Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,575 --> 00:01:58,703
Mr. Grandison's residence.
2
00:01:58,745 --> 00:02:00,121
Oh, hello there.
3
00:02:00,205 --> 00:02:03,208
Is my wandering husband
home, by any chance?
4
00:02:03,291 --> 00:02:05,627
No. I haven't seen
Oliver since lunch.
5
00:02:05,710 --> 00:02:08,922
I'm all alone here-
Thursday, you know.
6
00:02:09,005 --> 00:02:11,341
Who?
7
00:02:14,802 --> 00:02:16,137
No...
8
00:02:18,139 --> 00:02:20,725
Oh, no...
9
00:02:20,808 --> 00:02:24,521
No. Please! Aaah!
10
00:02:30,485 --> 00:02:33,238
Hello, Roslyn?
11
00:02:35,490 --> 00:02:36,991
Hello, Roslyn!
12
00:02:37,075 --> 00:02:38,243
Hello?
13
00:02:39,536 --> 00:02:41,412
This is the operator.
14
00:02:41,496 --> 00:02:43,873
Your party's hung up.
Shall I try them again?
15
00:02:51,631 --> 00:02:53,383
Did you get the house? What?
16
00:02:53,466 --> 00:02:55,343
Oh. Oh, no.
17
00:02:55,385 --> 00:02:57,345
No, there wasn't any answer.
18
00:02:57,387 --> 00:02:59,764
Let's get out of here. All right.
19
00:02:59,848 --> 00:03:00,765
Waiter?
20
00:03:00,849 --> 00:03:02,100
What time is it?
21
00:03:02,225 --> 00:03:03,476
About 9:30.
22
00:03:03,560 --> 00:03:05,311
I mean, exactly.
23
00:03:05,353 --> 00:03:07,480
Exactly 9:37.
24
00:03:07,564 --> 00:03:09,232
Waiter, if my husband does come,
25
00:03:09,315 --> 00:03:11,776
Tell him we've gone
on to the Pelican Club.
26
00:03:11,818 --> 00:03:12,777
Yes, ma'am.
27
00:03:12,819 --> 00:03:14,153
Come along, lover.
28
00:03:46,895 --> 00:03:49,189
"Tragedy strikes again. " What?
29
00:03:49,230 --> 00:03:50,565
"Last week, Victor Grandison's"
30
00:03:50,648 --> 00:03:52,734
attractive young
secretary, Roslyn Wright,
31
00:03:52,817 --> 00:03:56,070
committed suicide at the Grandison
Estate in Croton, New York.
32
00:03:56,154 --> 00:03:58,823
"The genial commentator, long
noted for his interest in mysteries,"
33
00:03:58,865 --> 00:04:01,117
confesses that the tragedy
has him completely baffled.
34
00:04:01,159 --> 00:04:03,286
"Mr. Grandison was doing
his weekly mystery broadcast
35
00:04:03,328 --> 00:04:06,122
in the New York studio
at the time of her death."
36
00:04:06,164 --> 00:04:07,624
Was our show that bad?
37
00:04:07,665 --> 00:04:10,293
Poor Roslyn. I liked her.
I wonder why she did it.
38
00:04:10,376 --> 00:04:11,628
You'd better watch your step.
39
00:04:11,669 --> 00:04:13,171
Oh, don't worry about me.
40
00:04:13,254 --> 00:04:15,715
I shall die at
The ripe old age of 90.
41
00:04:15,757 --> 00:04:17,133
With my grandchildren
at my bedside...
42
00:04:17,217 --> 00:04:19,093
If I can find
a grandfather for them.
43
00:04:19,135 --> 00:04:20,637
Stand by.
44
00:04:23,515 --> 00:04:25,642
On the nose.
45
00:04:29,103 --> 00:04:31,314
This is the United
Motor Company...
46
00:04:36,528 --> 00:04:38,821
Starring your genial host,
47
00:04:38,905 --> 00:04:40,532
The renowned writer,
art collector,
48
00:04:40,573 --> 00:04:42,242
and teller of strange tales...
49
00:04:42,325 --> 00:04:44,452
Victor Grandison.
50
00:04:47,622 --> 00:04:49,415
Good evening,
ladies and gentlemen.
51
00:04:49,457 --> 00:04:51,251
Grandison speaking.
52
00:04:51,376 --> 00:04:53,878
Tonight, I bring you
from the files.
53
00:04:53,920 --> 00:04:55,922
Of the nation's unsolved crimes
54
00:04:56,005 --> 00:04:58,716
the story of
one of the most brutal
55
00:04:58,800 --> 00:05:01,886
and yet the most cunningly
conceived murders ever committed,
56
00:05:01,928 --> 00:05:05,723
a murder of rare delicacy
and wondrous ease
57
00:05:05,807 --> 00:05:08,226
that was called... suicide.
58
00:05:11,938 --> 00:05:15,525
Yes, suicide,
the police called it,
59
00:05:15,608 --> 00:05:18,987
Yet the murderer
walks among us... free.
60
00:05:19,028 --> 00:05:21,281
But is he really free?
61
00:05:21,364 --> 00:05:24,659
Can he escape from
the evil that he has done?
62
00:05:24,742 --> 00:05:28,997
No. By day, it follows
him like his shadow.
63
00:05:30,707 --> 00:05:33,793
At night,
the cold hands of death
64
00:05:33,835 --> 00:05:37,714
awaken him from
a thousand nightmares.
65
00:05:46,764 --> 00:05:52,312
And so,
day and night, he is driven on,
66
00:05:52,395 --> 00:05:55,064
with the dead forever
haunting him, pursuing him.
67
00:05:55,106 --> 00:05:56,900
Or perhaps
he isn't running away,
68
00:05:56,983 --> 00:05:59,694
but is in hiding
in some dark hole,
69
00:05:59,777 --> 00:06:03,823
listening with terror to the
voice of his own conscience-
70
00:06:03,907 --> 00:06:06,451
a voice that tells him
over and over
71
00:06:06,534 --> 00:06:08,703
that the hunter
has become the hunted,
72
00:06:08,786 --> 00:06:10,663
that there's no escape
73
00:06:10,747 --> 00:06:15,168
for one who has
committed... murder.
74
00:06:27,680 --> 00:06:30,600
They say that drowning men
75
00:06:30,683 --> 00:06:33,436
relive their lives in seconds.
76
00:06:33,478 --> 00:06:38,650
The guilty, too, relive their
crimes a thousand times a day...
77
00:06:38,691 --> 00:06:42,237
At every unexpected sound, at
every glance that turns their way,
78
00:06:42,320 --> 00:06:45,990
and at a thousand fears
that have no form.
79
00:06:46,074 --> 00:06:49,118
The guilty must go on and on,
80
00:06:49,160 --> 00:06:52,413
Hiding his evil behind a mask-
81
00:06:52,455 --> 00:06:54,958
The calm and often smiling mask
82
00:06:54,999 --> 00:06:57,168
of the unsuspected.
83
00:06:58,795 --> 00:07:03,383
Yes, the unsuspected is
anywhere, everywhere...
84
00:07:03,424 --> 00:07:05,635
So be on your guard.
85
00:07:05,718 --> 00:07:08,388
He might be the man
who calls you "Friend,"
86
00:07:08,471 --> 00:07:10,265
who visits frequently
at your home.
87
00:07:10,348 --> 00:07:13,893
He might even be someone
who comes often to my own home.
88
00:07:13,977 --> 00:07:17,188
And while I pride myself
on being an amateur detective,
89
00:07:17,272 --> 00:07:19,607
Even I might easily be fooled.
90
00:07:19,649 --> 00:07:22,652
And yet, his day of
reckoning must come.
91
00:07:22,735 --> 00:07:26,614
He is tormented by fear...
92
00:07:26,656 --> 00:07:30,201
That someday he will
make one false move, one slip,
93
00:07:30,285 --> 00:07:31,578
That will betray him.
94
00:07:31,619 --> 00:07:32,954
And when he does,
95
00:07:33,037 --> 00:07:36,833
the lightning
Of justice will strike...
96
00:07:36,916 --> 00:07:38,501
the unsuspected.
97
00:07:38,585 --> 00:07:40,211
Victor's the only man I know.
98
00:07:40,295 --> 00:07:42,505
That can turn my blood
to ice water.
99
00:07:42,547 --> 00:07:43,840
Let's have another drink.
100
00:07:43,882 --> 00:07:45,550
We could all be Murderers!
101
00:07:45,633 --> 00:07:48,553
Check the glasses, Kent,
and open up some more wine.
102
00:07:48,636 --> 00:07:50,180
Some more wine.
103
00:07:50,221 --> 00:07:53,183
Hello, Mary. Oh, professor!
104
00:07:53,224 --> 00:07:55,643
Dr. Edelman, I'm so glad you could come.
105
00:07:55,685 --> 00:07:57,478
It's thrilling having
a psychiatrist here.
106
00:07:57,520 --> 00:07:59,647
It's very difficult
to think of you
107
00:07:59,689 --> 00:08:01,316
professionally, Mrs. Keane.
108
00:08:01,399 --> 00:08:02,984
Just don't open up
all our secret doors.
109
00:08:03,067 --> 00:08:05,820
What's hidden behind
yours, Althea? Ghosts?
110
00:08:05,904 --> 00:08:08,990
No, Mr. Donovan. There's
nothing a ghost could do for me.
111
00:08:09,073 --> 00:08:12,160
Let me know when Mr. Grandison
gets here, will you, please?
112
00:08:12,243 --> 00:08:14,037
Yes, miss. Uh, don't drink too much.
113
00:08:14,078 --> 00:08:15,622
Oh, excuse me.
114
00:08:15,705 --> 00:08:19,083
Louder and gayer, Lover!
115
00:08:19,167 --> 00:08:21,085
* I like your style *
116
00:08:21,169 --> 00:08:24,172
* Say, I think it's marvelous *
117
00:08:42,857 --> 00:08:44,150
Good evening, sir.
118
00:08:44,234 --> 00:08:45,568
Good evening.
119
00:08:52,534 --> 00:08:55,203
Excuse me, madam.
There's a gentleman...
120
00:08:55,286 --> 00:08:57,497
Oh, thank you.
Pardon me, lover.
121
00:08:57,580 --> 00:08:59,499
It's the most thrilling party!
122
00:08:59,582 --> 00:09:01,709
Having fun? Oh, yes!
123
00:09:03,545 --> 00:09:04,420
Good evening. I'm-
124
00:09:04,462 --> 00:09:05,964
Yes, I know.
125
00:09:06,047 --> 00:09:08,049
You're Victor Grandison's
niece, Mrs. Oliver Keane.
126
00:09:08,132 --> 00:09:09,300
Althea.
127
00:09:09,300 --> 00:09:11,135
My name is Howard-
Steven Howard.
128
00:09:11,219 --> 00:09:13,388
I have some bags in the cab.
129
00:09:13,429 --> 00:09:15,473
Bags, sir? But, uh - yes, sir.
130
00:09:15,598 --> 00:09:18,101
You brought luggage?
Do you plan to stay?
131
00:09:18,184 --> 00:09:19,727
Obviously.
132
00:09:19,811 --> 00:09:21,980
I'm here to see Mr. Grandison.
133
00:09:22,063 --> 00:09:24,983
What do you want to see
Mr. Grandison about?
134
00:09:25,024 --> 00:09:27,235
Quite a large party, isn't it?
135
00:09:27,318 --> 00:09:29,279
Would you care to meet anyone?
136
00:09:29,362 --> 00:09:30,697
No.
137
00:09:32,824 --> 00:09:35,410
Not very appetizing.
It's Victor's birthday.
138
00:09:35,493 --> 00:09:38,788
Once a year, his friends
crawl out of the woodwork.
139
00:09:38,830 --> 00:09:40,790
This year,
it's a surprise party.
140
00:09:43,293 --> 00:09:45,587
Will he be surprised
to see you?
141
00:09:45,628 --> 00:09:48,423
I like matches. You
never have to refill them.
142
00:09:52,886 --> 00:09:54,846
And when you're
through with them,
143
00:09:54,888 --> 00:09:57,015
you simply throw them away...
144
00:09:57,056 --> 00:09:58,558
Like people.
145
00:09:59,934 --> 00:10:03,646
Why hasn't Victor
asked you here before?
146
00:10:03,688 --> 00:10:05,440
Probably because
we've never met.
147
00:10:05,481 --> 00:10:06,941
He's not expecting you?
148
00:10:06,983 --> 00:10:09,986
You're a very curious woman,
aren't you, Mrs. Keane?
149
00:10:10,028 --> 00:10:11,029
You are going to tell me.
150
00:10:12,113 --> 00:10:14,574
Maybe. What will you trade?
151
00:10:14,657 --> 00:10:16,242
A drink?
152
00:10:16,284 --> 00:10:17,619
Brandy.
153
00:10:21,122 --> 00:10:22,665
Thank you.
154
00:10:28,755 --> 00:10:31,424
You glued to this spot?
