01:29:51,001
- Would it? Why?
- Because it is so.
893
01:29:52,475 --> 01:29:55,857
Your attitude is noticed, you know.
Oh, yes, it's been noticed.
894
01:30:00,218 --> 01:30:01,167
Hello.
895
01:30:05,721 --> 01:30:06,998
The stove's out!
896
01:30:11,545 --> 01:30:12,822
The stove's out!
897
01:30:13,850 --> 01:30:16,719
What's the matter with you?
No wonder he's losing weight!
898
01:30:24,856 --> 01:30:29,167
She lets it out as soon as you've gone,
and she lights it before you come home.
899
01:30:42,135 --> 01:30:43,728
We haven't enough fuel.
900
01:31:02,133 --> 01:31:07,218
I told myself it was beneath my dignity
to arrest a man for pilfering firewood.
901
01:31:09,909 --> 01:31:13,073
But nothing ordered by the Party
Is beneath the dignity of any man...
902
01:31:13,141 --> 01:31:14,547
...and the Party was right.
903
01:31:14,773 --> 01:31:17,642
One man desperate for a bit of fuel
is pathetic.
904
01:31:17,971 --> 01:31:21,355
Five million people desperate for fuel
will destroy a city.
905
01:31:22,484 --> 01:31:25,069
That was the first time
I ever saw my brother.
906
01:31:25,140 --> 01:31:29,198
But, I knew him,
and I knew that I would disobey the Party.
907
01:31:30,067 --> 01:31:33,264
Perhaps it was the tie of blood
between us, but I doubt it.
908
01:31:33,555 --> 01:31:37,100
We were only half-tied, anyway,
and brothers will betray a brother.
909
01:31:37,331 --> 01:31:40,396
Indeed, as a policeman, I would say
"Get hold of a man's brother...
910
01:31:40,467 --> 01:31:42,059
"...and you're half way home. "
911
01:31:42,610 --> 01:31:45,392
Nor was it admiration
for a better man than me.
912
01:31:46,290 --> 01:31:49,803
I did admire him, but I didn�t think
he was a better man.
913
01:31:50,353 --> 01:31:53,702
Besides, I've executed better men than me
with a small pistol.
914
01:32:24,783 --> 01:32:27,466
Now you'll have to live
like the rest of us, Doctor.
915
01:32:27,535 --> 01:32:29,608
Bring that! Bring that back!
916
01:32:29,678 --> 01:32:32,100
Oh, listen to His Excellency!
917
01:32:33,998 --> 01:32:35,460
I want no anarchy!
918
01:32:36,270 --> 01:32:38,277
I want this carried out correctly.
919
01:32:41,358 --> 01:32:42,470
What are you doing?
920
01:32:42,541 --> 01:32:44,549
Re-allocation of living space,
Comrade Doctor.
921
01:32:44,621 --> 01:32:47,370
Fifty square meters
for a family of less than five persons.
922
01:32:47,437 --> 01:32:49,445
Dammit, whose house is this, anyway?
923
01:32:49,709 --> 01:32:51,138
Father, be quiet!
924
01:32:51,213 --> 01:32:54,529
All right, 50 square meters.
What're you doing with my things?
925
01:32:54,605 --> 01:32:55,782
They're being stored.
926
01:32:55,852 --> 01:32:57,281
They're being stolen.
927
01:32:58,315 --> 01:32:59,560
Just a minute!
928
01:33:09,099 --> 01:33:10,790
And where did you get this?
929
01:33:10,955 --> 01:33:12,842
I pulled it out of a fence.
930
01:33:39,625 --> 01:33:41,512
I told them who I was.
931
01:33:41,864 --> 01:33:45,660
The old man was hostile, the girl cautious.
932
01:33:46,568 --> 01:33:47,713
My brother...
933
01:33:49,639 --> 01:33:51,166
...seemed very pleased.
934
01:33:54,952 --> 01:33:58,300
I think the was the only one
who guessed at their position.
935
01:33:59,975 --> 01:34:03,270
You're just as I imagined you.
You're my political conscience.
936
01:34:03,367 --> 01:34:05,505
I asked him hadn't he one of his own.
937
01:34:05,767 --> 01:34:07,970
And so he talked about the Revolution.
938
01:34:08,038 --> 01:34:12,294
You lay life on a table and you cut out
all the tumours of injustice. Marvelous.
939
01:34:12,359 --> 01:34:15,456
I told him if he felt like that
he should join the Party.
940
01:34:15,878 --> 01:34:19,194
Cutting out the tumours of injustice,
that's a deep operation.
941
01:34:19,461 --> 01:34:21,600
Someone must keep life alive
while you do it.
942
01:34:21,669 --> 01:34:22,846
By living.
943
01:34:23,301 --> 01:34:24,577
Isn't that right?
944
01:34:24,645 --> 01:34:26,685
I thought then it was wrong.
945
01:34:27,333 --> 01:34:30,780
He told me what he thought
about the Party and I trembled for him.
946
01:34:30,885 --> 01:34:35,259
He approved of us, but for reasons
which were subtle, like his verse.
947
01:34:35,908 --> 01:34:38,429
Approval such as his
could vanish overnight.
948
01:34:38,499 --> 01:34:39,514
I told him so.
949
01:34:39,588 --> 01:34:42,904
Of course, I can't approve this evening
something you may do tomorrow.
950
01:34:42,980 --> 01:34:47,038
He was walking about with a noose
round his neck and didn�t know.
951
01:34:47,555 --> 01:34:51,232
So I told him what I had heard
about his poems.
952
01:34:53,091 --> 01:34:54,335
Not liked?
953
01:34:55,427 --> 01:34:56,833
Not liked by whom?
954
01:34:58,274 --> 01:34:59,452
Why not liked?
955
01:34:59,522 --> 01:35:01,048
So I told him that.
956
01:35:10,113 --> 01:35:13,888
Do you think it's "personal,
petit-bourgeois and self indulgent"?
957
01:35:15,265 --> 01:35:16,280
I lied.
958
01:35:16,961 --> 01:35:18,521
But he believed me.
959
01:35:19,201 --> 01:35:22,496
And It struck me through to see
that my opinion mattered.
960
01:35:24,192 --> 01:35:26,810
The girl knew what It meant,
what It was going to mean.
961
01:35:26,880 --> 01:35:29,815
They couldn't survive
what was coming In the city.
962
01:35:29,887 --> 01:35:32,986
I urged them to leave and live obscurely
somewhere In the country...
963
01:35:33,055 --> 01:35:35,127
...where they could keep themselves alive.
964
01:35:35,200 --> 01:35:38,680
We have, used to have,
an estate at Varykino, near Yuriatin.
965
01:35:41,024 --> 01:35:42,910
The people know us there.
966
01:35:43,199 --> 01:35:44,476
He didn�t resist.
967
01:35:44,767 --> 01:35:47,702
I offered to obtain permits,
passes, warrants...
968
01:35:48,030 --> 01:35:50,877
...told them what to take
and what to leave.
969
01:35:54,334 --> 01:35:57,595
I had the Impertinence to ask him
for a volume of his poems.
970
01:35:58,877 --> 01:36:00,404
And so we parted.
971
01:36:00,733 --> 01:36:04,148
I think I even told him
that we would meet again In better times.
972
01:36:04,765 --> 01:36:06,390
But perhaps I didn�t.
973
01:38:00,116 --> 01:38:01,392
Fifty persons!
974
01:38:01,524 --> 01:38:02,953
Fifty persons only!
975
01:38:03,123 --> 01:38:04,399
Fifty persons!
976
01:38:07,987 --> 01:38:09,197
Tonya, here!
977
01:38:09,299 --> 01:38:11,371
Fifty persons only!
978
01:38:11,698 --> 01:38:12,811
Get back!
979
01:38:15,186 --> 01:38:16,975
Fifty persons only!
980
01:38:17,362 --> 01:38:18,987
Fifty persons!
981
01:38:20,241 --> 01:38:21,648
Fifty persons!
982
01:38:21,778 --> 01:38:24,079
Only 50 persons!
983
01:38:36,369 --> 01:38:38,027
Charming accommodation.
984
01:38:38,256 --> 01:38:40,045
Charming accommodation.
985
01:38:40,720 --> 01:38:42,029
That's very good.
986
01:38:42,512 --> 01:38:43,919
I'm an intellectual.
987
01:38:43,984 --> 01:38:46,504
Shut up, you "intellectual."
988
01:38:48,175 --> 01:38:49,833
Shut up, you lickspittle.
989
01:38:57,007 --> 01:38:57,956
Forced labour.
