All language subtitles for The Unsuspected (1947) DVDRip XviD AC3 Wolfman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,575 --> 00:01:58,703 Mr. Grandison's residence. 2 00:01:58,745 --> 00:02:00,121 Oh, hello there. 3 00:02:00,205 --> 00:02:03,208 Is my wandering husband home, by any chance? 4 00:02:03,291 --> 00:02:05,627 No. I haven't seen Oliver since lunch. 5 00:02:05,710 --> 00:02:08,922 I'm all alone here- Thursday, you know. 6 00:02:09,005 --> 00:02:11,341 Who? 7 00:02:14,802 --> 00:02:16,137 No... 8 00:02:18,139 --> 00:02:20,725 Oh, no... 9 00:02:20,808 --> 00:02:24,521 No. Please! Aaah! 10 00:02:30,485 --> 00:02:33,238 Hello, Roslyn? 11 00:02:35,490 --> 00:02:36,991 Hello, Roslyn! 12 00:02:37,075 --> 00:02:38,243 Hello? 13 00:02:39,536 --> 00:02:41,412 This is the operator. 14 00:02:41,496 --> 00:02:43,873 Your party's hung up. Shall I try them again? 15 00:02:51,631 --> 00:02:53,383 Did you get the house? What? 16 00:02:53,466 --> 00:02:55,343 Oh. Oh, no. 17 00:02:55,385 --> 00:02:57,345 No, there wasn't any answer. 18 00:02:57,387 --> 00:02:59,764 Let's get out of here. All right. 19 00:02:59,848 --> 00:03:00,765 Waiter? 20 00:03:00,849 --> 00:03:02,100 What time is it? 21 00:03:02,225 --> 00:03:03,476 About 9:30. 22 00:03:03,560 --> 00:03:05,311 I mean, exactly. 23 00:03:05,353 --> 00:03:07,480 Exactly 9:37. 24 00:03:07,564 --> 00:03:09,232 Waiter, if my husband does come, 25 00:03:09,315 --> 00:03:11,776 Tell him we've gone on to the Pelican Club. 26 00:03:11,818 --> 00:03:12,777 Yes, ma'am. 27 00:03:12,819 --> 00:03:14,153 Come along, lover. 28 00:03:46,895 --> 00:03:49,189 "Tragedy strikes again. " What? 29 00:03:49,230 --> 00:03:50,565 "Last week, Victor Grandison's" 30 00:03:50,648 --> 00:03:52,734 attractive young secretary, Roslyn Wright, 31 00:03:52,817 --> 00:03:56,070 committed suicide at the Grandison Estate in Croton, New York. 32 00:03:56,154 --> 00:03:58,823 "The genial commentator, long noted for his interest in mysteries," 33 00:03:58,865 --> 00:04:01,117 confesses that the tragedy has him completely baffled. 34 00:04:01,159 --> 00:04:03,286 "Mr. Grandison was doing his weekly mystery broadcast 35 00:04:03,328 --> 00:04:06,122 in the New York studio at the time of her death." 36 00:04:06,164 --> 00:04:07,624 Was our show that bad? 37 00:04:07,665 --> 00:04:10,293 Poor Roslyn. I liked her. I wonder why she did it. 38 00:04:10,376 --> 00:04:11,628 You'd better watch your step. 39 00:04:11,669 --> 00:04:13,171 Oh, don't worry about me. 40 00:04:13,254 --> 00:04:15,715 I shall die at The ripe old age of 90. 41 00:04:15,757 --> 00:04:17,133 With my grandchildren at my bedside... 42 00:04:17,217 --> 00:04:19,093 If I can find a grandfather for them. 43 00:04:19,135 --> 00:04:20,637 Stand by. 44 00:04:23,515 --> 00:04:25,642 On the nose. 45 00:04:29,103 --> 00:04:31,314 This is the United Motor Company... 46 00:04:36,528 --> 00:04:38,821 Starring your genial host, 47 00:04:38,905 --> 00:04:40,532 The renowned writer, art collector, 48 00:04:40,573 --> 00:04:42,242 and teller of strange tales... 49 00:04:42,325 --> 00:04:44,452 Victor Grandison. 50 00:04:47,622 --> 00:04:49,415 Good evening, ladies and gentlemen. 51 00:04:49,457 --> 00:04:51,251 Grandison speaking. 52 00:04:51,376 --> 00:04:53,878 Tonight, I bring you from the files. 53 00:04:53,920 --> 00:04:55,922 Of the nation's unsolved crimes 54 00:04:56,005 --> 00:04:58,716 the story of one of the most brutal 55 00:04:58,800 --> 00:05:01,886 and yet the most cunningly conceived murders ever committed, 56 00:05:01,928 --> 00:05:05,723 a murder of rare delicacy and wondrous ease 57 00:05:05,807 --> 00:05:08,226 that was called... suicide. 58 00:05:11,938 --> 00:05:15,525 Yes, suicide, the police called it, 59 00:05:15,608 --> 00:05:18,987 Yet the murderer walks among us... free. 60 00:05:19,028 --> 00:05:21,281 But is he really free? 61 00:05:21,364 --> 00:05:24,659 Can he escape from the evil that he has done? 62 00:05:24,742 --> 00:05:28,997 No. By day, it follows him like his shadow. 63 00:05:30,707 --> 00:05:33,793 At night, the cold hands of death 64 00:05:33,835 --> 00:05:37,714 awaken him from a thousand nightmares. 65 00:05:46,764 --> 00:05:52,312 And so, day and night, he is driven on, 66 00:05:52,395 --> 00:05:55,064 with the dead forever haunting him, pursuing him. 67 00:05:55,106 --> 00:05:56,900 Or perhaps he isn't running away, 68 00:05:56,983 --> 00:05:59,694 but is in hiding in some dark hole, 69 00:05:59,777 --> 00:06:03,823 listening with terror to the voice of his own conscience- 70 00:06:03,907 --> 00:06:06,451 a voice that tells him over and over 71 00:06:06,534 --> 00:06:08,703 that the hunter has become the hunted, 72 00:06:08,786 --> 00:06:10,663 that there's no escape 73 00:06:10,747 --> 00:06:15,168 for one who has committed... murder. 74 00:06:27,680 --> 00:06:30,600 They say that drowning men 75 00:06:30,683 --> 00:06:33,436 relive their lives in seconds. 76 00:06:33,478 --> 00:06:38,650 The guilty, too, relive their crimes a thousand times a day... 77 00:06:38,691 --> 00:06:42,237 At every unexpected sound, at every glance that turns their way, 78 00:06:42,320 --> 00:06:45,990 and at a thousand fears that have no form. 79 00:06:46,074 --> 00:06:49,118 The guilty must go on and on, 80 00:06:49,160 --> 00:06:52,413 Hiding his evil behind a mask- 81 00:06:52,455 --> 00:06:54,958 The calm and often smiling mask 82 00:06:54,999 --> 00:06:57,168 of the unsuspected. 83 00:06:58,795 --> 00:07:03,383 Yes, the unsuspected is anywhere, everywhere... 84 00:07:03,424 --> 00:07:05,635 So be on your guard. 85 00:07:05,718 --> 00:07:08,388 He might be the man who calls you "Friend," 86 00:07:08,471 --> 00:07:10,265 who visits frequently at your home. 87 00:07:10,348 --> 00:07:13,893 He might even be someone who comes often to my own home. 88 00:07:13,977 --> 00:07:17,188 And while I pride myself on being an amateur detective, 89 00:07:17,272 --> 00:07:19,607 Even I might easily be fooled. 90 00:07:19,649 --> 00:07:22,652 And yet, his day of reckoning must come. 91 00:07:22,735 --> 00:07:26,614 He is tormented by fear... 92 00:07:26,656 --> 00:07:30,201 That someday he will make one false move, one slip, 93 00:07:30,285 --> 00:07:31,578 That will betray him. 94 00:07:31,619 --> 00:07:32,954 And when he does, 95 00:07:33,037 --> 00:07:36,833 the lightning Of justice will strike... 96 00:07:36,916 --> 00:07:38,501 the unsuspected. 97 00:07:38,585 --> 00:07:40,211 Victor's the only man I know. 98 00:07:40,295 --> 00:07:42,505 That can turn my blood to ice water. 99 00:07:42,547 --> 00:07:43,840 Let's have another drink. 100 00:07:43,882 --> 00:07:45,550 We could all be Murderers! 101 00:07:45,633 --> 00:07:48,553 Check the glasses, Kent, and open up some more wine. 102 00:07:48,636 --> 00:07:50,180 Some more wine. 103 00:07:50,221 --> 00:07:53,183 Hello, Mary. Oh, professor! 104 00:07:53,224 --> 00:07:55,643 Dr. Edelman, I'm so glad you could come. 105 00:07:55,685 --> 00:07:57,478 It's thrilling having a psychiatrist here. 106 00:07:57,520 --> 00:07:59,647 It's very difficult to think of you 107 00:07:59,689 --> 00:08:01,316 professionally, Mrs. Keane. 108 00:08:01,399 --> 00:08:02,984 Just don't open up all our secret doors. 109 00:08:03,067 --> 00:08:05,820 What's hidden behind yours, Althea? Ghosts? 110 00:08:05,904 --> 00:08:08,990 No, Mr. Donovan. There's nothing a ghost could do for me. 111 00:08:09,073 --> 00:08:12,160 Let me know when Mr. Grandison gets here, will you, please? 112 00:08:12,243 --> 00:08:14,037 Yes, miss. Uh, don't drink too much. 113 00:08:14,078 --> 00:08:15,622 Oh, excuse me. 114 00:08:15,705 --> 00:08:19,083 Louder and gayer, Lover! 115 00:08:19,167 --> 00:08:21,085 * I like your style * 116 00:08:21,169 --> 00:08:24,172 * Say, I think it's marvelous * 117 00:08:42,857 --> 00:08:44,150 Good evening, sir. 118 00:08:44,234 --> 00:08:45,568 Good evening. 119 00:08:52,534 --> 00:08:55,203 Excuse me, madam. There's a gentleman... 120 00:08:55,286 --> 00:08:57,497 Oh, thank you. Pardon me, lover. 121 00:08:57,580 --> 00:08:59,499 It's the most thrilling party! 122 00:08:59,582 --> 00:09:01,709 Having fun? Oh, yes! 123 00:09:03,545 --> 00:09:04,420 Good evening. I'm- 124 00:09:04,462 --> 00:09:05,964 Yes, I know. 125 00:09:06,047 --> 00:09:08,049 You're Victor Grandison's niece, Mrs. Oliver Keane. 126 00:09:08,132 --> 00:09:09,300 Althea. 127 00:09:09,300 --> 00:09:11,135 My name is Howard- Steven Howard. 128 00:09:11,219 --> 00:09:13,388 I have some bags in the cab. 129 00:09:13,429 --> 00:09:15,473 Bags, sir? But, uh - yes, sir. 130 00:09:15,598 --> 00:09:18,101 You brought luggage? Do you plan to stay? 131 00:09:18,184 --> 00:09:19,727 Obviously. 132 00:09:19,811 --> 00:09:21,980 I'm here to see Mr. Grandison. 133 00:09:22,063 --> 00:09:24,983 What do you want to see Mr. Grandison about? 134 00:09:25,024 --> 00:09:27,235 Quite a large party, isn't it? 135 00:09:27,318 --> 00:09:29,279 Would you care to meet anyone? 136 00:09:29,362 --> 00:09:30,697 No. 137 00:09:32,824 --> 00:09:35,410 Not very appetizing. It's Victor's birthday. 138 00:09:35,493 --> 00:09:38,788 Once a year, his friends crawl out of the woodwork. 139 00:09:38,830 --> 00:09:40,790 This year, it's a surprise party. 140 00:09:43,293 --> 00:09:45,587 Will he be surprised to see you? 141 00:09:45,628 --> 00:09:48,423 I like matches. You never have to refill them. 142 00:09:52,886 --> 00:09:54,846 And when you're through with them, 143 00:09:54,888 --> 00:09:57,015 you simply throw them away... 144 00:09:57,056 --> 00:09:58,558 Like people. 145 00:09:59,934 --> 00:10:03,646 Why hasn't Victor asked you here before? 146 00:10:03,688 --> 00:10:05,440 Probably because we've never met. 147 00:10:05,481 --> 00:10:06,941 He's not expecting you? 148 00:10:06,983 --> 00:10:09,986 You're a very curious woman, aren't you, Mrs. Keane? 149 00:10:10,028 --> 00:10:11,029 You are going to tell me. 150 00:10:12,113 --> 00:10:14,574 Maybe. What will you trade? 151 00:10:14,657 --> 00:10:16,242 A drink? 152 00:10:16,284 --> 00:10:17,619 Brandy. 153 00:10:21,122 --> 00:10:22,665 Thank you. 154 00:10:28,755 --> 00:10:31,424 You glued to this spot? 155 00:10:31,508 --> 00:10:33,468 Home is where the heart is. 156 00:10:33,551 --> 00:10:35,220 Very amusing. 157 00:10:35,303 --> 00:10:37,222 You're drinking too much, as usual. 158 00:10:37,305 --> 00:10:39,557 How much, my love, is too much? 159 00:10:39,641 --> 00:10:41,601 Regard my excellent balance. 160 00:10:41,643 --> 00:10:43,978 Look, no hands! 161 00:10:44,020 --> 00:10:46,147 My mind lose its razor edge? 162 00:10:46,231 --> 00:10:48,691 Do I slur my words? Do I forget anything? 163 00:10:48,775 --> 00:10:50,109 Not a single, solitary thing 164 00:10:50,109 --> 00:10:52,737 of all the things I'd give so much to forget. 165 00:10:52,779 --> 00:10:54,030 No, I'm still conscious. 166 00:10:54,113 --> 00:10:56,407 Therefore, my sweet, far from having had too much, 167 00:10:56,491 --> 00:10:57,867 I've not had enough yet. 168 00:10:57,909 --> 00:10:59,786 The least you could do is stay sober. 169 00:10:59,869 --> 00:11:01,454 While we have guests in the house. 170 00:11:01,538 --> 00:11:04,207 I'd then be free to dwell on our sacred marriage vows, 171 00:11:04,290 --> 00:11:06,543 Which you, my love, hold in such light esteem. 172 00:11:06,626 --> 00:11:09,212 Oliver, you talk too much. 173 00:11:09,254 --> 00:11:10,713 I'll be quiet. 174 00:11:10,797 --> 00:11:13,675 I'll just sit and bask in cowardly splendor. 175 00:11:13,758 --> 00:11:17,470 "Thus, conscience doth make cowards of us all." 176 00:11:20,890 --> 00:11:22,225 Here. 177 00:11:22,308 --> 00:11:23,893 Thank you. 178 00:11:23,977 --> 00:11:25,770 You seem interested. 179 00:11:25,812 --> 00:11:27,230 Fascinated. 180 00:11:27,272 --> 00:11:29,357 You know, it's very much like Mateo 181 00:11:29,440 --> 00:11:30,650 in his middle period. 182 00:11:30,733 --> 00:11:31,818 Who painted it? 183 00:11:31,860 --> 00:11:34,487 My husband, in his sober period... 184 00:11:34,571 --> 00:11:36,948 Before he married me. 185 00:11:36,990 --> 00:11:38,491 It's lovely. 186 00:11:38,533 --> 00:11:40,285 It's so alive. 187 00:11:40,326 --> 00:11:42,161 She's dead. 188 00:11:42,203 --> 00:11:44,539 Matilda Frazier, Victor's ward. 189 00:11:44,622 --> 00:11:48,209 She was on the freighter that was burned at sea last month. 190 00:11:48,293 --> 00:11:50,962 And Victor's secretary committed suicide last week. 191 00:11:51,004 --> 00:11:53,590 There's no connection. 192 00:11:53,631 --> 00:11:55,925 I didn't say there was. 193 00:11:55,967 --> 00:11:58,094 She was beautiful. 194 00:11:58,136 --> 00:12:01,431 She drank too much milk and her seams were always straight. 195 00:12:01,514 --> 00:12:02,724 You didn't like her. 196 00:12:02,807 --> 00:12:04,142 Frankly, she bored me. 197 00:12:04,225 --> 00:12:07,520 She was sweet, shy, unforgettable. 198 00:12:07,520 --> 00:12:10,273 I can understand why you didn't like her. 199 00:12:10,356 --> 00:12:11,649 You knew Matilda? 200 00:12:11,691 --> 00:12:14,194 I was married to her. 201 00:12:14,277 --> 00:12:16,529 Don't drop that. 202 00:12:16,613 --> 00:12:18,907 Now you know what I'm doing here... 203 00:12:18,990 --> 00:12:20,575 And I've earned this. 204 00:12:20,658 --> 00:12:22,911 Oh... That's impossible. 205 00:12:22,952 --> 00:12:23,995 Is it? 206 00:12:24,078 --> 00:12:25,705 She was in love with- 207 00:12:25,788 --> 00:12:26,956 With your husband Oliver. 208 00:12:26,998 --> 00:12:28,875 She told me-that and other things... 209 00:12:28,917 --> 00:12:31,252 That you married him just a few days 210 00:12:31,294 --> 00:12:32,837 before she was supposed to. 211 00:12:32,921 --> 00:12:35,173 I know quite a lot about you, Althea... 212 00:12:35,215 --> 00:12:36,257 Quite a lot. 213 00:12:38,635 --> 00:12:39,469 Man: Quiet, everybody. 214 00:12:39,552 --> 00:12:41,888 Here he comes now. 215 00:12:54,067 --> 00:12:55,693 Surprise! 216 00:12:55,777 --> 00:12:57,946 Who thought up this torture? 217 00:12:58,029 --> 00:13:00,573 Oh, Victor, dear, you are surprised, aren't you? 218 00:13:00,615 --> 00:13:02,242 Horribly. 219 00:13:02,283 --> 00:13:04,452 You see, we did remember your birthday. 220 00:13:04,494 --> 00:13:07,580 My dear, I've been trying to Forget it for the last 20 years. 221 00:13:07,664 --> 00:13:08,706 Happy returns! 222 00:13:08,748 --> 00:13:09,833 Oh, Victor! 223 00:13:09,874 --> 00:13:10,834 Happy birthday, Victor. 224 00:13:10,875 --> 00:13:12,961 There's the lord of the manor now. 225 00:13:13,044 --> 00:13:15,755 This will be quite A surprise party for Victor 226 00:13:15,797 --> 00:13:18,174 when he discovers you and Matilda were married. 227 00:13:18,258 --> 00:13:21,219 I'll tell him myself... Later. 228 00:13:21,302 --> 00:13:24,389 And deny me that pleasure? 229 00:13:24,472 --> 00:13:27,308 I doubt if you deny Yourself many things. 230 00:13:27,350 --> 00:13:29,561 I generally get what I want. 231 00:13:29,686 --> 00:13:30,895 Good evening, miss Moynihan. 232 00:13:30,979 --> 00:13:32,939 Good evening. Oh, look at them. 233 00:13:32,981 --> 00:13:36,401 A cork pops for free, and they all swarm like locusts. 234 00:13:36,442 --> 00:13:38,152 We thought you weren't coming, Jane. 235 00:13:38,236 --> 00:13:39,737 Oh, I generally get places... 236 00:13:39,863 --> 00:13:42,490 After driving Victor there and parking his car, and- 237 00:13:42,574 --> 00:13:45,827 Well, you see, I'm all things to victor... Except a woman. 238 00:13:45,869 --> 00:13:48,204 Why, Donovan, I'm delighted to see you, and surprised. 239 00:13:48,246 --> 00:13:50,248 You look like a fish out of water. 