155
00:10:31,508 --> 00:10:33,468
Home is where the heart is.
156
00:10:33,551 --> 00:10:35,220
Very amusing.
157
00:10:35,303 --> 00:10:37,222
You're drinking
too much, as usual.
158
00:10:37,305 --> 00:10:39,557
How much, my love, is too much?
159
00:10:39,641 --> 00:10:41,601
Regard my excellent balance.
160
00:10:41,643 --> 00:10:43,978
Look, no hands!
161
00:10:44,020 --> 00:10:46,147
My mind lose its razor edge?
162
00:10:46,231 --> 00:10:48,691
Do I slur my words?
Do I forget anything?
163
00:10:48,775 --> 00:10:50,109
Not a single, solitary thing
164
00:10:50,109 --> 00:10:52,737
of all the things
I'd give so much to forget.
165
00:10:52,779 --> 00:10:54,030
No, I'm still conscious.
166
00:10:54,113 --> 00:10:56,407
Therefore, my sweet,
far from having had too much,
167
00:10:56,491 --> 00:10:57,867
I've not had enough yet.
168
00:10:57,909 --> 00:10:59,786
The least you could
do is stay sober.
169
00:10:59,869 --> 00:11:01,454
While we have guests
in the house.
170
00:11:01,538 --> 00:11:04,207
I'd then be free to dwell
on our sacred marriage vows,
171
00:11:04,290 --> 00:11:06,543
Which you, my love,
hold in such light esteem.
172
00:11:06,626 --> 00:11:09,212
Oliver, you talk too much.
173
00:11:09,254 --> 00:11:10,713
I'll be quiet.
174
00:11:10,797 --> 00:11:13,675
I'll just sit and bask
in cowardly splendor.
175
00:11:13,758 --> 00:11:17,470
"Thus, conscience doth
make cowards of us all."
176
00:11:20,890 --> 00:11:22,225
Here.
177
00:11:22,308 --> 00:11:23,893
Thank you.
178
00:11:23,977 --> 00:11:25,770
You seem interested.
179
00:11:25,812 --> 00:11:27,230
Fascinated.
180
00:11:27,272 --> 00:11:29,357
You know, it's very much like Mateo
181
00:11:29,440 --> 00:11:30,650
in his middle period.
182
00:11:30,733 --> 00:11:31,818
Who painted it?
183
00:11:31,860 --> 00:11:34,487
My husband,
in his sober period...
184
00:11:34,571 --> 00:11:36,948
Before he married me.
185
00:11:36,990 --> 00:11:38,491
It's lovely.
186
00:11:38,533 --> 00:11:40,285
It's so alive.
187
00:11:40,326 --> 00:11:42,161
She's dead.
188
00:11:42,203 --> 00:11:44,539
Matilda Frazier, Victor's ward.
189
00:11:44,622 --> 00:11:48,209
She was on the freighter that
was burned at sea last month.
190
00:11:48,293 --> 00:11:50,962
And Victor's secretary
committed suicide last week.
191
00:11:51,004 --> 00:11:53,590
There's no connection.
192
00:11:53,631 --> 00:11:55,925
I didn't say there was.
193
00:11:55,967 --> 00:11:58,094
She was beautiful.
194
00:11:58,136 --> 00:12:01,431
She drank too much milk and
her seams were always straight.
195
00:12:01,514 --> 00:12:02,724
You didn't like her.
196
00:12:02,807 --> 00:12:04,142
Frankly, she bored me.
197
00:12:04,225 --> 00:12:07,520
She was sweet, shy,
unforgettable.
198
00:12:07,520 --> 00:12:10,273
I can understand why
you didn't like her.
199
00:12:10,356 --> 00:12:11,649
You knew Matilda?
200
00:12:11,691 --> 00:12:14,194
I was married to her.
201
00:12:14,277 --> 00:12:16,529
Don't drop that.
202
00:12:16,613 --> 00:12:18,907
Now you know what
I'm doing here...
203
00:12:18,990 --> 00:12:20,575
And I've earned this.
204
00:12:20,658 --> 00:12:22,911
Oh... That's impossible.
205
00:12:22,952 --> 00:12:23,995
Is it?
206
00:12:24,078 --> 00:12:25,705
She was in love with-
207
00:12:25,788 --> 00:12:26,956
With your husband Oliver.
208
00:12:26,998 --> 00:12:28,875
She told me-that
and other things...
209
00:12:28,917 --> 00:12:31,252
That you married him
just a few days
210
00:12:31,294 --> 00:12:32,837
before she was supposed to.
211
00:12:32,921 --> 00:12:35,173
I know quite a lot
about you, Althea...
212
00:12:35,215 --> 00:12:36,257
Quite a lot.
213
00:12:38,635 --> 00:12:39,469
Man: Quiet, everybody.
214
00:12:39,552 --> 00:12:41,888
Here he comes now.
215
00:12:54,067 --> 00:12:55,693
Surprise!
216
00:12:55,777 --> 00:12:57,946
Who thought up this torture?
217
00:12:58,029 --> 00:13:00,573
Oh, Victor, dear, you
are surprised, aren't you?
218
00:13:00,615 --> 00:13:02,242
Horribly.
219
00:13:02,283 --> 00:13:04,452
You see, we did remember your birthday.
220
00:13:04,494 --> 00:13:07,580
My dear, I've been trying to
Forget it for the last 20 years.
221
00:13:07,664 --> 00:13:08,706
Happy returns!
222
00:13:08,748 --> 00:13:09,833
Oh, Victor!
223
00:13:09,874 --> 00:13:10,834
Happy birthday, Victor.
224
00:13:10,875 --> 00:13:12,961
There's the lord
of the manor now.
225
00:13:13,044 --> 00:13:15,755
This will be quite
A surprise party for Victor
226
00:13:15,797 --> 00:13:18,174
when he discovers you
and Matilda were married.
227
00:13:18,258 --> 00:13:21,219
I'll tell him myself... Later.
228
00:13:21,302 --> 00:13:24,389
And deny me that pleasure?
229
00:13:24,472 --> 00:13:27,308
I doubt if you deny
Yourself many things.
230
00:13:27,350 --> 00:13:29,561
I generally get what I want.
231
00:13:29,686 --> 00:13:30,895
Good evening, miss Moynihan.
232
00:13:30,979 --> 00:13:32,939
Good evening. Oh, look at them.
233
00:13:32,981 --> 00:13:36,401
A cork pops for free, and
they all swarm like locusts.
234
00:13:36,442 --> 00:13:38,152
We thought you weren't
coming, Jane.
235
00:13:38,236 --> 00:13:39,737
Oh, I generally get places...
236
00:13:39,863 --> 00:13:42,490
After driving Victor there
and parking his car, and-
237
00:13:42,574 --> 00:13:45,827
Well, you see, I'm all things
to victor... Except a woman.
238
00:13:45,869 --> 00:13:48,204
Why, Donovan, I'm delighted
to see you, and surprised.
239
00:13:48,246 --> 00:13:50,248
You look like
a fish out of water.
240
00:13:50,331 --> 00:13:51,666
You were the bait.
241
00:13:51,749 --> 00:13:54,127
Yes. Where is that treacherous
niece of mine? Althea?
242
00:13:54,210 --> 00:13:56,671
Happy birthday, my darling!
243
00:13:56,713 --> 00:13:58,506
My dear, this is
all very lovely,
244
00:13:58,548 --> 00:14:00,800
But why a party
at a time like this?
245
00:14:00,842 --> 00:14:02,802
This is like dancing
on their graves.
246
00:14:02,844 --> 00:14:05,138
Oh, I'm sorry, Victor. I
thought it might help you forget.
247
00:14:05,138 --> 00:14:06,764
Well, will you do
something for me?
248
00:14:06,848 --> 00:14:08,683
Take that pianist out
and have him shot.
249
00:14:08,766 --> 00:14:09,684
All right.
250
00:14:09,767 --> 00:14:11,019
Happy birthday!
251
00:14:11,102 --> 00:14:12,770
Now, what's this?
252
00:14:12,812 --> 00:14:14,731
Sweets, to coin a phrase, for the sweet.
253
00:14:14,772 --> 00:14:15,940
My dear, it's a monstrosity.
254
00:14:16,024 --> 00:14:18,067
Why, it's just
a plain birthday cake-
255
00:14:18,151 --> 00:14:19,444
Not even a hidden sword.
256
00:14:19,527 --> 00:14:20,403
Come on, Make a wish.
257
00:14:20,820 --> 00:14:21,946
Yeah, Make a wish!
258
00:14:33,416 --> 00:14:35,418
Thinking of stealing it?
259
00:14:37,212 --> 00:14:40,048
Why not something
more practical?
260
00:14:40,131 --> 00:14:42,592
I, uh, I was curious
about the chandelier.
261
00:14:42,675 --> 00:14:45,803
You're not the first to be
curious about that chandelier.
262
00:14:45,887 --> 00:14:48,765
It was Mr. Grandison's secretary
who was found hanging from it.
263
00:14:48,848 --> 00:14:51,768
And then the police evinced great
interest when they cut her down.
264
00:14:51,851 --> 00:14:53,228
I read the papers.
265
00:14:53,311 --> 00:14:54,938
It must have been a shock
to Mr. Grandison.
266
00:14:56,022 --> 00:14:57,857
More, I imagine,
to the young woman.
267
00:14:57,941 --> 00:15:00,693
But then, of course, no
smart girl would be found.
268
00:15:00,777 --> 00:15:02,278
Hanging around a
Bachelor's private study.
269
00:15:02,320 --> 00:15:04,656
I can get along without
any humorous remarks.
270
00:15:04,697 --> 00:15:06,491
Will you please get out?
271
00:15:06,574 --> 00:15:08,076
I beg your pardon?
272
00:15:08,117 --> 00:15:09,744
I said, please get out.
273
00:15:09,786 --> 00:15:10,954
Surely.
274
00:15:19,963 --> 00:15:21,965
Hope to see you
before your next birthday.
275
00:15:22,006 --> 00:15:23,049
No more birthdays.
276
00:15:23,132 --> 00:15:24,634
Grand party, Victor.
Had a wonderful time.
277
00:15:24,717 --> 00:15:26,094
I had a good time
myself, thank you.
278
00:15:26,094 --> 00:15:27,220
Oh, Jane, won't you
stay the night?
279
00:15:27,387 --> 00:15:28,847
I want to begin work
early in the morning.
280
00:15:28,930 --> 00:15:29,931
Good night, Victor.
281
00:15:30,056 --> 00:15:31,182
Sleep in the country
282
00:15:31,266 --> 00:15:32,976
with the frogs chirping
or whatever they do?
283
00:15:33,017 --> 00:15:34,644
No, thanks, darling. I'm
going back to civilization.
284
00:15:34,686 --> 00:15:37,272
Goodbye. Good luck. Good night.
285
00:15:37,313 --> 00:15:40,275
Give my love to that
small daughter of yours.
286
00:15:40,316 --> 00:15:41,985
Ok. Thank you.
287
00:15:42,068 --> 00:15:46,114
The nicest thing about
guests is their departure.
288
00:15:46,155 --> 00:15:47,448
Arrivederci!
289
00:15:50,785 --> 00:15:52,245
Oh, listen, you're not going.
290
00:15:52,287 --> 00:15:54,622
What about the data
on that Woodward case?
291
00:15:54,706 --> 00:15:56,875
I have it here,
but aren't you tired?
292
00:15:56,958 --> 00:15:58,376
Tired? After a social evening,
293
00:15:58,459 --> 00:16:00,712
Nothing cheers me up as
much as a nice, gory murder.
294
00:16:00,795 --> 00:16:02,380
Come on, let's see
what you got.
295
00:16:02,463 --> 00:16:03,548
Right in there.
296
00:16:03,631 --> 00:16:05,341
I'm perfectly all right.
297
00:16:05,425 --> 00:16:06,843
Perfectly All right. Yes, sir.
298
00:16:06,926 --> 00:16:08,803
Put him to bed. To bed. Yes, madam.
299
00:16:08,845 --> 00:16:10,138
Be gentle with me, Kent.
300
00:16:10,180 --> 00:16:12,640
When I'm in this condition,
I tip over very easily.
301
00:16:12,724 --> 00:16:14,142
Very easily. Yes, sir.
302
00:16:14,225 --> 00:16:16,102
Hmm. Let's go inside. Coming.
303
00:16:16,144 --> 00:16:18,563
Let me see... This was a
hatchet murder, wasn't it?
304
00:16:18,605 --> 00:16:19,606
That's right.
305
00:16:19,689 --> 00:16:21,232
Tiny little thing, Isn't she?
306
00:16:21,274 --> 00:16:23,401
Well, there's only
half of her there.
307
00:16:23,443 --> 00:16:25,069
Yeah. Who's this?
308
00:16:25,153 --> 00:16:26,738
That's the murderer.
309
00:16:26,821 --> 00:16:28,281
This good-looking young boy?
310
00:16:28,364 --> 00:16:31,075
Criminals don't run true to
type, Victor. You know that.