990
01:39:08,494 --> 01:39:09,922
Attention, Comrades.
991
01:39:10,062 --> 01:39:12,330
Your train will leave tomorrow morning.
992
01:39:12,558 --> 01:39:14,598
Health regulations for the journey:
993
01:39:15,021 --> 01:39:17,640
Night soil will be emptied
every morning without fail.
994
01:39:17,710 --> 01:39:21,418
Straw to be replaced at ten day intervals
and the old straw burned.
995
01:39:21,580 --> 01:39:25,126
In the event of fresh straw
being unavailable, old straw to be turned.
996
01:39:26,061 --> 01:39:27,916
This is disinfectant. Use it.
997
01:39:29,868 --> 01:39:32,202
In this wagon is a detachment
of Voluntary Labour.
998
01:39:32,268 --> 01:39:33,250
Liar.
999
01:39:38,155 --> 01:39:41,417
You are required by Military Committee
to show them all assistance.
1000
01:39:41,515 --> 01:39:45,377
One carriage is occupied by sailors
of the heroic Kronstadt Sailors' Soviet.
1001
01:39:47,146 --> 01:39:48,554
So you'll be in good hands.
1002
01:39:48,619 --> 01:39:49,862
They're idiots.
1003
01:39:51,723 --> 01:39:53,129
Attention, Comrades.
1004
01:39:53,547 --> 01:39:56,962
In approximately 11 days' time
you'll pass through the Urals province...
1005
01:39:57,033 --> 01:40:00,001
...where White Guard units,
aided by foreign interventionists...
1006
01:40:00,074 --> 01:40:03,422
...and other criminal reactionary elements,
have recently been active.
1007
01:40:04,138 --> 01:40:06,112
The Military Committee assures you...
1008
01:40:06,281 --> 01:40:09,281
...that the criminals have been
completely routed in that area...
1009
01:40:09,353 --> 01:40:13,096
...by Red Guard units under the command
of People's Commander Strelnikov.
1010
01:40:14,985 --> 01:40:16,162
There's a man.
1011
01:40:16,648 --> 01:40:17,630
Clap him.
1012
01:40:19,528 --> 01:40:21,732
The Line is definitely clear.
1013
01:40:22,408 --> 01:40:23,782
Long live the Revolution!
1014
01:40:23,848 --> 01:40:25,157
Long live anarchy!
1015
01:40:25,447 --> 01:40:27,586
Lickspittle! Bureaucrat!
1016
01:40:36,806 --> 01:40:38,181
Is that necessary?
1017
01:40:39,238 --> 01:40:42,751
Six volunteers I've signed for,
and six I'll deliver.
1018
01:40:44,198 --> 01:40:46,500
I'm a free man, lickspittle.
1019
01:40:47,494 --> 01:40:49,666
There's nothing you can do about it.
1020
01:40:55,365 --> 01:40:57,786
I'm the only free man on this train.
1021
01:40:59,013 --> 01:41:00,835
The rest of you are cattle.
1022
01:46:00,717 --> 01:46:03,018
Help me, brothers, for the love of God.
1023
01:46:18,283 --> 01:46:19,843
Come on!
1024
01:46:38,729 --> 01:46:40,585
Yuri, the child is dead.
1025
01:46:49,993 --> 01:46:51,781
It wasn't my child, dear...
1026
01:46:52,040 --> 01:46:54,975
...and his little soul's in Heaven now,
that's certain.
1027
01:46:56,456 --> 01:46:58,561
Who did it, Comrade, the Whites?
1028
01:46:59,016 --> 01:47:00,128
The Whites?
1029
01:47:02,248 --> 01:47:04,069
No, Strelnikov.
1030
01:47:05,767 --> 01:47:08,188
Well, then, you must have done something.
1031
01:47:08,807 --> 01:47:10,530
It wasn't us, Comrade.
1032
01:47:10,791 --> 01:47:13,158
The commander said
we'd sold horses to the Whites.
1033
01:47:13,223 --> 01:47:15,427
It wasn't us, it was those pigs in Kuniko.
1034
01:47:15,559 --> 01:47:17,446
We told him, but he didn't believe us.
1035
01:47:17,510 --> 01:47:19,136
I expect you were lying.
1036
01:47:19,205 --> 01:47:21,278
- As God's my witness.
- But he isn't.
1037
01:47:23,238 --> 01:47:25,311
Commander Strelnikov is a great man.
1038
01:47:26,917 --> 01:47:30,300
A commander, Sasha,
and he lives on bread and water.
1039
01:47:30,885 --> 01:47:31,899
Does he?
1040
01:47:32,774 --> 01:47:34,180
I don't know. They say so.
1041
01:47:34,245 --> 01:47:35,193
It's true.
1042
01:47:35,270 --> 01:47:37,244
No one knows where he comes from.
1043
01:47:37,732 --> 01:47:39,642
And they never know where he is.
1044
01:47:39,780 --> 01:47:41,919
- He's back up the Line.
- Yes?
1045
01:47:44,836 --> 01:47:46,210
Someone's for it.
1046
01:47:48,676 --> 01:47:50,301
Oh, really, not again!
1047
01:47:51,842 --> 01:47:53,119
What this time?
1048
01:48:02,947 --> 01:48:05,500
Never mind, Father.
Get a good night's sleep.
1049
01:48:10,498 --> 01:48:12,221
I know what I'm going to do.
1050
01:48:34,048 --> 01:48:35,030
Look!
1051
01:48:36,160 --> 01:48:37,337
The Urals.
1052
01:48:39,136 --> 01:48:42,004
Look, Sasha, look.
That's where we're going, darling.
1053
01:48:42,335 --> 01:48:44,724
Through the mountains and into the forest.
1054
01:48:44,959 --> 01:48:46,868
Then it'll be much warmer still.
1055
01:48:48,063 --> 01:48:50,452
Will there be wolves in the forest?
1056
01:49:14,237 --> 01:49:15,764
Strelnikov!
1057
01:49:23,516 --> 01:49:24,945
That's Strelnikov.
1058
01:51:00,812 --> 01:51:01,810
Daddy!
1059
01:51:04,812 --> 01:51:06,288
What's that noise?
1060
01:51:07,498 --> 01:51:09,089
It's only a waterfall.
1061
01:51:09,291 --> 01:51:10,728
No, the other noise.
1062
01:51:14,892 --> 01:51:16,130
Guns, Sasha.
1063
01:51:16,973 --> 01:51:18,375
Are they fighting?
1064
01:51:18,575 --> 01:51:21,050
They must be. It's a long way away.
1065
01:51:21,730 --> 01:51:23,015
Let's go to sleep.
1066
01:52:11,369 --> 01:52:12,414
Get him!
1067
01:52:18,572 --> 01:52:19,656
Look!
1068
01:52:27,730 --> 01:52:28,815
Is that all?
1069
01:52:28,892 --> 01:52:30,175
That's all.
1070
01:52:37,973 --> 01:52:39,248
Bring him.
1071
01:52:51,369 --> 01:52:53,096
Who sent you here, Zhivago?
1072
01:52:53,527 --> 01:52:55,570
No one sent me here, Commander.
1073
01:52:55,695 --> 01:52:57,852
I'm going to Yuriatin
with my wife and child.
1074
01:52:57,929 --> 01:52:59,610
They're on the train from Moscow.
1075
01:52:59,697 --> 01:53:01,249
Yes, we've checked that.
1076
01:53:01,776 --> 01:53:02,372
Then?
1077
01:53:02,457 --> 01:53:06,130
You put your knife with a fork and a spoon
and it looks quite innocuous.
1078
01:53:06,216 --> 01:53:09,535
Perhaps you travel with a wife and child
for the same reason?
1079
01:53:11,577 --> 01:53:12,536
No.
1080
01:53:12,814 --> 01:53:16,649
Yuriatin is occupied by White Guards.
Is that why you're going there?
1081
01:53:17,129 --> 01:53:19,574
No. We're going on to Varykino.
1082
01:53:19,928 --> 01:53:22,454
Not through Yuriatin. It's under shellfire.
1083
01:53:22,970 --> 01:53:25,052
Commander, I'm not a White agent.
1084
01:53:26,489 --> 01:53:28,215
No, I don't think you are.
1085
01:53:28,456 --> 01:53:31,295
All right, Kolya. Thank you, Comrades.
Sit down, Doctor.
1086
01:53:31,371 --> 01:53:32,291
Take it.
1087
01:53:33,854 --> 01:53:37,375
It's not as silly as it seems.
There have been one or two attempts.