240 00:13:50,331 --> 00:13:51,666 You were the bait. 241 00:13:51,749 --> 00:13:54,127 Yes. Where is that treacherous niece of mine? Althea? 242 00:13:54,210 --> 00:13:56,671 Happy birthday, my darling! 243 00:13:56,713 --> 00:13:58,506 My dear, this is all very lovely, 244 00:13:58,548 --> 00:14:00,800 But why a party at a time like this? 245 00:14:00,842 --> 00:14:02,802 This is like dancing on their graves. 246 00:14:02,844 --> 00:14:05,138 Oh, I'm sorry, Victor. I thought it might help you forget. 247 00:14:05,138 --> 00:14:06,764 Well, will you do something for me? 248 00:14:06,848 --> 00:14:08,683 Take that pianist out and have him shot. 249 00:14:08,766 --> 00:14:09,684 All right. 250 00:14:09,767 --> 00:14:11,019 Happy birthday! 251 00:14:11,102 --> 00:14:12,770 Now, what's this? 252 00:14:12,812 --> 00:14:14,731 Sweets, to coin a phrase, for the sweet. 253 00:14:14,772 --> 00:14:15,940 My dear, it's a monstrosity. 254 00:14:16,024 --> 00:14:18,067 Why, it's just a plain birthday cake- 255 00:14:18,151 --> 00:14:19,444 Not even a hidden sword. 256 00:14:19,527 --> 00:14:20,403 Come on, Make a wish. 257 00:14:20,820 --> 00:14:21,946 Yeah, Make a wish! 258 00:14:33,416 --> 00:14:35,418 Thinking of stealing it? 259 00:14:37,212 --> 00:14:40,048 Why not something more practical? 260 00:14:40,131 --> 00:14:42,592 I, uh, I was curious about the chandelier. 261 00:14:42,675 --> 00:14:45,803 You're not the first to be curious about that chandelier. 262 00:14:45,887 --> 00:14:48,765 It was Mr. Grandison's secretary who was found hanging from it. 263 00:14:48,848 --> 00:14:51,768 And then the police evinced great interest when they cut her down. 264 00:14:51,851 --> 00:14:53,228 I read the papers. 265 00:14:53,311 --> 00:14:54,938 It must have been a shock to Mr. Grandison. 266 00:14:56,022 --> 00:14:57,857 More, I imagine, to the young woman. 267 00:14:57,941 --> 00:15:00,693 But then, of course, no smart girl would be found. 268 00:15:00,777 --> 00:15:02,278 Hanging around a Bachelor's private study. 269 00:15:02,320 --> 00:15:04,656 I can get along without any humorous remarks. 270 00:15:04,697 --> 00:15:06,491 Will you please get out? 271 00:15:06,574 --> 00:15:08,076 I beg your pardon? 272 00:15:08,117 --> 00:15:09,744 I said, please get out. 273 00:15:09,786 --> 00:15:10,954 Surely. 274 00:15:19,963 --> 00:15:21,965 Hope to see you before your next birthday. 275 00:15:22,006 --> 00:15:23,049 No more birthdays. 276 00:15:23,132 --> 00:15:24,634 Grand party, Victor. Had a wonderful time. 277 00:15:24,717 --> 00:15:26,094 I had a good time myself, thank you. 278 00:15:26,094 --> 00:15:27,220 Oh, Jane, won't you stay the night? 279 00:15:27,387 --> 00:15:28,847 I want to begin work early in the morning. 280 00:15:28,930 --> 00:15:29,931 Good night, Victor. 281 00:15:30,056 --> 00:15:31,182 Sleep in the country 282 00:15:31,266 --> 00:15:32,976 with the frogs chirping or whatever they do? 283 00:15:33,017 --> 00:15:34,644 No, thanks, darling. I'm going back to civilization. 284 00:15:34,686 --> 00:15:37,272 Goodbye. Good luck. Good night. 285 00:15:37,313 --> 00:15:40,275 Give my love to that small daughter of yours. 286 00:15:40,316 --> 00:15:41,985 Ok. Thank you. 287 00:15:42,068 --> 00:15:46,114 The nicest thing about guests is their departure. 288 00:15:46,155 --> 00:15:47,448 Arrivederci! 289 00:15:50,785 --> 00:15:52,245 Oh, listen, you're not going. 290 00:15:52,287 --> 00:15:54,622 What about the data on that Woodward case? 291 00:15:54,706 --> 00:15:56,875 I have it here, but aren't you tired? 292 00:15:56,958 --> 00:15:58,376 Tired? After a social evening, 293 00:15:58,459 --> 00:16:00,712 Nothing cheers me up as much as a nice, gory murder. 294 00:16:00,795 --> 00:16:02,380 Come on, let's see what you got. 295 00:16:02,463 --> 00:16:03,548 Right in there. 296 00:16:03,631 --> 00:16:05,341 I'm perfectly all right. 297 00:16:05,425 --> 00:16:06,843 Perfectly All right. Yes, sir. 298 00:16:06,926 --> 00:16:08,803 Put him to bed. To bed. Yes, madam. 299 00:16:08,845 --> 00:16:10,138 Be gentle with me, Kent. 300 00:16:10,180 --> 00:16:12,640 When I'm in this condition, I tip over very easily. 301 00:16:12,724 --> 00:16:14,142 Very easily. Yes, sir. 302 00:16:14,225 --> 00:16:16,102 Hmm. Let's go inside. Coming. 303 00:16:16,144 --> 00:16:18,563 Let me see... This was a hatchet murder, wasn't it? 304 00:16:18,605 --> 00:16:19,606 That's right. 305 00:16:19,689 --> 00:16:21,232 Tiny little thing, Isn't she? 306 00:16:21,274 --> 00:16:23,401 Well, there's only half of her there. 307 00:16:23,443 --> 00:16:25,069 Yeah. Who's this? 308 00:16:25,153 --> 00:16:26,738 That's the murderer. 309 00:16:26,821 --> 00:16:28,281 This good-looking young boy? 310 00:16:28,364 --> 00:16:31,075 Criminals don't run true to type, Victor. You know that. 311 00:16:31,117 --> 00:16:33,703 The most dangerous of all is some charming young killer. 312 00:16:33,745 --> 00:16:34,954 That no one will ever suspect- 313 00:16:35,497 --> 00:16:37,916 "Pretty Boy" Floyd, for instance. Uh-huh. 314 00:16:37,999 --> 00:16:39,584 Victor. 315 00:16:39,667 --> 00:16:42,128 Victor, there's something I think you ought to know. 316 00:16:42,170 --> 00:16:43,713 Oh, I know. I saw Oliver. 317 00:16:43,796 --> 00:16:46,883 I can only suggest that you keep him away from any open flame. 318 00:16:46,966 --> 00:16:48,426 It isn't Oliver. Have you noticed 319 00:16:48,468 --> 00:16:50,512 a young man around here with very bad manners? 320 00:16:50,553 --> 00:16:52,305 I think you'll find him in your study. 321 00:16:52,388 --> 00:16:53,556 In my study? 322 00:16:55,767 --> 00:16:57,852 Good evening, Mr. Grandison. 323 00:16:57,936 --> 00:16:59,479 Were you looking for me? 324 00:17:03,233 --> 00:17:04,442 Hello, sir. 325 00:17:04,526 --> 00:17:06,694 Are you a late guest for the party. 326 00:17:06,778 --> 00:17:08,321 Or an early arrival for breakfast? 327 00:17:08,363 --> 00:17:09,364 Neither. 328 00:17:09,447 --> 00:17:10,823 This is Mr. Howard, Victor. 329 00:17:10,865 --> 00:17:12,408 I'm delighted to meet you, Mr. Howard. 330 00:17:12,492 --> 00:17:15,411 Now, if you don't mind, Mr. Donovan and I have things to talk about. 331 00:17:15,495 --> 00:17:17,539 Victor, I think you ought to talk to Mr. Howard. 332 00:17:17,622 --> 00:17:19,290 He and Matilda were married. 333 00:17:21,793 --> 00:17:23,795 Married? You and Matilda were married? 334 00:17:23,878 --> 00:17:24,963 To each other. 335 00:17:25,046 --> 00:17:26,047 Really? When? 336 00:17:26,130 --> 00:17:27,715 3 days before the accident. 337 00:17:29,425 --> 00:17:31,845 I see. Oh, please sit down, Mr. Howard. 338 00:17:31,928 --> 00:17:32,887 Perhaps I'd better- 339 00:17:32,929 --> 00:17:35,431 No, no, don't go. I'd rather you stayed. 340 00:17:35,557 --> 00:17:37,058 This is Mr. Donovan. 341 00:17:37,100 --> 00:17:38,393 We've met. 342 00:17:38,476 --> 00:17:40,353 Casually. 343 00:17:40,395 --> 00:17:42,021 Do sit down. 344 00:17:44,983 --> 00:17:47,527 You have proof Of what you say? 345 00:17:47,569 --> 00:17:50,196 Of course. You sound suspicious. 346 00:17:50,280 --> 00:17:51,948 Merely concerned. 347 00:17:51,990 --> 00:17:53,950 Matilda was very dear to us. 348 00:17:53,992 --> 00:17:57,829 And to me, too, but I hardly expected this kind of welcome. 349 00:17:57,912 --> 00:17:59,831 Well, I... We can't help being curious. 350 00:17:59,914 --> 00:18:02,292 At this sudden appearance... 351 00:18:02,375 --> 00:18:05,795 Just as Matilda's estate is to be legally settled. 352 00:18:05,879 --> 00:18:08,089 So you think I want Matilda's money. 353 00:18:08,214 --> 00:18:10,008 It's a rather large sum- 354 00:18:10,091 --> 00:18:12,552 Runs into millions, as you undoubtedly know. 355 00:18:12,594 --> 00:18:14,179 That's the one thing I didn't know. 356 00:18:14,304 --> 00:18:16,848 We met, and a few days later, we were married. 357 00:18:16,890 --> 00:18:18,391 I had to leave for Lisbon. 358 00:18:18,474 --> 00:18:20,518 Matilda was to follow by boat. 359 00:18:20,602 --> 00:18:23,563 When I learned the boat had gone down, I came back. 360 00:18:23,646 --> 00:18:26,065 You see, I thought I could find something here. 361 00:18:26,149 --> 00:18:29,152 That would make not having her... A little more bearable. 362 00:18:29,235 --> 00:18:30,862 What, for example? 363 00:18:30,945 --> 00:18:32,864 This picture. 364 00:18:32,947 --> 00:18:34,866 It's all I want. 365 00:18:34,949 --> 00:18:36,576 I'm not interested in the money. 366 00:18:36,659 --> 00:18:40,246 I happen to have money of my own. Quite a bit of money. 367 00:18:40,288 --> 00:18:41,456 How lovely. 368 00:18:43,082 --> 00:18:45,126 I'm afraid I've been in error, sir. 369 00:18:47,378 --> 00:18:49,047 You shall have the picture... 370 00:18:49,130 --> 00:18:51,758 And with it, our most heartfelt welcome. 371 00:18:51,799 --> 00:18:53,968 I loved Matilda, and anyone she loves 372 00:18:54,010 --> 00:18:56,179 would necessarily be very close to me. 373 00:18:56,262 --> 00:18:58,389 So you will stay with us tonight? 374 00:18:58,473 --> 00:18:59,974 If I may. Of course you may. 375 00:19:00,058 --> 00:19:01,309 We'll talk some more tomorrow. 376 00:19:01,309 --> 00:19:02,477 Will you make him comfortable, my dear? 377 00:19:02,519 --> 00:19:03,311 Yes, I will. I'll take him to the guesthouse. 378 00:19:04,020 --> 00:19:04,979 Fine. Good night. 379 00:19:05,063 --> 00:19:05,939 Good night. Good night, sir. 380 00:19:05,980 --> 00:19:06,981 I hope you like it. 381 00:19:07,023 --> 00:19:08,608 It's decorated in Early American. 382 00:19:08,650 --> 00:19:10,068 Do you like Early American? 383 00:19:11,986 --> 00:19:14,113 Extraordinary, most extraordinary... 384 00:19:14,155 --> 00:19:17,575 But do you know I don't believe a word he said? 385 00:19:17,659 --> 00:19:20,328 Sounded too much like the truth to be true. 386 00:19:20,411 --> 00:19:23,748 Might be interesting to know a good deal more about that young man. 387 00:19:23,832 --> 00:19:26,000 That might cost you a little money. 388 00:19:26,042 --> 00:19:28,837 I've discovered that everything worthwhile costs a little money. 389 00:19:28,878 --> 00:19:30,630 Good night, Victor. Good night. 390 00:19:30,672 --> 00:19:32,882 It's been a very interesting evening. 391 00:19:32,966 --> 00:19:34,551 Mm-hmm. Yes, well... 392 00:20:56,799 --> 00:20:58,343 Victor: "It is difficult now" 393 00:20:58,426 --> 00:21:01,054 to pierce the mists of time that obscure 394 00:21:01,095 --> 00:21:02,847 what Charles Woodward was thinking 395 00:21:02,889 --> 00:21:06,017 when he struck his light of love that fateful blow, 396 00:21:06,100 --> 00:21:10,021 but if we may conjecture, 397 00:21:10,104 --> 00:21:13,525 it is not too much to assume that his thoughts 398 00:21:13,608 --> 00:21:17,654 may have turned back to that lovely Spring day when first they met, 399 00:21:17,737 --> 00:21:20,114 "and their adolescent passion flared into its brief breing." 400 00:21:22,742 --> 00:21:24,869 Being, being, being! 401 00:21:24,911 --> 00:21:28,248 Silly word. Silly script. Turn it off, Jane. 402 00:21:30,291 --> 00:21:32,293 Want to hear it played back? 403 00:21:32,377 --> 00:21:34,796 No, thank you. I'll listen to it later. 404 00:21:36,089 --> 00:21:38,675 It's much too nice a day for murder. 405 00:21:38,716 --> 00:21:41,010 What's wrong, Victor? You've lost all your zip. 406 00:21:41,094 --> 00:21:43,054 You're as limp as an old girdle. 407 00:21:43,137 --> 00:21:44,848 I don't know what's the matter with me. 408 00:21:44,848 --> 00:21:46,724 The last few days, I've had a curious premonition. 409 00:21:46,808 --> 00:21:48,935 As though something were going to happen- 410 00:21:49,018 --> 00:21:50,687 Something unpleasant. 411 00:21:50,770 --> 00:21:53,857 I had that feeling once, but I married him anyway. 412 00:21:53,940 --> 00:21:56,985 Here, run your pretty blue eyes over next week's material. 413 00:21:57,026 --> 00:22:00,947 You know, it's a sort of throbbing in the air... 414 00:22:01,030 --> 00:22:03,199 A feeling of inevitability, like... 415 00:22:03,283 --> 00:22:05,076 Like, uh... 416 00:22:05,118 --> 00:22:06,744 Falling in love-a vibration. 417 00:22:06,828 --> 00:22:08,204 You probably wouldn't remember. 418 00:22:08,246 --> 00:22:09,998 I'll have you know I've vibrated in my time. 419 00:22:11,040 --> 00:22:12,500 Once, In Kansas City, I- 420 00:22:12,584 --> 00:22:15,003 Oh, well, no use living in the past... 421 00:22:15,128 --> 00:22:19,174 But for 6 months, I vibrated like a musical saw. 422 00:22:19,215 --> 00:22:22,051 I beg your pardon, sir. Mr. Donovan, sir... Huh? 423 00:22:22,135 --> 00:22:23,678 He's in the library, sir. 424 00:22:23,761 --> 00:22:25,388 Oh, good. That'll be all, Jane. 425 00:22:26,931 --> 00:22:28,725 Hi, Donovan. I'm delighted to see you. 426 00:22:28,766 --> 00:22:31,227 I've been waiting impatiently for you. Will you sit down? 427 00:22:31,311 --> 00:22:32,562 Of course. 428 00:22:32,604 --> 00:22:33,897 Jane... 429 00:22:33,980 --> 00:22:37,650 I'll go quietly, only this shoe is choking me. 430 00:22:37,734 --> 00:22:39,736 Well, what did you find out? 431 00:22:39,777 --> 00:22:43,489 I didn't have much to go on except his name. Steven Francis Howard. 432 00:22:43,573 --> 00:22:45,783 Born April 12, 1913. 433 00:22:45,867 --> 00:22:47,994 His father was Francis J. Howard. 434 00:22:48,077 --> 00:22:50,205 Does that suggest anything to you? Oil. 435 00:22:50,288 --> 00:22:51,998 Yes, quite a lot of oil. 436 00:22:52,040 --> 00:22:53,374 Mr. Howard is well-equipped. 437 00:22:53,458 --> 00:22:55,293 With pin money, just as he said. 438 00:22:55,376 --> 00:22:57,962 31/2 years in the army- He's a captain- 439 00:22:58,046 --> 00:23:00,215 Wounded twice, discharged early in May at fort Dixon. 440 00:23:00,256 --> 00:23:03,134 Went straight to New York, where he stayed at the Sherry Central. 441 00:23:03,218 --> 00:23:05,053 Same time Matilda was there. 442 00:23:05,094 --> 00:23:07,430 A week later, he went to Lisbon. 443 00:23:07,514 --> 00:23:10,975 His story checks all along the line, Victor. 444 00:23:13,394 --> 00:23:15,063 Cablegram. I'll take it. 445 00:23:15,146 --> 00:23:16,397 It's for Mr. Grandison. 446 00:23:16,439 --> 00:23:17,774 I'm Mr. Grandison. 447 00:23:21,528 --> 00:23:24,280 You want me to check on anything else, let me know. 448 00:23:24,322 --> 00:23:26,074 Thank you very much, and goodbye. 449 00:23:26,115 --> 00:23:27,534 Goodbye, Victor. 450 00:23:29,452 --> 00:23:30,954 I'm sorry. 451 00:23:31,037 --> 00:23:32,372 I love it. 452 00:23:32,956 --> 00:23:35,959 Mercury on a bicycle just brought this. 453 00:23:37,919 --> 00:23:39,754 Oh. Hmm. 454 00:23:43,258 --> 00:23:46,052 "Aren't you going to open It?" said she, eagerly. 455 00:23:46,135 --> 00:23:47,053 What? 456 00:23:47,136 --> 00:23:48,555 Aren't you going to- 457 00:23:48,638 --> 00:23:51,182 Oh, yeah. Yeah, I was thinking of something else. 458 00:23:56,187 --> 00:23:57,480 Uh... 459 00:23:59,482 --> 00:24:02,944 Do you, uh, happen to know where Mr. Howard is? 460 00:24:02,986 --> 00:24:05,446 No, but Althea usually keeps in touch with him, 461 00:24:05,530 --> 00:24:06,573 And the last I saw of her, 462 00:24:07,282 --> 00:24:11,077 she was headed to the guesthouse... Vibrating. 463 00:24:18,793 --> 00:24:22,172 Does it always take you so long to make a move? 464 00:24:22,213 --> 00:24:25,008 I like to be perfectly sure of what I'm doing. 465 00:24:30,180 --> 00:24:33,725 Were you sure when you married Matilda? 466 00:24:33,850 --> 00:24:36,019 I was. She wasn't. 467 00:24:36,102 --> 00:24:38,188 Oh. How interesting. 468 00:24:39,439 --> 00:24:41,524 How long were you married? 469 00:24:41,608 --> 00:24:44,485 I don't suppose you could call it a marriage. 470 00:24:44,569 --> 00:24:46,154 There was a wedding ceremony. 