311
00:16:31,117 --> 00:16:33,703
The most dangerous of all
is some charming young killer.
312
00:16:33,745 --> 00:16:34,954
That no one will ever suspect-
313
00:16:35,497 --> 00:16:37,916
"Pretty Boy" Floyd,
for instance. Uh-huh.
314
00:16:37,999 --> 00:16:39,584
Victor.
315
00:16:39,667 --> 00:16:42,128
Victor, there's something
I think you ought to know.
316
00:16:42,170 --> 00:16:43,713
Oh, I know. I saw Oliver.
317
00:16:43,796 --> 00:16:46,883
I can only suggest that you keep
him away from any open flame.
318
00:16:46,966 --> 00:16:48,426
It isn't Oliver.
Have you noticed
319
00:16:48,468 --> 00:16:50,512
a young man around here
with very bad manners?
320
00:16:50,553 --> 00:16:52,305
I think you'll find him
in your study.
321
00:16:52,388 --> 00:16:53,556
In my study?
322
00:16:55,767 --> 00:16:57,852
Good evening, Mr. Grandison.
323
00:16:57,936 --> 00:16:59,479
Were you looking for me?
324
00:17:03,233 --> 00:17:04,442
Hello, sir.
325
00:17:04,526 --> 00:17:06,694
Are you a late guest
for the party.
326
00:17:06,778 --> 00:17:08,321
Or an early arrival
for breakfast?
327
00:17:08,363 --> 00:17:09,364
Neither.
328
00:17:09,447 --> 00:17:10,823
This is Mr. Howard, Victor.
329
00:17:10,865 --> 00:17:12,408
I'm delighted to meet
you, Mr. Howard.
330
00:17:12,492 --> 00:17:15,411
Now, if you don't mind, Mr. Donovan
and I have things to talk about.
331
00:17:15,495 --> 00:17:17,539
Victor, I think you ought
to talk to Mr. Howard.
332
00:17:17,622 --> 00:17:19,290
He and Matilda were married.
333
00:17:21,793 --> 00:17:23,795
Married? You and Matilda were married?
334
00:17:23,878 --> 00:17:24,963
To each other.
335
00:17:25,046 --> 00:17:26,047
Really? When?
336
00:17:26,130 --> 00:17:27,715
3 days before the accident.
337
00:17:29,425 --> 00:17:31,845
I see. Oh, please
sit down, Mr. Howard.
338
00:17:31,928 --> 00:17:32,887
Perhaps I'd better-
339
00:17:32,929 --> 00:17:35,431
No, no, don't go.
I'd rather you stayed.
340
00:17:35,557 --> 00:17:37,058
This is Mr. Donovan.
341
00:17:37,100 --> 00:17:38,393
We've met.
342
00:17:38,476 --> 00:17:40,353
Casually.
343
00:17:40,395 --> 00:17:42,021
Do sit down.
344
00:17:44,983 --> 00:17:47,527
You have proof Of what you say?
345
00:17:47,569 --> 00:17:50,196
Of course.
You sound suspicious.
346
00:17:50,280 --> 00:17:51,948
Merely concerned.
347
00:17:51,990 --> 00:17:53,950
Matilda was very dear to us.
348
00:17:53,992 --> 00:17:57,829
And to me, too, but I hardly
expected this kind of welcome.
349
00:17:57,912 --> 00:17:59,831
Well, I... We can't
help being curious.
350
00:17:59,914 --> 00:18:02,292
At this sudden appearance...
351
00:18:02,375 --> 00:18:05,795
Just as Matilda's estate
is to be legally settled.
352
00:18:05,879 --> 00:18:08,089
So you think I want
Matilda's money.
353
00:18:08,214 --> 00:18:10,008
It's a rather large sum-
354
00:18:10,091 --> 00:18:12,552
Runs into millions,
as you undoubtedly know.
355
00:18:12,594 --> 00:18:14,179
That's the one thing
I didn't know.
356
00:18:14,304 --> 00:18:16,848
We met, and a few days
later, we were married.
357
00:18:16,890 --> 00:18:18,391
I had to leave for Lisbon.
358
00:18:18,474 --> 00:18:20,518
Matilda was to follow by boat.
359
00:18:20,602 --> 00:18:23,563
When I learned the boat
had gone down, I came back.
360
00:18:23,646 --> 00:18:26,065
You see, I thought I
could find something here.
361
00:18:26,149 --> 00:18:29,152
That would make not having
her... A little more bearable.
362
00:18:29,235 --> 00:18:30,862
What, for example?
363
00:18:30,945 --> 00:18:32,864
This picture.
364
00:18:32,947 --> 00:18:34,866
It's all I want.
365
00:18:34,949 --> 00:18:36,576
I'm not interested
in the money.
366
00:18:36,659 --> 00:18:40,246
I happen to have money of my own.
Quite a bit of money.
367
00:18:40,288 --> 00:18:41,456
How lovely.
368
00:18:43,082 --> 00:18:45,126
I'm afraid
I've been in error, sir.
369
00:18:47,378 --> 00:18:49,047
You shall have the picture...
370
00:18:49,130 --> 00:18:51,758
And with it, our most heartfelt welcome.
371
00:18:51,799 --> 00:18:53,968
I loved Matilda,
and anyone she loves
372
00:18:54,010 --> 00:18:56,179
would necessarily be
very close to me.
373
00:18:56,262 --> 00:18:58,389
So you will stay
with us tonight?
374
00:18:58,473 --> 00:18:59,974
If I may. Of course you may.
375
00:19:00,058 --> 00:19:01,309
We'll talk some more tomorrow.
376
00:19:01,309 --> 00:19:02,477
Will you make him comfortable, my dear?
377
00:19:02,519 --> 00:19:03,311
Yes, I will. I'll take
him to the guesthouse.
378
00:19:04,020 --> 00:19:04,979
Fine. Good night.
379
00:19:05,063 --> 00:19:05,939
Good night. Good night, sir.
380
00:19:05,980 --> 00:19:06,981
I hope you like it.
381
00:19:07,023 --> 00:19:08,608
It's decorated
in Early American.
382
00:19:08,650 --> 00:19:10,068
Do you like Early American?
383
00:19:11,986 --> 00:19:14,113
Extraordinary,
most extraordinary...
384
00:19:14,155 --> 00:19:17,575
But do you know I don't
believe a word he said?
385
00:19:17,659 --> 00:19:20,328
Sounded too much like
the truth to be true.
386
00:19:20,411 --> 00:19:23,748
Might be interesting to know a
good deal more about that young man.
387
00:19:23,832 --> 00:19:26,000
That might cost you
a little money.
388
00:19:26,042 --> 00:19:28,837
I've discovered that everything
worthwhile costs a little money.
389
00:19:28,878 --> 00:19:30,630
Good night, Victor. Good night.
390
00:19:30,672 --> 00:19:32,882
It's been a very
interesting evening.
391
00:19:32,966 --> 00:19:34,551
Mm-hmm. Yes, well...
392
00:20:56,799 --> 00:20:58,343
Victor: "It is difficult now"
393
00:20:58,426 --> 00:21:01,054
to pierce the mists
of time that obscure
394
00:21:01,095 --> 00:21:02,847
what Charles Woodward
was thinking
395
00:21:02,889 --> 00:21:06,017
when he struck his light
of love that fateful blow,
396
00:21:06,100 --> 00:21:10,021
but if we may conjecture,
397
00:21:10,104 --> 00:21:13,525
it is not too much to
assume that his thoughts
398
00:21:13,608 --> 00:21:17,654
may have turned back to that lovely
Spring day when first they met,
399
00:21:17,737 --> 00:21:20,114
"and their adolescent passion
flared into its brief breing."
400
00:21:22,742 --> 00:21:24,869
Being, being, being!
401
00:21:24,911 --> 00:21:28,248
Silly word. Silly script.
Turn it off, Jane.
402
00:21:30,291 --> 00:21:32,293
Want to hear it played back?
403
00:21:32,377 --> 00:21:34,796
No, thank you. I'll listen to it later.
404
00:21:36,089 --> 00:21:38,675
It's much too nice a day for murder.
405
00:21:38,716 --> 00:21:41,010
What's wrong, Victor?
You've lost all your zip.
406
00:21:41,094 --> 00:21:43,054
You're as limp
as an old girdle.
407
00:21:43,137 --> 00:21:44,848
I don't know what's
the matter with me.
408
00:21:44,848 --> 00:21:46,724
The last few days, I've
had a curious premonition.
409
00:21:46,808 --> 00:21:48,935
As though something
were going to happen-
410
00:21:49,018 --> 00:21:50,687
Something unpleasant.
411
00:21:50,770 --> 00:21:53,857
I had that feeling once,
but I married him anyway.
412
00:21:53,940 --> 00:21:56,985
Here, run your pretty blue
eyes over next week's material.
413
00:21:57,026 --> 00:22:00,947
You know, it's a sort of
throbbing in the air...
414
00:22:01,030 --> 00:22:03,199
A feeling of inevitability, like...
415
00:22:03,283 --> 00:22:05,076
Like, uh...
416
00:22:05,118 --> 00:22:06,744
Falling in love-a vibration.
417
00:22:06,828 --> 00:22:08,204
You probably wouldn't remember.
418
00:22:08,246 --> 00:22:09,998
I'll have you know I've
vibrated in my time.
419
00:22:11,040 --> 00:22:12,500
Once, In Kansas City, I-
420
00:22:12,584 --> 00:22:15,003
Oh, well, no use living in the past...
421
00:22:15,128 --> 00:22:19,174
But for 6 months, I
vibrated like a musical saw.
422
00:22:19,215 --> 00:22:22,051
I beg your pardon, sir.
Mr. Donovan, sir... Huh?
423
00:22:22,135 --> 00:22:23,678
He's in the library, sir.
424
00:22:23,761 --> 00:22:25,388
Oh, good. That'll be all, Jane.
425
00:22:26,931 --> 00:22:28,725
Hi, Donovan. I'm delighted to see you.
426
00:22:28,766 --> 00:22:31,227
I've been waiting impatiently
for you. Will you sit down?
427
00:22:31,311 --> 00:22:32,562
Of course.
428
00:22:32,604 --> 00:22:33,897
Jane...
429
00:22:33,980 --> 00:22:37,650
I'll go quietly, only
this shoe is choking me.
430
00:22:37,734 --> 00:22:39,736
Well, what did you find out?
431
00:22:39,777 --> 00:22:43,489
I didn't have much to go on except his name.
Steven Francis Howard.
432
00:22:43,573 --> 00:22:45,783
Born April 12, 1913.
433
00:22:45,867 --> 00:22:47,994
His father was
Francis J. Howard.
434
00:22:48,077 --> 00:22:50,205
Does that suggest anything to you? Oil.
435
00:22:50,288 --> 00:22:51,998
Yes, quite a lot of oil.
436
00:22:52,040 --> 00:22:53,374
Mr. Howard is well-equipped.
437
00:22:53,458 --> 00:22:55,293
With pin money,
just as he said.
438
00:22:55,376 --> 00:22:57,962
31/2 years in the army-
He's a captain-
439
00:22:58,046 --> 00:23:00,215
Wounded twice, discharged
early in May at fort Dixon.
440
00:23:00,256 --> 00:23:03,134
Went straight to New York, where
he stayed at the Sherry Central.
441
00:23:03,218 --> 00:23:05,053
Same time Matilda was there.
442
00:23:05,094 --> 00:23:07,430
A week later,
he went to Lisbon.
443
00:23:07,514 --> 00:23:10,975
His story checks all
along the line, Victor.
444
00:23:13,394 --> 00:23:15,063
Cablegram. I'll take it.
445
00:23:15,146 --> 00:23:16,397
It's for Mr. Grandison.
446
00:23:16,439 --> 00:23:17,774
I'm Mr. Grandison.
447
00:23:21,528 --> 00:23:24,280
You want me to check on
anything else, let me know.
448
00:23:24,322 --> 00:23:26,074
Thank you very much,
and goodbye.
449
00:23:26,115 --> 00:23:27,534
Goodbye, Victor.
450
00:23:29,452 --> 00:23:30,954
I'm sorry.
451
00:23:31,037 --> 00:23:32,372
I love it.
452
00:23:32,956 --> 00:23:35,959
Mercury on a bicycle
just brought this.
453
00:23:37,919 --> 00:23:39,754
Oh. Hmm.
454
00:23:43,258 --> 00:23:46,052
"Aren't you going to open
It?" said she, eagerly.
455
00:23:46,135 --> 00:23:47,053
What?
456
00:23:47,136 --> 00:23:48,555
Aren't you going to-
457
00:23:48,638 --> 00:23:51,182
Oh, yeah. Yeah, I was
thinking of something else.
458
00:23:56,187 --> 00:23:57,480
Uh...
459
00:23:59,482 --> 00:24:02,944
Do you, uh, happen to
know where Mr. Howard is?