1088
01:53:42,976 --> 01:53:44,253
Are you the poet?
1089
01:53:45,008 --> 01:53:45,968
Yes.
1090
01:53:46,333 --> 01:53:48,173
I used to admire your poetry.
1091
01:53:48,250 --> 01:53:49,248
Thank you.
1092
01:53:49,813 --> 01:53:51,492
I shouldn't admire it now.
1093
01:53:51,530 --> 01:53:54,407
I should find it absurdly personal.
Don't you agree?
1094
01:53:55,376 --> 01:53:58,731
Feelings, insights, affections.
It's suddenly trivial, now.
1095
01:54:00,295 --> 01:54:02,174
You don't agree. You're wrong.
1096
01:54:02,414 --> 01:54:04,534
The personal life is dead in Russia.
1097
01:54:05,571 --> 01:54:07,095
History has killed it.
1098
01:54:08,371 --> 01:54:10,290
I can see how you might hate me.
1099
01:54:11,968 --> 01:54:15,294
I hate everything you say,
but not enough to kill you for it.
1100
01:54:17,808 --> 01:54:19,169
You have a brother?
1101
01:54:19,256 --> 01:54:20,089
Yevgraf?.
1102
01:54:20,167 --> 01:54:22,094
Yevgraf. Yes. The policeman.
1103
01:54:22,372 --> 01:54:23,770
I didn't know that.
1104
01:54:23,887 --> 01:54:27,015
Perhaps not. A "secret" policeman.
Did he send you here?
1105
01:54:27,054 --> 01:54:28,127
Yevgraf?.
1106
01:54:28,328 --> 01:54:29,967
No, Yevgraf's a Bolshevik.
1107
01:54:34,293 --> 01:54:37,054
I don't know anything about these things.
1108
01:54:37,130 --> 01:54:38,848
Oh, you know a great deal.
1109
01:54:40,010 --> 01:54:42,051
When you came in you recognized me.
1110
01:54:42,529 --> 01:54:43,564
How?
1111
01:54:43,892 --> 01:54:45,732
Has someone shown you photographs?
1112
01:54:45,809 --> 01:54:46,809
No.
1113
01:54:47,087 --> 01:54:49,254
I am certain that you recognized me.
1114
01:54:51,690 --> 01:54:53,771
I've seen you before, Commander.
1115
01:54:54,567 --> 01:54:55,536
When?
1116
01:54:55,891 --> 01:54:57,175
Six years ago.
1117
01:54:57,808 --> 01:54:58,931
Go on.
1118
01:54:59,371 --> 01:55:00,770
Christmas Eve. You--
1119
01:55:01,970 --> 01:55:03,169
You were there?
1120
01:55:03,811 --> 01:55:05,653
Or, has someone told you this?
1121
01:55:06,285 --> 01:55:09,174
I attended to the man
who was injured by your wife.
1122
01:55:10,010 --> 01:55:11,849
Why do you call her my wife?
1123
01:55:13,134 --> 01:55:14,449
I met her again.
1124
01:55:14,813 --> 01:55:17,334
We served together on the Ukranian Front.
1125
01:55:17,525 --> 01:55:20,134
If she's with you,
I'm sure she'd vouch for me.
1126
01:55:20,489 --> 01:55:22,532
I haven't seen her since the war.
1127
01:55:23,529 --> 01:55:24,851
She's in Yuriatin.
1128
01:55:28,093 --> 01:55:29,294
Yuriatin!
1129
01:55:30,769 --> 01:55:35,414
The private life is dead,
for a man with any manhood.
1130
01:55:36,571 --> 01:55:39,526
We saw a sample of your manhood
on the way, a place called Mink.
1131
01:55:39,613 --> 01:55:41,405
They were selling horses to the Whites.
1132
01:55:41,453 --> 01:55:42,325
No.
1133
01:55:42,652 --> 01:55:44,444
It seems you burned the wrong village.
1134
01:55:44,492 --> 01:55:46,451
They always say that.
And what does it matter?
1135
01:55:46,528 --> 01:55:49,250
A village betrays us, a village is burnt.
The point's made.
1136
01:55:49,566 --> 01:55:51,448
Your point, their village.
1137
01:55:51,888 --> 01:55:53,048
Kolya!
1138
01:55:59,369 --> 01:56:02,610
And what will you do
with your wife and child in Varykino?
1139
01:56:02,687 --> 01:56:03,810
Just live.
1140
01:56:05,450 --> 01:56:07,327
Take him away. He's innocent.
1141
01:56:18,213 --> 01:56:19,412
You're lucky.
1142
01:56:52,489 --> 01:56:55,010
We've been diverted.
Do you know where we're going?
1143
01:56:55,087 --> 01:56:56,326
Varykino Halt.
1144
01:57:10,288 --> 01:57:11,285
Hello?
1145
01:57:15,130 --> 01:57:16,130
Hello?
1146
01:57:20,206 --> 01:57:21,490
How lovely!
1147
01:57:26,169 --> 01:57:27,607
Oh, how lovely!
1148
01:57:29,968 --> 01:57:31,012
Hello?
1149
01:57:32,009 --> 01:57:33,006
Hello?
1150
01:57:38,973 --> 01:57:40,691
Alexander Maximiovich?
1151
01:57:40,853 --> 01:57:41,812
Yes.
1152
01:57:42,684 --> 01:57:44,048
It's me, Petya.
1153
01:57:45,772 --> 01:57:46,570
Your Honour!
1154
01:57:46,646 --> 01:57:49,206
Now, now, now,
that's all done with, you know.
1155
01:57:51,526 --> 01:57:53,569
How do we get to the house, Petya?
1156
01:57:54,010 --> 01:57:55,525
As you always did, Your Honour.
1157
01:58:16,892 --> 01:58:18,168
Look, Sasha!
1158
01:58:22,774 --> 01:58:25,333
What is it, Petya? Forest fire?
1159
01:58:25,850 --> 01:58:27,884
Forest fire, Your Honour?
1160
01:58:27,969 --> 01:58:29,369
That's Yuriatin.
1161
01:58:30,127 --> 01:58:33,004
Poor souls.
First the Reds, then the Whites.
1162
01:58:33,408 --> 01:58:34,807
Now, the Reds again.
1163
01:58:35,450 --> 01:58:38,163
That's Strelnikov. His heart must be dead.
1164
01:58:42,125 --> 01:58:43,802
We'll soon be there, now, Sasha.
1165
01:58:43,851 --> 01:58:45,291
Another five miles.
1166
01:58:45,442 --> 01:58:49,088
Is it that far? One forgets.
How is the place?
1167
01:58:49,567 --> 01:58:53,366
Oh, well enough, Your Honour.
It's all locked up, you know.
1168
01:59:10,447 --> 01:59:11,567
Varykino!
1169
02:00:01,168 --> 02:00:03,009
All locked up, you see.
1170
02:00:09,364 --> 02:00:10,930
A body, styling itself.
1171
02:00:11,842 --> 02:00:14,689
The Yuriatin Committee
of Revolutionary Justice...
1172
02:00:15,370 --> 02:00:18,728
...has expropriated my house
in the name of the people.
1173
02:00:19,725 --> 02:00:21,010
Very well.
1174
02:00:21,124 --> 02:00:23,522
I'm one of the people, too!
1175
02:00:25,691 --> 02:00:28,250
Don't, Your Honour!
They'd call it counterrevolution.
1176
02:00:28,327 --> 02:00:30,245
- Get out of my way!
- Father, don't!
1177
02:00:30,322 --> 02:00:31,647
Petya brought us here.
1178
02:00:31,723 --> 02:00:34,129
That makes him
a counterrevolutionary, too.
1179
02:00:34,407 --> 02:00:36,451
They shoot counterrevolutionaries.
1180
02:00:49,003 --> 02:00:52,081
It's not the Reds in the town,
it's the Reds in the forest.
1181
02:00:52,321 --> 02:00:54,048
- Partisans.
- Here?
1182
02:00:54,163 --> 02:00:57,243
Who knows? They go where they want,
and they do what they want.
1183
02:00:57,328 --> 02:00:59,123
All we need is a roof, Petya.
1184
02:00:59,285 --> 02:01:01,970
And a bit of garden. Is there nowhere?
1185
02:01:06,764 --> 02:01:08,567
They didn't lock the cottage.
1186
02:01:18,687 --> 02:01:20,441
Oh, yes, we can manage here.
1187
02:01:24,525 --> 02:01:25,965
Oh, the stove works.
1188
02:01:27,289 --> 02:01:29,245
I'll find you a few sticks of furniture.
