All language subtitles for The.Shanghai.Document.1928.Bootleg.DVDrip.x264-Zoviet_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,710 From the USSR Gosfilmofond collection 2 00:00:03,902 --> 00:00:07,500 The Shanghai Document 3 00:00:08,000 --> 00:00:14,000 This picture was made during Sovkino's expedition to Shanghai in 1927. 4 00:00:14,500 --> 00:00:20,500 The author/principal: Yakov Bliokh The co-author/camera operator: V. Stepanov 5 00:00:21,000 --> 00:00:27,000 The assistant/editor: L. Filonov Titles by: V. Pertsov 6 00:00:28,225 --> 00:00:32,000 The population of China is 475 million. 7 00:00:32,300 --> 00:00:37,249 Millions of former slaves have been forever merged 8 00:00:37,300 --> 00:00:42,500 with the Soviet state by the Chinese Revolution. 9 00:00:43,000 --> 00:00:51,000 Canton, Shanghai, Wuhan are the names of Chinese cities that are familiar to each of us... 10 00:00:51,700 --> 00:00:56,300 Following the Whangpoo river, ocean-going steamships approach Shanghai. 11 00:01:21,000 --> 00:01:24,665 Chinese junks are awaiting work. 12 00:01:37,734 --> 00:01:42,000 Foreign war ships are the masters of this port. 13 00:01:53,000 --> 00:01:56,500 The dock for foreign trade companies. 14 00:02:23,000 --> 00:02:29,000 China is coveted by dealers and profiteers of all kinds. 15 00:02:59,000 --> 00:03:05,600 Shanghai - a global port and China's largest work centre. 16 00:03:12,000 --> 00:03:19,500 In 1926 over 200 million pounds of goods were transferred through Shanghai. 17 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 For half-rouble per day. 18 00:04:06,000 --> 00:04:13,500 To unload a steamship full of coal they need approximately 40,000 baskets. 19 00:04:30,004 --> 00:04:34,000 At 14 o'clock - everyone has done 200 baskets. 20 00:04:46,015 --> 00:04:50,000 Goods are brought to steamships by junks. 21 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 As a whole family... 22 00:05:45,000 --> 00:05:47,500 He's operating the crane winches. 23 00:05:56,000 --> 00:05:59,500 From the docks to warehouses - on their shoulders. 24 00:07:02,500 --> 00:07:06,500 Not everyone in the port is equally busy. 25 00:07:26,500 --> 00:07:29,000 On their own yachts. 26 00:07:29,500 --> 00:07:32,500 On speedboats. 27 00:07:57,300 --> 00:07:59,100 The masters of the port. 28 00:08:48,500 --> 00:08:52,000 The population of Shanghai is over 2 million. 29 00:09:19,500 --> 00:09:21,500 The wealthy deceased. 30 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 The poor. 31 00:09:54,000 --> 00:09:59,500 For a modest pay, they dress up for an splendour. 32 00:10:15,000 --> 00:10:23,000 The poor of Shanghai hustle and grind from early morning until late at night. 33 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 They make knives... 34 00:10:59,600 --> 00:11:01,000 They weave... 35 00:11:18,100 --> 00:11:20,100 They also weave roofs... 36 00:11:59,300 --> 00:12:01,000 Tired. 37 00:12:16,000 --> 00:12:17,500 They carve 38 00:12:22,100 --> 00:12:23,600 ornaments. 39 00:12:28,800 --> 00:12:32,600 The poor are tricked by the street jugglers. 40 00:13:14,589 --> 00:13:16,000 They make shoes... 41 00:14:18,500 --> 00:14:20,000 The street kitchen. 42 00:14:58,000 --> 00:14:59,300 At the marketplace. 43 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 "Fortune telling". 44 00:16:19,000 --> 00:16:21,500 "Asking the Buddha for protection". 45 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 In between work. 46 00:17:28,785 --> 00:17:36,940 From this busy Chinese beehive the foreign quarters and the concessions 47 00:17:36,991 --> 00:17:45,118 are hostilely and cautiously fenced off with barbed wire. 48 00:17:50,828 --> 00:17:58,500 On the wide streets of the foreign-owned property - not all Chinese are allowed here. 49 00:18:06,289 --> 00:18:08,207 An English parade. 50 00:18:46,203 --> 00:18:53,000 The borders of the concessions are protected by the colonial forces - the Annamites. 51 00:19:21,000 --> 00:19:27,500 The foreign police are protecting Chinese bankers and industrialists. 52 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 In the exquisite gardens by their mansions, 53 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 they play the ancient game of "MaJiang". 54 00:20:35,000 --> 00:20:42,000 Foreign schools are at a service of new generation of Chinese bourgeois. 55 00:21:13,000 --> 00:21:19,500 Mimicking Europeans, bourgeois youths hurry to participate in a sporting event. 56 00:21:45,500 --> 00:21:49,000 Rickshaws are running faster than horses. 57 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 In two years, a rickshaw driver becomes an invalid. 58 00:22:23,900 --> 00:22:25,100 At the horse-racing. 59 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 The jockeys are exclusively English. 60 00:22:48,000 --> 00:22:55,000 The Chinese bourgeois are flattered to play alongside foreigners at the horse-racing. 61 00:23:41,500 --> 00:23:50,000 Rich Chinamen are having a good time on the roofs of multi-storey shops. 62 00:25:15,500 --> 00:25:22,500 They are especially fond of the increasingly rare marionette theatre. 63 00:27:05,500 --> 00:27:12,500 Chinese theatres feature the same plays as 300 - 400 years ago. 64 00:28:31,000 --> 00:28:35,000 The foxtrot - the latest achievement of "the European culture". 