460
00:24:02,986 --> 00:24:05,446
No, but Althea usually
keeps in touch with him,
461
00:24:05,530 --> 00:24:06,573
And the last I saw of her,
462
00:24:07,282 --> 00:24:11,077
she was headed to the guesthouse...
Vibrating.
463
00:24:18,793 --> 00:24:22,172
Does it always take you
so long to make a move?
464
00:24:22,213 --> 00:24:25,008
I like to be perfectly
sure of what I'm doing.
465
00:24:30,180 --> 00:24:33,725
Were you sure when
you married Matilda?
466
00:24:33,850 --> 00:24:36,019
I was. She wasn't.
467
00:24:36,102 --> 00:24:38,188
Oh. How interesting.
468
00:24:39,439 --> 00:24:41,524
How long were you married?
469
00:24:41,608 --> 00:24:44,485
I don't suppose you
could call it a marriage.
470
00:24:44,569 --> 00:24:46,154
There was a wedding ceremony.
471
00:24:46,237 --> 00:24:48,489
I had to leave the same day.
472
00:24:48,573 --> 00:24:50,867
That's why you think
you love her-
473
00:24:50,909 --> 00:24:53,077
You haven't been disillusioned.
474
00:24:53,161 --> 00:24:55,079
Speaking from experience?
475
00:24:55,163 --> 00:24:56,498
You've met Oliver.
476
00:25:01,252 --> 00:25:02,629
I beg your pardon.
477
00:25:02,670 --> 00:25:04,797
I hope I'm not disturbing you.
478
00:25:04,881 --> 00:25:07,383
Oh, no, Victor. We've been
looking everyplace for you.
479
00:25:07,425 --> 00:25:09,135
Really? You've been
playing chess, too.
480
00:25:09,219 --> 00:25:11,137
Tell me, is he a good player?
481
00:25:11,221 --> 00:25:11,971
Steven's an expert.
482
00:25:13,139 --> 00:25:15,099
Mm-hmm. Interesting situation.
483
00:25:15,183 --> 00:25:17,727
I'm afraid you're going
to lose, my dear.
484
00:25:17,769 --> 00:25:18,895
We'll see.
485
00:25:18,978 --> 00:25:20,522
Have a drink.
486
00:25:20,563 --> 00:25:22,023
No, thanks.
487
00:25:22,065 --> 00:25:23,608
I came down here because I have
488
00:25:23,691 --> 00:25:25,902
what I think will be
very good news for you.
489
00:25:25,985 --> 00:25:27,070
You mean, no discrepancies.
490
00:25:27,070 --> 00:25:28,738
In your check-up on my story?
491
00:25:28,821 --> 00:25:29,822
No discrepancies...
492
00:25:29,864 --> 00:25:31,866
But you didn't
finish your story.
493
00:25:31,908 --> 00:25:34,369
There's an end to it... Or,
rather, a second beginning.
494
00:25:34,452 --> 00:25:35,745
What do you mean?
495
00:25:35,829 --> 00:25:36,746
She's alive.
496
00:25:36,830 --> 00:25:37,956
Who?
497
00:25:38,039 --> 00:25:38,998
Matilda.
498
00:25:39,040 --> 00:25:40,416
I don't believe it!
499
00:25:40,458 --> 00:25:43,086
Alive and well
and on her way home.
500
00:25:43,127 --> 00:25:45,672
I suppose she sent this to me.
501
00:25:45,755 --> 00:25:48,132
Because she didn't know
where to reach you.
502
00:25:48,174 --> 00:25:50,677
Seems that our sorrow
was a little premature.
503
00:25:50,760 --> 00:25:53,638
"Leaving Rio today.
Arrive... Tomorrow."
504
00:25:53,721 --> 00:25:54,931
She arrives tomorrow.
505
00:25:55,014 --> 00:25:57,892
That's right. We'll
all go down to meet her,
506
00:25:57,934 --> 00:26:00,103
banners flying, with
a large, noisy band.
507
00:26:00,186 --> 00:26:02,730
That won't be necessary.
I'll meet her alone.
508
00:26:02,814 --> 00:26:04,190
That's my privilege.
509
00:26:04,232 --> 00:26:06,818
That's a familiar cue-
510
00:26:06,860 --> 00:26:10,196
Enter Matilda, exit Althea.
511
00:26:12,323 --> 00:26:15,451
I'll buy that drink now,
if you don't mind.
512
00:26:15,493 --> 00:26:16,995
Help yourself.
513
00:26:17,078 --> 00:26:20,290
It isn't every day a man's
wife comes back from the grave.
514
00:26:20,373 --> 00:26:21,875
No.
515
00:26:22,000 --> 00:26:23,918
I believe you're in
considerable trouble.
516
00:26:27,005 --> 00:26:29,007
Check and mate In 3.
517
00:26:31,384 --> 00:26:33,178
Good luck.
518
00:26:33,219 --> 00:26:37,182
Man, over loudspeaker: Flight
number 7 from Rio De Janeiro.
519
00:26:37,307 --> 00:26:39,434
Landing at gate 3.
520
00:26:39,517 --> 00:26:41,186
Man: Hey, what's she doing taking a trip
521
00:26:41,269 --> 00:26:43,354
at a time like this, anyway?
522
00:26:43,479 --> 00:26:45,064
Second man: What else would
she do with all of her dough?
523
00:26:45,148 --> 00:26:46,482
Well, she could give it to me.
524
00:26:46,566 --> 00:26:47,859
No sign of Grandison yet.
525
00:26:47,942 --> 00:26:49,861
You'd think he'd be here to
cash in on that publicity.
526
00:26:49,944 --> 00:26:51,237
Let's go!
527
00:27:06,628 --> 00:27:09,088
There she is. Get
a good shot of her, Joe.
528
00:27:09,172 --> 00:27:10,173
Don't crowd her.
529
00:27:10,215 --> 00:27:11,633
How about a story,
miss Frazier?
530
00:27:11,716 --> 00:27:13,468
Don't spare the
details, miss Frazier.
531
00:27:13,510 --> 00:27:14,761
Give us the whole story.
532
00:27:14,802 --> 00:27:15,929
Was it a terrible experience?
533
00:27:15,970 --> 00:27:17,180
Come on, let's have that story!
534
00:27:17,222 --> 00:27:18,389
Must have been very exciting.
535
00:27:18,431 --> 00:27:19,516
What happened? How
does it feel to be dead?
536
00:27:19,599 --> 00:27:20,642
Won't you please-
537
00:27:20,725 --> 00:27:21,935
Were you afraid when
the ship caught fire?
538
00:27:22,018 --> 00:27:23,019
We understand you were
picked up by a fish trawler.
539
00:27:23,102 --> 00:27:24,312
Is that right?
540
00:27:24,354 --> 00:27:26,064
Yes. It took us 3
weeks to get to brazil.
541
00:27:26,147 --> 00:27:27,607
Why didn't you send word
you were still alive?
542
00:27:27,690 --> 00:27:28,983
The boat that rescued
us had no radio.
543
00:27:29,067 --> 00:27:31,027
Break it up. Can't you see...
544
00:27:31,069 --> 00:27:32,737
Wait a minute!
We've got a story here!
545
00:27:32,820 --> 00:27:34,405
How about your
plans for the future?
546
00:27:34,447 --> 00:27:35,990
Victor let me come to meet you.
547
00:27:36,074 --> 00:27:37,367
When can we get a complete statement?
548
00:27:37,492 --> 00:27:39,702
We'll give you a statement
later. Let's get out of here.
549
00:27:49,170 --> 00:27:50,672
Feeling better?
550
00:27:50,797 --> 00:27:51,798
Yes, thank you.
551
00:27:51,881 --> 00:27:54,050
But after all that's happened,
552
00:27:54,133 --> 00:27:56,553
I can't understand why
Grandy wasn't there.
553
00:27:56,594 --> 00:27:58,388
He's all right, isn't he?
554
00:27:58,429 --> 00:28:00,306
He's fine.
He wanted to meet you,
555
00:28:00,390 --> 00:28:02,559
But he thought it would only
complicate the publicity.
556
00:28:02,642 --> 00:28:04,686
You know Victor and the press.
557
00:28:04,727 --> 00:28:07,063
We'll stop off
and phone him later.
558
00:28:07,105 --> 00:28:08,940
Oh, good.
559
00:28:09,023 --> 00:28:10,859
You haven't changed.
560
00:28:10,942 --> 00:28:12,569
You're as beautiful as ever.
561
00:28:12,652 --> 00:28:14,612
Well, that's very kind of you.
562
00:28:14,696 --> 00:28:17,574
You know, I'm afraid
I didn't get your name.
563
00:28:17,657 --> 00:28:20,618
I'm terribly sorry. I probably
should have remembered, but I-
564
00:28:20,702 --> 00:28:23,246
Matilda, what is this?
You know who I am.
565
00:28:24,956 --> 00:28:27,834
I've never seen you
before in my life.
566
00:28:35,717 --> 00:28:38,970
Croton operator? 48305, please.
567
00:28:39,053 --> 00:28:41,139
A vermouth cassis for the lady.
568
00:28:41,222 --> 00:28:42,932
How do you know that?
569
00:28:43,016 --> 00:28:45,351
That's right, isn't it?
Brandy for me.
570
00:28:45,351 --> 00:28:46,352
Yes, sir, brandy.
571
00:28:46,352 --> 00:28:48,521
Hello? Mr. Grandison, please.
572
00:28:48,605 --> 00:28:50,064
Is that Roslyn?
573
00:28:50,148 --> 00:28:52,108
No, it's Jane Moynihan.
574
00:28:52,192 --> 00:28:55,945
Hello, sir.
This is Steve Howard.
575
00:28:55,987 --> 00:28:58,156
Yes, she's here with me.
576
00:29:00,909 --> 00:29:02,911
Oh, Grandy, darling!
577
00:29:04,621 --> 00:29:06,748
Of course I'm well.
578
00:29:06,789 --> 00:29:09,918
I am happy.
I'm so anxious to see you.
579
00:29:10,001 --> 00:29:12,086
Tell Steven to bring you home.
580
00:29:12,170 --> 00:29:13,171
Mm-hmm.
581
00:29:13,213 --> 00:29:15,715
We'll warm up
a fatted calf for you.
582
00:29:15,798 --> 00:29:18,009
All right.
583
00:29:18,092 --> 00:29:19,886
Goodbye, darling.
584
00:29:23,598 --> 00:29:25,225
There you are, sir.
585
00:29:28,686 --> 00:29:30,980
You're pretty sold
On Victor, aren't you?
586
00:29:31,064 --> 00:29:33,942
He's the kindest, most
unselfish man I've ever known.
587
00:29:33,983 --> 00:29:36,110
Yes, I know. I like him, too.
588
00:29:36,152 --> 00:29:39,280
I like him even more for
what he means to you.
589
00:29:39,322 --> 00:29:42,367
Course, I can't say the same
thing about Althea or Oliver,
590
00:29:42,408 --> 00:29:45,453
Although I think he regrets
the way he treated you.
591
00:29:45,537 --> 00:29:47,622
I didn't know anyone
knew about that.
592
00:29:47,705 --> 00:29:49,040
Why shouldn't I?
593
00:29:49,123 --> 00:29:51,501
You know, it must've been
pretty horrible for you-
594
00:29:51,543 --> 00:29:54,003
The trouble with Oliver,
the bitterness,
595
00:29:54,087 --> 00:29:56,631
the wedding, and after
that, a shipwreck.
596
00:29:56,673 --> 00:29:59,008
I can understand why
you're so confused.
597
00:29:59,092 --> 00:30:00,885
About what?
598
00:30:00,969 --> 00:30:02,679
In the car. Don't you remember?
599
00:30:02,720 --> 00:30:05,014
You told me you'd
never seen me before.
600
00:30:05,098 --> 00:30:07,392
I don't anything hurt
quite as much.
601
00:30:07,475 --> 00:30:10,228
I'm sorry. I didn't mean to
hurt you. Please forgive me.
602
00:30:10,270 --> 00:30:11,896
You handed me quite a scare.
603
00:30:11,938 --> 00:30:14,274
I realize we didn't
see much of each other,
604
00:30:14,357 --> 00:30:16,860
But I couldn't believe
it meant so little to you
605
00:30:16,943 --> 00:30:18,069
that you'd completely
forgotten me.
606
00:30:18,111 --> 00:30:19,863
Just your name.
607
00:30:19,904 --> 00:30:22,031
Is something wrong?
608
00:30:22,073 --> 00:30:23,658
Yes. Something's
very definitely wrong.
609
00:30:23,700 --> 00:30:25,994
If you don't remember my name.
610
00:30:26,035 --> 00:30:28,955
Howard. Steven Howard.
611
00:30:29,038 --> 00:30:31,499
Doesn't that mean
anything to you?
612
00:30:31,541 --> 00:30:34,627
Afraid not. We must
have met somewhere.
613
00:30:34,669 --> 00:30:38,464
You wouldn't be so sure.
But I don't quite remember.
614
00:30:38,548 --> 00:30:40,592
You don't remember me At all?