1189
02:01:29,321 --> 02:01:30,844
And some seed potatoes?
1190
02:01:31,805 --> 02:01:34,528
I'm afraid the garden is dreadfully run back.
1191
02:01:44,925 --> 02:01:46,202
Yes. Thank you.
1192
02:02:14,682 --> 02:02:15,967
Well done, my boy.
1193
02:02:16,286 --> 02:02:19,124
I must say, scratch a Russian
and you'll find a peasant.
1194
02:02:19,202 --> 02:02:20,650
I've always said so.
1195
02:02:20,803 --> 02:02:22,164
Well, you're wrong.
1196
02:02:22,203 --> 02:02:24,926
He works like a peasant,
but he isn't a peasant.
1197
02:02:25,003 --> 02:02:27,085
I don't mind, Tonya. Really.
1198
02:02:27,401 --> 02:02:29,481
- It's a good life.
- It certainly is.
1199
02:02:29,568 --> 02:02:33,845
I wouldn't be surprised if you two didn't
look back on this time as one of your best.
1200
02:02:35,082 --> 02:02:37,804
Awfully glad about the expected
new arrival, Yuri.
1201
02:02:38,524 --> 02:02:40,368
Anna was born here, you know.
1202
02:02:40,924 --> 02:02:42,602
Oh, no, I didn't know that.
1203
02:02:42,765 --> 02:02:44,366
Well, I'm terribly glad.
1204
02:02:45,161 --> 02:02:46,764
Here's winged Mercury.
1205
02:02:49,162 --> 02:02:51,126
Looks a bit down in the mouth.
1206
02:02:53,122 --> 02:02:54,281
Enter.
1207
02:02:54,722 --> 02:02:56,399
What news from Yuriatin?
1208
02:02:56,523 --> 02:03:00,120
There's no lard, no sugar.
Oil, next week, perhaps.
1209
02:03:00,360 --> 02:03:03,844
There's flour, salt, coffee and nails.
1210
02:03:08,802 --> 02:03:09,848
Bad news?
1211
02:03:10,768 --> 02:03:13,366
Oh, Lord, not another purge!
1212
02:03:13,481 --> 02:03:14,565
No.
1213
02:03:14,641 --> 02:03:15,964
Strelnikov's gone.
1214
02:03:16,722 --> 02:03:17,882
That's not bad news.
1215
02:03:17,921 --> 02:03:21,047
No. He's in Manchuria, they say.
1216
02:03:25,682 --> 02:03:27,129
That's the news.
1217
02:03:47,325 --> 02:03:48,880
They've shot the tsar.
1218
02:03:51,401 --> 02:03:52,840
And all his family.
1219
02:03:56,244 --> 02:03:58,477
Oh, that's a savage deed.
1220
02:04:01,719 --> 02:04:03,080
What's it for?
1221
02:04:05,958 --> 02:04:08,128
It's to show there's no going back.
1222
02:05:17,887 --> 02:05:19,958
Yuri, why don't you go to Yuriatin?
1223
02:05:20,881 --> 02:05:23,919
Yes, why don't you, my boy?
It'd do you good.
1224
02:05:25,405 --> 02:05:27,323
Why? What's in Yuriatin?
1225
02:05:27,879 --> 02:05:29,558
It isn't Petersburg.
1226
02:05:29,643 --> 02:05:31,638
A very decent little library...
1227
02:05:31,763 --> 02:05:33,280
...if it's still there.
1228
02:05:33,760 --> 02:05:35,007
I wish you would.
1229
02:05:36,923 --> 02:05:38,400
No, I don't think so.
1230
02:05:39,244 --> 02:05:41,085
Anyway, the roads are blocked.
1231
02:07:40,635 --> 02:07:41,596
Zhivago?
1232
02:07:45,643 --> 02:07:46,602
Yes.
1233
02:07:52,155 --> 02:07:53,278
How are you?
1234
02:07:54,917 --> 02:07:56,518
What are you doing here?
1235
02:07:56,961 --> 02:07:58,235
We're at Varykino.
1236
02:08:00,363 --> 02:08:01,360
Varykino?
1237
02:08:08,001 --> 02:08:09,160
Why Varykino?
1238
02:08:09,918 --> 02:08:11,999
Why not? We had to go somewhere.
1239
02:08:12,200 --> 02:08:13,638
But, here!
1240
02:08:14,683 --> 02:08:17,961
I came here to find my husband.
The one who was reported killed.
1241
02:08:18,037 --> 02:08:20,196
Strelnikov. I met him.
1242
02:08:21,798 --> 02:08:22,882
Met him?
1243
02:08:23,036 --> 02:08:24,041
Yes.
1244
02:09:53,242 --> 02:09:55,314
How long have you been living here?
1245
02:09:56,560 --> 02:09:57,759
About a year.
1246
02:10:02,441 --> 02:10:03,399
Alone?
1247
02:10:03,523 --> 02:10:04,559
With Katya.
1248
02:10:05,642 --> 02:10:06,957
Where's Katya now?
1249
02:10:07,715 --> 02:10:08,721
At school.
1250
02:10:57,164 --> 02:10:58,513
Is Tonya with you?
1251
02:10:59,839 --> 02:11:00,884
All of us.
1252
02:11:01,679 --> 02:11:02,638
Sasha?
1253
02:11:02,839 --> 02:11:03,961
Of course.
1254
02:11:08,833 --> 02:11:10,434
What are we going to do?
1255
02:11:11,075 --> 02:11:12,235
I don't know.
1256
02:12:24,155 --> 02:12:25,153
Yuri?
1257
02:12:27,034 --> 02:12:28,834
It's awfully early, isn't it?
1258
02:12:29,479 --> 02:12:30,676
Half past six.
1259
02:12:31,434 --> 02:12:32,833
What are you doing?
1260
02:12:33,514 --> 02:12:35,155
Nothing. Couldn't sleep.
1261
02:12:35,960 --> 02:12:37,474
Is anything the matter?
1262
02:12:37,878 --> 02:12:38,798
No.
1263
02:12:43,720 --> 02:12:45,159
Shall I get some tea?
1264
02:12:47,479 --> 02:12:48,516
Yes, do.
1265
02:14:06,472 --> 02:14:09,312
Hello. You are silly. We called and called.
1266
02:14:09,399 --> 02:14:11,756
- Did you? I didn't hear.
- Well, we did.
1267
02:14:14,270 --> 02:14:15,958
- Hello, Lara.
- Hello.
1268
02:14:18,519 --> 02:14:20,437
How's Olya Petrovna?
1269
02:14:20,515 --> 02:14:22,277
She gets worse and worse.
1270
02:14:22,432 --> 02:14:25,029
She gave us C.I. and arithmetic
all morning.
1271
02:14:25,231 --> 02:14:26,276
C.I.?
1272
02:14:26,671 --> 02:14:28,195
Civic Instruction.
1273
02:14:28,511 --> 02:14:29,518
Look.
1274
02:14:32,196 --> 02:14:34,353
- That's very good, Katya.
- Thank you.
1275
02:14:34,755 --> 02:14:36,156
It's the tsar.
1276
02:14:38,200 --> 02:14:40,320
The tsar was an enemy of the people.
1277
02:14:41,717 --> 02:14:44,758
Well, he didn't know he was an enemy
of the people, you know.
1278
02:14:44,834 --> 02:14:47,078
Well, he should have known, shouldn't he?
1279
02:14:47,154 --> 02:14:48,555
Yes, he should.
1280
02:14:49,112 --> 02:14:52,681
Fancy not knowing C.I.
Doesn't your little boy go to school?
1281
02:14:53,035 --> 02:14:53,993
Lunch.
1282
02:14:54,712 --> 02:14:55,757
Good.
1283
02:14:56,313 --> 02:14:57,715
Come on, you.
1284
02:15:27,990 --> 02:15:28,996
Smell.
1285
02:15:33,832 --> 02:15:35,799
This one's a prize-fighter.
1286
02:15:36,393 --> 02:15:37,350
Yuri!
1287
02:15:39,634 --> 02:15:40,833
Wait a minute.
1288
02:15:41,714 --> 02:15:42,674
There.
1289
02:16:00,990 --> 02:16:02,955
I'm going in to Yuriatin, darling--
1290
02:16:03,032 --> 02:16:04,117
What? Now?
1291
02:16:04,194 --> 02:16:07,397
Yes, I want to get some morphine,
disinfectant...
1292
02:16:07,549 --> 02:16:09,113
I shan't need morphine.
1293
02:16:09,228 --> 02:16:10,388
You never know.