471 00:24:46,237 --> 00:24:48,489 I had to leave the same day. 472 00:24:48,573 --> 00:24:50,867 That's why you think you love her- 473 00:24:50,909 --> 00:24:53,077 You haven't been disillusioned. 474 00:24:53,161 --> 00:24:55,079 Speaking from experience? 475 00:24:55,163 --> 00:24:56,498 You've met Oliver. 476 00:25:01,252 --> 00:25:02,629 I beg your pardon. 477 00:25:02,670 --> 00:25:04,797 I hope I'm not disturbing you. 478 00:25:04,881 --> 00:25:07,383 Oh, no, Victor. We've been looking everyplace for you. 479 00:25:07,425 --> 00:25:09,135 Really? You've been playing chess, too. 480 00:25:09,219 --> 00:25:11,137 Tell me, is he a good player? 481 00:25:11,221 --> 00:25:11,971 Steven's an expert. 482 00:25:13,139 --> 00:25:15,099 Mm-hmm. Interesting situation. 483 00:25:15,183 --> 00:25:17,727 I'm afraid you're going to lose, my dear. 484 00:25:17,769 --> 00:25:18,895 We'll see. 485 00:25:18,978 --> 00:25:20,522 Have a drink. 486 00:25:20,563 --> 00:25:22,023 No, thanks. 487 00:25:22,065 --> 00:25:23,608 I came down here because I have 488 00:25:23,691 --> 00:25:25,902 what I think will be very good news for you. 489 00:25:25,985 --> 00:25:27,070 You mean, no discrepancies. 490 00:25:27,070 --> 00:25:28,738 In your check-up on my story? 491 00:25:28,821 --> 00:25:29,822 No discrepancies... 492 00:25:29,864 --> 00:25:31,866 But you didn't finish your story. 493 00:25:31,908 --> 00:25:34,369 There's an end to it... Or, rather, a second beginning. 494 00:25:34,452 --> 00:25:35,745 What do you mean? 495 00:25:35,829 --> 00:25:36,746 She's alive. 496 00:25:36,830 --> 00:25:37,956 Who? 497 00:25:38,039 --> 00:25:38,998 Matilda. 498 00:25:39,040 --> 00:25:40,416 I don't believe it! 499 00:25:40,458 --> 00:25:43,086 Alive and well and on her way home. 500 00:25:43,127 --> 00:25:45,672 I suppose she sent this to me. 501 00:25:45,755 --> 00:25:48,132 Because she didn't know where to reach you. 502 00:25:48,174 --> 00:25:50,677 Seems that our sorrow was a little premature. 503 00:25:50,760 --> 00:25:53,638 "Leaving Rio today. Arrive... Tomorrow." 504 00:25:53,721 --> 00:25:54,931 She arrives tomorrow. 505 00:25:55,014 --> 00:25:57,892 That's right. We'll all go down to meet her, 506 00:25:57,934 --> 00:26:00,103 banners flying, with a large, noisy band. 507 00:26:00,186 --> 00:26:02,730 That won't be necessary. I'll meet her alone. 508 00:26:02,814 --> 00:26:04,190 That's my privilege. 509 00:26:04,232 --> 00:26:06,818 That's a familiar cue- 510 00:26:06,860 --> 00:26:10,196 Enter Matilda, exit Althea. 511 00:26:12,323 --> 00:26:15,451 I'll buy that drink now, if you don't mind. 512 00:26:15,493 --> 00:26:16,995 Help yourself. 513 00:26:17,078 --> 00:26:20,290 It isn't every day a man's wife comes back from the grave. 514 00:26:20,373 --> 00:26:21,875 No. 515 00:26:22,000 --> 00:26:23,918 I believe you're in considerable trouble. 516 00:26:27,005 --> 00:26:29,007 Check and mate In 3. 517 00:26:31,384 --> 00:26:33,178 Good luck. 518 00:26:33,219 --> 00:26:37,182 Man, over loudspeaker: Flight number 7 from Rio De Janeiro. 519 00:26:37,307 --> 00:26:39,434 Landing at gate 3. 520 00:26:39,517 --> 00:26:41,186 Man: Hey, what's she doing taking a trip 521 00:26:41,269 --> 00:26:43,354 at a time like this, anyway? 522 00:26:43,479 --> 00:26:45,064 Second man: What else would she do with all of her dough? 523 00:26:45,148 --> 00:26:46,482 Well, she could give it to me. 524 00:26:46,566 --> 00:26:47,859 No sign of Grandison yet. 525 00:26:47,942 --> 00:26:49,861 You'd think he'd be here to cash in on that publicity. 526 00:26:49,944 --> 00:26:51,237 Let's go! 527 00:27:06,628 --> 00:27:09,088 There she is. Get a good shot of her, Joe. 528 00:27:09,172 --> 00:27:10,173 Don't crowd her. 529 00:27:10,215 --> 00:27:11,633 How about a story, miss Frazier? 530 00:27:11,716 --> 00:27:13,468 Don't spare the details, miss Frazier. 531 00:27:13,510 --> 00:27:14,761 Give us the whole story. 532 00:27:14,802 --> 00:27:15,929 Was it a terrible experience? 533 00:27:15,970 --> 00:27:17,180 Come on, let's have that story! 534 00:27:17,222 --> 00:27:18,389 Must have been very exciting. 535 00:27:18,431 --> 00:27:19,516 What happened? How does it feel to be dead? 536 00:27:19,599 --> 00:27:20,642 Won't you please- 537 00:27:20,725 --> 00:27:21,935 Were you afraid when the ship caught fire? 538 00:27:22,018 --> 00:27:23,019 We understand you were picked up by a fish trawler. 539 00:27:23,102 --> 00:27:24,312 Is that right? 540 00:27:24,354 --> 00:27:26,064 Yes. It took us 3 weeks to get to brazil. 541 00:27:26,147 --> 00:27:27,607 Why didn't you send word you were still alive? 542 00:27:27,690 --> 00:27:28,983 The boat that rescued us had no radio. 543 00:27:29,067 --> 00:27:31,027 Break it up. Can't you see... 544 00:27:31,069 --> 00:27:32,737 Wait a minute! We've got a story here! 545 00:27:32,820 --> 00:27:34,405 How about your plans for the future? 546 00:27:34,447 --> 00:27:35,990 Victor let me come to meet you. 547 00:27:36,074 --> 00:27:37,367 When can we get a complete statement? 548 00:27:37,492 --> 00:27:39,702 We'll give you a statement later. Let's get out of here. 549 00:27:49,170 --> 00:27:50,672 Feeling better? 550 00:27:50,797 --> 00:27:51,798 Yes, thank you. 551 00:27:51,881 --> 00:27:54,050 But after all that's happened, 552 00:27:54,133 --> 00:27:56,553 I can't understand why Grandy wasn't there. 553 00:27:56,594 --> 00:27:58,388 He's all right, isn't he? 554 00:27:58,429 --> 00:28:00,306 He's fine. He wanted to meet you, 555 00:28:00,390 --> 00:28:02,559 But he thought it would only complicate the publicity. 556 00:28:02,642 --> 00:28:04,686 You know Victor and the press. 557 00:28:04,727 --> 00:28:07,063 We'll stop off and phone him later. 558 00:28:07,105 --> 00:28:08,940 Oh, good. 559 00:28:09,023 --> 00:28:10,859 You haven't changed. 560 00:28:10,942 --> 00:28:12,569 You're as beautiful as ever. 561 00:28:12,652 --> 00:28:14,612 Well, that's very kind of you. 562 00:28:14,696 --> 00:28:17,574 You know, I'm afraid I didn't get your name. 563 00:28:17,657 --> 00:28:20,618 I'm terribly sorry. I probably should have remembered, but I- 564 00:28:20,702 --> 00:28:23,246 Matilda, what is this? You know who I am. 565 00:28:24,956 --> 00:28:27,834 I've never seen you before in my life. 566 00:28:35,717 --> 00:28:38,970 Croton operator? 48305, please. 567 00:28:39,053 --> 00:28:41,139 A vermouth cassis for the lady. 568 00:28:41,222 --> 00:28:42,932 How do you know that? 569 00:28:43,016 --> 00:28:45,351 That's right, isn't it? Brandy for me. 570 00:28:45,351 --> 00:28:46,352 Yes, sir, brandy. 571 00:28:46,352 --> 00:28:48,521 Hello? Mr. Grandison, please. 572 00:28:48,605 --> 00:28:50,064 Is that Roslyn? 573 00:28:50,148 --> 00:28:52,108 No, it's Jane Moynihan. 574 00:28:52,192 --> 00:28:55,945 Hello, sir. This is Steve Howard. 575 00:28:55,987 --> 00:28:58,156 Yes, she's here with me. 576 00:29:00,909 --> 00:29:02,911 Oh, Grandy, darling! 577 00:29:04,621 --> 00:29:06,748 Of course I'm well. 578 00:29:06,789 --> 00:29:09,918 I am happy. I'm so anxious to see you. 579 00:29:10,001 --> 00:29:12,086 Tell Steven to bring you home. 580 00:29:12,170 --> 00:29:13,171 Mm-hmm. 581 00:29:13,213 --> 00:29:15,715 We'll warm up a fatted calf for you. 582 00:29:15,798 --> 00:29:18,009 All right. 583 00:29:18,092 --> 00:29:19,886 Goodbye, darling. 584 00:29:23,598 --> 00:29:25,225 There you are, sir. 585 00:29:28,686 --> 00:29:30,980 You're pretty sold On Victor, aren't you? 586 00:29:31,064 --> 00:29:33,942 He's the kindest, most unselfish man I've ever known. 587 00:29:33,983 --> 00:29:36,110 Yes, I know. I like him, too. 588 00:29:36,152 --> 00:29:39,280 I like him even more for what he means to you. 589 00:29:39,322 --> 00:29:42,367 Course, I can't say the same thing about Althea or Oliver, 590 00:29:42,408 --> 00:29:45,453 Although I think he regrets the way he treated you. 591 00:29:45,537 --> 00:29:47,622 I didn't know anyone knew about that. 592 00:29:47,705 --> 00:29:49,040 Why shouldn't I? 593 00:29:49,123 --> 00:29:51,501 You know, it must've been pretty horrible for you- 594 00:29:51,543 --> 00:29:54,003 The trouble with Oliver, the bitterness, 595 00:29:54,087 --> 00:29:56,631 the wedding, and after that, a shipwreck. 596 00:29:56,673 --> 00:29:59,008 I can understand why you're so confused. 597 00:29:59,092 --> 00:30:00,885 About what? 598 00:30:00,969 --> 00:30:02,679 In the car. Don't you remember? 599 00:30:02,720 --> 00:30:05,014 You told me you'd never seen me before. 600 00:30:05,098 --> 00:30:07,392 I don't anything hurt quite as much. 601 00:30:07,475 --> 00:30:10,228 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. Please forgive me. 602 00:30:10,270 --> 00:30:11,896 You handed me quite a scare. 603 00:30:11,938 --> 00:30:14,274 I realize we didn't see much of each other, 604 00:30:14,357 --> 00:30:16,860 But I couldn't believe it meant so little to you 605 00:30:16,943 --> 00:30:18,069 that you'd completely forgotten me. 606 00:30:18,111 --> 00:30:19,863 Just your name. 607 00:30:19,904 --> 00:30:22,031 Is something wrong? 608 00:30:22,073 --> 00:30:23,658 Yes. Something's very definitely wrong. 609 00:30:23,700 --> 00:30:25,994 If you don't remember my name. 610 00:30:26,035 --> 00:30:28,955 Howard. Steven Howard. 611 00:30:29,038 --> 00:30:31,499 Doesn't that mean anything to you? 612 00:30:31,541 --> 00:30:34,627 Afraid not. We must have met somewhere. 613 00:30:34,669 --> 00:30:38,464 You wouldn't be so sure. But I don't quite remember. 614 00:30:38,548 --> 00:30:40,592 You don't remember me At all? 615 00:30:40,633 --> 00:30:42,093 I'm sorry. 616 00:30:42,177 --> 00:30:43,761 All those weeks In brazil. 617 00:30:43,803 --> 00:30:46,431 Before you let anyone know you were alive... 618 00:30:46,514 --> 00:30:48,433 Why? What happened to you? 619 00:30:48,516 --> 00:30:51,060 Why should you think something happened to me? 620 00:30:51,144 --> 00:30:53,438 You were ill, weren't you? Very ill. 621 00:30:53,479 --> 00:30:56,566 Well, yes. I was suffering from exposure and shock, if- 622 00:30:56,649 --> 00:30:58,443 Only that, or was there something more? 623 00:30:58,526 --> 00:31:01,321 You had a nervous breakdown, didn't you? 624 00:31:01,362 --> 00:31:02,697 Didn't you? 625 00:31:03,823 --> 00:31:05,074 Yes. 626 00:31:05,158 --> 00:31:06,868 That explains it- amnesia and shock. 627 00:31:06,868 --> 00:31:09,537 I should have known when you told me about Oliver. 628 00:31:09,621 --> 00:31:11,456 I didn't tell you about Oliver. 629 00:31:11,539 --> 00:31:14,626 Yes, you did. At this hotel, at this very table. 630 00:31:14,667 --> 00:31:16,961 This is where we met, Matilda. You've forgotten. 631 00:31:17,003 --> 00:31:19,422 Why should I forget when there's nothing to remember? 632 00:31:19,506 --> 00:31:21,049 No? Not even our marriage? 633 00:31:21,132 --> 00:31:23,176 Marriage?! 634 00:31:23,218 --> 00:31:25,094 You're my wife, Matilda. 635 00:31:25,136 --> 00:31:26,554 Well, that's impossible. 636 00:31:26,638 --> 00:31:28,765 You're Mrs. Steven Howard. 637 00:31:28,848 --> 00:31:31,267 Here's our wedding certificate. 638 00:31:31,309 --> 00:31:33,228 It's a forgery, and you're lying. 639 00:31:33,269 --> 00:31:34,354 Why should I? 640 00:31:34,395 --> 00:31:36,564 You know that better than I do. 641 00:31:36,648 --> 00:31:39,150 Perhaps because my father left me a fortune. 642 00:31:39,192 --> 00:31:41,236 So did mine. Shall we compare checkbooks? 643 00:31:41,319 --> 00:31:43,905 No, it had nothing to do With your money. 644 00:31:43,947 --> 00:31:45,990 I married you Because I loved you. 645 00:31:46,074 --> 00:31:49,661 I know I was very ill, but They said it was hysteria. 646 00:31:49,744 --> 00:31:51,996 I remember everything that happened. The shipwreck, Oliver... 647 00:31:52,080 --> 00:31:55,625 If I married you, why should I forget that and nothing else? 648 00:31:55,667 --> 00:31:57,335 Probably because you wanted to. 649 00:31:57,377 --> 00:31:59,295 You weren't in love with me. 650 00:31:59,379 --> 00:32:01,548 I knew that when we were married. 651 00:32:01,631 --> 00:32:04,509 But I only-It isn't important. 652 00:32:04,551 --> 00:32:06,678 You obviously regret having married me. 653 00:32:06,719 --> 00:32:08,763 But I didn't marry you! 654 00:32:08,888 --> 00:32:09,806 Waiter... 655 00:32:09,889 --> 00:32:11,474 Yes, sir? 656 00:32:13,643 --> 00:32:15,436 Thank you, sir. 657 00:32:15,478 --> 00:32:17,814 Didn't you like your Cassie, Mrs. Howard? 658 00:32:20,275 --> 00:32:22,235 You bribed him to say that! 659 00:32:22,277 --> 00:32:24,070 Well, there's no use going on with this. 660 00:32:24,112 --> 00:32:26,739 If you don't remember, or won't, that's all there is to it. 661 00:32:26,823 --> 00:32:29,284 I'll take you home, and that's the last you'll see of me. 662 00:32:48,136 --> 00:32:50,763 I don't suppose you remember this, either. 663 00:32:50,805 --> 00:32:52,140 Should I? 664 00:32:52,182 --> 00:32:54,684 We were on our way to be married. 665 00:32:54,809 --> 00:32:56,269 We took the next turnoff. 666 00:32:56,311 --> 00:32:58,438 Take it now. 667 00:32:58,479 --> 00:33:01,608 I'd like to meet the man you say married us. 668 00:33:16,206 --> 00:33:18,166 How do you do? 669 00:33:18,249 --> 00:33:19,876 Could you tell me If- 670 00:33:19,959 --> 00:33:21,920 My dear! We read in the paper that you were safe. 671 00:33:22,003 --> 00:33:24,088 How very kind and thoughtful of you to come here, Mrs. Howard. 672 00:33:24,130 --> 00:33:25,465 But, you see, I'm not Mrs. Howard. 673 00:33:25,507 --> 00:33:27,550 My wife would like to see Judge Maynard, if she may. 674 00:33:27,592 --> 00:33:28,635 Of course. Come right in. 675 00:33:28,718 --> 00:33:30,136 You can wait right in here. 676 00:33:30,220 --> 00:33:31,429 The judge is performing. 677 00:33:31,554 --> 00:33:32,805 A wedding service in the study, 678 00:33:32,847 --> 00:33:34,098 but of course you remember. 679 00:33:34,140 --> 00:33:36,351 You've seen me before? 680 00:33:36,392 --> 00:33:38,186 I never forget a bride, 681 00:33:38,269 --> 00:33:40,271 No matter how many I've seen. 682 00:33:40,355 --> 00:33:43,024 Just a moment. I'll tell the judge you're here. 683 00:33:44,609 --> 00:33:47,195 But it's a mistake! It must be! 684 00:33:47,237 --> 00:33:49,322 Well, we were married. There's no mistake about that. 685 00:33:49,906 --> 00:33:53,326 But I'm afraid I rushed you into it, and I shouldn't have. 686 00:33:53,368 --> 00:33:57,205 But I don't understand! Why can't I remember? 687 00:34:01,125 --> 00:34:03,378 Oh, my! Well, goodbye! 688 00:34:03,419 --> 00:34:05,964 Thank you so much. Goodbye! 689 00:34:06,047 --> 00:34:08,800 My dear, I'm so happy you're safe. 690 00:34:08,883 --> 00:34:10,552 But you couldn't possibly know who- 691 00:34:10,593 --> 00:34:13,012 My wife's been under a great strain, judge. 692 00:34:13,054 --> 00:34:16,307 She doesn't remember. There seems to be some doubt in her mind. 693 00:34:16,391 --> 00:34:18,893 Whether our marriage was The right thing or not. 694 00:34:18,977 --> 00:34:21,312 I see. If there's anything I can do... 695 00:34:21,312 --> 00:34:23,356 Perhaps there is, sir. 696 00:34:23,356 --> 00:34:26,109 In a few days, after you get everything straightened out, 697 00:34:26,150 --> 00:34:28,444 We'll get an annulment If you want to. 698 00:34:28,486 --> 00:34:29,779 Judge Maynard will help. 699 00:34:29,821 --> 00:34:32,574 Of course. I'll do anything I can. 700 00:34:32,615 --> 00:34:35,285 You're very kind. 701 00:34:35,368 --> 00:34:37,412 I'm very grateful to you 702 00:34:37,453 --> 00:34:39,539 for being so patient with me. 703 00:34:39,581 --> 00:34:42,625 It's all right, Matilda. I'll take you home. 704 00:34:42,709 --> 00:34:45,044 Goodbye. 