615
00:30:40,633 --> 00:30:42,093
I'm sorry.
616
00:30:42,177 --> 00:30:43,761
All those weeks In brazil.
617
00:30:43,803 --> 00:30:46,431
Before you let anyone
know you were alive...
618
00:30:46,514 --> 00:30:48,433
Why? What happened to you?
619
00:30:48,516 --> 00:30:51,060
Why should you think
something happened to me?
620
00:30:51,144 --> 00:30:53,438
You were ill,
weren't you? Very ill.
621
00:30:53,479 --> 00:30:56,566
Well, yes. I was suffering
from exposure and shock, if-
622
00:30:56,649 --> 00:30:58,443
Only that, or was there
something more?
623
00:30:58,526 --> 00:31:01,321
You had a nervous
breakdown, didn't you?
624
00:31:01,362 --> 00:31:02,697
Didn't you?
625
00:31:03,823 --> 00:31:05,074
Yes.
626
00:31:05,158 --> 00:31:06,868
That explains it-
amnesia and shock.
627
00:31:06,868 --> 00:31:09,537
I should have known when
you told me about Oliver.
628
00:31:09,621 --> 00:31:11,456
I didn't tell you about Oliver.
629
00:31:11,539 --> 00:31:14,626
Yes, you did.
At this hotel, at this very table.
630
00:31:14,667 --> 00:31:16,961
This is where we met,
Matilda. You've forgotten.
631
00:31:17,003 --> 00:31:19,422
Why should I forget when
there's nothing to remember?
632
00:31:19,506 --> 00:31:21,049
No? Not even our marriage?
633
00:31:21,132 --> 00:31:23,176
Marriage?!
634
00:31:23,218 --> 00:31:25,094
You're my wife, Matilda.
635
00:31:25,136 --> 00:31:26,554
Well, that's impossible.
636
00:31:26,638 --> 00:31:28,765
You're Mrs. Steven Howard.
637
00:31:28,848 --> 00:31:31,267
Here's our wedding certificate.
638
00:31:31,309 --> 00:31:33,228
It's a forgery,
and you're lying.
639
00:31:33,269 --> 00:31:34,354
Why should I?
640
00:31:34,395 --> 00:31:36,564
You know that better than I do.
641
00:31:36,648 --> 00:31:39,150
Perhaps because my father
left me a fortune.
642
00:31:39,192 --> 00:31:41,236
So did mine. Shall we
compare checkbooks?
643
00:31:41,319 --> 00:31:43,905
No, it had nothing to do
With your money.
644
00:31:43,947 --> 00:31:45,990
I married you
Because I loved you.
645
00:31:46,074 --> 00:31:49,661
I know I was very ill, but
They said it was hysteria.
646
00:31:49,744 --> 00:31:51,996
I remember everything that happened.
The shipwreck, Oliver...
647
00:31:52,080 --> 00:31:55,625
If I married you, why should
I forget that and nothing else?
648
00:31:55,667 --> 00:31:57,335
Probably because you wanted to.
649
00:31:57,377 --> 00:31:59,295
You weren't in love with me.
650
00:31:59,379 --> 00:32:01,548
I knew that
when we were married.
651
00:32:01,631 --> 00:32:04,509
But I only-It isn't important.
652
00:32:04,551 --> 00:32:06,678
You obviously regret
having married me.
653
00:32:06,719 --> 00:32:08,763
But I didn't marry you!
654
00:32:08,888 --> 00:32:09,806
Waiter...
655
00:32:09,889 --> 00:32:11,474
Yes, sir?
656
00:32:13,643 --> 00:32:15,436
Thank you, sir.
657
00:32:15,478 --> 00:32:17,814
Didn't you like your
Cassie, Mrs. Howard?
658
00:32:20,275 --> 00:32:22,235
You bribed him to say that!
659
00:32:22,277 --> 00:32:24,070
Well, there's no use
going on with this.
660
00:32:24,112 --> 00:32:26,739
If you don't remember, or
won't, that's all there is to it.
661
00:32:26,823 --> 00:32:29,284
I'll take you home, and that's
the last you'll see of me.
662
00:32:48,136 --> 00:32:50,763
I don't suppose you
remember this, either.
663
00:32:50,805 --> 00:32:52,140
Should I?
664
00:32:52,182 --> 00:32:54,684
We were on our way
to be married.
665
00:32:54,809 --> 00:32:56,269
We took the next turnoff.
666
00:32:56,311 --> 00:32:58,438
Take it now.
667
00:32:58,479 --> 00:33:01,608
I'd like to meet the man
you say married us.
668
00:33:16,206 --> 00:33:18,166
How do you do?
669
00:33:18,249 --> 00:33:19,876
Could you tell me If-
670
00:33:19,959 --> 00:33:21,920
My dear! We read in the
paper that you were safe.
671
00:33:22,003 --> 00:33:24,088
How very kind and thoughtful of
you to come here, Mrs. Howard.
672
00:33:24,130 --> 00:33:25,465
But, you see,
I'm not Mrs. Howard.
673
00:33:25,507 --> 00:33:27,550
My wife would like to see
Judge Maynard, if she may.
674
00:33:27,592 --> 00:33:28,635
Of course. Come right in.
675
00:33:28,718 --> 00:33:30,136
You can wait right in here.
676
00:33:30,220 --> 00:33:31,429
The judge is performing.
677
00:33:31,554 --> 00:33:32,805
A wedding service in the study,
678
00:33:32,847 --> 00:33:34,098
but of course you remember.
679
00:33:34,140 --> 00:33:36,351
You've seen me before?
680
00:33:36,392 --> 00:33:38,186
I never forget a bride,
681
00:33:38,269 --> 00:33:40,271
No matter how many I've seen.
682
00:33:40,355 --> 00:33:43,024
Just a moment. I'll tell
the judge you're here.
683
00:33:44,609 --> 00:33:47,195
But it's a mistake! It must be!
684
00:33:47,237 --> 00:33:49,322
Well, we were married.
There's no mistake about that.
685
00:33:49,906 --> 00:33:53,326
But I'm afraid I rushed you
into it, and I shouldn't have.
686
00:33:53,368 --> 00:33:57,205
But I don't understand!
Why can't I remember?
687
00:34:01,125 --> 00:34:03,378
Oh, my! Well, goodbye!
688
00:34:03,419 --> 00:34:05,964
Thank you so much. Goodbye!
689
00:34:06,047 --> 00:34:08,800
My dear, I'm so happy
you're safe.
690
00:34:08,883 --> 00:34:10,552
But you couldn't
possibly know who-
691
00:34:10,593 --> 00:34:13,012
My wife's been under
a great strain, judge.
692
00:34:13,054 --> 00:34:16,307
She doesn't remember.
There seems to be some doubt in her mind.
693
00:34:16,391 --> 00:34:18,893
Whether our marriage was
The right thing or not.
694
00:34:18,977 --> 00:34:21,312
I see. If there's
anything I can do...
695
00:34:21,312 --> 00:34:23,356
Perhaps there is, sir.
696
00:34:23,356 --> 00:34:26,109
In a few days, after you get
everything straightened out,
697
00:34:26,150 --> 00:34:28,444
We'll get an annulment
If you want to.
698
00:34:28,486 --> 00:34:29,779
Judge Maynard will help.
699
00:34:29,821 --> 00:34:32,574
Of course.
I'll do anything I can.
700
00:34:32,615 --> 00:34:35,285
You're very kind.
701
00:34:35,368 --> 00:34:37,412
I'm very grateful to you
702
00:34:37,453 --> 00:34:39,539
for being so patient with me.
703
00:34:39,581 --> 00:34:42,625
It's all right, Matilda.
I'll take you home.
704
00:34:42,709 --> 00:34:45,044
Goodbye.
705
00:34:47,213 --> 00:34:49,215
You got to stop it,
Mr. Grandison.
706
00:34:49,299 --> 00:34:50,800
I can't take any more!
707
00:34:50,842 --> 00:34:52,385
I wouldn't entertain
any awkward ideas
708
00:34:52,468 --> 00:34:54,679
about hastening my departure
from the scheme of things
709
00:34:54,762 --> 00:34:56,222
if I were you, press.
710
00:34:56,306 --> 00:34:57,974
You got to leave me alone!
711
00:34:57,974 --> 00:34:59,893
Will you please stop
trying to convince yourself
712
00:34:59,976 --> 00:35:01,936
that you have enough
courage to murder me?
713
00:35:01,978 --> 00:35:03,354
And give me that
ridiculous weapon.
714
00:35:03,396 --> 00:35:05,690
Give it to me, I say,
before I lose my temper...
715
00:35:05,773 --> 00:35:07,233
A thing I detest.
716
00:35:07,275 --> 00:35:09,444
I can't sleep, I can't eat.
717
00:35:09,486 --> 00:35:10,820
Not since that broadcast...
718
00:35:10,904 --> 00:35:12,864
When you called me
"The unsuspected."
719
00:35:12,947 --> 00:35:14,908
How do you think I felt?
720
00:35:14,991 --> 00:35:16,951
Well, if I were in your shoes,
721
00:35:17,035 --> 00:35:18,536
I should feel extremely
uncomfortable.
722
00:35:18,620 --> 00:35:21,372
Now, for the good of your soul,
I want you to hear something.
723
00:35:21,414 --> 00:35:23,541
Come along with me.
724
00:35:23,625 --> 00:35:26,419
For many years now, I've
been recording my programs.
725
00:35:26,503 --> 00:35:28,880
Before broadcasting them-
726
00:35:28,963 --> 00:35:31,591
Just for practice purposes-
727
00:35:31,633 --> 00:35:34,302
So that my listeners
would have the benefit.
728
00:35:34,344 --> 00:35:36,304
Of every full, rich tone.
729
00:35:36,387 --> 00:35:39,015
Now, occasionally,
this device has other uses,
730
00:35:39,098 --> 00:35:41,142
one of which I now commend
to your attention.
731
00:35:41,184 --> 00:35:42,769
Press, on recording:
I swear, Mr. Grandison,
732
00:35:42,810 --> 00:35:44,229
I didn't mean to kill her.
733
00:35:44,270 --> 00:35:47,232
I was only threatening her
when she screamed.
734
00:35:47,273 --> 00:35:49,275
Victor, on recording:
But you were overzealous, press.
735
00:35:49,359 --> 00:35:50,902
Why didn't you tell the police?
736
00:35:50,944 --> 00:35:52,403
Press, on recording:
I didn't dare.
737
00:35:52,487 --> 00:35:54,239
Victor, on recording:
Why are you confessing to me?
738
00:35:54,364 --> 00:35:55,240
Press, on recording:
Because I...
739
00:35:55,365 --> 00:35:56,241
Where did you Get that?
740
00:35:56,241 --> 00:35:57,534
I made it...
741
00:35:57,575 --> 00:35:59,369
On the occasion of
your first visit.
742
00:35:59,494 --> 00:36:02,121
The microphone was hidden
as you told me your story,
743
00:36:02,163 --> 00:36:04,582
So it turned out to be
one of my best programs...
744
00:36:04,666 --> 00:36:06,960
For which
I'm properly grateful.
745
00:36:08,837 --> 00:36:10,964
How very untidy of you...
746
00:36:12,131 --> 00:36:14,300
And so impetuous.
747
00:36:14,342 --> 00:36:16,928
Now, you don't really imagine
that I'd be foolish enough
748
00:36:17,011 --> 00:36:19,264
to let you destroy
the only copy, do you?
749
00:36:19,305 --> 00:36:20,682
There are others.
750
00:36:20,723 --> 00:36:22,934
And if anything
ever happens to me,
751
00:36:22,976 --> 00:36:25,436
the police will be
listening to one of them.
752
00:36:25,520 --> 00:36:27,397
Why don't you leave me alone?
753
00:36:27,438 --> 00:36:28,773
I intend to.
754
00:36:30,400 --> 00:36:32,235
I work for my material.
755
00:36:32,318 --> 00:36:34,863
I have to call on many
different kinds of people
756
00:36:34,946 --> 00:36:36,197
at many different times.
757
00:36:36,281 --> 00:36:38,408
What is it you want from me?
758
00:36:38,491 --> 00:36:39,784
Nothing, actually.
759
00:36:39,784 --> 00:36:42,579
My interest in you
is largely clinical.
760
00:36:42,662 --> 00:36:45,748
I am wondering, though, how
long it will take the police
761
00:36:45,790 --> 00:36:48,793
to arrive at the same
conclusions that led me to you.
762
00:36:48,835 --> 00:36:51,296
I could help them.
I may have to.
763
00:36:51,379 --> 00:36:52,755
I could kill you!
764
00:36:52,797 --> 00:36:54,632
What good would that do?
765
00:36:54,716 --> 00:36:57,844
Here. And no more of
that silly business.
766
00:36:57,927 --> 00:36:59,262
Goodbye.
767
00:37:01,014 --> 00:37:02,724
And don't come here again.
768
00:37:02,765 --> 00:37:05,059
I'll call you if I need you.