1294
02:16:10,476 --> 02:16:11,953
Well, I shan't need it today.
1295
02:16:12,030 --> 02:16:14,752
No. But, it's pretty close.
I hadn't realized it.
1296
02:16:16,910 --> 02:16:19,357
- You'll be back before it's dark?
- Long before.
1297
02:16:32,198 --> 02:16:34,834
Yes, yes, my darling. Do what's best.
1298
02:16:35,475 --> 02:16:37,069
I'm not coming back.
1299
02:16:37,232 --> 02:16:38,516
I understand.
1300
02:16:38,995 --> 02:16:40,398
But, never, Lara.
1301
02:16:41,749 --> 02:16:43,113
Do you understand?
1302
02:16:44,550 --> 02:16:45,872
Do you believe me?
1303
02:17:45,755 --> 02:17:48,113
Comrade Doctor, I need a medical officer.
1304
02:17:48,151 --> 02:17:50,713
Sorry. I have a wife and child in Varykino.
1305
02:17:50,990 --> 02:17:52,756
And a mistress in Yuriatin.
1306
02:17:55,268 --> 02:17:57,866
Comrade Medical Officer,
we are Red Partisans...
1307
02:17:58,029 --> 02:17:59,948
...and we shoot deserters. Up!
1308
02:18:12,636 --> 02:18:13,594
Up!
1309
02:18:47,428 --> 02:18:49,673
- Where are you taking me?
- To the Front.
1310
02:18:50,671 --> 02:18:53,194
- And where is the Front?
- Good question.
1311
02:18:53,233 --> 02:18:55,956
The Front is wherever there are
enemies of the Revolution.
1312
02:18:56,032 --> 02:18:57,949
Wherever there is one gang
of White Guards...
1313
02:18:58,027 --> 02:19:00,913
...one battalion of foreign interventionists,
that is the Front.
1314
02:19:00,991 --> 02:19:04,394
Wherever there is one resentful
bourgeois, one unreliable schoolmaster...
1315
02:19:04,432 --> 02:19:06,831
...one dubious poet hugging his private life.
1316
02:19:07,347 --> 02:19:08,949
That, too, is the Front.
1317
02:19:10,668 --> 02:19:12,395
How long are you going to keep me?
1318
02:19:12,432 --> 02:19:13,871
For as long as we need you.
1319
02:20:02,071 --> 02:20:03,030
Now!
1320
02:20:11,949 --> 02:20:13,033
Charge!
1321
02:21:08,111 --> 02:21:11,588
Well, that was easy. Come on, Doctor,
let's see what we've done.
1322
02:21:55,666 --> 02:21:57,911
"St. Michael's Military School."
1323
02:22:03,792 --> 02:22:06,075
You old bastard!
1324
02:22:17,552 --> 02:22:18,905
It doesn't matter.
1325
02:22:22,509 --> 02:22:24,669
Did you ever love a woman, Razin?
1326
02:22:25,072 --> 02:22:27,306
I once had a wife and four children.
1327
02:22:40,033 --> 02:22:41,192
He has been a good comrade.
1328
02:22:41,230 --> 02:22:42,947
He's been a good medical officer.
1329
02:22:42,987 --> 02:22:45,711
We took him from his wife,
we took him from his child.
1330
02:22:46,025 --> 02:22:47,427
None of this matters.
1331
02:22:48,713 --> 02:22:51,071
What does matter, Comrade Commissar?
1332
02:22:51,464 --> 02:22:52,826
Tell me, I've forgotten.
1333
02:22:52,912 --> 02:22:55,031
This is contemptible. The doctor stays.
1334
02:22:55,109 --> 02:22:56,269
I command this unit!
1335
02:22:56,345 --> 02:22:59,069
We command jointly.
The "Party Bulletin" expressly states--
1336
02:23:01,909 --> 02:23:04,104
I could have you taken out and shot.
1337
02:23:05,024 --> 02:23:07,433
And could you have the Party
taken out and shot?
1338
02:23:07,951 --> 02:23:09,264
Try to understand.
1339
02:23:09,503 --> 02:23:13,033
As the military struggle nears its close,
the political struggle intensifies.
1340
02:23:13,387 --> 02:23:16,388
In the hour of victory
the military will have served its purpose.
1341
02:23:16,427 --> 02:23:18,586
All men will then be judged politically...
1342
02:23:19,190 --> 02:23:21,470
...regardless of their military record.
1343
02:23:22,822 --> 02:23:26,189
Meanwhile, there are still White units
in this area.
1344
02:23:26,265 --> 02:23:27,552
The doctor stays.
1345
02:23:28,271 --> 02:23:29,949
That concludes the meeting.
1346
02:24:20,029 --> 02:24:21,822
Comrade, where are you going?
1347
02:24:22,504 --> 02:24:24,343
Are you running away, Comrade?
1348
02:24:25,668 --> 02:24:26,789
Soldiers.
1349
02:24:27,145 --> 02:24:28,910
Red soldiers or White soldiers?
1350
02:24:28,987 --> 02:24:30,147
Soldiers.
1351
02:26:15,226 --> 02:26:16,340
Tonya!
1352
02:26:17,384 --> 02:26:18,419
Tonya!
1353
02:26:18,583 --> 02:26:19,580
Sasha!
1354
02:26:22,661 --> 02:26:23,581
Tonya!
1355
02:26:27,226 --> 02:26:28,184
Tonya!
1356
02:26:30,822 --> 02:26:31,743
Tonya!
1357
02:26:36,106 --> 02:26:37,065
Tonya!
1358
02:26:37,380 --> 02:26:38,340
Tonya!
1359
02:27:26,063 --> 02:27:27,348
This is Yuriatin?
1360
02:27:27,502 --> 02:27:29,101
Yes. Yuriatin.
1361
02:27:30,424 --> 02:27:32,266
What's happened at Varykino?
1362
02:27:32,343 --> 02:27:33,782
The Moscow folks?
1363
02:27:34,501 --> 02:27:35,306
Yes.
1364
02:27:35,345 --> 02:27:38,701
They've gone away. Gone away.
There's nobody at Varykino.
1365
02:28:29,703 --> 02:28:32,906
Lord what happiness!
They say you are alive.
1366
02:28:33,061 --> 02:28:34,864
Someone saw you near the Town.
1367
02:28:35,304 --> 02:28:39,101
I take it you have gone to Varykino,
so I'm going there myself with Katya.
1368
02:28:39,264 --> 02:28:42,746
But just in case, I've left a little food,
boiled potatoes mostly.
1369
02:28:42,822 --> 02:28:45,660
Put the lid back on the pan
or the rats will get it.
1370
02:28:45,746 --> 02:28:48,058
Oh, I'm mad with joy.
1371
02:30:01,059 --> 02:30:01,980
Tonya!
1372
02:30:03,696 --> 02:30:04,703
Tonya!
1373
02:30:05,586 --> 02:30:06,497
Yuri.
1374
02:30:06,545 --> 02:30:07,581
Tonya!
1375
02:30:07,860 --> 02:30:10,822
Yuri. Yuri, darling.
1376
02:30:25,583 --> 02:30:28,384
It's all right, Yuri. They're safe.
1377
02:30:29,341 --> 02:30:30,664
They're in Moscow.
1378
02:30:30,856 --> 02:30:32,304
- In Moscow?
- Yes.
1379
02:30:33,062 --> 02:30:34,539
- Tonya?
- All of them.
1380
02:30:35,104 --> 02:30:36,217
They're safe.
1381
02:30:37,741 --> 02:30:38,741
Safe.
1382
02:30:41,703 --> 02:30:43,103
Firing squad--
1383
02:31:19,824 --> 02:31:20,822
Better.
1384
02:31:29,704 --> 02:31:30,737
What?
1385
02:31:32,100 --> 02:31:34,297
I've got a letter for you.
1386
02:31:34,345 --> 02:31:35,985
I've had it three months.
1387
02:31:38,180 --> 02:31:40,301
And it was three months getting here.
1388
02:31:40,702 --> 02:31:41,976
It's from Moscow.
1389
02:31:44,461 --> 02:31:46,064
I think it's from Tonya.
1390
02:31:46,506 --> 02:31:48,577
It's addressed to you. Care of me.
1391
02:31:50,984 --> 02:31:54,023
She came into Yuriatin to find you
when you vanished.
1392
02:31:55,338 --> 02:31:56,862
Someone sent her here.
1393
02:31:57,180 --> 02:31:58,301
You met?
1394
02:32:01,419 --> 02:32:02,702
She's very fine.