705 00:34:47,213 --> 00:34:49,215 You got to stop it, Mr. Grandison. 706 00:34:49,299 --> 00:34:50,800 I can't take any more! 707 00:34:50,842 --> 00:34:52,385 I wouldn't entertain any awkward ideas 708 00:34:52,468 --> 00:34:54,679 about hastening my departure from the scheme of things 709 00:34:54,762 --> 00:34:56,222 if I were you, press. 710 00:34:56,306 --> 00:34:57,974 You got to leave me alone! 711 00:34:57,974 --> 00:34:59,893 Will you please stop trying to convince yourself 712 00:34:59,976 --> 00:35:01,936 that you have enough courage to murder me? 713 00:35:01,978 --> 00:35:03,354 And give me that ridiculous weapon. 714 00:35:03,396 --> 00:35:05,690 Give it to me, I say, before I lose my temper... 715 00:35:05,773 --> 00:35:07,233 A thing I detest. 716 00:35:07,275 --> 00:35:09,444 I can't sleep, I can't eat. 717 00:35:09,486 --> 00:35:10,820 Not since that broadcast... 718 00:35:10,904 --> 00:35:12,864 When you called me "The unsuspected." 719 00:35:12,947 --> 00:35:14,908 How do you think I felt? 720 00:35:14,991 --> 00:35:16,951 Well, if I were in your shoes, 721 00:35:17,035 --> 00:35:18,536 I should feel extremely uncomfortable. 722 00:35:18,620 --> 00:35:21,372 Now, for the good of your soul, I want you to hear something. 723 00:35:21,414 --> 00:35:23,541 Come along with me. 724 00:35:23,625 --> 00:35:26,419 For many years now, I've been recording my programs. 725 00:35:26,503 --> 00:35:28,880 Before broadcasting them- 726 00:35:28,963 --> 00:35:31,591 Just for practice purposes- 727 00:35:31,633 --> 00:35:34,302 So that my listeners would have the benefit. 728 00:35:34,344 --> 00:35:36,304 Of every full, rich tone. 729 00:35:36,387 --> 00:35:39,015 Now, occasionally, this device has other uses, 730 00:35:39,098 --> 00:35:41,142 one of which I now commend to your attention. 731 00:35:41,184 --> 00:35:42,769 Press, on recording: I swear, Mr. Grandison, 732 00:35:42,810 --> 00:35:44,229 I didn't mean to kill her. 733 00:35:44,270 --> 00:35:47,232 I was only threatening her when she screamed. 734 00:35:47,273 --> 00:35:49,275 Victor, on recording: But you were overzealous, press. 735 00:35:49,359 --> 00:35:50,902 Why didn't you tell the police? 736 00:35:50,944 --> 00:35:52,403 Press, on recording: I didn't dare. 737 00:35:52,487 --> 00:35:54,239 Victor, on recording: Why are you confessing to me? 738 00:35:54,364 --> 00:35:55,240 Press, on recording: Because I... 739 00:35:55,365 --> 00:35:56,241 Where did you Get that? 740 00:35:56,241 --> 00:35:57,534 I made it... 741 00:35:57,575 --> 00:35:59,369 On the occasion of your first visit. 742 00:35:59,494 --> 00:36:02,121 The microphone was hidden as you told me your story, 743 00:36:02,163 --> 00:36:04,582 So it turned out to be one of my best programs... 744 00:36:04,666 --> 00:36:06,960 For which I'm properly grateful. 745 00:36:08,837 --> 00:36:10,964 How very untidy of you... 746 00:36:12,131 --> 00:36:14,300 And so impetuous. 747 00:36:14,342 --> 00:36:16,928 Now, you don't really imagine that I'd be foolish enough 748 00:36:17,011 --> 00:36:19,264 to let you destroy the only copy, do you? 749 00:36:19,305 --> 00:36:20,682 There are others. 750 00:36:20,723 --> 00:36:22,934 And if anything ever happens to me, 751 00:36:22,976 --> 00:36:25,436 the police will be listening to one of them. 752 00:36:25,520 --> 00:36:27,397 Why don't you leave me alone? 753 00:36:27,438 --> 00:36:28,773 I intend to. 754 00:36:30,400 --> 00:36:32,235 I work for my material. 755 00:36:32,318 --> 00:36:34,863 I have to call on many different kinds of people 756 00:36:34,946 --> 00:36:36,197 at many different times. 757 00:36:36,281 --> 00:36:38,408 What is it you want from me? 758 00:36:38,491 --> 00:36:39,784 Nothing, actually. 759 00:36:39,784 --> 00:36:42,579 My interest in you is largely clinical. 760 00:36:42,662 --> 00:36:45,748 I am wondering, though, how long it will take the police 761 00:36:45,790 --> 00:36:48,793 to arrive at the same conclusions that led me to you. 762 00:36:48,835 --> 00:36:51,296 I could help them. I may have to. 763 00:36:51,379 --> 00:36:52,755 I could kill you! 764 00:36:52,797 --> 00:36:54,632 What good would that do? 765 00:36:54,716 --> 00:36:57,844 Here. And no more of that silly business. 766 00:36:57,927 --> 00:36:59,262 Goodbye. 767 00:37:01,014 --> 00:37:02,724 And don't come here again. 768 00:37:02,765 --> 00:37:05,059 I'll call you if I need you. 769 00:37:05,143 --> 00:37:07,729 You know, press, I rather enjoy playing God. 770 00:37:46,976 --> 00:37:48,811 That's strange. I thought I saw somebody. 771 00:37:48,895 --> 00:37:51,189 We'd better get in out of the rain. 772 00:37:51,272 --> 00:37:52,815 Oh, please, not the front door. 773 00:37:52,899 --> 00:37:55,777 I don't feel quite up to facing the others just yet. 774 00:37:55,819 --> 00:37:58,571 There's an outside stairway leading up to my room. 775 00:37:58,655 --> 00:38:01,157 I can slip in without anyone knowing it. 776 00:38:01,241 --> 00:38:02,700 Please explain to Victor. 777 00:38:02,784 --> 00:38:05,995 Tell him I'll talk to him in a little while. 778 00:38:25,431 --> 00:38:28,184 Althea: Well, darling... 779 00:38:28,268 --> 00:38:31,479 You completely missed the welcome mat we put out for you. 780 00:38:31,563 --> 00:38:33,398 Why, Althea, I- 781 00:38:33,439 --> 00:38:36,818 I was just putting on a suitable face for your triumphal return. 782 00:38:36,901 --> 00:38:39,195 I didn't expect to find you here. 783 00:38:39,237 --> 00:38:41,781 Well, welcome home anyway, darling. 784 00:38:41,865 --> 00:38:45,160 You look as though you'd been fished out of several oceans. 785 00:38:45,201 --> 00:38:48,121 I need a little time to pull myself together. 786 00:38:48,163 --> 00:38:49,539 I'm afraid you'll have a long pull. 787 00:38:51,082 --> 00:38:53,459 I took your room over Because... 788 00:38:53,543 --> 00:38:55,461 Naturally, of course, we didn't think 789 00:38:55,545 --> 00:38:57,755 you were going to come back. 790 00:38:57,797 --> 00:39:00,175 I suppose you'll want me to leave now. 791 00:39:00,258 --> 00:39:01,634 I really don't care. 792 00:39:01,718 --> 00:39:03,761 Oh. Well, in that case, You'll find 793 00:39:03,803 --> 00:39:05,805 all of your things in my room. 794 00:39:05,889 --> 00:39:08,683 Oh, tell me one thing, darling. 795 00:39:08,725 --> 00:39:10,518 No, not about the shipwreck. 796 00:39:10,560 --> 00:39:12,604 I read enough about that in the newspapers. 797 00:39:12,687 --> 00:39:15,523 What I want to know is, how did you ever manage 798 00:39:15,565 --> 00:39:17,400 to catch a man like Steve Howard? 799 00:39:17,442 --> 00:39:19,986 We always thought of you as such a quiet little mouse, 800 00:39:20,028 --> 00:39:23,031 and here you go and fool us all by snaring a millionaire husband. 801 00:39:23,114 --> 00:39:24,616 He isn't-a millionaire? 802 00:39:24,699 --> 00:39:28,745 Oh, yes. Trust Victor to check on his financial background. 803 00:39:28,828 --> 00:39:30,663 Isn't it rather unfair... 804 00:39:30,705 --> 00:39:33,750 You, with all the money in the world, and you marry more. 805 00:39:33,791 --> 00:39:35,585 And look at Oliver and me. 806 00:39:35,668 --> 00:39:37,337 Nobody ever left us a fortune, 807 00:39:37,420 --> 00:39:40,381 Neither one of us with a penny of our own. 808 00:39:40,465 --> 00:39:42,467 All we've got is each other. 809 00:39:44,844 --> 00:39:47,388 Why are you looking at me like that? 810 00:39:47,472 --> 00:39:49,557 I'm not looking at you. 811 00:39:49,641 --> 00:39:51,684 I'm seeing you for the first time. 812 00:39:51,768 --> 00:39:54,187 You think I'm jealous. 813 00:39:54,229 --> 00:39:57,565 Why should you be? I would never have met Steven Howard 814 00:39:57,649 --> 00:39:59,984 if you hadn't taken Oliver away from me. 815 00:40:04,489 --> 00:40:07,992 If you are going to leave, perhaps you'd better go now. 816 00:40:08,076 --> 00:40:10,537 You'll probably want a hot bath before dinner. 817 00:40:13,331 --> 00:40:15,375 Yes, I do want a bath... 818 00:40:15,416 --> 00:40:17,877 But I'll take it here, in my own room. 819 00:40:17,919 --> 00:40:19,379 But you just said- 820 00:40:19,420 --> 00:40:21,714 I've changed my mind, Althea... About many things. 821 00:40:21,756 --> 00:40:25,051 You can move your clothes out after dinner. 822 00:40:27,387 --> 00:40:30,223 May I suggest you take a very hot bath? 823 00:40:35,395 --> 00:40:37,647 I thought it was amnesia at first. 824 00:40:37,730 --> 00:40:39,399 Now I'm not so sure. 825 00:40:39,440 --> 00:40:41,776 Either Matilda can't or won't remember our marriage. 826 00:40:41,818 --> 00:40:44,237 You seem to be confronted with an awkward. 827 00:40:44,320 --> 00:40:45,572 And somewhat delicate situation. 828 00:40:45,572 --> 00:40:47,407 What do I do? Divorce? Annulment? 829 00:40:47,490 --> 00:40:49,617 Do I stay or do I go? 830 00:40:49,701 --> 00:40:52,036 I think the wisest thing to do is to stay. 831 00:40:52,078 --> 00:40:53,371 Perhaps, in time, she'll remember. 832 00:40:53,371 --> 00:40:54,998 Meanwhile, as I understand it, 833 00:40:55,039 --> 00:40:56,708 your marriage was merely... Legal. 834 00:40:56,791 --> 00:41:00,545 I would suggest, then, that you remain on with us for the time being... 835 00:41:00,628 --> 00:41:02,046 In the guesthouse. Naturally. 836 00:41:02,130 --> 00:41:04,507 Good evening, Victor. Jane. 837 00:41:04,549 --> 00:41:05,967 You must be miss Moynihan. 838 00:41:06,009 --> 00:41:07,635 I am, but must I be? 839 00:41:07,719 --> 00:41:08,803 I'm Steve Howard. 840 00:41:08,887 --> 00:41:10,972 Will you join me in a cocktail, Mr. Howard? 841 00:41:11,055 --> 00:41:13,016 I'd much rather be together when I'm drinking. 842 00:41:13,099 --> 00:41:15,059 You appeal to my Chivalry, miss Moynihan. 843 00:41:15,101 --> 00:41:17,604 I shall regard that as definite encouragement, Mr. Howard. 844 00:41:17,687 --> 00:41:19,981 After slaving all day over a hot typewriter, 845 00:41:20,064 --> 00:41:23,902 There's nothing I like better than a swan dive into a bottle of bourbon. 846 00:41:25,904 --> 00:41:27,530 Why, Oliver! 847 00:41:27,614 --> 00:41:29,115 Waiting for the bar to open? 848 00:41:29,199 --> 00:41:31,743 No, I'm just sitting here in the dark, counting my sins. 849 00:41:31,826 --> 00:41:33,244 Without an adding machine? 850 00:41:33,328 --> 00:41:34,996 You mustn't be unpleasant, Jane. 851 00:41:35,038 --> 00:41:36,706 It has absolutely no effect. 852 00:41:36,789 --> 00:41:38,416 She's back, isn't she? 853 00:41:38,458 --> 00:41:39,417 Matilda? 854 00:41:39,459 --> 00:41:40,919 Is she happy? 855 00:41:40,960 --> 00:41:42,504 Or do you mean, has she forgotten you? 856 00:41:42,545 --> 00:41:44,005 I'm selfish enough to hope she hasn't. 857 00:41:44,047 --> 00:41:46,090 Oh, you men, you dogs in the manger. 858 00:41:46,174 --> 00:41:48,551 I'm not thinking about myself. I'm thinking about Matilda. 859 00:41:48,593 --> 00:41:50,595 She doesn't deserve to be hurt twice, 860 00:41:50,637 --> 00:41:52,347 And she's no match for Althea. 861 00:41:52,430 --> 00:41:54,724 Mr. Howard, do you think you could manage to make yourself. 862 00:41:55,725 --> 00:41:57,727 A little less attractive to my wife? 863 00:41:57,810 --> 00:41:59,437 Try being nasty. 864 00:41:59,521 --> 00:42:00,688 I have. 865 00:42:00,772 --> 00:42:01,940 Try harder. 866 00:42:02,023 --> 00:42:03,233 I don't- 867 00:42:03,316 --> 00:42:04,609 Oliver, if you ask me, 868 00:42:04,692 --> 00:42:06,277 Althea should be taken out regularly. 869 00:42:06,361 --> 00:42:07,654 And beaten like a rug. 870 00:42:09,697 --> 00:42:11,449 Who is it? 871 00:42:13,993 --> 00:42:16,538 Oh, Grandy! 872 00:42:18,289 --> 00:42:20,291 There, there, there... 873 00:42:20,333 --> 00:42:21,960 Angel, you're home, you're safe, 874 00:42:22,085 --> 00:42:25,421 And we're never going to let you get lost again. 875 00:42:25,505 --> 00:42:26,881 You're crying? 876 00:42:26,923 --> 00:42:29,384 Now, now, now, don't cry. Don't cry. 877 00:42:29,425 --> 00:42:31,928 I can't help it. I'm so mixed up. 878 00:42:32,011 --> 00:42:34,097 But you always were mixed up, my dear, 879 00:42:34,138 --> 00:42:36,140 And we've always straightened things out for you. 880 00:42:36,182 --> 00:42:38,852 I should've stayed away. I should never have come back. 881 00:42:38,935 --> 00:42:40,520 Not come back here? 882 00:42:40,562 --> 00:42:43,356 But this is your home. Your father's house. 883 00:42:43,481 --> 00:42:45,441 I never forget it... 884 00:42:45,567 --> 00:42:47,443 Though I'm afraid Althea and I 885 00:42:47,569 --> 00:42:48,820 do sometimes take advantage. 886 00:42:48,903 --> 00:42:50,864 Oh, not you, Grandy, never. 887 00:42:50,947 --> 00:42:52,448 But Althea- 888 00:42:52,448 --> 00:42:54,492 Now, you mustn't blame Althea for marrying Oliver. 889 00:42:54,576 --> 00:42:56,244 She was in love with him. 890 00:42:56,327 --> 00:42:57,871 Course, I know what a blow. 891 00:42:57,912 --> 00:42:59,747 It must have been to your pride. 892 00:42:59,873 --> 00:43:02,542 It was more than pride. I was in love with him. 893 00:43:02,584 --> 00:43:04,627 Mm-hmm. Well, I think you'll feel. 894 00:43:04,669 --> 00:43:06,462 Very differently when you see him. 895 00:43:06,546 --> 00:43:08,298 He's changed, my dear... 896 00:43:08,381 --> 00:43:11,134 And not for the better. 897 00:43:11,176 --> 00:43:14,012 And, of course, now that you're Mrs. Steven Howard- 898 00:43:14,137 --> 00:43:17,473 Grandy, what do you know about Steven Howard? 899 00:43:17,515 --> 00:43:19,642 That was going to be my question. 900 00:43:19,726 --> 00:43:21,811 He tells me you don't remember marrying him. 901 00:43:21,853 --> 00:43:24,314 In fact, he says you don't remember him at all. 902 00:43:24,397 --> 00:43:27,442 But I don't. I didn't marry him. 903 00:43:27,484 --> 00:43:30,445 I don't think I did. I'm sure I'd remember. 904 00:43:30,487 --> 00:43:32,197 I'm sure you would, too. 905 00:43:32,238 --> 00:43:34,073 Unless... 906 00:43:34,115 --> 00:43:38,453 Grandy, it couldn't have been amnesia. 907 00:43:38,495 --> 00:43:40,205 Shh, shh, shh, shh, shh. 908 00:43:40,246 --> 00:43:42,415 I think amnesia's a very convenient word. 909 00:43:42,499 --> 00:43:45,001 For covering up things we want to forget. 910 00:43:45,084 --> 00:43:47,629 And I think Mr. Howard's a very clever young man. 911 00:43:47,670 --> 00:43:50,006 Who has gone to a great deal of trouble. 912 00:43:50,048 --> 00:43:51,925 To make you believe you're married to him. 913 00:43:52,008 --> 00:43:53,343 But why should he? 914 00:43:53,426 --> 00:43:55,970 When we know the answer to that, my dear, 915 00:43:56,054 --> 00:43:58,014 We'll know how to deal with him. 916 00:43:58,097 --> 00:43:59,307 What can we do? 917 00:43:59,390 --> 00:44:01,267 Nothing. Just play along with him... 918 00:44:01,309 --> 00:44:03,394 For the present. 919 00:44:03,436 --> 00:44:05,730 We'll keep this to ourselves, shall we? 920 00:44:05,772 --> 00:44:08,316 Imagine what the newspapers would do with it. 921 00:44:08,399 --> 00:44:11,569 When the time comes, I'll know how to cope with him. 922 00:44:11,611 --> 00:44:14,155 Now, are you going to get your hair fixed 923 00:44:14,197 --> 00:44:15,657 before coming down to dinner? 924 00:44:15,698 --> 00:44:18,284 Grandy, would you mind terribly. 925 00:44:18,368 --> 00:44:20,954 If I didn't come down tonight? 926 00:44:20,995 --> 00:44:22,497 I'm so tired. 927 00:44:22,580 --> 00:44:24,123 Of course you are. 928 00:44:24,165 --> 00:44:26,918 You know, this house was lonely for you. 929 00:44:27,001 --> 00:44:30,171 It seemed so gray and depressing while you were gone. 930 00:44:30,213 --> 00:44:32,799 Now it's bright. You're alive again. 