769
00:37:05,143 --> 00:37:07,729
You know, press,
I rather enjoy playing God.
770
00:37:46,976 --> 00:37:48,811
That's strange. I
thought I saw somebody.
771
00:37:48,895 --> 00:37:51,189
We'd better get in
out of the rain.
772
00:37:51,272 --> 00:37:52,815
Oh, please, not the front door.
773
00:37:52,899 --> 00:37:55,777
I don't feel quite up to
facing the others just yet.
774
00:37:55,819 --> 00:37:58,571
There's an outside stairway
leading up to my room.
775
00:37:58,655 --> 00:38:01,157
I can slip in without
anyone knowing it.
776
00:38:01,241 --> 00:38:02,700
Please explain to Victor.
777
00:38:02,784 --> 00:38:05,995
Tell him I'll talk to him
in a little while.
778
00:38:25,431 --> 00:38:28,184
Althea: Well, darling...
779
00:38:28,268 --> 00:38:31,479
You completely missed the
welcome mat we put out for you.
780
00:38:31,563 --> 00:38:33,398
Why, Althea, I-
781
00:38:33,439 --> 00:38:36,818
I was just putting on a suitable
face for your triumphal return.
782
00:38:36,901 --> 00:38:39,195
I didn't expect
to find you here.
783
00:38:39,237 --> 00:38:41,781
Well, welcome home
anyway, darling.
784
00:38:41,865 --> 00:38:45,160
You look as though you'd been
fished out of several oceans.
785
00:38:45,201 --> 00:38:48,121
I need a little time
to pull myself together.
786
00:38:48,163 --> 00:38:49,539
I'm afraid you'll
have a long pull.
787
00:38:51,082 --> 00:38:53,459
I took your room over
Because...
788
00:38:53,543 --> 00:38:55,461
Naturally, of course,
we didn't think
789
00:38:55,545 --> 00:38:57,755
you were going to come back.
790
00:38:57,797 --> 00:39:00,175
I suppose you'll
want me to leave now.
791
00:39:00,258 --> 00:39:01,634
I really don't care.
792
00:39:01,718 --> 00:39:03,761
Oh. Well, in that case,
You'll find
793
00:39:03,803 --> 00:39:05,805
all of your things in my room.
794
00:39:05,889 --> 00:39:08,683
Oh, tell me one thing, darling.
795
00:39:08,725 --> 00:39:10,518
No, not about the shipwreck.
796
00:39:10,560 --> 00:39:12,604
I read enough about that
in the newspapers.
797
00:39:12,687 --> 00:39:15,523
What I want to know is,
how did you ever manage
798
00:39:15,565 --> 00:39:17,400
to catch a man
like Steve Howard?
799
00:39:17,442 --> 00:39:19,986
We always thought of you as
such a quiet little mouse,
800
00:39:20,028 --> 00:39:23,031
and here you go and fool us all
by snaring a millionaire husband.
801
00:39:23,114 --> 00:39:24,616
He isn't-a millionaire?
802
00:39:24,699 --> 00:39:28,745
Oh, yes. Trust Victor to check
on his financial background.
803
00:39:28,828 --> 00:39:30,663
Isn't it rather unfair...
804
00:39:30,705 --> 00:39:33,750
You, with all the money in
the world, and you marry more.
805
00:39:33,791 --> 00:39:35,585
And look at Oliver and me.
806
00:39:35,668 --> 00:39:37,337
Nobody ever left us a fortune,
807
00:39:37,420 --> 00:39:40,381
Neither one of us
with a penny of our own.
808
00:39:40,465 --> 00:39:42,467
All we've got is each other.
809
00:39:44,844 --> 00:39:47,388
Why are you looking
at me like that?
810
00:39:47,472 --> 00:39:49,557
I'm not looking at you.
811
00:39:49,641 --> 00:39:51,684
I'm seeing you
for the first time.
812
00:39:51,768 --> 00:39:54,187
You think I'm jealous.
813
00:39:54,229 --> 00:39:57,565
Why should you be? I would
never have met Steven Howard
814
00:39:57,649 --> 00:39:59,984
if you hadn't taken
Oliver away from me.
815
00:40:04,489 --> 00:40:07,992
If you are going to leave,
perhaps you'd better go now.
816
00:40:08,076 --> 00:40:10,537
You'll probably want
a hot bath before dinner.
817
00:40:13,331 --> 00:40:15,375
Yes, I do want a bath...
818
00:40:15,416 --> 00:40:17,877
But I'll take it here,
in my own room.
819
00:40:17,919 --> 00:40:19,379
But you just said-
820
00:40:19,420 --> 00:40:21,714
I've changed my mind,
Althea... About many things.
821
00:40:21,756 --> 00:40:25,051
You can move your clothes
out after dinner.
822
00:40:27,387 --> 00:40:30,223
May I suggest you take
a very hot bath?
823
00:40:35,395 --> 00:40:37,647
I thought it was
amnesia at first.
824
00:40:37,730 --> 00:40:39,399
Now I'm not so sure.
825
00:40:39,440 --> 00:40:41,776
Either Matilda can't or
won't remember our marriage.
826
00:40:41,818 --> 00:40:44,237
You seem to be confronted
with an awkward.
827
00:40:44,320 --> 00:40:45,572
And somewhat delicate
situation.
828
00:40:45,572 --> 00:40:47,407
What do I do?
Divorce? Annulment?
829
00:40:47,490 --> 00:40:49,617
Do I stay or do I go?
830
00:40:49,701 --> 00:40:52,036
I think the wisest thing
to do is to stay.
831
00:40:52,078 --> 00:40:53,371
Perhaps, in time,
she'll remember.
832
00:40:53,371 --> 00:40:54,998
Meanwhile, as I understand it,
833
00:40:55,039 --> 00:40:56,708
your marriage
was merely... Legal.
834
00:40:56,791 --> 00:41:00,545
I would suggest, then, that you
remain on with us for the time being...
835
00:41:00,628 --> 00:41:02,046
In the guesthouse. Naturally.
836
00:41:02,130 --> 00:41:04,507
Good evening, Victor. Jane.
837
00:41:04,549 --> 00:41:05,967
You must be miss Moynihan.
838
00:41:06,009 --> 00:41:07,635
I am, but must I be?
839
00:41:07,719 --> 00:41:08,803
I'm Steve Howard.
840
00:41:08,887 --> 00:41:10,972
Will you join me in
a cocktail, Mr. Howard?
841
00:41:11,055 --> 00:41:13,016
I'd much rather be together
when I'm drinking.
842
00:41:13,099 --> 00:41:15,059
You appeal to my
Chivalry, miss Moynihan.
843
00:41:15,101 --> 00:41:17,604
I shall regard that as definite
encouragement, Mr. Howard.
844
00:41:17,687 --> 00:41:19,981
After slaving all day
over a hot typewriter,
845
00:41:20,064 --> 00:41:23,902
There's nothing I like better than
a swan dive into a bottle of bourbon.
846
00:41:25,904 --> 00:41:27,530
Why, Oliver!
847
00:41:27,614 --> 00:41:29,115
Waiting for the bar to open?
848
00:41:29,199 --> 00:41:31,743
No, I'm just sitting here in
the dark, counting my sins.
849
00:41:31,826 --> 00:41:33,244
Without an adding machine?
850
00:41:33,328 --> 00:41:34,996
You mustn't be
unpleasant, Jane.
851
00:41:35,038 --> 00:41:36,706
It has absolutely no effect.
852
00:41:36,789 --> 00:41:38,416
She's back, isn't she?
853
00:41:38,458 --> 00:41:39,417
Matilda?
854
00:41:39,459 --> 00:41:40,919
Is she happy?
855
00:41:40,960 --> 00:41:42,504
Or do you mean, has she forgotten you?
856
00:41:42,545 --> 00:41:44,005
I'm selfish enough
to hope she hasn't.
857
00:41:44,047 --> 00:41:46,090
Oh, you men, you dogs in the manger.
858
00:41:46,174 --> 00:41:48,551
I'm not thinking about myself.
I'm thinking about Matilda.
859
00:41:48,593 --> 00:41:50,595
She doesn't deserve
to be hurt twice,
860
00:41:50,637 --> 00:41:52,347
And she's no match for Althea.
861
00:41:52,430 --> 00:41:54,724
Mr. Howard, do you think you
could manage to make yourself.
862
00:41:55,725 --> 00:41:57,727
A little less
attractive to my wife?
863
00:41:57,810 --> 00:41:59,437
Try being nasty.
864
00:41:59,521 --> 00:42:00,688
I have.
865
00:42:00,772 --> 00:42:01,940
Try harder.
866
00:42:02,023 --> 00:42:03,233
I don't-
867
00:42:03,316 --> 00:42:04,609
Oliver, if you ask me,
868
00:42:04,692 --> 00:42:06,277
Althea should be
taken out regularly.
869
00:42:06,361 --> 00:42:07,654
And beaten like a rug.
870
00:42:09,697 --> 00:42:11,449
Who is it?
871
00:42:13,993 --> 00:42:16,538
Oh, Grandy!
872
00:42:18,289 --> 00:42:20,291
There, there, there...
873
00:42:20,333 --> 00:42:21,960
Angel, you're home,
you're safe,
874
00:42:22,085 --> 00:42:25,421
And we're never going to
let you get lost again.
875
00:42:25,505 --> 00:42:26,881
You're crying?
876
00:42:26,923 --> 00:42:29,384
Now, now, now, don't cry. Don't cry.
877
00:42:29,425 --> 00:42:31,928
I can't help it.
I'm so mixed up.
878
00:42:32,011 --> 00:42:34,097
But you always were
mixed up, my dear,
879
00:42:34,138 --> 00:42:36,140
And we've always straightened
things out for you.
880
00:42:36,182 --> 00:42:38,852
I should've stayed away. I
should never have come back.
881
00:42:38,935 --> 00:42:40,520
Not come back here?
882
00:42:40,562 --> 00:42:43,356
But this is your home.
Your father's house.
883
00:42:43,481 --> 00:42:45,441
I never forget it...
884
00:42:45,567 --> 00:42:47,443
Though I'm afraid Althea and I
885
00:42:47,569 --> 00:42:48,820
do sometimes take advantage.
886
00:42:48,903 --> 00:42:50,864
Oh, not you, Grandy, never.
887
00:42:50,947 --> 00:42:52,448
But Althea-
888
00:42:52,448 --> 00:42:54,492
Now, you mustn't blame
Althea for marrying Oliver.
889
00:42:54,576 --> 00:42:56,244
She was in love with him.
890
00:42:56,327 --> 00:42:57,871
Course, I know what a blow.
891
00:42:57,912 --> 00:42:59,747
It must have been
to your pride.
892
00:42:59,873 --> 00:43:02,542
It was more than pride.
I was in love with him.
893
00:43:02,584 --> 00:43:04,627
Mm-hmm. Well,
I think you'll feel.
894
00:43:04,669 --> 00:43:06,462
Very differently
when you see him.
895
00:43:06,546 --> 00:43:08,298
He's changed, my dear...
896
00:43:08,381 --> 00:43:11,134
And not for the better.
897
00:43:11,176 --> 00:43:14,012
And, of course, now that
you're Mrs. Steven Howard-
898
00:43:14,137 --> 00:43:17,473
Grandy, what do you know
about Steven Howard?
899
00:43:17,515 --> 00:43:19,642
That was going
to be my question.
900
00:43:19,726 --> 00:43:21,811
He tells me you don't
remember marrying him.
901
00:43:21,853 --> 00:43:24,314
In fact, he says you
don't remember him at all.
902
00:43:24,397 --> 00:43:27,442
But I don't.
I didn't marry him.
903
00:43:27,484 --> 00:43:30,445
I don't think I did.
I'm sure I'd remember.
904
00:43:30,487 --> 00:43:32,197
I'm sure you would, too.
905
00:43:32,238 --> 00:43:34,073
Unless...
906
00:43:34,115 --> 00:43:38,453
Grandy, it couldn't
have been amnesia.
907
00:43:38,495 --> 00:43:40,205
Shh, shh, shh, shh, shh.
908
00:43:40,246 --> 00:43:42,415
I think amnesia's
a very convenient word.
909
00:43:42,499 --> 00:43:45,001
For covering up things
we want to forget.
910
00:43:45,084 --> 00:43:47,629
And I think Mr. Howard's
a very clever young man.
911
00:43:47,670 --> 00:43:50,006
Who has gone to
a great deal of trouble.
912
00:43:50,048 --> 00:43:51,925
To make you believe
you're married to him.
913
00:43:52,008 --> 00:43:53,343
But why should he?
914
00:43:53,426 --> 00:43:55,970
When we know the answer
to that, my dear,
915
00:43:56,054 --> 00:43:58,014
We'll know how
to deal with him.
916
00:43:58,097 --> 00:43:59,307
What can we do?
917
00:43:59,390 --> 00:44:01,267
Nothing. Just play
along with him...