1395
02:32:12,937 --> 02:32:14,422
My dearest dear...
1396
02:32:15,065 --> 02:32:17,500
...I am sending this to Larissa Antipova...
1397
02:32:17,702 --> 02:32:20,377
...because if you are alive,
which God grant...
1398
02:32:20,856 --> 02:32:22,782
...I think that is where you will go.
1399
02:32:23,695 --> 02:32:26,257
We have a little daughter, Yuri,
did you know?
1400
02:32:27,303 --> 02:32:28,702
Her name is Anna.
1401
02:32:29,219 --> 02:32:30,784
Father sends greetings.
1402
02:32:31,417 --> 02:32:33,181
Sasha has grown quite a lot.
1403
02:32:33,420 --> 02:32:34,820
He is quite big now.
1404
02:32:35,780 --> 02:32:39,260
Whenever we speak of you
he weeps and won't be comforted.
1405
02:32:40,296 --> 02:32:42,225
This is what I have to tell you.
1406
02:32:42,339 --> 02:32:44,383
We are being deported from Russia.
1407
02:32:45,060 --> 02:32:47,902
We can't make out
if you would be allowed to join us.
1408
02:32:48,457 --> 02:32:50,904
An organization in Paris
which I mustn't name...
1409
02:32:50,980 --> 02:32:52,495
...will know where we are...
1410
02:32:52,582 --> 02:32:55,183
...but nothing is certain
and there is very little time.
1411
02:32:55,259 --> 02:32:56,936
I am writing this in haste.
1412
02:32:57,741 --> 02:32:59,458
They are coming for us now.
1413
02:32:59,822 --> 02:33:01,020
God bless you.
1414
02:33:02,094 --> 02:33:05,134
I must honestly admit
that Antipova is a good person.
1415
02:33:15,943 --> 02:33:19,138
Yuri, when they got away to Moscow,
she left something here.
1416
02:33:54,698 --> 02:33:55,744
Yuri!
1417
02:34:20,256 --> 02:34:21,503
May I come in?
1418
02:34:23,862 --> 02:34:26,297
Yuri Andreyevich, you've changed, I think.
1419
02:34:27,737 --> 02:34:29,338
Oh, yes, decidedly.
1420
02:34:31,100 --> 02:34:32,098
Larissa...
1421
02:34:34,141 --> 02:34:35,659
...remarkably the same.
1422
02:34:43,139 --> 02:34:44,539
I came from Moscow.
1423
02:34:45,814 --> 02:34:47,618
I'm on my way to Vladivostock.
1424
02:34:55,135 --> 02:34:56,977
I'm here to offer you my help.
1425
02:34:57,053 --> 02:34:58,454
We don't want it.
1426
02:34:58,657 --> 02:34:59,941
Speak for yourself.
1427
02:35:00,018 --> 02:35:01,303
We don't want it.
1428
02:35:01,657 --> 02:35:05,216
Yuri Andreyevich, you spent two years
with the Partisans, Fifth Division.
1429
02:35:05,303 --> 02:35:07,737
You have no discharge
so you are a deserter.
1430
02:35:07,939 --> 02:35:11,535
Your family in Paris is involved
in a dangerous migr organization.
1431
02:35:11,737 --> 02:35:13,692
Now all these are technicalities.
1432
02:35:14,662 --> 02:35:16,300
But your style of life...
1433
02:35:16,376 --> 02:35:18,221
...everything you say and think...
1434
02:35:18,297 --> 02:35:21,576
...your published writings
are all flagrantly subversive.
1435
02:35:21,854 --> 02:35:23,381
Your days are numbered.
1436
02:35:23,936 --> 02:35:25,222
Unless I help you.
1437
02:35:25,940 --> 02:35:27,492
Do you want my help?
1438
02:35:28,414 --> 02:35:29,336
No.
1439
02:35:30,341 --> 02:35:31,415
Wait, Yuri.
1440
02:35:36,613 --> 02:35:38,453
Larissa, three glasses.
1441
02:35:39,058 --> 02:35:40,059
No!
1442
02:35:40,739 --> 02:35:43,462
Yuri, you must see how serious this is.
1443
02:35:46,934 --> 02:35:48,737
Please don't underestimate me.
1444
02:35:49,062 --> 02:35:52,417
Practically, or morally,
I am not the man you take me for.
1445
02:35:54,536 --> 02:35:56,657
How do you know all this about Yuri?
1446
02:35:57,059 --> 02:35:58,335
How can you help?
1447
02:35:58,815 --> 02:36:01,060
I do and I can. Isn't that sufficient?
1448
02:36:01,415 --> 02:36:02,376
No.
1449
02:36:04,541 --> 02:36:05,738
Sant, Larissa.
1450
02:36:16,134 --> 02:36:18,532
Our eastern seaboard is
an undeveloped area.
1451
02:36:19,740 --> 02:36:24,057
The Commissariat of Foreign Affairs wants
to establish an independent state there.
1452
02:36:24,575 --> 02:36:28,495
It affords us a temporary channel
of communication with the outside world.
1453
02:36:29,254 --> 02:36:31,891
I've good contacts in the Far East.
1454
02:36:33,178 --> 02:36:35,613
I've been appointed the minister of justice.
1455
02:36:36,055 --> 02:36:37,416
The Bolsheviks trust you?
1456
02:36:37,493 --> 02:36:40,858
They trust no one.
They've found me useful.
1457
02:36:45,742 --> 02:36:47,381
Here's how I can help you.
1458
02:36:48,137 --> 02:36:49,097
You...
1459
02:36:49,942 --> 02:36:52,137
You come with me
as far as the Pacific Coast.
1460
02:36:52,215 --> 02:36:54,535
And from there you can go where you like.
1461
02:36:55,342 --> 02:36:56,740
To Paris.
1462
02:36:56,818 --> 02:36:57,777
Or not.
1463
02:36:58,734 --> 02:37:00,337
I think you'd better go.
1464
02:37:00,941 --> 02:37:04,892
Your rarified selfishness is intolerable.
1465
02:37:05,815 --> 02:37:07,453
Larissa's in danger, too.
1466
02:37:08,259 --> 02:37:09,813
By association with me?
1467
02:37:09,937 --> 02:37:12,899
No. Not by association with you.
You're small fry.
1468
02:37:13,973 --> 02:37:15,978
By association with Strelnikov.
1469
02:37:16,419 --> 02:37:17,934
I've never met Strelnikov.
1470
02:37:18,011 --> 02:37:20,456
You're married to Strelnikov.
They know that.
1471
02:37:20,898 --> 02:37:22,739
I was married to Pasha Antipov.
1472
02:37:22,815 --> 02:37:26,172
I understand, I understand.
But they don't.
1473
02:37:26,978 --> 02:37:28,379
You're being watched.
1474
02:37:29,578 --> 02:37:30,854
Do you know why?
1475
02:37:32,254 --> 02:37:35,657
A husband is a sticky commodity, my dear.
1476
02:37:37,020 --> 02:37:38,132
Go away!
1477
02:37:40,893 --> 02:37:44,057
More of your high-minded lunacy.
1478
02:37:45,458 --> 02:37:47,251
You have a child to think of.
1479
02:37:47,818 --> 02:37:48,856
Look here.
1480
02:37:49,853 --> 02:37:50,899
Here.
1481
02:37:51,378 --> 02:37:52,855
That's sugar for the child.
1482
02:37:52,942 --> 02:37:54,217
I don't want it.
1483
02:37:55,578 --> 02:37:57,380
You'd refuse my sugar?
1484
02:37:58,818 --> 02:38:00,812
Who are you to refuse me anything?
1485
02:38:01,052 --> 02:38:02,098
Now you go!
1486
02:38:06,173 --> 02:38:07,458
- I came--
- Go!
1487
02:38:08,493 --> 02:38:09,490
Go!
1488
02:38:11,094 --> 02:38:13,252
I came to you in good faith.
1489
02:38:18,411 --> 02:38:20,769
You stay here then and get your desserts!
1490
02:38:24,338 --> 02:38:26,178
Your desserts, do you hear me?
1491
02:38:30,015 --> 02:38:31,819
You think you're immaculate.
1492
02:38:36,022 --> 02:38:37,496
You're not immaculate!
1493
02:38:39,777 --> 02:38:40,939
I know you!
1494
02:38:42,819 --> 02:38:44,412
Do you hear me?
1495
02:38:45,215 --> 02:38:49,571
We're all made of the same clay, you know.
1496
02:38:51,218 --> 02:38:52,217
Clay!
1497
02:38:53,695 --> 02:38:55,297
Clay!