931 00:44:32,882 --> 00:44:35,218 So am I. 932 00:44:35,260 --> 00:44:36,761 Sleep well. 933 00:44:36,803 --> 00:44:38,179 Thank you. 934 00:45:18,761 --> 00:45:20,722 May I inquire where you've been? 935 00:45:20,763 --> 00:45:22,682 I'm sorry, sir. I mean. I'm sorry, sir. 936 00:45:22,765 --> 00:45:24,559 I didn't know you were up, sir. 937 00:45:24,684 --> 00:45:27,020 Mr. Howard asked me to drive him to the station. 938 00:45:27,061 --> 00:45:28,521 At this hour of the morning? 939 00:45:28,605 --> 00:45:29,772 He wanted to catch The 7:15. 940 00:45:30,231 --> 00:45:31,816 Only thieves and home-going Casanovas 941 00:45:31,900 --> 00:45:34,527 catch the 7:15 train in the morning. 942 00:45:34,611 --> 00:45:36,112 Well, he took it. 943 00:45:36,154 --> 00:45:38,656 Did he take any luggage with him? 944 00:45:38,740 --> 00:45:41,910 No, sir. No luggage, sir. Did you want something, sir? 945 00:45:41,993 --> 00:45:43,786 Breakfast, if it isn't asking too much. 946 00:45:43,870 --> 00:45:46,080 Asking too much. Yes, sir. I mean, no, sir. 947 00:45:46,164 --> 00:45:47,540 Kent: Yes, sir. 948 00:46:36,464 --> 00:46:37,882 Sorry I was late. 949 00:46:37,966 --> 00:46:40,760 I always have more face to put on in the morning. 950 00:46:40,802 --> 00:46:42,387 Drive on, please. 951 00:46:42,470 --> 00:46:44,597 Did Victor See you leave? 952 00:46:44,681 --> 00:46:46,099 I don't think so. 953 00:46:46,140 --> 00:46:49,185 What about your reporter friend? Did he come through? 954 00:46:49,227 --> 00:46:52,605 Yeah. He got these out of the file. 955 00:46:52,647 --> 00:46:54,149 Good. I'll deliver them myself. 956 00:46:54,190 --> 00:46:55,733 How about the phone company? 957 00:46:55,817 --> 00:46:57,277 You were right. I checked. 958 00:46:57,360 --> 00:46:58,903 You've certainly been a big help, Jane. 959 00:46:58,987 --> 00:47:00,405 I'll do all I can, Steve. 960 00:47:00,488 --> 00:47:02,157 We're going through with it just as we planned. 961 00:47:02,198 --> 00:47:03,825 You'll be at the house tonight? Mm-hmm. 962 00:47:03,825 --> 00:47:05,326 Fine. If I don't get back in time for dinner, 963 00:47:05,410 --> 00:47:06,286 I'll phone Victor my apologies. 964 00:47:06,327 --> 00:47:07,579 Please be careful. 965 00:47:07,662 --> 00:47:10,290 I will. I'm afraid he's suspicious. Why? 966 00:47:10,331 --> 00:47:12,625 I told him Matilda didn't recognize me. 967 00:47:12,709 --> 00:47:14,252 Naturally, he liked that. 968 00:47:14,294 --> 00:47:16,504 Of course. A husband to share his ward's millions. 969 00:47:16,588 --> 00:47:18,173 Is the last thing he wants. 970 00:47:18,214 --> 00:47:20,341 Did you bring that letter Roslyn wrote you? 971 00:47:20,425 --> 00:47:22,719 Yes. I put it in my bag this morning. 972 00:47:24,762 --> 00:47:26,723 Written the day before she died. 973 00:47:26,764 --> 00:47:28,099 Doesn't sound much like a girl 974 00:47:28,183 --> 00:47:29,642 who was tired of living, does it? 975 00:47:29,684 --> 00:47:31,769 Oh, you don't have to sell me, Steve. 976 00:47:31,853 --> 00:47:34,731 I know as well as you do that Roslyn never committed suicide. 977 00:48:01,216 --> 00:48:03,384 Matilda. 978 00:48:03,468 --> 00:48:05,970 It's nice to see you again, Oliver. 979 00:48:07,347 --> 00:48:10,183 Nice? Is that all it means to you? 980 00:48:10,266 --> 00:48:12,101 What did you expect? 981 00:48:12,185 --> 00:48:14,812 Why, Matilda, what a lovely gown. 982 00:48:14,854 --> 00:48:16,856 Hello, Althea. Thank you. I bought it in Rio. 983 00:48:17,774 --> 00:48:18,775 Oh. 984 00:48:18,858 --> 00:48:20,026 Grandy! 985 00:48:20,151 --> 00:48:21,653 If that's a Brazilian gown, 986 00:48:21,736 --> 00:48:23,404 I'll leave for Argentina tomorrow. 987 00:48:23,446 --> 00:48:25,740 Well, our sleeping beauty has awakened at last. 988 00:48:25,782 --> 00:48:28,409 You look radiant, my lamb, but then, you should, 989 00:48:28,451 --> 00:48:29,869 Having slept the clock round. 990 00:48:29,911 --> 00:48:31,746 I needed the rest to face tonight. 991 00:48:31,830 --> 00:48:34,040 I'm sorry I was so silly, but ever since 992 00:48:34,123 --> 00:48:36,584 I knew I was coming home, I've dreaded this moment. 993 00:48:36,626 --> 00:48:38,253 And what about now? 994 00:48:38,336 --> 00:48:40,505 It's the first time I've felt at ease... 995 00:48:40,588 --> 00:48:41,881 As though I belonged here. 996 00:48:41,965 --> 00:48:43,341 Of course you belong here. 997 00:48:43,424 --> 00:48:44,843 Cheers. 998 00:48:44,926 --> 00:48:47,887 Come along, my dear. We have a vermouth cassis for you. 999 00:48:47,971 --> 00:48:49,889 Hello, Nancy. Welcome home, miss. 1000 00:48:49,973 --> 00:48:51,015 Good evening, Kent. 1001 00:48:51,099 --> 00:48:53,309 It's nice to have you back, miss Matilda. 1002 00:48:53,351 --> 00:48:54,435 Why, thank you. 1003 00:48:54,519 --> 00:48:57,730 We missed you while you were dead. 1004 00:48:57,772 --> 00:48:59,816 I know what you mean. 1005 00:48:59,941 --> 00:49:05,238 Uh, uh, don't... move, my dear. 1006 00:49:05,280 --> 00:49:07,407 Do you know you've changed? 1007 00:49:07,490 --> 00:49:08,950 I have? 1008 00:49:09,033 --> 00:49:11,494 Oliver: No, Matilda hasn't changed... 1009 00:49:11,536 --> 00:49:12,704 The painting has. 1010 00:49:12,745 --> 00:49:15,081 It just died. 1011 00:49:21,004 --> 00:49:24,465 Oh... I haven't seen Roslyn yet. 1012 00:49:28,761 --> 00:49:31,806 Oh, hello, Ro- Well, hello, Jane. 1013 00:49:31,890 --> 00:49:34,767 Hello, darling. You look wonderful. 1014 00:49:34,809 --> 00:49:37,145 Would a shipwreck do that for me? 1015 00:49:37,228 --> 00:49:40,190 Every girl should have one at least twice a year. 1016 00:49:40,231 --> 00:49:41,983 I thought you were Roslyn. 1017 00:49:42,025 --> 00:49:44,402 I've been making a few changes in Victor's script. 1018 00:49:44,486 --> 00:49:46,905 Our writers have been shipwrecked for some time now. 1019 00:49:46,946 --> 00:49:50,158 Thought I'd finish it before dinner sets in. It's good to see you. 1020 00:49:50,241 --> 00:49:52,327 Where is Roslyn? 1021 00:49:52,368 --> 00:49:54,412 You haven't heard? 1022 00:49:54,496 --> 00:49:57,207 Heard? What? 1023 00:49:57,290 --> 00:49:59,667 Roslyn's dead. 1024 00:49:59,751 --> 00:50:02,962 She was found hanging from that chandelier. 1025 00:50:04,756 --> 00:50:06,299 Oh, no! 1026 00:50:07,550 --> 00:50:09,385 Oh, no! 1027 00:50:11,971 --> 00:50:13,723 Jane: Hello? 1028 00:50:13,806 --> 00:50:15,808 Yes, just a moment, please. 1029 00:50:15,892 --> 00:50:18,853 Victor... telephone. 1030 00:50:22,982 --> 00:50:24,192 Here. 1031 00:50:24,275 --> 00:50:25,985 Thank you. Hello? 1032 00:50:26,027 --> 00:50:27,529 Victor? Sorry to disturb you. 1033 00:50:27,570 --> 00:50:29,781 I'd like very much to see you. 1034 00:50:29,823 --> 00:50:31,825 My dear fellow, I'm on the verge of dining. 1035 00:50:31,908 --> 00:50:33,326 After dinner, then. 1036 00:50:33,409 --> 00:50:35,078 I'm afraid I must insist. 1037 00:50:35,119 --> 00:50:36,746 I'm sorry. It's very important. 1038 00:50:36,871 --> 00:50:39,249 Very well, if you're going to be unpleasant about it. 1039 00:50:39,332 --> 00:50:41,668 Come along at 9:00. I'll give you some poisoned coffee. 1040 00:50:41,751 --> 00:50:43,628 Good. I'll see you then. 1041 00:50:46,506 --> 00:50:48,633 You want to keep her letter? 1042 00:50:48,716 --> 00:50:52,428 No. No, I think I have everything I need right here. 1043 00:50:54,222 --> 00:50:57,016 Bring me the file on the Roslyn Wright suicide. 1044 00:50:57,100 --> 00:50:58,476 Ok, chief. 1045 00:51:02,188 --> 00:51:04,065 One of the newspapers took this picture. 1046 00:51:04,149 --> 00:51:06,484 You were standing here, in front of the electric clock. 1047 00:51:06,526 --> 00:51:07,777 Victor: I don't understand. 1048 00:51:07,819 --> 00:51:09,863 Look what time the clock says in the picture. 1049 00:51:09,946 --> 00:51:12,407 9:35. What does that mean? 1050 00:51:12,448 --> 00:51:15,076 The way we figure it, there was a struggle. 1051 00:51:15,160 --> 00:51:16,661 This lamp was knocked over. 1052 00:51:16,744 --> 00:51:18,204 That caused a short circuit 1053 00:51:18,246 --> 00:51:20,373 and blew out a fuse downstairs. 1054 00:51:20,456 --> 00:51:23,877 That stopped the clock and gives us the exact time of her death. 1055 00:51:23,918 --> 00:51:26,171 Why is that so important? 1056 00:51:26,212 --> 00:51:29,090 Everything's important. Take these books. 1057 00:51:29,174 --> 00:51:31,718 The murderer arranged them so that we'd think. 1058 00:51:31,759 --> 00:51:34,721 That Roslyn had used them to reach the chandelier. 1059 00:51:34,762 --> 00:51:36,264 Mystery of the Headless Corpse. 1060 00:51:36,306 --> 00:51:38,266 I read that. That's not bad. 1061 00:51:38,308 --> 00:51:40,226 Quite a good detective in it. 1062 00:51:40,310 --> 00:51:42,020 Uh, go on. 1063 00:51:42,061 --> 00:51:45,106 Hmm? Oh, yes. Well, now we come to the point. 1064 00:51:45,231 --> 00:51:47,025 The phone company keeps a record. 1065 00:51:47,108 --> 00:51:48,651 Of all long-distance calls. 1066 00:51:48,735 --> 00:51:50,278 At exactly 9:34 that night, 1067 00:51:50,403 --> 00:51:53,490 A call was put through from New York to this phone. 1068 00:51:53,573 --> 00:51:55,158 Roslyn answered it. 1069 00:51:55,241 --> 00:51:57,827 That means she must have seen the murderer. 1070 00:51:57,869 --> 00:52:00,205 Now, what we want to know is, 1071 00:52:00,246 --> 00:52:03,333 Why haven't we heard from whoever put through that call? 1072 00:52:03,416 --> 00:52:05,460 And most important of all... 1073 00:52:07,128 --> 00:52:09,589 Who hung up this phone? 1074 00:52:11,799 --> 00:52:13,259 Of course. 1075 00:52:13,301 --> 00:52:16,304 Roslyn couldn't have done it. Right. 1076 00:52:16,387 --> 00:52:18,556 Very extraordinary. 1077 00:52:18,556 --> 00:52:21,100 Do you know, I think you've discovered. 1078 00:52:21,142 --> 00:52:22,393 Something terribly important. 1079 00:52:22,435 --> 00:52:24,938 Why, it changes the entire complexion of the case. 1080 00:52:25,063 --> 00:52:27,357 How did you manage to discover this information? 1081 00:52:27,398 --> 00:52:29,776 Victor, you know how thorough our department is. 1082 00:52:29,859 --> 00:52:32,403 Well, I certainly hope you run this down. Poor child. 1083 00:52:32,487 --> 00:52:34,322 Whatever could have been the motive? 1084 00:52:34,364 --> 00:52:36,866 When we know that, we'll know who killed her. 1085 00:52:52,674 --> 00:52:54,092 Matilda. 1086 00:52:56,678 --> 00:52:58,721 I didn't mean to frighten you. 1087 00:52:58,805 --> 00:53:01,099 You think you can keep avoiding me forever? 1088 00:53:01,182 --> 00:53:03,059 Oh, Oliver, I'm not avoiding you. 1089 00:53:03,142 --> 00:53:07,188 There's so much I want to say to you. I've got to say to you. 1090 00:53:07,272 --> 00:53:08,690 Look at me, Matilda. 1091 00:53:10,233 --> 00:53:12,152 You know, once, I wouldn't have. 1092 00:53:12,235 --> 00:53:14,237 Been able to look at you... 1093 00:53:14,320 --> 00:53:16,447 Without remembering. 1094 00:53:16,489 --> 00:53:19,033 Now it doesn't seem to matter. 1095 00:53:19,117 --> 00:53:21,494 Victor is right. You have changed. 1096 00:53:21,578 --> 00:53:23,705 And you, Oliver? 1097 00:53:23,746 --> 00:53:25,790 Are you the same ambitious young man 1098 00:53:25,874 --> 00:53:28,501 who was going to change the course of history? 1099 00:53:28,585 --> 00:53:30,044 Or are you- 1100 00:53:30,086 --> 00:53:32,839 a drunk? Is that what you're trying to say? 1101 00:53:32,881 --> 00:53:34,924 It isn't important now. 1102 00:53:35,008 --> 00:53:36,301 It is to me. 1103 00:53:36,342 --> 00:53:38,803 Tonight when I saw you, I realized what 1104 00:53:38,887 --> 00:53:41,306 I've been running away from all this time. 1105 00:53:41,347 --> 00:53:44,017 I love you. I always have. 1106 00:53:44,058 --> 00:53:46,311 Doesn't that mean anything to you? 1107 00:53:46,394 --> 00:53:47,479 I'm sorry. 1108 00:53:47,562 --> 00:53:49,147 Is it because you're married? 1109 00:53:49,189 --> 00:53:51,149 Because you're in love with Steve Howard? 1110 00:53:54,611 --> 00:53:58,740 Yes... Maybe that is what I mean. 1111 00:54:16,132 --> 00:54:17,717 Hello. 1112 00:54:17,759 --> 00:54:19,135 Good evening. 1113 00:54:24,807 --> 00:54:26,768 Do you mind if we have a look in the cellar? 1114 00:54:26,809 --> 00:54:28,228 I'd like to check on the fuse system. 1115 00:54:28,269 --> 00:54:29,437 You know the way. 1116 00:54:29,521 --> 00:54:30,772 I don't expect to find anything, 1117 00:54:30,855 --> 00:54:32,065 But it won't hurt to look. 1118 00:54:32,148 --> 00:54:33,316 Well, Victor, you finally have. 1119 00:54:33,358 --> 00:54:34,943 A murder case in your own home. 1120 00:54:35,026 --> 00:54:36,361 Yes. 1121 00:54:38,071 --> 00:54:40,406 Murder?! What did he mean? 1122 00:54:40,573 --> 00:54:41,866 My dear... 1123 00:54:41,908 --> 00:54:43,868 Tell me, Grandy! What is it? 1124 00:54:43,910 --> 00:54:46,329 Roslyn didn't Kill herself. 1125 00:54:46,412 --> 00:54:48,164 She was murdered. 1126 00:54:48,206 --> 00:54:50,041 Shh, shh, shh, shh, shh. 1127 00:54:50,124 --> 00:54:52,418 It's right through here and down the stairs. 1128 00:54:52,460 --> 00:54:53,670 I'll get the light. 1129 00:54:53,753 --> 00:54:55,839 Watch your step. Mm-hmm. 1130 00:54:55,922 --> 00:54:57,924 Boy, look at all that vino. 1131 00:54:58,049 --> 00:54:59,467 You watch your step. 1132 00:54:59,467 --> 00:55:01,135 You know, when I was in Okinawa, 1133 00:55:01,177 --> 00:55:03,263 We went down in one of those Jap cellars. 1134 00:55:03,304 --> 00:55:04,180 Yeah? Yeah. 1135 00:55:04,264 --> 00:55:05,557 Right over here. 1136 00:55:07,600 --> 00:55:09,853 Living room... 1137 00:55:09,894 --> 00:55:11,229 Seems to work. 1138 00:55:11,354 --> 00:55:12,605 Library... 1139 00:55:12,689 --> 00:55:14,816 But why? 1140 00:55:14,858 --> 00:55:16,901 What reason could anyone have? 1141 00:55:16,985 --> 00:55:20,155 I don't suppose we'll ever know, poor child. 1142 00:55:20,238 --> 00:55:23,241 I'm afraid this hasn't been a very happy homecoming. 1143 00:55:23,324 --> 00:55:26,953 Oh, make them stop! Make them stop! 1144 00:55:31,457 --> 00:55:33,209 There, there... 1145 00:55:34,919 --> 00:55:38,089 Oh, it's just coming home... 1146 00:55:38,131 --> 00:55:40,175 And now this. 1147 00:55:40,216 --> 00:55:42,719 I know, my dear. 1148 00:55:42,760 --> 00:55:45,555 It's all been too much for you. 1149 00:55:47,390 --> 00:55:50,018 Come along. Come along. 1150 00:55:51,311 --> 00:55:53,438 Kent, do you ever cheat at solitaire? 1151 00:55:53,521 --> 00:55:55,106 Cheat? Oh, no, miss. 1152 00:55:55,190 --> 00:55:57,609 I do, and I hate myself for it. 1153 00:55:59,110 --> 00:56:03,031 Oh... There it goes again. 1154 00:56:03,114 --> 00:56:04,616 I wonder what's wrong with the lights? 1155 00:56:05,700 --> 00:56:07,160 Nothing. You're going blind. 1156 00:56:07,243 --> 00:56:08,661 Uh, blind- 1157 00:56:08,703 --> 00:56:10,038 Blind? 1158 00:56:10,079 --> 00:56:12,040 Well, Victor... 1159 00:56:12,081 --> 00:56:13,625 Hmm? Oh... 1160 00:56:13,666 --> 00:56:16,044 Yeah, you've been down in the cellar, haven't you? 1161 00:56:16,085 --> 00:56:17,420 What did you find? 1162 00:56:17,504 --> 00:56:18,880 Nothing of any importance. 1163 00:56:18,880 --> 00:56:21,716 Before we go, we'd like to talk to Althea. 1164 00:56:21,758 --> 00:56:24,010 Oh, she's out with Mr. Howard. 1165 00:56:24,052 --> 00:56:26,304 Modern marriage is beyond me. 1166 00:56:26,346 --> 00:56:28,681 Well, ask her to drop in my office in the morning. 1167 00:56:28,765 --> 00:56:31,392 There are one or two things I'd like to talk to her about. 1168 00:56:31,476 --> 00:56:32,811 Of course, yes. 1169 00:56:32,852 --> 00:56:34,646 By the way, Victor, it's purely routine, of course, 1170 00:56:34,729 --> 00:56:36,481 But where were you the night of Roslyn's murder? 