918
00:44:01,309 --> 00:44:03,394
For the present.
919
00:44:03,436 --> 00:44:05,730
We'll keep this to
ourselves, shall we?
920
00:44:05,772 --> 00:44:08,316
Imagine what the
newspapers would do with it.
921
00:44:08,399 --> 00:44:11,569
When the time comes, I'll
know how to cope with him.
922
00:44:11,611 --> 00:44:14,155
Now, are you going
to get your hair fixed
923
00:44:14,197 --> 00:44:15,657
before coming down to dinner?
924
00:44:15,698 --> 00:44:18,284
Grandy, would you mind terribly.
925
00:44:18,368 --> 00:44:20,954
If I didn't come down tonight?
926
00:44:20,995 --> 00:44:22,497
I'm so tired.
927
00:44:22,580 --> 00:44:24,123
Of course you are.
928
00:44:24,165 --> 00:44:26,918
You know, this house
was lonely for you.
929
00:44:27,001 --> 00:44:30,171
It seemed so gray and
depressing while you were gone.
930
00:44:30,213 --> 00:44:32,799
Now it's bright.
You're alive again.
931
00:44:32,882 --> 00:44:35,218
So am I.
932
00:44:35,260 --> 00:44:36,761
Sleep well.
933
00:44:36,803 --> 00:44:38,179
Thank you.
934
00:45:18,761 --> 00:45:20,722
May I inquire
where you've been?
935
00:45:20,763 --> 00:45:22,682
I'm sorry, sir. I mean.
I'm sorry, sir.
936
00:45:22,765 --> 00:45:24,559
I didn't know you were up, sir.
937
00:45:24,684 --> 00:45:27,020
Mr. Howard asked me to
drive him to the station.
938
00:45:27,061 --> 00:45:28,521
At this hour of the morning?
939
00:45:28,605 --> 00:45:29,772
He wanted to catch The 7:15.
940
00:45:30,231 --> 00:45:31,816
Only thieves and
home-going Casanovas
941
00:45:31,900 --> 00:45:34,527
catch the 7:15 train
in the morning.
942
00:45:34,611 --> 00:45:36,112
Well, he took it.
943
00:45:36,154 --> 00:45:38,656
Did he take any
luggage with him?
944
00:45:38,740 --> 00:45:41,910
No, sir. No luggage, sir.
Did you want something, sir?
945
00:45:41,993 --> 00:45:43,786
Breakfast, if it isn't
asking too much.
946
00:45:43,870 --> 00:45:46,080
Asking too much. Yes,
sir. I mean, no, sir.
947
00:45:46,164 --> 00:45:47,540
Kent: Yes, sir.
948
00:46:36,464 --> 00:46:37,882
Sorry I was late.
949
00:46:37,966 --> 00:46:40,760
I always have more face
to put on in the morning.
950
00:46:40,802 --> 00:46:42,387
Drive on, please.
951
00:46:42,470 --> 00:46:44,597
Did Victor See you leave?
952
00:46:44,681 --> 00:46:46,099
I don't think so.
953
00:46:46,140 --> 00:46:49,185
What about your reporter
friend? Did he come through?
954
00:46:49,227 --> 00:46:52,605
Yeah. He got these
out of the file.
955
00:46:52,647 --> 00:46:54,149
Good. I'll deliver them myself.
956
00:46:54,190 --> 00:46:55,733
How about the phone company?
957
00:46:55,817 --> 00:46:57,277
You were right. I checked.
958
00:46:57,360 --> 00:46:58,903
You've certainly been a big help, Jane.
959
00:46:58,987 --> 00:47:00,405
I'll do all I can, Steve.
960
00:47:00,488 --> 00:47:02,157
We're going through with
it just as we planned.
961
00:47:02,198 --> 00:47:03,825
You'll be at the house tonight? Mm-hmm.
962
00:47:03,825 --> 00:47:05,326
Fine. If I don't get
back in time for dinner,
963
00:47:05,410 --> 00:47:06,286
I'll phone Victor my apologies.
964
00:47:06,327 --> 00:47:07,579
Please be careful.
965
00:47:07,662 --> 00:47:10,290
I will. I'm afraid he's suspicious.
Why?
966
00:47:10,331 --> 00:47:12,625
I told him Matilda
didn't recognize me.
967
00:47:12,709 --> 00:47:14,252
Naturally, he liked that.
968
00:47:14,294 --> 00:47:16,504
Of course. A husband to
share his ward's millions.
969
00:47:16,588 --> 00:47:18,173
Is the last thing he wants.
970
00:47:18,214 --> 00:47:20,341
Did you bring that
letter Roslyn wrote you?
971
00:47:20,425 --> 00:47:22,719
Yes. I put it in
my bag this morning.
972
00:47:24,762 --> 00:47:26,723
Written the day
before she died.
973
00:47:26,764 --> 00:47:28,099
Doesn't sound much like a girl
974
00:47:28,183 --> 00:47:29,642
who was tired of
living, does it?
975
00:47:29,684 --> 00:47:31,769
Oh, you don't have
to sell me, Steve.
976
00:47:31,853 --> 00:47:34,731
I know as well as you do that
Roslyn never committed suicide.
977
00:48:01,216 --> 00:48:03,384
Matilda.
978
00:48:03,468 --> 00:48:05,970
It's nice to see
you again, Oliver.
979
00:48:07,347 --> 00:48:10,183
Nice? Is that all
it means to you?
980
00:48:10,266 --> 00:48:12,101
What did you expect?
981
00:48:12,185 --> 00:48:14,812
Why, Matilda,
what a lovely gown.
982
00:48:14,854 --> 00:48:16,856
Hello, Althea. Thank
you. I bought it in Rio.
983
00:48:17,774 --> 00:48:18,775
Oh.
984
00:48:18,858 --> 00:48:20,026
Grandy!
985
00:48:20,151 --> 00:48:21,653
If that's a Brazilian gown,
986
00:48:21,736 --> 00:48:23,404
I'll leave for
Argentina tomorrow.
987
00:48:23,446 --> 00:48:25,740
Well, our sleeping beauty
has awakened at last.
988
00:48:25,782 --> 00:48:28,409
You look radiant, my
lamb, but then, you should,
989
00:48:28,451 --> 00:48:29,869
Having slept the clock round.
990
00:48:29,911 --> 00:48:31,746
I needed the rest
to face tonight.
991
00:48:31,830 --> 00:48:34,040
I'm sorry I was so silly, but ever since
992
00:48:34,123 --> 00:48:36,584
I knew I was coming home,
I've dreaded this moment.
993
00:48:36,626 --> 00:48:38,253
And what about now?
994
00:48:38,336 --> 00:48:40,505
It's the first time
I've felt at ease...
995
00:48:40,588 --> 00:48:41,881
As though I belonged here.
996
00:48:41,965 --> 00:48:43,341
Of course you belong here.
997
00:48:43,424 --> 00:48:44,843
Cheers.
998
00:48:44,926 --> 00:48:47,887
Come along, my dear. We have
a vermouth cassis for you.
999
00:48:47,971 --> 00:48:49,889
Hello, Nancy. Welcome home, miss.
1000
00:48:49,973 --> 00:48:51,015
Good evening, Kent.
1001
00:48:51,099 --> 00:48:53,309
It's nice to have you
back, miss Matilda.
1002
00:48:53,351 --> 00:48:54,435
Why, thank you.
1003
00:48:54,519 --> 00:48:57,730
We missed you
while you were dead.
1004
00:48:57,772 --> 00:48:59,816
I know what you mean.
1005
00:48:59,941 --> 00:49:05,238
Uh, uh, don't... move, my dear.
1006
00:49:05,280 --> 00:49:07,407
Do you know you've changed?
1007
00:49:07,490 --> 00:49:08,950
I have?
1008
00:49:09,033 --> 00:49:11,494
Oliver: No, Matilda
hasn't changed...
1009
00:49:11,536 --> 00:49:12,704
The painting has.
1010
00:49:12,745 --> 00:49:15,081
It just died.
1011
00:49:21,004 --> 00:49:24,465
Oh... I haven't
seen Roslyn yet.
1012
00:49:28,761 --> 00:49:31,806
Oh, hello, Ro-
Well, hello, Jane.
1013
00:49:31,890 --> 00:49:34,767
Hello, darling.
You look wonderful.
1014
00:49:34,809 --> 00:49:37,145
Would a shipwreck
do that for me?
1015
00:49:37,228 --> 00:49:40,190
Every girl should have
one at least twice a year.
1016
00:49:40,231 --> 00:49:41,983
I thought you were Roslyn.
1017
00:49:42,025 --> 00:49:44,402
I've been making a few
changes in Victor's script.
1018
00:49:44,486 --> 00:49:46,905
Our writers have been
shipwrecked for some time now.
1019
00:49:46,946 --> 00:49:50,158
Thought I'd finish it before dinner
sets in. It's good to see you.
1020
00:49:50,241 --> 00:49:52,327
Where is Roslyn?
1021
00:49:52,368 --> 00:49:54,412
You haven't heard?
1022
00:49:54,496 --> 00:49:57,207
Heard? What?
1023
00:49:57,290 --> 00:49:59,667
Roslyn's dead.
1024
00:49:59,751 --> 00:50:02,962
She was found hanging
from that chandelier.
1025
00:50:04,756 --> 00:50:06,299
Oh, no!
1026
00:50:07,550 --> 00:50:09,385
Oh, no!
1027
00:50:11,971 --> 00:50:13,723
Jane: Hello?
1028
00:50:13,806 --> 00:50:15,808
Yes, just a moment, please.
1029
00:50:15,892 --> 00:50:18,853
Victor... telephone.
1030
00:50:22,982 --> 00:50:24,192
Here.
1031
00:50:24,275 --> 00:50:25,985
Thank you. Hello?
1032
00:50:26,027 --> 00:50:27,529
Victor? Sorry to disturb you.
1033
00:50:27,570 --> 00:50:29,781
I'd like very much to see you.
1034
00:50:29,823 --> 00:50:31,825
My dear fellow, I'm
on the verge of dining.
1035
00:50:31,908 --> 00:50:33,326
After dinner, then.
1036
00:50:33,409 --> 00:50:35,078
I'm afraid I must insist.
1037
00:50:35,119 --> 00:50:36,746
I'm sorry. It's very important.
1038
00:50:36,871 --> 00:50:39,249
Very well, if you're going
to be unpleasant about it.
1039
00:50:39,332 --> 00:50:41,668
Come along at 9:00. I'll
give you some poisoned coffee.
1040
00:50:41,751 --> 00:50:43,628
Good. I'll see you then.
1041
00:50:46,506 --> 00:50:48,633
You want to keep her letter?
1042
00:50:48,716 --> 00:50:52,428
No. No, I think I have
everything I need right here.
1043
00:50:54,222 --> 00:50:57,016
Bring me the file on the
Roslyn Wright suicide.
1044
00:50:57,100 --> 00:50:58,476
Ok, chief.
1045
00:51:02,188 --> 00:51:04,065
One of the
newspapers took this picture.
1046
00:51:04,149 --> 00:51:06,484
You were standing here, in
front of the electric clock.
1047
00:51:06,526 --> 00:51:07,777
Victor: I don't understand.
1048
00:51:07,819 --> 00:51:09,863
Look what time the clock
says in the picture.
1049
00:51:09,946 --> 00:51:12,407
9:35. What does that mean?
1050
00:51:12,448 --> 00:51:15,076
The way we figure it,
there was a struggle.
1051
00:51:15,160 --> 00:51:16,661
This lamp was knocked over.
1052
00:51:16,744 --> 00:51:18,204
That caused a short circuit
1053
00:51:18,246 --> 00:51:20,373
and blew out a fuse downstairs.
1054
00:51:20,456 --> 00:51:23,877
That stopped the clock and gives
us the exact time of her death.
1055
00:51:23,918 --> 00:51:26,171
Why is that so important?
1056
00:51:26,212 --> 00:51:29,090
Everything's important.
Take these books.
1057
00:51:29,174 --> 00:51:31,718
The murderer arranged
them so that we'd think.
1058
00:51:31,759 --> 00:51:34,721
That Roslyn had used them
to reach the chandelier.
1059
00:51:34,762 --> 00:51:36,264
Mystery of the Headless Corpse.
1060
00:51:36,306 --> 00:51:38,266
I read that. That's not bad.
1061
00:51:38,308 --> 00:51:40,226
Quite a good detective in it.
1062
00:51:40,310 --> 00:51:42,020
Uh, go on.
1063
00:51:42,061 --> 00:51:45,106
Hmm? Oh, yes. Well, now
we come to the point.
1064
00:51:45,231 --> 00:51:47,025
The phone company
keeps a record.
1065
00:51:47,108 --> 00:51:48,651
Of all long-distance calls.
1066
00:51:48,735 --> 00:51:50,278
At exactly 9:34 that night,
1067
00:51:50,403 --> 00:51:53,490
A call was put through
from New York to this phone.
1068
00:51:53,573 --> 00:51:55,158
Roslyn answered it.