1498
02:39:00,054 --> 02:39:01,098
Lara.
1499
02:39:04,098 --> 02:39:05,489
He's rubbish, Lara.
1500
02:39:07,014 --> 02:39:08,416
Yes, rubbish.
1501
02:39:11,051 --> 02:39:12,730
I wish he'd never happened.
1502
02:39:13,573 --> 02:39:14,852
Does it matter?
1503
02:39:15,818 --> 02:39:17,056
Doesn't it?
1504
02:39:17,497 --> 02:39:18,493
Not to me.
1505
02:39:28,017 --> 02:39:30,337
What shall we do? Can we get on a train?
1506
02:39:30,893 --> 02:39:32,851
No, they'd arrest us on the spot.
1507
02:39:33,732 --> 02:39:35,814
I don't want to stay here and wait.
1508
02:39:36,093 --> 02:39:37,053
No.
1509
02:39:39,699 --> 02:39:40,658
Listen.
1510
02:39:42,135 --> 02:39:43,975
- We could go to--
- Varykino.
1511
02:39:46,536 --> 02:39:48,455
They'd find out sooner or later.
1512
02:39:48,973 --> 02:39:50,170
Yes, but later.
1513
02:39:50,978 --> 02:39:53,009
And if our days are really numbered, Yuri--
1514
02:39:53,096 --> 02:39:55,377
Yes. We'd better live them.
1515
02:39:58,170 --> 02:39:59,808
Before we're parted.
1516
02:40:00,576 --> 02:40:01,537
Yes.
1517
02:42:34,290 --> 02:42:37,655
Anna taught me to write at this desk.
1518
02:46:22,803 --> 02:46:24,243
This isn't me, Yuri.
1519
02:46:25,569 --> 02:46:26,605
Yes, it is.
1520
02:46:27,573 --> 02:46:28,531
No.
1521
02:46:29,844 --> 02:46:30,804
It's you.
1522
02:46:36,126 --> 02:46:37,171
"Lara."
1523
02:47:25,363 --> 02:47:26,369
Yuri!
1524
02:47:27,444 --> 02:47:29,246
Yuri, there's a wolf howling!
1525
02:47:29,450 --> 02:47:31,088
Oh, yes.
1526
02:47:35,010 --> 02:47:38,001
I've seen them. They're frightened.
They won't harm us.
1527
02:47:38,445 --> 02:47:40,285
Yes. I know.
1528
02:47:41,685 --> 02:47:42,732
I'm sorry.
1529
02:47:51,412 --> 02:47:54,327
Oh, Lord, this is an awful time to be alive.
1530
02:47:54,931 --> 02:47:55,890
No.
1531
02:47:55,966 --> 02:47:57,327
It is. Oh, it is!
1532
02:47:57,367 --> 02:47:58,325
No. No.
1533
02:49:01,450 --> 02:49:03,729
Wouldn't it have been lovely
if we'd met before?
1534
02:49:03,768 --> 02:49:05,006
Before we did?
1535
02:49:06,090 --> 02:49:07,049
Yes.
1536
02:49:09,522 --> 02:49:12,246
We'd have got married
and had a house and children.
1537
02:49:15,450 --> 02:49:19,124
If we'd had children, Yuri,
would you have liked a boy or a girl?
1538
02:49:20,523 --> 02:49:24,369
I think we may go mad,
if we think about all that.
1539
02:49:25,001 --> 02:49:26,881
I shall always think about it.
1540
02:49:28,280 --> 02:49:30,448
- Will you write today?
- No, not today.
1541
02:49:49,361 --> 02:49:50,330
Katya!
1542
02:49:52,123 --> 02:49:53,561
Come to me, darling.
1543
02:50:06,088 --> 02:50:07,046
Victor!
1544
02:50:08,725 --> 02:50:10,123
We thought it was--
1545
02:50:11,561 --> 02:50:12,522
Quiet.
1546
02:50:14,930 --> 02:50:16,885
I wonder if you'd mind, Comrades?
1547
02:50:21,285 --> 02:50:24,239
There's a train belonging
to my government standing in Yuriatin.
1548
02:50:24,327 --> 02:50:26,848
It has a carriage for myself
and my assistants.
1549
02:50:26,963 --> 02:50:29,688
You would travel in comfort and safety.
1550
02:50:29,967 --> 02:50:32,086
There's no question.
I'm not going with you.
1551
02:50:32,164 --> 02:50:35,087
I'm not going without you.
So, there's an end to it.
1552
02:50:35,719 --> 02:50:38,759
Well, then, I'll have to speak
to Yuri Andreyevich in private.
1553
02:50:53,810 --> 02:50:55,246
Strelnikov is dead.
1554
02:50:56,042 --> 02:50:56,886
What?
1555
02:50:56,925 --> 02:50:59,005
Spare me your expressions of regret.
1556
02:50:59,121 --> 02:51:02,487
He was a murderous neurotic
and no loss to anyone.
1557
02:51:03,367 --> 02:51:05,442
Do you see how this affects Larissa?
1558
02:51:05,767 --> 02:51:06,765
You don't.
1559
02:51:07,847 --> 02:51:09,007
You're a fool.
1560
02:51:13,525 --> 02:51:14,964
She's Strelnikov's wife.
1561
02:51:15,041 --> 02:51:18,166
Why do you think they haven't
arrested her? Is this the usual practice?
1562
02:51:18,243 --> 02:51:20,601
Why do you think
they had her watched in Yuriatin?
1563
02:51:20,678 --> 02:51:22,682
They were waiting for Strelnikov.
1564
02:51:23,047 --> 02:51:25,723
If they thought that he would
come running to his wife...
1565
02:51:25,799 --> 02:51:27,124
...they didn't know him.
1566
02:51:27,201 --> 02:51:28,564
They knew him well enough.
1567
02:51:28,601 --> 02:51:31,488
He was only five miles from here
when they caught him.
1568
02:51:31,681 --> 02:51:34,682
He was arrested on the open road.
He didn't conceal his identity.
1569
02:51:34,768 --> 02:51:37,998
Throughout the entire interview,
he insisted they call him Pavel Antipov...
1570
02:51:38,046 --> 02:51:41,566
...which is his right name, and refused
to answer to the name of Strelnikov.
1571
02:51:41,681 --> 02:51:44,522
On his way to execution,
he took a pistol from one of the guards...
1572
02:51:44,561 --> 02:51:46,161
...and blew his own brains out.
1573
02:51:46,804 --> 02:51:48,089
Oh, my God!
1574
02:51:50,009 --> 02:51:51,206
Don't tell Lara this.
1575
02:51:51,523 --> 02:51:54,084
I think I know Lara at least as well as you.
1576
02:51:54,160 --> 02:51:57,362
But don't you see her position?
She's served her purpose.
1577
02:51:57,564 --> 02:51:59,924
These men that came with me today
as an escort...
1578
02:51:59,963 --> 02:52:02,925
...will come for her and the child tomorrow,
as a firing squad.
1579
02:52:03,365 --> 02:52:05,886
Now, I know exactly what you think of me.
1580
02:52:06,002 --> 02:52:06,999
And why.
1581
02:52:07,641 --> 02:52:10,367
But if you're not coming with me,
she's not coming with me.
1582
02:52:11,288 --> 02:52:13,168
So, are you coming with me?
1583
02:52:13,724 --> 02:52:16,283
Do you accept the protection
of this ignoble Caliban...
1584
02:52:16,359 --> 02:52:19,123
...on any terms that Caliban cares to make?
1585
02:52:19,524 --> 02:52:25,002
Or, is your delicacy so exorbitant that you
would sacrifice a woman and a child to it?
1586
02:52:34,199 --> 02:52:36,442
There are some bags to carry, Comrades.
1587
02:52:52,564 --> 02:52:53,601
Get in!
1588
02:52:58,328 --> 02:52:59,238
Come.
1589
02:53:03,324 --> 02:53:04,562
- How many?
- All of us.
1590
02:53:04,638 --> 02:53:05,921
Sorry, not enough room.
1591
02:53:06,000 --> 02:53:07,763
Comrade, there's got to be room.
1592
02:53:07,801 --> 02:53:09,883
It's all right, I have to bring our sledge.
1593
02:53:09,959 --> 02:53:12,923
Hurry. This train can't wait.
There are important people on it.
1594
02:53:12,999 --> 02:53:14,680
You start, I'll catch you up.
1595
02:53:20,558 --> 02:53:21,845
Right, Comrades!
1596
02:53:24,240 --> 02:53:25,526
We'll see you.