1171 00:56:36,564 --> 00:56:38,233 Doing my broadcast- "The Morgan Affair." 1172 00:56:38,274 --> 00:56:40,276 Don't you remember? You gave me the- 1173 00:56:40,318 --> 00:56:42,403 Now, don't tell me that you weren't listening. 1174 00:56:42,445 --> 00:56:44,572 That's the one I missed. 1175 00:56:44,614 --> 00:56:47,450 What train did you take that night. The 8:30 or the 9:00? 1176 00:56:47,534 --> 00:56:50,036 My dear fellow, it's very obvious that you've missed. 1177 00:56:50,078 --> 00:56:51,788 More than one of my broadcasts, 1178 00:56:51,871 --> 00:56:53,915 Or you'd know that I'm not off the air until 8:30. 1179 00:56:54,707 --> 00:56:56,417 I always catch the later train. 1180 00:56:56,459 --> 00:56:58,753 That doesn't get here until 9:55. 1181 00:56:58,837 --> 00:57:01,506 10 minutes from the station to here... 1182 00:57:01,548 --> 00:57:03,466 Means you got home At 10:05. 1183 00:57:03,591 --> 00:57:05,468 Very precise. Why is this so- 1184 00:57:05,510 --> 00:57:08,429 Oh, I see. Yes. This establishes my alibi. 1185 00:57:08,471 --> 00:57:10,682 I don't think you needed it very much, 1186 00:57:10,723 --> 00:57:12,559 But it's good to have things settled. 1187 00:57:12,600 --> 00:57:14,853 Mr. Donovan, do you mind driving me in? 1188 00:57:14,894 --> 00:57:16,563 I'm afraid to go home alone. 1189 00:57:16,604 --> 00:57:18,231 You'll be quite safe with us. 1190 00:57:18,314 --> 00:57:20,733 That's what I was afraid of. Good night, Victor. 1191 00:57:20,775 --> 00:57:23,111 Good night. Jane: I'm always missing that train, 1192 00:57:23,194 --> 00:57:26,656 but I do meet interesting people hitchhiking this way. 1193 00:57:35,582 --> 00:57:37,333 It's not very flattering. 1194 00:57:37,375 --> 00:57:39,002 Been looking at your watch all evening. 1195 00:57:39,085 --> 00:57:40,086 Sorry. 1196 00:57:40,128 --> 00:57:41,796 You know, you implied a great deal. 1197 00:57:41,880 --> 00:57:43,923 When you asked me to come out here. 1198 00:57:43,965 --> 00:57:45,967 What's the matter? Have you changed your mind? 1199 00:57:46,050 --> 00:57:48,094 No, I haven't changed my mind. 1200 00:57:48,136 --> 00:57:49,929 You're a funny guy, Steve. 1201 00:57:49,971 --> 00:57:51,181 Am I? 1202 00:57:51,222 --> 00:57:53,808 Been a long time since I met anyone. 1203 00:57:53,892 --> 00:57:56,728 That interested me half as much as you do, 1204 00:57:56,769 --> 00:57:59,189 And that's a gross understatement. 1205 00:58:03,651 --> 00:58:05,069 You need a drink. 1206 00:58:05,153 --> 00:58:07,280 No, Oliver. Let me take care of this. 1207 00:58:07,322 --> 00:58:09,949 You go back to the house and wait for me. 1208 00:58:09,991 --> 00:58:11,534 Go on. Do as I say. 1209 00:58:16,498 --> 00:58:18,625 Oh, come on, Steve. 1210 00:58:20,418 --> 00:58:22,629 Come on and sit down beside me. 1211 00:58:26,216 --> 00:58:29,093 I'm lonely-terribly lonely. 1212 00:58:29,177 --> 00:58:30,595 Bored, maybe. 1213 00:58:30,678 --> 00:58:32,222 Bored and lonely. 1214 00:58:32,222 --> 00:58:34,849 You think because I live in this house, 1215 00:58:34,891 --> 00:58:38,228 Basking in Victor's glory and Matilda's money, that I like it. 1216 00:58:38,311 --> 00:58:39,354 I hate it! 1217 00:58:43,149 --> 00:58:45,485 I like to break things. 1218 00:58:45,527 --> 00:58:47,779 Glass breaking is the most wonderful sound 1219 00:58:47,821 --> 00:58:50,114 in the whole world. 1220 00:58:50,198 --> 00:58:51,908 Why don't you like Matilda? 1221 00:58:51,950 --> 00:58:54,077 She's been very kind to you. 1222 00:58:54,118 --> 00:58:56,663 Kind? She can afford to be. 1223 00:58:56,704 --> 00:58:58,706 Her father left her millions. 1224 00:58:58,706 --> 00:59:01,125 My father died without a cent. 1225 00:59:01,209 --> 00:59:04,128 Victor had to take me in. His penniless niece. 1226 00:59:04,212 --> 00:59:07,340 He was glad to take her in-very glad. 1227 00:59:07,382 --> 00:59:09,092 "The Little Heiress." 1228 00:59:09,175 --> 00:59:13,012 It's all I've heard from the time I was 10 years old. 1229 00:59:13,137 --> 00:59:15,098 Don't you think you've had enough? 1230 00:59:15,181 --> 00:59:16,558 I suppose so. 1231 00:59:16,641 --> 00:59:18,601 I usually don't drink this much. 1232 00:59:18,643 --> 00:59:20,645 So I'll know what I'm saying- 1233 00:59:20,687 --> 00:59:23,439 The proper questions, the correct answers. 1234 00:59:23,940 --> 00:59:25,942 Not tonight. 1235 00:59:25,984 --> 00:59:27,986 Tonight, I'm going to be careless... 1236 00:59:28,069 --> 00:59:29,946 And talk too much. 1237 00:59:33,449 --> 00:59:35,410 You don't know what it is 1238 00:59:35,493 --> 00:59:38,204 to have to say thank you to somebody you don't like 1239 00:59:38,288 --> 00:59:40,665 for everything you get-day after day, year after year! 1240 00:59:40,707 --> 00:59:42,584 I never had anything of my own. 1241 00:59:42,667 --> 00:59:44,544 Until I thought she was dead. 1242 00:59:44,627 --> 00:59:47,964 Then Victor gave me everything I ever wanted. 1243 00:59:48,006 --> 00:59:51,968 And now she's back, and all I've got is... Oliver. 1244 00:59:52,051 --> 00:59:55,054 But Victor could continue to do things for you. 1245 00:59:55,138 --> 00:59:57,891 How? Victor has very expensive tastes. 1246 00:59:57,932 --> 01:00:01,644 Takes every cent he makes to live the way he does- 1247 01:00:01,728 --> 01:00:02,854 More than every cent. 1248 01:00:02,896 --> 01:00:05,440 Oh, why did she have to come back? 1249 01:00:09,861 --> 01:00:12,405 Now I have had too much to drink. 1250 01:00:12,447 --> 01:00:14,073 I was just beginning to get interested. 1251 01:00:17,911 --> 01:00:20,205 Interested or curious? 1252 01:00:20,288 --> 01:00:21,581 Both. I keep wondering. 1253 01:00:21,664 --> 01:00:24,000 About the girl who was murdered- 1254 01:00:24,083 --> 01:00:25,710 Victor's secretary. 1255 01:00:25,793 --> 01:00:28,296 Roslyn? She wasn't murdered. She killed herself. 1256 01:00:28,338 --> 01:00:29,380 She was murdered. 1257 01:00:29,422 --> 01:00:30,673 The police have evidence. 1258 01:00:30,757 --> 01:00:32,008 How do you know? 1259 01:00:32,091 --> 01:00:33,593 I gave it to them. 1260 01:00:33,635 --> 01:00:35,136 You... 1261 01:00:35,220 --> 01:00:37,013 But... 1262 01:00:37,096 --> 01:00:38,973 You'd better get out, Althea. 1263 01:00:43,561 --> 01:00:45,730 I can take care of myself. 1264 01:00:45,814 --> 01:00:47,232 Easy, Althea. 1265 01:00:49,901 --> 01:00:53,363 All right... I do know something. 1266 01:00:54,864 --> 01:00:57,534 I talked to Roslyn that night. 1267 01:00:57,617 --> 01:00:59,577 I heard her scream. 1268 01:01:08,920 --> 01:01:12,090 Victor, I've made up my mind. 1269 01:01:12,131 --> 01:01:13,299 I'm going away. 1270 01:01:13,383 --> 01:01:14,801 What about your wife? 1271 01:01:14,884 --> 01:01:17,762 My wife? I have no claims on Althea. 1272 01:01:17,846 --> 01:01:20,056 She belongs to mankind. 1273 01:01:20,139 --> 01:01:21,724 I think you've made a very wise decision. 1274 01:01:23,935 --> 01:01:27,188 You've been very patient with Althea... 1275 01:01:27,230 --> 01:01:29,524 Entirely too patient. 1276 01:01:29,607 --> 01:01:32,318 Going away, if only for a few days, 1277 01:01:32,360 --> 01:01:34,487 will teach her a much needed lesson. 1278 01:01:34,529 --> 01:01:37,282 Just exactly what lesson is Althea to be taught? 1279 01:01:37,323 --> 01:01:39,284 The lesson of humility, my dear. 1280 01:01:39,325 --> 01:01:41,286 You see, Oliver is leaving you. 1281 01:01:41,369 --> 01:01:43,621 Did you have anything to do with this? 1282 01:01:43,663 --> 01:01:45,915 Sounds like one of your clever little plots. 1283 01:01:45,999 --> 01:01:47,458 No, it was my own idea. 1284 01:01:47,542 --> 01:01:48,877 Really? An idea of your own? 1285 01:01:48,918 --> 01:01:50,920 You see, Oliver has become aware of your- 1286 01:01:51,004 --> 01:01:53,548 What shall I call it?- Your attachment to Mr. Howard, 1287 01:01:53,631 --> 01:01:55,300 And, for some odd domestic reason, 1288 01:01:55,383 --> 01:01:57,010 he's worried about it hurting Matilda. 1289 01:01:57,051 --> 01:02:00,305 Oh. The knight to the rescue. 1290 01:02:00,388 --> 01:02:03,016 Are you carrying her on your white charger? 1291 01:02:03,016 --> 01:02:05,268 No. From now on, I ride alone. 1292 01:02:05,351 --> 01:02:07,979 Who's going to pry you loose from the bar? 1293 01:02:08,062 --> 01:02:10,106 I think you'd better excuse me. 1294 01:02:10,148 --> 01:02:13,151 I detest scenes not of my own making. 1295 01:02:13,193 --> 01:02:15,612 You know, the more I see of marriage, 1296 01:02:15,737 --> 01:02:18,406 The more thankful I am to be the last. 1297 01:02:18,448 --> 01:02:20,325 Of a long line of bachelors. 1298 01:02:20,366 --> 01:02:21,951 What's gotten into you, Oliver? 1299 01:02:22,035 --> 01:02:24,704 I'd rather not have a quarrel, if you don't mind. 1300 01:02:24,746 --> 01:02:27,123 I'm not going to swoon at the idea of losing you, 1301 01:02:27,207 --> 01:02:28,666 But I am entitled to an explanation. 1302 01:02:28,750 --> 01:02:30,752 All right, I'll give you one- 1303 01:02:30,835 --> 01:02:32,337 Carefully selected 4- letter words. 1304 01:02:54,359 --> 01:02:55,693 You're not fooling anyone. 1305 01:02:55,735 --> 01:02:57,237 I've been watching you ever since. 1306 01:02:57,320 --> 01:02:58,905 You knew Matilda was coming home. 1307 01:02:58,947 --> 01:03:01,032 You're still in love with her, aren't you? 1308 01:03:01,074 --> 01:03:02,116 Aren't you?! 1309 01:03:02,158 --> 01:03:03,701 As a matter of fact, I am. 1310 01:03:03,743 --> 01:03:04,994 Well, it won't do you any good. 1311 01:03:05,036 --> 01:03:06,454 Why do you think I married you? 1312 01:03:06,496 --> 01:03:07,580 Because of your charm? 1313 01:03:07,664 --> 01:03:08,998 I only married you for one reason, 1314 01:03:09,082 --> 01:03:10,792 and that was to get you away from Matilda. 1315 01:03:10,875 --> 01:03:13,002 And I'll do the very same thing with Steve. 1316 01:03:13,086 --> 01:03:15,129 You're going to leave him alone. Do you hear me? 1317 01:03:15,213 --> 01:03:17,298 You're not going to cause her any more unhappiness, or- 1318 01:03:17,340 --> 01:03:20,218 I don't like to be threatened. I can threaten, too. 1319 01:03:20,301 --> 01:03:22,428 It will give me a great deal of pleasure. 1320 01:03:22,470 --> 01:03:24,430 To break up our dear little Matilda's marriage. 1321 01:03:24,472 --> 01:03:26,015 I'll kill you first. 1322 01:03:26,057 --> 01:03:27,392 Really? 1323 01:03:27,433 --> 01:03:31,020 You plan to shoot me, stab me, or, uh... 1324 01:03:31,062 --> 01:03:32,730 String me up like poor Roslyn? 1325 01:03:32,814 --> 01:03:35,024 Oh, I'm fed up with your cheap heroics! 1326 01:03:35,108 --> 01:03:36,818 Go on, get out of here! 1327 01:03:36,860 --> 01:03:40,029 Please, please. Althea, Oliver... 1328 01:03:40,113 --> 01:03:42,240 You have no idea how your voices carry. 1329 01:03:42,323 --> 01:03:45,118 I can hear you from the other end of the house. 1330 01:03:45,160 --> 01:03:46,744 Well, then get him out of here. 1331 01:03:46,828 --> 01:03:48,580 We'll discuss that later. 1332 01:03:48,663 --> 01:03:51,416 Will you go into the study? Now, please. 1333 01:03:55,086 --> 01:03:58,214 Oliver, be smart. 1334 01:03:58,256 --> 01:04:01,467 Pack your bag, enough things for a few days, 1335 01:04:01,551 --> 01:04:03,511 And go right away from here. 1336 01:04:03,553 --> 01:04:05,680 All right, Victor. You know best. 1337 01:04:10,393 --> 01:04:11,811 Ah... 1338 01:04:16,399 --> 01:04:18,818 Can't we postpone this lecture till some other time? 1339 01:04:18,902 --> 01:04:20,487 This room gives me the creeps. 1340 01:04:20,570 --> 01:04:22,155 I like it. 1341 01:04:22,280 --> 01:04:25,492 The outside world is so far away in here. 1342 01:04:25,533 --> 01:04:28,495 I can't hear it... it can't hear me. 1343 01:04:28,578 --> 01:04:31,873 That's why I had the room soundproofed... 1344 01:04:31,915 --> 01:04:33,958 So I can be completely alone. 1345 01:04:34,042 --> 01:04:35,210 Completely undisturbed. 1346 01:04:35,251 --> 01:04:38,379 What is it you wanted to speak to me about? 1347 01:04:38,421 --> 01:04:40,006 A phone call, my dear. 1348 01:04:40,089 --> 01:04:42,258 The phone call you put through to this house. 1349 01:04:42,342 --> 01:04:43,885 The night that Roslyn was murdered. 1350 01:04:43,968 --> 01:04:45,845 The phone call that Mr. Donovan 1351 01:04:45,929 --> 01:04:47,263 has succeeded in tracing. 1352 01:04:47,305 --> 01:04:49,307 The one with which you aroused. 1353 01:04:49,390 --> 01:04:51,476 Mr. Howard's interest a few minutes ago. 1354 01:04:52,811 --> 01:04:54,604 I didn't say anything to him. 1355 01:04:54,687 --> 01:04:58,149 Oh, dear. I've tried so hard to teach you the value of truth. 1356 01:04:58,233 --> 01:04:59,943 You see, I heard you. 1357 01:05:00,026 --> 01:05:03,363 Of course, I know that eavesdroppers never hear any good of themselves, 1358 01:05:03,404 --> 01:05:06,533 But I thought it was rather unfriendly of you. 1359 01:05:06,574 --> 01:05:09,369 To accuse me of having murdered Roslyn. 1360 01:05:09,369 --> 01:05:10,912 You can't frighten me. 1361 01:05:10,995 --> 01:05:12,997 You wouldn't dare do anything to me! 1362 01:05:13,039 --> 01:05:14,499 I want the truth, Althea. 1363 01:05:14,541 --> 01:05:17,126 Did you or did you not tell Mr. Howard. 1364 01:05:17,168 --> 01:05:19,295 That I murdered Roslyn? 1365 01:05:19,337 --> 01:05:21,965 Yes. I said I thought so. 1366 01:05:23,508 --> 01:05:26,052 And why didn't you share your suspicion. 1367 01:05:26,135 --> 01:05:29,389 With the police, or at least tell them of the phone call? 1368 01:05:29,430 --> 01:05:31,766 I was afraid of what would happen to you. 1369 01:05:33,810 --> 01:05:36,104 Always thinking of your dear uncle. 1370 01:05:36,187 --> 01:05:37,647 That's right. 1371 01:05:37,772 --> 01:05:39,399 Sit down. 1372 01:05:43,736 --> 01:05:46,614 You and I were enjoying Matilda's money, weren't we? 1373 01:05:46,698 --> 01:05:48,408 Now that she's come back, 1374 01:05:48,491 --> 01:05:51,578 What do you suppose is going to happen to you? 1375 01:05:51,661 --> 01:05:53,496 You'll take care Of me, Victor. 1376 01:05:53,538 --> 01:05:55,373 You must have money hidden away- 1377 01:05:55,456 --> 01:05:56,958 money Matilda could never trace. 1378 01:05:57,000 --> 01:06:00,712 You and Roslyn had one trait in common: 1379 01:06:00,795 --> 01:06:02,714 You were both much too inquisitive. 1380 01:06:02,797 --> 01:06:06,885 Oh... So that's why you killed Roslyn. 1381 01:06:06,926 --> 01:06:09,220 Yes. 1382 01:06:09,262 --> 01:06:11,723 It's a pity, isn't it? 1383 01:06:11,764 --> 01:06:13,391 You were always my favorite. 1384 01:06:13,475 --> 01:06:15,560 You know that, don't you? 1385 01:06:15,602 --> 01:06:17,979 So charmingly unscrupulous... 1386 01:06:18,021 --> 01:06:19,439 But so greedy. 1387 01:06:19,522 --> 01:06:21,733 It's too bad. 1388 01:06:21,816 --> 01:06:24,527 Oh, no! No, don't! 1389 01:06:24,611 --> 01:06:25,987 Don't shoot! 1390 01:06:26,070 --> 01:06:27,989 Don't! 1391 01:07:19,040 --> 01:07:20,708 Victor? 1392 01:07:23,795 --> 01:07:25,129 Victor? 1393 01:07:27,298 --> 01:07:29,050 Oliver. 1394 01:07:30,593 --> 01:07:33,137 Victor, I wanted to tell you that I'm leaving. 1395 01:07:33,179 --> 01:07:34,931 If I could call a cab- 1396 01:07:35,014 --> 01:07:36,641 You'll do nothing of the kind. 1397 01:07:36,683 --> 01:07:38,309 With a garage full of cars? 1398 01:07:38,351 --> 01:07:39,894 Here's the key to the coupe. 