65 00:28:50,500 --> 00:28:53,000 Time quietly flies by... 66 00:29:05,500 --> 00:29:09,556 In the evening, junks are coming back from work. 67 00:30:16,500 --> 00:30:25,000 The Chinese bourgeois are having lavish celebrations in honour of foreign imperialists. 68 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 Foreign firms and banks, 69 00:31:19,500 --> 00:31:23,500 are in control of half the factories and plants in Shanghai. 70 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 At the match factory. 71 00:32:08,300 --> 00:32:12,300 In the atmosphere dense with poisonous white phosphorus... 72 00:32:20,000 --> 00:32:25,500 women and children work 12 hours per day. 73 00:32:34,000 --> 00:32:40,000 For 15 hours a day they carry backbreaking loads. 74 00:33:11,185 --> 00:33:13,200 A rickshaw factory, 75 00:33:36,200 --> 00:33:39,200 is readying thousands of "carriages" for hire. 76 00:33:50,500 --> 00:33:53,000 In the foreign quarters, 77 00:34:04,000 --> 00:34:06,500 under constant military protection, 78 00:34:12,200 --> 00:34:13,500 the masters 79 00:34:19,000 --> 00:34:21,500 are training to play "land-ball", 80 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 in order to maintain their figures. 81 00:35:19,500 --> 00:35:22,144 The human horses are getting hot. 82 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 "Dear foreigners". 83 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 "The European culture". 84 00:37:19,000 --> 00:37:22,600 At a children's party held by a foreign concessionaire. 85 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 The carousel is put in motion by a Chinaman. 86 00:38:43,500 --> 00:38:45,300 Chinese kids. 87 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 At the silk factory. 88 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 From the age of six. 89 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 8 kopecks for 12 hours work. 90 00:39:23,500 --> 00:39:26,000 Women - 30 kopecks for 12 hours work. 91 00:39:43,500 --> 00:39:47,500 Babies are under the loom with no supervision. 92 00:40:03,000 --> 00:40:05,092 By the looms, 93 00:40:11,500 --> 00:40:14,801 little proletarians are being raised. 94 00:40:21,500 --> 00:40:27,000 A hundred thousand kids work in Shanghai factories. 95 00:40:36,000 --> 00:40:40,000 Metal workers - the forefront of the Shanghai proletariat. 96 00:40:56,000 --> 00:41:02,000 Textile workers - the mightiest force of the Shanghai's proletariat. 97 00:41:12,000 --> 00:41:16,500 Factories offer gruelling, low-paying work. 98 00:41:37,000 --> 00:41:44,000 They pass their modest homemade food over the factory fence. 99 00:42:04,000 --> 00:42:07,500 They live on the outskirts, in poverty and dirt. 100 00:42:30,000 --> 00:42:33,000 Not enough space on the ground. 101 00:43:02,500 --> 00:43:06,500 Over the last few years, strikes are getting more frequent. 102 00:43:25,344 --> 00:43:31,906 Thanks to their persistent struggle involving a large number of workers, 103 00:43:31,957 --> 00:43:37,644 in March of 1927, just before the intrusion of Southern armies, 104 00:43:37,695 --> 00:43:44,041 Shanghai is finally in the hands of the revolting proletariat. 105 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 Armed workers' brigades. 106 00:44:13,000 --> 00:44:18,500 Around the foreign quarters, fortifications were hastily built. 107 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Patrol airplanes flew around. 108 00:45:02,401 --> 00:45:10,000 Foreign troops were quickly deployed, posing a threat to a revolutionary city. 109 00:45:22,800 --> 00:45:24,500 Indians. 110 00:45:44,060 --> 00:45:50,855 Revolutionary workers and students are carrying the portrait of Sun Yat-sen. 111 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Rally after rally. 112 00:46:34,000 --> 00:46:36,300 Representing the enslaved India. 113 00:46:44,000 --> 00:46:50,000 For the foreigners' protection, regular forces were deployed. 114 00:47:08,500 --> 00:47:14,000 General Chiang Kai-shek - the traitor of the Chinese Revolution, is making a speech. 115 00:47:18,578 --> 00:47:23,000 They were ready to use machine-guns against the revolting workers. 116 00:47:26,643 --> 00:47:30,543 The searches started in the working-class districts. 117 00:47:40,500 --> 00:47:44,000 General Chiang Kai-shek demanded 118 00:47:46,500 --> 00:47:49,000 immediate retribution. 119 00:47:50,711 --> 00:47:53,500 Disarmed workers are taken 120 00:47:59,688 --> 00:48:00,900 to the execution. 121 00:48:34,300 --> 00:48:37,043 At the foreign concessions, 122 00:48:59,313 --> 00:49:03,542 imperialists are testing their powers... 123 00:49:41,247 --> 00:49:44,000 At the working-class' quarters... 124 00:50:00,000 --> 00:50:07,500 Fearing new inevitable revolts, cruisers and torpedo boats get combat-ready. 125 00:50:24,000 --> 00:50:28,000 Fortifications continue to be erected 126 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 against the working-class, 127 00:50:51,200 --> 00:50:55,500 against the heroic Shanghai proletariat, 128 00:51:05,500 --> 00:51:09,500 who maintained an iron-strong will to win a victory. 129 00:51:19,500 --> 00:51:27,000 To the generals' treason, and the terror, the workers responded by organizing mass strikes. 130 00:51:27,500 --> 00:51:29,000 The End. 10733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.