1597
02:53:26,485 --> 02:53:27,607
Hurry!
1598
02:54:59,443 --> 02:55:02,636
I'm afraid that's it, my dear.
Your young man's not coming.
1599
02:55:03,202 --> 02:55:04,161
You fool!
1600
02:55:05,435 --> 02:55:07,921
Did you really think
he would come with you?
1601
02:55:17,002 --> 02:55:18,402
The man's an idiot.
1602
02:55:20,397 --> 02:55:22,439
From Mongolia
he could have gone to China.
1603
02:55:22,516 --> 02:55:24,043
He'll never leave Russia.
1604
02:55:24,119 --> 02:55:26,681
Let him stay.
You've come with me, haven't you?
1605
02:55:28,118 --> 02:55:29,040
Yes.
1606
02:55:30,640 --> 02:55:33,040
To be sure, it was your duty as a mother.
1607
02:55:34,237 --> 02:55:35,723
That's right, Victor.
1608
02:55:38,439 --> 02:55:40,366
I'm carrying Yuri's child.
1609
02:55:45,842 --> 02:55:49,046
I was born out there,
in the Far East, somewhere.
1610
02:55:49,486 --> 02:55:51,960
I think it was Mongolia. I don't remember.
1611
02:55:52,036 --> 02:55:54,797
You were born in Mongolia.
And you were born that very year.
1612
02:55:54,885 --> 02:55:56,677
So were a lot of other children.
1613
02:55:56,715 --> 02:56:00,083
Not many called Tonya, bearing the name
Komarov, or Komarovsky.
1614
02:56:00,322 --> 02:56:02,202
Komarov's a common name. So is Tonya.
1615
02:56:02,278 --> 02:56:04,799
With fair hair and blue eyes,
lost at the age of eight...
1616
02:56:04,877 --> 02:56:07,123
...when the civil war broke out
in the Far East.
1617
02:56:07,199 --> 02:56:09,080
There's something you haven't told me.
1618
02:56:09,166 --> 02:56:10,959
How did you come to be lost?
1619
02:56:11,562 --> 02:56:12,723
I can't remember.
1620
02:56:12,799 --> 02:56:14,756
I don't believe that.
You must remember something.
1621
02:56:14,844 --> 02:56:15,638
No!
1622
02:56:17,365 --> 02:56:19,521
Shall I tell you
how I first met your mother?
1623
02:56:19,598 --> 02:56:21,478
If she was my mother, Comrade General.
1624
02:56:21,517 --> 02:56:22,524
You doubt it?
1625
02:56:22,677 --> 02:56:25,920
I picked my brother up, literally picked
him up, on a Moscow street.
1626
02:56:25,996 --> 02:56:29,323
He had a fourth-class ration book
and he was undernourished.
1627
02:56:29,563 --> 02:56:31,924
He didn't seem to mind that, or anything.
1628
02:56:32,316 --> 02:56:34,636
I thought he was a happier man than me.
1629
02:56:35,959 --> 02:56:38,117
He suffered me to buy him a new suit.
1630
02:56:38,875 --> 02:56:41,244
And to get him a job at his old hospital.
1631
02:56:42,039 --> 02:56:44,284
I saw him off for his first day's work.
1632
02:56:44,677 --> 02:56:49,002
This was eight years
after he and Lara parted.
1633
02:56:50,481 --> 02:56:52,005
So, he never saw her again?
1634
02:56:56,923 --> 02:56:59,196
Thank you. You've been very kind to me.
1635
02:57:05,996 --> 02:57:09,841
He must have known how ill he was.
The walls of his heart were like paper.
1636
02:57:10,283 --> 02:57:14,119
But, he kept it to himself.
He kept a lot to himself.
1637
02:57:38,037 --> 02:57:38,997
Please!
1638
02:58:42,562 --> 02:58:45,599
I was astonished at the extent
of his reputation.
1639
02:58:46,434 --> 02:58:50,482
His work was unobtainable at the time.
It was disapproved ofby the Party.
1640
02:58:51,278 --> 02:58:53,838
But, if people love poetry, they love poets.
1641
02:58:54,797 --> 02:58:56,638
And nobody loves poetry like a Russian.
1642
02:59:06,718 --> 02:59:08,080
Excuse me, Comrade.
1643
02:59:09,317 --> 02:59:10,593
Are you Yevgraf?.
1644
02:59:11,753 --> 02:59:12,963
My name's Lara.
1645
02:59:13,279 --> 02:59:15,236
I knew her name from the Lara poems...
1646
02:59:15,273 --> 02:59:17,834
...which I'd found
among my brother's manuscripts.
1647
02:59:18,554 --> 02:59:20,041
I knew your brother.
1648
02:59:21,720 --> 02:59:23,079
I need your help.
1649
02:59:23,636 --> 02:59:26,159
She'd come to Moscow
to look for her child.
1650
02:59:26,599 --> 02:59:28,479
I helped her as far as I could.
1651
02:59:32,077 --> 02:59:33,800
But, I knew it was hopeless.
1652
02:59:39,440 --> 02:59:41,760
I think I was a little in love with her.
1653
02:59:49,962 --> 02:59:52,359
One day she went away
and didn't come back.
1654
02:59:52,877 --> 02:59:55,398
She died, or vanished, somewhere...
1655
02:59:55,476 --> 02:59:57,356
...in one of the labour camps...
1656
02:59:57,759 --> 03:00:01,438
...a nameless number on a list
that was afterwards mislaid.
1657
03:00:02,641 --> 03:00:04,875
That was quite common in those days.
1658
03:00:14,876 --> 03:00:16,718
How did you come to be lost?
1659
03:00:18,597 --> 03:00:20,716
- We were running in the street.
- We?
1660
03:00:20,793 --> 03:00:23,238
- My father.
- Not your father, Komarovsky.
1661
03:00:23,316 --> 03:00:24,477
I don't know.
1662
03:00:25,081 --> 03:00:26,760
The street was under fire.
1663
03:00:26,961 --> 03:00:30,318
There were explosions
and the houses were falling down...
1664
03:00:32,321 --> 03:00:34,039
...and he let go of my hand.
1665
03:00:35,792 --> 03:00:37,239
He let go of my hand.
1666
03:00:39,235 --> 03:00:40,434
And I was lost.
1667
03:00:43,992 --> 03:00:45,835
Would a father have done that?
1668
03:00:46,314 --> 03:00:49,153
Oh, yes, people will do anything.
1669
03:00:49,517 --> 03:00:50,840
It was Komarovsky.
1670
03:00:54,360 --> 03:00:57,640
This man was your father.
1671
03:01:00,075 --> 03:01:01,715
Why won't you believe it?
1672
03:01:02,952 --> 03:01:04,716
Don't you want to believe it?
1673
03:01:05,599 --> 03:01:07,242
Not if it isn't true.
1674
03:01:10,915 --> 03:01:12,199
That's inherited.
1675
03:01:12,641 --> 03:01:16,158
Comrade General, when I was a child,
I wanted parents.
1676
03:01:17,358 --> 03:01:19,593
You can imagine how I wanted parents.
1677
03:01:21,117 --> 03:01:24,674
I wanted to die when I was a child,
you know?
1678
03:01:28,231 --> 03:01:29,556
Now, I don't know.
1679
03:01:31,715 --> 03:01:34,236
I can't be of any use to them, now, can I?
1680
03:01:35,157 --> 03:01:37,554
I was hoping I might be
of some use to you.
1681
03:01:39,874 --> 03:01:41,477
Will you think about it?
1682
03:01:41,553 --> 03:01:42,514
Yes.
1683
03:01:48,237 --> 03:01:49,715
It's all right, David.
1684
03:01:53,071 --> 03:01:54,118
Do you work here?
1685
03:01:54,194 --> 03:01:55,921
Yes, Comrade General. I'm an operator.
1686
03:01:55,997 --> 03:01:57,436
And what do you operate?
1687
03:01:58,797 --> 03:01:59,720
That!
1688
03:02:14,996 --> 03:02:16,759
You've promised to think about it.
1689
03:02:29,349 --> 03:02:30,309
Tonya!
1690
03:02:32,150 --> 03:02:33,755
Can you play the balalaika?
1691
03:02:33,994 --> 03:02:35,154
Can she play?
1692
03:02:35,634 --> 03:02:36,919
She's an artist!
1693
03:02:37,120 --> 03:02:39,318
An artist? Who taught you?
1694
03:02:40,074 --> 03:02:41,598
No one taught her.
1695
03:02:43,593 --> 03:02:44,879
Then, it's a gift.
120424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.