1399 01:07:39,978 --> 01:07:42,522 You use my hotel room in town for a couple of days. 1400 01:07:42,605 --> 01:07:44,899 I'll call the clerk and tell them to expect you. 1401 01:07:44,941 --> 01:07:47,569 Tomorrow, you and Althea are going to feel very differently about this. 1402 01:07:47,610 --> 01:07:49,445 I'll get your coat for you. 1403 01:08:03,501 --> 01:08:05,461 Here you go, Oliver. 1404 01:08:05,461 --> 01:08:08,006 Thanks, Victor. Thanks for everything. 1405 01:08:08,089 --> 01:08:10,008 Not at all. Good luck. 1406 01:08:10,091 --> 01:08:12,886 And don't forget you've been drinking, Oliver. Drive carefully. 1407 01:08:12,969 --> 01:08:14,304 I will. 1408 01:09:03,520 --> 01:09:06,064 Matilda, I... I saw your light. 1409 01:09:06,147 --> 01:09:08,191 I had to talk to you. 1410 01:09:08,233 --> 01:09:10,568 Please don't keep running away from me. 1411 01:09:10,652 --> 01:09:12,195 You-you might have phoned. 1412 01:09:12,278 --> 01:09:14,781 Anyway, I have nothing to say to you. 1413 01:09:14,864 --> 01:09:16,491 Is that perfectly clear? Perfectly. 1414 01:09:16,533 --> 01:09:18,785 But you're going to listen to me, just the same. 1415 01:09:18,827 --> 01:09:20,370 You're in a great deal of danger. 1416 01:09:20,453 --> 01:09:22,330 You've got to get out of this house. 1417 01:09:22,413 --> 01:09:24,415 Aren't you being a little bit theatrical? 1418 01:09:24,457 --> 01:09:27,126 Maybe I am... But your life won't be worth much 1419 01:09:27,210 --> 01:09:29,379 if Victor finds out what Althea's been telling me. 1420 01:09:29,420 --> 01:09:30,964 What are you talking about? 1421 01:09:31,005 --> 01:09:33,508 Oliver didn't break your engagement because he wanted to. 1422 01:09:33,591 --> 01:09:35,009 It was all arranged by Victor. 1423 01:09:35,051 --> 01:09:36,052 That's not true. 1424 01:09:36,094 --> 01:09:37,428 And if Roslyn had been warned 1425 01:09:37,554 --> 01:09:39,222 as I'm warning you, she'd be alive today. 1426 01:09:39,305 --> 01:09:40,890 Roslyn? 1427 01:09:40,974 --> 01:09:44,227 Don't you realize it's because I want to help you? 1428 01:09:44,269 --> 01:09:47,981 Because I. Don't want anything to happen to you. 1429 01:09:48,064 --> 01:09:51,151 You've got to trust me, Matilda. 1430 01:09:51,234 --> 01:09:53,653 Oh, Steve, I want to. 1431 01:09:53,736 --> 01:09:58,324 I'd like to believe you, but you're asking me to- 1432 01:09:58,408 --> 01:10:01,744 No, I can't believe Grandy would do anything to hurt me. 1433 01:10:06,875 --> 01:10:09,252 Althea, on recording: You're not fooling anyone. 1434 01:10:09,335 --> 01:10:12,213 I've been watching you ever since you knew Matilda was coming home. 1435 01:10:12,297 --> 01:10:14,174 You're still in love with her, aren't you? Aren't you?! 1436 01:10:14,299 --> 01:10:16,134 Oliver, on recording: As a matter of fact, I am. 1437 01:10:16,217 --> 01:10:17,802 Well, it won't do you any good. 1438 01:10:17,844 --> 01:10:20,513 Why do you think I married you? Because of your charm? 1439 01:10:20,555 --> 01:10:22,015 I only married you for one reason, 1440 01:10:22,098 --> 01:10:24,100 And that was to get you away from Matilda. 1441 01:10:24,142 --> 01:10:26,978 Matilda! 1442 01:10:28,813 --> 01:10:32,233 Matilda, it's Oliver and Althea. They've been drinking. 1443 01:10:32,275 --> 01:10:35,153 I've never seen a man in such a blind rage. 1444 01:10:35,236 --> 01:10:37,238 You're the only one he'll listen to. 1445 01:10:37,322 --> 01:10:39,782 Why, Howard. I had no idea... 1446 01:10:39,866 --> 01:10:41,576 Come along, Matilda. 1447 01:10:41,659 --> 01:10:43,995 Break up our dear little Matilda's marriage. 1448 01:10:44,037 --> 01:10:46,164 I'll kill you first. 1449 01:10:46,206 --> 01:10:47,332 Really? 1450 01:10:47,373 --> 01:10:48,833 Oh, no! 1451 01:10:48,875 --> 01:10:51,127 No, don't! Don't shoot! Don't! 1452 01:10:52,170 --> 01:10:53,338 Amah! 1453 01:10:53,421 --> 01:10:54,547 Oliver. 1454 01:11:02,847 --> 01:11:05,308 Althea! 1455 01:11:05,391 --> 01:11:07,477 Oliver's gone. 1456 01:11:21,741 --> 01:11:24,410 Oh, this is awful! 1457 01:11:27,372 --> 01:11:30,166 No sign of him. He must have gotten away. 1458 01:11:37,966 --> 01:11:39,592 Operator... 1459 01:11:39,634 --> 01:11:42,095 Get me police headquarters, please. 1460 01:11:42,178 --> 01:11:44,097 Code number 99. 1461 01:11:44,180 --> 01:11:45,890 Hard-top, light gray coupe. 1462 01:11:45,974 --> 01:11:48,852 New York, 4h23022. 1463 01:11:48,893 --> 01:11:51,020 Probably using Sawmill River Highway. 1464 01:11:51,062 --> 01:11:52,772 Caution-Man is armed. 1465 01:11:52,814 --> 01:11:53,940 Repeating. Code number... 1466 01:13:46,594 --> 01:13:48,763 Rifling checks on the bullets. 1467 01:13:48,847 --> 01:13:52,767 The bullet that killed Althea was fired from this gun. 1468 01:13:52,851 --> 01:13:55,228 Well, I suppose that makes it official. 1469 01:13:55,270 --> 01:13:57,730 You can add, Steve. Two plus two equals- 1470 01:13:57,772 --> 01:13:59,983 Oliver. My addition doesn't come out the same. 1471 01:14:00,024 --> 01:14:01,317 Can't argue with mathematics. 1472 01:14:01,359 --> 01:14:03,862 I'm sorry. As far as this department is concerned, 1473 01:14:03,903 --> 01:14:05,071 The case is closed. 1474 01:14:05,155 --> 01:14:06,906 Thanks anyway, Donovan. Goodbye. 1475 01:14:06,948 --> 01:14:07,740 Goodbye. 1476 01:14:24,799 --> 01:14:25,675 Two cups? 1477 01:14:26,509 --> 01:14:29,053 Yes, I like to drink with two hands. 1478 01:14:29,095 --> 01:14:31,598 I'm sorry, Jane. The train was late. 1479 01:14:31,681 --> 01:14:33,433 That's all right. Lemon, please. Lemon. 1480 01:14:33,516 --> 01:14:35,477 You're just in time to keep me 1481 01:14:35,560 --> 01:14:37,896 from drinking something that would do me no harm. 1482 01:14:37,979 --> 01:14:40,148 Why did you ask me to come here? 1483 01:14:40,190 --> 01:14:42,484 No special reason. I just thought you might like 1484 01:14:42,609 --> 01:14:44,819 to get away from that house for a while. 1485 01:14:44,861 --> 01:14:47,071 It's been awful. The police questioning, the funeral... 1486 01:14:47,113 --> 01:14:48,114 Wasn't very cheerful. 1487 01:14:48,156 --> 01:14:50,867 How could it be? I mean, it's so big 1488 01:14:50,950 --> 01:14:53,077 that even the closets have an echo. 1489 01:14:53,119 --> 01:14:56,080 Why, there's Steve! Fancy finding you here. 1490 01:14:56,122 --> 01:14:57,040 Small world, isn't it? 1491 01:14:57,540 --> 01:14:59,417 Yes. Come on over and sit down. 1492 01:14:59,501 --> 01:15:01,586 If you don't mind. Hello, Matilda. Hello, Steve. 1493 01:15:01,669 --> 01:15:03,046 Oh, my goodness, I just remembered. 1494 01:15:03,087 --> 01:15:04,255 I forgot an appointment. 1495 01:15:04,339 --> 01:15:06,174 I've got to go downtown and match a goldfish. 1496 01:15:06,216 --> 01:15:07,550 Goodbye. 1497 01:15:07,592 --> 01:15:09,844 Is everything all right, Mrs. Howard? 1498 01:15:09,886 --> 01:15:11,846 My dear, sweet man, will you do me a favor- 1499 01:15:11,888 --> 01:15:13,056 A very big favor? 1500 01:15:13,097 --> 01:15:14,140 Yes, ma'am. 1501 01:15:14,140 --> 01:15:15,141 Get lost. 1502 01:15:15,141 --> 01:15:17,185 Yes, ma'am. 1503 01:15:17,310 --> 01:15:18,728 Is there anything Else, sir? 1504 01:15:18,812 --> 01:15:20,688 No, that will be All, thank you. 1505 01:15:20,772 --> 01:15:22,982 Thank you, sir. 1506 01:15:23,066 --> 01:15:25,443 Very conscientious waiter. 1507 01:15:25,485 --> 01:15:28,029 He wants to give me My money's worth. 1508 01:15:28,112 --> 01:15:30,615 The last time we were here, I bribed him. 1509 01:15:30,698 --> 01:15:33,409 To call any woman he saw me with "Mrs. Howard." 1510 01:15:33,451 --> 01:15:35,537 Then we're not married. 1511 01:15:35,578 --> 01:15:38,206 No. 1512 01:15:38,248 --> 01:15:40,208 You see, I had to get into Grandison's house, 1513 01:15:40,291 --> 01:15:43,044 And the only way I could do it was to pretend we were. 1514 01:15:43,086 --> 01:15:46,548 I had to find out why Roslyn died. 1515 01:15:46,631 --> 01:15:48,508 Steve, did you know Roslyn? 1516 01:15:48,591 --> 01:15:50,218 Yes. We grew up together. 1517 01:15:50,301 --> 01:15:53,429 It was sort of taken for granted we'd be married someday. 1518 01:15:53,471 --> 01:15:56,141 I suppose we would've if it hadn't been for the war. 1519 01:15:56,182 --> 01:15:57,684 I'm sorry. 1520 01:15:57,767 --> 01:16:00,186 I hadn't seen her for over 3 years. 1521 01:16:00,270 --> 01:16:02,981 When I came back from overseas, she was dead. 1522 01:16:03,022 --> 01:16:05,942 Her aunt and uncle never believed, and neither did I, 1523 01:16:05,984 --> 01:16:07,402 That she'd committed suicide. 1524 01:16:07,443 --> 01:16:10,363 Her uncle had seen her only the day before she died. 1525 01:16:10,405 --> 01:16:13,199 He was the man who was supposed to have married us- 1526 01:16:13,241 --> 01:16:14,993 Judge Maynard. 1527 01:16:15,034 --> 01:16:16,202 Naturally, he was interested. 1528 01:16:16,244 --> 01:16:19,914 In finding out what really happened to his niece. 1529 01:16:19,998 --> 01:16:24,669 I, uh... I'm sorry to have dragged you into this, Matilda. 1530 01:16:24,752 --> 01:16:27,338 You were a very convincing liar. 1531 01:16:28,965 --> 01:16:30,675 The words were lies. 1532 01:16:30,800 --> 01:16:32,969 The emotions were honest. 1533 01:16:33,052 --> 01:16:37,265 And I want to be sure that nothing happens to you. 1534 01:16:37,307 --> 01:16:38,975 Nothing can. Oliver's dead. 1535 01:16:39,058 --> 01:16:40,560 Oliver didn't kill anybody. 1536 01:16:40,602 --> 01:16:42,228 The same thing happened to him. 1537 01:16:42,270 --> 01:16:43,855 That happened to Althea and Roslyn. 1538 01:16:43,938 --> 01:16:46,733 He was murdered by your kind, generous guardian, Victor Grandison. 1539 01:16:46,774 --> 01:16:49,611 Look, Steve, I don't know why you hate Grandy so much, 1540 01:16:49,694 --> 01:16:52,697 but I will not listen to you saying such things about him. 1541 01:16:52,739 --> 01:16:54,824 Listen to me! For the last two days, 1542 01:16:54,866 --> 01:16:56,951 I've been running down all the scattered clues. 1543 01:16:56,993 --> 01:16:59,537 Victor's very clever, but I think I know how he managed. 1544 01:16:59,621 --> 01:17:01,748 For us to hear the argument between Oliver and Althea. 1545 01:17:01,748 --> 01:17:03,458 He had an alibi the night Roslyn died. 1546 01:17:03,541 --> 01:17:05,084 He said he was at the broadcast. 1547 01:17:05,126 --> 01:17:06,794 And couldn't have caught that early train. 1548 01:17:06,794 --> 01:17:09,005 I listened to a record of that broadcast, and timed it. 1549 01:17:09,088 --> 01:17:10,215 He left early that night. 1550 01:17:10,215 --> 01:17:12,300 He had plenty of time to catch that 8:30. 1551 01:17:12,383 --> 01:17:15,261 Maybe he had, but that doesn't prove he did. 1552 01:17:15,303 --> 01:17:16,513 I'll never believe it. 1553 01:17:16,638 --> 01:17:19,474 Oh, Steve, I wish it didn't have to be like this. 1554 01:17:19,516 --> 01:17:21,810 If you only knew how much I liked you, 1555 01:17:21,893 --> 01:17:24,062 You wouldn't try to make me believe that Grandy- 1556 01:17:24,145 --> 01:17:26,940 Don't you see it? I don't want to talk about it! 1557 01:17:27,023 --> 01:17:28,608 Matilda! Just leave me alone! 1558 01:17:28,650 --> 01:17:30,360 Don't go back there, Matilda! 1559 01:17:30,443 --> 01:17:32,195 Anything wrong, Mrs. Howard? 1560 01:17:35,490 --> 01:17:40,203 So he finally admitted that you weren't married, after all. 1561 01:17:40,286 --> 01:17:42,247 Very interesting... 1562 01:17:42,288 --> 01:17:44,415 Not married, never have been. 1563 01:17:44,457 --> 01:17:47,585 I suppose I should hate him. 1564 01:17:47,627 --> 01:17:50,380 And do you? Of course you don't. 1565 01:17:50,421 --> 01:17:53,716 In spite of what he's done and said about me, 1566 01:17:53,758 --> 01:17:57,262 I think you're in love with him, aren't you? 1567 01:17:57,345 --> 01:17:59,639 Aren't you? 1568 01:17:59,681 --> 01:18:03,059 Yes, I guess I am in love with him. 1569 01:18:03,143 --> 01:18:06,146 And I feel like such a traitor to you. 1570 01:18:06,187 --> 01:18:09,065 But why should you? This has been a dreadful misunderstanding. 1571 01:18:09,149 --> 01:18:10,942 It will all be over soon, 1572 01:18:10,984 --> 01:18:14,070 And you and Steven are going to live happily ever after. 1573 01:18:14,112 --> 01:18:15,864 Then you don't object? 1574 01:18:15,947 --> 01:18:18,867 My dear, I can be philosophical about everything... 1575 01:18:19,659 --> 01:18:21,661 Including love, which seems to me 1576 01:18:21,703 --> 01:18:25,832 to be a curiously unhappy blend of tears and laughter. 1577 01:18:25,915 --> 01:18:27,834 But if that's what you want, 1578 01:18:27,876 --> 01:18:29,669 You have my blessing. 1579 01:18:29,752 --> 01:18:33,173 Oh, Grandy! If he only knew you as I do. 1580 01:18:33,214 --> 01:18:36,468 If he only knew you as you really are! 1581 01:18:36,509 --> 01:18:39,512 Perhaps he does, my dear. 1582 01:18:39,596 --> 01:18:41,806 Perhaps he does. 1583 01:18:43,892 --> 01:18:48,521 Well, this isn't... Getting on with my radio script for tonight. 1584 01:18:48,605 --> 01:18:51,858 I, uh... I don't know what happened to Jane. She should be here. 1585 01:18:52,567 --> 01:18:55,487 She knows I have to dictate these gruesome things. 1586 01:18:55,528 --> 01:18:57,197 I could help you, Grandy. 1587 01:18:57,238 --> 01:18:59,199 I used to. Remember? 1588 01:18:59,282 --> 01:19:02,535 Oh, of course you did. Yes. Come on over here. 1589 01:19:02,619 --> 01:19:05,997 Not as efficiently as Jane, but if you'll go slowly- 1590 01:19:06,039 --> 01:19:07,332 Oh, yes. I'll go slowly. 1591 01:19:08,249 --> 01:19:11,920 Now, uh, now this is uh... 1592 01:19:12,003 --> 01:19:15,757 This is one of those sordid tales, of course. 1593 01:19:15,798 --> 01:19:19,135 No, no, don't... don't put that down. 1594 01:19:19,219 --> 01:19:22,180 I'm just explaining the story. 1595 01:19:22,263 --> 01:19:24,265 Mary Phillips has just seen her parents... 1596 01:19:27,894 --> 01:19:29,854 brutally murdered, 1597 01:19:29,938 --> 01:19:33,566 and feels that she can no longer live without them. 1598 01:19:34,609 --> 01:19:39,364 Now, her farewell note must be simple, yet convincing. 1599 01:19:40,907 --> 01:19:44,494 Now, let me... See. 1600 01:19:45,870 --> 01:19:47,664 Uh... 1601 01:19:47,747 --> 01:19:53,628 "Having lost two who Were most dear to me," 1602 01:19:56,130 --> 01:20:01,678 I find life empty, Bitter... 1603 01:20:01,719 --> 01:20:03,513 "and too lonely." 1604 01:20:07,058 --> 01:20:09,310 Got that? 1605 01:20:09,394 --> 01:20:13,648 "May those who are my friends try to forgive me" 1606 01:20:13,690 --> 01:20:17,360 for taking this way out... 1607 01:20:17,443 --> 01:20:22,157 "Of a cruel and uncompromising world." 1608 01:20:30,123 --> 01:20:32,667 There's Your Steven Howard. 1609 01:20:32,750 --> 01:20:35,920 He's on his way down to the garage. 1610 01:20:36,004 --> 01:20:39,257 Now we'll... Wipe all the shadows away. 1611 01:20:39,340 --> 01:20:41,009 Why, your eyes are shining, 1612 01:20:41,050 --> 01:20:43,178 but in such a woebegone little face. 1613 01:20:43,261 --> 01:20:44,512 Now, you... 1614 01:20:44,596 --> 01:20:46,556 You run along and change it, 1615 01:20:46,639 --> 01:20:48,141 and fix yourself, because this is going 1616 01:20:49,017 --> 01:20:52,103 to be a moment you'll always remember. 1617 01:20:52,145 --> 01:20:56,941 And I shall never forget. 1618 01:20:57,066 --> 01:21:02,947 I'm going to be left all alone with my memories, 1619 01:21:03,156 --> 01:21:05,408 darling, of your sweetness 1620 01:21:05,450 --> 01:21:07,452 and your tender affection for me. 1621 01:21:07,535 --> 01:21:09,996 Grandy, don't talk like that. 1622 01:21:10,038 --> 01:21:11,998 Even if I did marry Steve, 1623 01:21:12,040 --> 01:21:14,375 I wouldn't be leaving you forever. 1624 01:21:14,417 --> 01:21:18,254 Besides, I don't know how he feels about me. 1625 01:21:18,338 --> 01:21:20,673 We'll find that out. 1626 01:21:20,715 --> 01:21:22,967 Just leave it to me. 1627 01:21:23,009 --> 01:21:25,762 Oh, and, uh, Remember... 1628 01:21:25,804 --> 01:21:27,472 Look your prettiest. 1629 01:21:56,459 --> 01:21:58,169 Yeah? 1630 01:22:00,129 --> 01:22:01,798 I know who it is. 1631 01:22:01,840 --> 01:22:05,468 I need you. Yes. 1632 01:22:05,510 --> 01:22:08,763 Will you come along as soon as you can, please? 1633 01:22:08,847 --> 01:22:11,724 I'll be waiting for you in the garage. 1634 01:22:11,766 --> 01:22:13,143 Thank you. 1635 01:23:05,320 --> 01:23:06,654 Press. 1636 01:23:09,115 --> 01:23:10,700 You made good time. 1637 01:23:25,548 --> 01:23:27,801 Hello, Kent. I thought This was your night off. 1638 01:23:27,842 --> 01:23:30,637 It is, sir, but the others had left, and I thought- 1639 01:23:30,678 --> 01:23:32,680 Oh, nonsense. Of course you can go. 1640 01:23:32,764 --> 01:23:35,558 Here. Take a couple of tickets for my broadcast tonight. 1641 01:23:35,642 --> 01:23:37,685 Thank you, sir, but your program frightens me. 1642 01:23:37,769 --> 01:23:39,646 I don't like it. 1643 01:23:39,687 --> 01:23:40,814 Do you like your job? 1644 01:23:40,897 --> 01:23:42,649 I like my job. 1645 01:23:48,655 --> 01:23:50,573 You're not fooling anyone. 1646 01:23:50,615 --> 01:23:53,868 I've been watching you ever since you knew Matilda was coming home. 1647 01:23:53,910 --> 01:23:56,371 You're still in love with her, aren't you? Aren't you?! 1648 01:24:10,552 --> 01:24:13,847 Althea, on recording: Oh, no! No, don't! Don't shoot! Don't! 1649 01:24:21,855 --> 01:24:23,439 Get me police headquarters. 1650 01:24:23,523 --> 01:24:25,567 Donovan, homicide. 1651 01:24:27,235 --> 01:24:30,446 Donovan, this is Steve Howard. I- 1652 01:24:30,530 --> 01:24:31,865 Hello? 1653 01:24:33,366 --> 01:24:36,578 Operator, there seems to be some trouble on this line. 1654 01:24:36,661 --> 01:24:38,663 Can you clear it? Thank you. Hello? 1655 01:24:38,746 --> 01:24:42,125 If you'll call me back at Croton 48305. 1656 01:24:42,167 --> 01:24:43,543 That's right. 1657 01:24:47,338 --> 01:24:48,798 Hello, Mr. Grandison. 1658 01:24:48,882 --> 01:24:51,593 Hello, Mr. Howard. Just why are you here? 1659 01:24:51,718 --> 01:24:53,428 To pick up my belongings. 1660 01:24:53,470 --> 01:24:56,639 I trust you have everything you came for. 1661 01:24:56,764 --> 01:24:58,641 Almost. 1662 01:24:58,683 --> 01:25:00,894 Aren't you forgetting... Matilda? 1663 01:25:00,935 --> 01:25:02,854 No, I haven't forgotten Matilda. 1664 01:25:02,937 --> 01:25:05,523 I've been very patient with you, young man... 1665 01:25:05,565 --> 01:25:07,192 Extremely patient. 1666 01:25:07,233 --> 01:25:09,068 You enter my house- 1667 01:25:09,152 --> 01:25:10,653 Matilda's house. 1668 01:25:10,695 --> 01:25:12,989 You enter this house under false pretenses. 1669 01:25:13,114 --> 01:25:16,784 You sneak into my study, you go through my personal belongings. 1670 01:25:16,826 --> 01:25:20,163 You delude us all into believing in this fantastic marriage. 1671 01:25:20,288 --> 01:25:24,334 Did it ever occur to you that I could have you arrested as an impostor? 1672 01:25:24,417 --> 01:25:26,461 Yes, it did... but an arrest and trial 1673 01:25:26,544 --> 01:25:28,421 with the evidence it would bring out? 1674 01:25:28,463 --> 01:25:31,216 You have a great deal of courage, Mr. Grandison, 1675 01:25:31,257 --> 01:25:32,884 But not that much. 1676 01:25:32,926 --> 01:25:36,221 I don't know what's going on in the back of your mind, 1677 01:25:36,262 --> 01:25:40,350 But whatever it is, I shall be very interested to see what happens to you. 1678 01:25:40,391 --> 01:25:43,937 I hope you won't be disappointed, Mr. Grandison. 1679 01:26:09,838 --> 01:26:12,757 I was just leaving. I want to talk to you. 1680 01:26:12,841 --> 01:26:15,844 Yes, I talked to Victor. Come to the guesthouse right away. 1681 01:26:15,927 --> 01:26:17,679 I'll be down in just a minute. 1682 01:26:17,762 --> 01:26:19,556 Use the outside stairway. 1683 01:26:19,639 --> 01:26:21,141 Hurry, darling. 1684 01:27:32,212 --> 01:27:34,798 Steve? 1685 01:27:45,642 --> 01:27:49,562 Steve! 1686 01:27:55,360 --> 01:27:57,237 Oh, hello, Press. 1687 01:27:57,362 --> 01:27:58,696 Hello, miss. 1688 01:28:01,199 --> 01:28:03,326 Grandy! 1689 01:28:07,747 --> 01:28:08,790 Grandy... 1690 01:28:08,832 --> 01:28:10,500 Now what? Where have you been? 1691 01:28:10,625 --> 01:28:12,377 What were you doing Out there? 1692 01:28:12,418 --> 01:28:14,671 Steve called me from the guesthouse to meet him, 1693 01:28:14,754 --> 01:28:17,215 But he wasn't there, and his car isn't in the garage. 1694 01:28:17,298 --> 01:28:19,425 I saw Press. 1695 01:28:19,509 --> 01:28:20,385 Oh, I should've asked Press about Steve. 1696 01:28:20,426 --> 01:28:21,386 Perhaps He can tell me- 1697 01:28:21,469 --> 01:28:23,388 You stay here. Have you taken leave of your senses- 1698 01:28:23,471 --> 01:28:25,348 Running about out there, chasing this man, 1699 01:28:25,390 --> 01:28:26,432 screaming with hysteria? 1700 01:28:26,516 --> 01:28:27,684 But, Grandy, Steve might- 1701 01:28:27,767 --> 01:28:29,644 Steve? Steve? Is that all you can think about? 1702 01:28:29,727 --> 01:28:31,646 Is that all you can talk about? 1703 01:28:31,688 --> 01:28:34,399 If you don't get hold of yourself, your mind will crack. 1704 01:28:38,319 --> 01:28:39,946 I'm sorry, my dear. 1705 01:28:41,781 --> 01:28:44,242 I'm afraid I've behaved rather badly. 1706 01:28:44,325 --> 01:28:47,203 You didn't believe a word I said, did you? 1707 01:28:47,245 --> 01:28:49,455 It's just that I... 1708 01:28:49,539 --> 01:28:52,667 Well, today, I seem to have reached the breaking point. 1709 01:28:52,750 --> 01:28:56,087 My nerves are ragged, what with Jane not showing up. 1710 01:28:56,171 --> 01:28:58,089 To help me with the broadcast, 1711 01:28:58,173 --> 01:29:00,049 And Steve's abrupt appearance... 1712 01:29:00,133 --> 01:29:02,177 Oh, that reminds me. 1713 01:29:02,260 --> 01:29:05,346 I could have spared us both this disagreeable scene. 1714 01:29:05,430 --> 01:29:07,682 Steve had some trouble with his car. 1715 01:29:07,807 --> 01:29:10,477 He took the car down to the village, 1716 01:29:10,560 --> 01:29:14,022 And he asked me to tell you that he'd be right back. 1717 01:29:14,105 --> 01:29:16,274 But why didn't you tell me before? 1718 01:29:16,316 --> 01:29:18,234 Oh, that's easily explained. 1719 01:29:18,234 --> 01:29:20,278 We've all been a little upset. 1720 01:29:20,278 --> 01:29:22,697 It would be a miracle if we weren't. 1721 01:29:22,739 --> 01:29:25,617 But are you going to forgive your crusty old Grandy? 1722 01:29:25,700 --> 01:29:28,620 What we need is something for our nerves. 1723 01:29:28,703 --> 01:29:30,413 We'll have a little wine, 1724 01:29:30,455 --> 01:29:33,625 and we'll talk this thing over calmly and logically. 1725 01:30:15,124 --> 01:30:17,043 Come along, Matilda. 1726 01:30:18,962 --> 01:30:20,505 Come on. 1727 01:30:20,588 --> 01:30:23,925 This will bring the sparkle back to your eyes. 1728 01:30:24,008 --> 01:30:26,553 Well, don't you want to drink with me? 1729 01:30:26,594 --> 01:30:28,179 No, thank you, Grandy. 1730 01:30:28,221 --> 01:30:30,431 You don't want Steven to come back 1731 01:30:30,515 --> 01:30:33,226 and find you looking like a ghost, do you? 1732 01:30:33,268 --> 01:30:35,353 To please me. 1733 01:30:38,189 --> 01:30:40,817 You know I don't like drinking alone. 1734 01:30:47,365 --> 01:30:48,616 I wonder if that's- 1735 01:30:48,700 --> 01:30:50,076 I'll take it. 1736 01:30:54,581 --> 01:30:55,957 Hello? 1737 01:30:55,999 --> 01:30:58,418 It's 10 minutes. I'm Calling, like you said. 1738 01:30:58,501 --> 01:31:01,421 Hello, Steve. Well, I'm certainly glad you called. 1739 01:31:01,504 --> 01:31:03,548 We were worried about you. 1740 01:31:03,631 --> 01:31:05,383 What? Oh, yes. She's, uh... 1741 01:31:05,467 --> 01:31:07,552 She's right here. In 20 minutes? 1742 01:31:07,635 --> 01:31:10,472 Let me talk to him. Yes, I'll tell her, Steve. What? 1743 01:31:10,513 --> 01:31:11,931 Let me talk to him. 1744 01:31:12,015 --> 01:31:14,642 Just a minute, Steve. She wants to talk to you. 1745 01:31:14,684 --> 01:31:15,643 Hello, Steve. 1746 01:31:15,685 --> 01:31:17,353 Hello? 1747 01:31:18,813 --> 01:31:22,317 Hello? 1748 01:31:22,400 --> 01:31:25,111 Oh... He must have hung up. 1749 01:31:25,153 --> 01:31:27,405 Do you think he'll call back? 1750 01:31:27,447 --> 01:31:30,533 Why should he? He said he'd be here in 20 minutes, 1751 01:31:30,617 --> 01:31:34,245 As soon as the car is. I'm going to be late for my rehearsal. 1752 01:31:34,329 --> 01:31:36,581 Here. 1753 01:31:36,664 --> 01:31:37,415 Here's to you both. 1754 01:31:50,678 --> 01:31:52,806 Isn't this wine a little bitter? 1755 01:31:52,847 --> 01:31:55,850 "Dry" is the word, dear-dry. 1756 01:31:55,934 --> 01:31:58,394 Let me fill it up for you. 1757 01:32:01,105 --> 01:32:03,066 That will be enough, thank you. 1758 01:32:03,107 --> 01:32:04,442 I feel much better. 1759 01:32:04,526 --> 01:32:06,444 Good. It's my best vintage-'28. 1760 01:32:15,870 --> 01:32:18,081 Oh, it's wonderful. 1761 01:32:19,999 --> 01:32:22,502 Oh, I feel so relaxed. 1762 01:32:22,502 --> 01:32:25,004 That's how I want you to feel. 1763 01:32:26,506 --> 01:32:29,008 Finish it, my dear. Finish it. 1764 01:32:30,885 --> 01:32:33,763 I... I'm a little dizzy. 1765 01:32:35,807 --> 01:32:39,102 You're so far away, Grandy. 1766 01:32:39,185 --> 01:32:42,063 So far away... 1767 01:32:42,105 --> 01:32:44,315 Can you hear me, Matilda? 1768 01:32:44,399 --> 01:32:45,942 Can you hear me? 1769 01:32:47,944 --> 01:32:53,950 So far away... 1770 01:32:54,993 --> 01:32:57,829 I've never been closer to you. 1771 01:33:00,707 --> 01:33:02,667 You mustn't say that, Steve. 1772 01:33:02,750 --> 01:33:06,504 Grandy's always been kind to me-always. 1773 01:33:06,588 --> 01:33:09,382 Oh... I'll miss you... 1774 01:33:54,552 --> 01:33:56,179 Steve... 1775 01:33:57,388 --> 01:33:59,224 Steve... 1776 01:34:21,371 --> 01:34:26,960 "Having lost two who were most dear to me," 1777 01:34:27,001 --> 01:34:32,674 I find life empty, bitter, and too lonely. 1778 01:34:32,715 --> 01:34:37,428 May those who are my friends try to forgive me 1779 01:34:37,512 --> 01:34:40,014 for taking this way out. 1780 01:34:40,098 --> 01:34:44,018 "Of a cruel and uncompromising world." 1781 01:34:59,159 --> 01:35:00,660 Steve! 1782 01:35:02,036 --> 01:35:03,496 Steve! 1783 01:35:04,789 --> 01:35:07,000 Steve... 1784 01:35:07,041 --> 01:35:08,960 Steve? 1785 01:35:09,002 --> 01:35:09,502 Steve! 1786 01:35:30,398 --> 01:35:32,025 Careful. 1787 01:35:34,027 --> 01:35:36,237 Wake up, Matilda. Open your eyes. 1788 01:35:36,321 --> 01:35:39,240 You're doing fine. Wake up, Matilda! 1789 01:35:39,324 --> 01:35:41,618 You better keep on walking her, chief. 1790 01:35:41,701 --> 01:35:43,369 On your feet. That's right. 1791 01:35:43,453 --> 01:35:44,954 No, come on. Walk. 1792 01:35:44,996 --> 01:35:47,081 Walk. That's it. 1793 01:35:49,167 --> 01:35:50,794 Get me some coffee. 1794 01:35:50,877 --> 01:35:52,420 Tried to kill me. 1795 01:35:52,462 --> 01:35:54,339 He would have if Steve hadn't phoned me. 1796 01:35:54,422 --> 01:35:55,799 Here, drink it. 1797 01:36:23,284 --> 01:36:25,995 Car 814, Investigate domestic quarrel at... 1798 01:36:38,341 --> 01:36:40,510 General description. Blue body, red wheels. 1799 01:36:40,552 --> 01:36:42,095 Feeling all right? 1800 01:36:42,137 --> 01:36:44,013 License-2h470j. 1801 01:36:44,055 --> 01:36:45,932 That's it - Press' truck. Hmm? 1802 01:36:46,015 --> 01:36:49,185 I remember I saw it parked in front of the garage. Press. 1803 01:36:49,269 --> 01:36:51,020 This is Donovan calling headquarters 1804 01:36:51,104 --> 01:36:52,689 on that 48 you just broadcast. 1805 01:36:52,772 --> 01:36:54,691 Make that a general two-state alarm. 1806 01:36:54,774 --> 01:36:56,401 Notify all bridges, tunnels, and ferries. 1807 01:36:56,401 --> 01:36:57,652 I'm headed for the riverfront. 1808 01:37:07,537 --> 01:37:10,039 It's Donovan again. We just passed Willow Street. 1809 01:37:10,123 --> 01:37:13,585 All right, give it to me. That's it. Keep on it. 1810 01:37:13,668 --> 01:37:14,836 I think we've got him now. 1811 01:39:00,275 --> 01:39:01,901 Hold it! 1812 01:39:01,985 --> 01:39:05,530 Hold it! Stop that crate! 1813 01:39:05,655 --> 01:39:09,492 Drop the-Lower the trunk! 1814 01:39:23,047 --> 01:39:25,675 Once again, the United Motors Company, 1815 01:39:25,717 --> 01:39:28,720 makers of fine automobiles for nearly half a century, 1816 01:39:28,803 --> 01:39:31,931 present your genial host, the renowned writer, 1817 01:39:32,015 --> 01:39:34,934 art collector, and teller of strange tales, 1818 01:39:34,976 --> 01:39:36,853 Victor Grandison. 1819 01:39:36,936 --> 01:39:39,606 Good evening, ladies and gentlemen. 1820 01:39:39,647 --> 01:39:41,608 Grandison speaking. 1821 01:39:41,691 --> 01:39:44,068 I have another story to bring you- 1822 01:39:44,110 --> 01:39:46,988 An amusing and delightfully stirring saga 1823 01:39:47,071 --> 01:39:48,948 of assorted mayhem. 1824 01:39:49,032 --> 01:39:52,577 It begins, as all good stories do, 1825 01:39:52,577 --> 01:39:56,039 on a winter's evening 40 years or more ago. 1826 01:39:56,080 --> 01:39:59,626 I give you, "The Tragedy of The Missing Head." 1827 01:40:09,677 --> 01:40:13,807 It is not difficult to imagine the feelings 1828 01:40:13,848 --> 01:40:16,476 of-of the-uh, the feelings of Henry Roberts, 1829 01:40:16,559 --> 01:40:18,812 for that is the name of our murderer... 1830 01:40:18,895 --> 01:40:21,272 Um... Hmm? 1831 01:40:30,949 --> 01:40:34,702 When he came downstairs that cold Christmas eve 1832 01:40:34,744 --> 01:40:39,999 and found his dear wife lying before the fireplace, dead... 1833 01:40:40,041 --> 01:40:44,629 at the base of the Christmas tree, its- 1834 01:40:44,671 --> 01:40:47,757 At the base of the Christmas tree, 1835 01:40:47,799 --> 01:40:49,592 its ornaments tinkling, 1836 01:40:49,634 --> 01:40:54,264 an elfin counterpoint to the caroling outside. 1837 01:41:03,398 --> 01:41:05,984 Ladies and... gentlemen, 1838 01:41:06,109 --> 01:41:09,529 you're about to experience something unprecedented 1839 01:41:09,612 --> 01:41:11,990 in the history of our program... 1840 01:41:12,031 --> 01:41:15,910 or, for that matter, of radio itself. 1841 01:41:15,994 --> 01:41:21,124 And you who have followed my adventures. 1842 01:41:21,166 --> 01:41:23,168 In the half-world of Crime for so many years now... 1843 01:41:25,086 --> 01:41:28,423 you are listening to my last broadcast. 1844 01:41:28,548 --> 01:41:30,800 Shall I cut him off? 1845 01:41:30,884 --> 01:41:34,596 No. He started this. Let him finish it his own way. 1846 01:41:34,679 --> 01:41:39,601 For a time, the unsuspected wore his mask safely. 1847 01:41:39,684 --> 01:41:41,603 Not for long, however. 1848 01:41:41,644 --> 01:41:47,609 Soon, he found it necessary to commit two murders more- 1849 01:41:47,609 --> 01:41:50,653 A young woman who shared His ominous secret... 1850 01:41:50,695 --> 01:41:52,030 And her husband... 1851 01:41:52,113 --> 01:41:56,284 Who begin to see how enmeshed he became 1852 01:41:56,326 --> 01:41:58,453 in his own incredible folly. 1853 01:41:58,495 --> 01:42:03,750 Would you like to know who the unsuspected really is? 1854 01:42:03,833 --> 01:42:06,628 It is I. 1855 01:42:06,711 --> 01:42:09,297 I am the unsuspected... 1856 01:42:09,380 --> 01:42:12,509 Your genial host... 1857 01:42:12,550 --> 01:42:14,177 Victor Grandison. 1858 01:42:16,012 --> 01:42:17,472 Good night. 127781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.