1069
00:51:55,241 --> 00:51:57,827
That means she must
have seen the murderer.
1070
00:51:57,869 --> 00:52:00,205
Now, what we want to know is,
1071
00:52:00,246 --> 00:52:03,333
Why haven't we heard from
whoever put through that call?
1072
00:52:03,416 --> 00:52:05,460
And most important of all...
1073
00:52:07,128 --> 00:52:09,589
Who hung up this phone?
1074
00:52:11,799 --> 00:52:13,259
Of course.
1075
00:52:13,301 --> 00:52:16,304
Roslyn couldn't have done it. Right.
1076
00:52:16,387 --> 00:52:18,556
Very extraordinary.
1077
00:52:18,556 --> 00:52:21,100
Do you know, I think
you've discovered.
1078
00:52:21,142 --> 00:52:22,393
Something terribly important.
1079
00:52:22,435 --> 00:52:24,938
Why, it changes the entire
complexion of the case.
1080
00:52:25,063 --> 00:52:27,357
How did you manage to
discover this information?
1081
00:52:27,398 --> 00:52:29,776
Victor, you know how
thorough our department is.
1082
00:52:29,859 --> 00:52:32,403
Well, I certainly hope you
run this down. Poor child.
1083
00:52:32,487 --> 00:52:34,322
Whatever could have
been the motive?
1084
00:52:34,364 --> 00:52:36,866
When we know that, we'll
know who killed her.
1085
00:52:52,674 --> 00:52:54,092
Matilda.
1086
00:52:56,678 --> 00:52:58,721
I didn't mean to frighten you.
1087
00:52:58,805 --> 00:53:01,099
You think you can keep
avoiding me forever?
1088
00:53:01,182 --> 00:53:03,059
Oh, Oliver,
I'm not avoiding you.
1089
00:53:03,142 --> 00:53:07,188
There's so much I want to say to you.
I've got to say to you.
1090
00:53:07,272 --> 00:53:08,690
Look at me, Matilda.
1091
00:53:10,233 --> 00:53:12,152
You know, once, I wouldn't have.
1092
00:53:12,235 --> 00:53:14,237
Been able to look at you...
1093
00:53:14,320 --> 00:53:16,447
Without remembering.
1094
00:53:16,489 --> 00:53:19,033
Now it doesn't seem to matter.
1095
00:53:19,117 --> 00:53:21,494
Victor is right.
You have changed.
1096
00:53:21,578 --> 00:53:23,705
And you, Oliver?
1097
00:53:23,746 --> 00:53:25,790
Are you the same
ambitious young man
1098
00:53:25,874 --> 00:53:28,501
who was going to change
the course of history?
1099
00:53:28,585 --> 00:53:30,044
Or are you-
1100
00:53:30,086 --> 00:53:32,839
a drunk? Is that what
you're trying to say?
1101
00:53:32,881 --> 00:53:34,924
It isn't important now.
1102
00:53:35,008 --> 00:53:36,301
It is to me.
1103
00:53:36,342 --> 00:53:38,803
Tonight when I saw you,
I realized what
1104
00:53:38,887 --> 00:53:41,306
I've been running away
from all this time.
1105
00:53:41,347 --> 00:53:44,017
I love you. I always have.
1106
00:53:44,058 --> 00:53:46,311
Doesn't that mean
anything to you?
1107
00:53:46,394 --> 00:53:47,479
I'm sorry.
1108
00:53:47,562 --> 00:53:49,147
Is it because you're married?
1109
00:53:49,189 --> 00:53:51,149
Because you're in love
with Steve Howard?
1110
00:53:54,611 --> 00:53:58,740
Yes... Maybe that
is what I mean.
1111
00:54:16,132 --> 00:54:17,717
Hello.
1112
00:54:17,759 --> 00:54:19,135
Good evening.
1113
00:54:24,807 --> 00:54:26,768
Do you mind if we have
a look in the cellar?
1114
00:54:26,809 --> 00:54:28,228
I'd like to check
on the fuse system.
1115
00:54:28,269 --> 00:54:29,437
You know the way.
1116
00:54:29,521 --> 00:54:30,772
I don't expect
to find anything,
1117
00:54:30,855 --> 00:54:32,065
But it won't hurt to look.
1118
00:54:32,148 --> 00:54:33,316
Well, Victor, you finally have.
1119
00:54:33,358 --> 00:54:34,943
A murder case in your own home.
1120
00:54:35,026 --> 00:54:36,361
Yes.
1121
00:54:38,071 --> 00:54:40,406
Murder?! What did he mean?
1122
00:54:40,573 --> 00:54:41,866
My dear...
1123
00:54:41,908 --> 00:54:43,868
Tell me, Grandy! What is it?
1124
00:54:43,910 --> 00:54:46,329
Roslyn didn't Kill herself.
1125
00:54:46,412 --> 00:54:48,164
She was murdered.
1126
00:54:48,206 --> 00:54:50,041
Shh, shh, shh, shh, shh.
1127
00:54:50,124 --> 00:54:52,418
It's right through
here and down the stairs.
1128
00:54:52,460 --> 00:54:53,670
I'll get the light.
1129
00:54:53,753 --> 00:54:55,839
Watch your step. Mm-hmm.
1130
00:54:55,922 --> 00:54:57,924
Boy, look at all that vino.
1131
00:54:58,049 --> 00:54:59,467
You watch your step.
1132
00:54:59,467 --> 00:55:01,135
You know, when
I was in Okinawa,
1133
00:55:01,177 --> 00:55:03,263
We went down in one
of those Jap cellars.
1134
00:55:03,304 --> 00:55:04,180
Yeah? Yeah.
1135
00:55:04,264 --> 00:55:05,557
Right over here.
1136
00:55:07,600 --> 00:55:09,853
Living room...
1137
00:55:09,894 --> 00:55:11,229
Seems to work.
1138
00:55:11,354 --> 00:55:12,605
Library...
1139
00:55:12,689 --> 00:55:14,816
But why?
1140
00:55:14,858 --> 00:55:16,901
What reason could anyone have?
1141
00:55:16,985 --> 00:55:20,155
I don't suppose we'll
ever know, poor child.
1142
00:55:20,238 --> 00:55:23,241
I'm afraid this hasn't been
a very happy homecoming.
1143
00:55:23,324 --> 00:55:26,953
Oh, make them stop!
Make them stop!
1144
00:55:31,457 --> 00:55:33,209
There, there...
1145
00:55:34,919 --> 00:55:38,089
Oh, it's just coming home...
1146
00:55:38,131 --> 00:55:40,175
And now this.
1147
00:55:40,216 --> 00:55:42,719
I know, my dear.
1148
00:55:42,760 --> 00:55:45,555
It's all been too much for you.
1149
00:55:47,390 --> 00:55:50,018
Come along. Come along.
1150
00:55:51,311 --> 00:55:53,438
Kent, do you ever
cheat at solitaire?
1151
00:55:53,521 --> 00:55:55,106
Cheat? Oh, no, miss.
1152
00:55:55,190 --> 00:55:57,609
I do, and I hate myself for it.
1153
00:55:59,110 --> 00:56:03,031
Oh... There it goes again.
1154
00:56:03,114 --> 00:56:04,616
I wonder what's wrong
with the lights?
1155
00:56:05,700 --> 00:56:07,160
Nothing. You're going blind.
1156
00:56:07,243 --> 00:56:08,661
Uh, blind-
1157
00:56:08,703 --> 00:56:10,038
Blind?
1158
00:56:10,079 --> 00:56:12,040
Well, Victor...
1159
00:56:12,081 --> 00:56:13,625
Hmm? Oh...
1160
00:56:13,666 --> 00:56:16,044
Yeah, you've been down in
the cellar, haven't you?
1161
00:56:16,085 --> 00:56:17,420
What did you find?
1162
00:56:17,504 --> 00:56:18,880
Nothing of any importance.
1163
00:56:18,880 --> 00:56:21,716
Before we go, we'd
like to talk to Althea.
1164
00:56:21,758 --> 00:56:24,010
Oh, she's out with Mr. Howard.
1165
00:56:24,052 --> 00:56:26,304
Modern marriage is beyond me.
1166
00:56:26,346 --> 00:56:28,681
Well, ask her to drop in
my office in the morning.
1167
00:56:28,765 --> 00:56:31,392
There are one or two things
I'd like to talk to her about.
1168
00:56:31,476 --> 00:56:32,811
Of course, yes.
1169
00:56:32,852 --> 00:56:34,646
By the way, Victor, it's
purely routine, of course,
1170
00:56:34,729 --> 00:56:36,481
But where were you the
night of Roslyn's murder?
1171
00:56:36,564 --> 00:56:38,233
Doing my broadcast-
"The Morgan Affair."
1172
00:56:38,274 --> 00:56:40,276
Don't you remember?
You gave me the-
1173
00:56:40,318 --> 00:56:42,403
Now, don't tell me that
you weren't listening.
1174
00:56:42,445 --> 00:56:44,572
That's the one I missed.
1175
00:56:44,614 --> 00:56:47,450
What train did you take that night.
The 8:30 or the 9:00?
1176
00:56:47,534 --> 00:56:50,036
My dear fellow, it's very
obvious that you've missed.
1177
00:56:50,078 --> 00:56:51,788
More than one of my broadcasts,
1178
00:56:51,871 --> 00:56:53,915
Or you'd know that I'm
not off the air until 8:30.
1179
00:56:54,707 --> 00:56:56,417
I always catch the later train.
1180
00:56:56,459 --> 00:56:58,753
That doesn't get here
until 9:55.
1181
00:56:58,837 --> 00:57:01,506
10 minutes from
the station to here...
1182
00:57:01,548 --> 00:57:03,466
Means you got home At 10:05.
1183
00:57:03,591 --> 00:57:05,468
Very precise. Why is this so-
1184
00:57:05,510 --> 00:57:08,429
Oh, I see. Yes. This
establishes my alibi.
1185
00:57:08,471 --> 00:57:10,682
I don't think you
needed it very much,
1186
00:57:10,723 --> 00:57:12,559
But it's good to
have things settled.
1187
00:57:12,600 --> 00:57:14,853
Mr. Donovan, do you mind driving me in?
1188
00:57:14,894 --> 00:57:16,563
I'm afraid to go home alone.
1189
00:57:16,604 --> 00:57:18,231
You'll be quite safe with us.
1190
00:57:18,314 --> 00:57:20,733
That's what I was afraid
of. Good night, Victor.
1191
00:57:20,775 --> 00:57:23,111
Good night. Jane: I'm
always missing that train,
1192
00:57:23,194 --> 00:57:26,656
but I do meet interesting
people hitchhiking this way.
1193
00:57:35,582 --> 00:57:37,333
It's not very flattering.
1194
00:57:37,375 --> 00:57:39,002
Been looking at your watch all evening.
1195
00:57:39,085 --> 00:57:40,086
Sorry.
1196
00:57:40,128 --> 00:57:41,796
You know, you implied
a great deal.
1197
00:57:41,880 --> 00:57:43,923
When you asked me
to come out here.
1198
00:57:43,965 --> 00:57:45,967
What's the matter? Have
you changed your mind?
1199
00:57:46,050 --> 00:57:48,094
No, I haven't changed my mind.
1200
00:57:48,136 --> 00:57:49,929
You're a funny guy, Steve.
1201
00:57:49,971 --> 00:57:51,181
Am I?
1202
00:57:51,222 --> 00:57:53,808
Been a long time
since I met anyone.
1203
00:57:53,892 --> 00:57:56,728
That interested me
half as much as you do,
1204
00:57:56,769 --> 00:57:59,189
And that's a gross
understatement.
1205
00:58:03,651 --> 00:58:05,069
You need a drink.
1206
00:58:05,153 --> 00:58:07,280
No, Oliver.
Let me take care of this.
1207
00:58:07,322 --> 00:58:09,949
You go back to the house
and wait for me.
1208
00:58:09,991 --> 00:58:11,534
Go on. Do as I say.
1209
00:58:16,498 --> 00:58:18,625
Oh, come on, Steve.
1210
00:58:20,418 --> 00:58:22,629
Come on and sit down beside me.
1211
00:58:26,216 --> 00:58:29,093
I'm lonely-terribly lonely.
1212
00:58:29,177 --> 00:58:30,595
Bored, maybe.
1213
00:58:30,678 --> 00:58:32,222
Bored and lonely.
1214
00:58:32,222 --> 00:58:34,849
You think because
I live in this house,
1215
00:58:34,891 --> 00:58:38,228
Basking in Victor's glory and
Matilda's money, that I like it.
1216
00:58:38,311 --> 00:58:39,354
I hate it!
1217
00:58:43,149 --> 00:58:45,485
I like to break things.
1218
00:58:45,527 --> 00:58:47,779
Glass breaking is
the most wonderful sound
1219
00:58:47,821 --> 00:58:50,114
in the whole world.
1220
00:58:50,198 --> 00:58:51,908
Why don't you like Matilda?
1221
00:58:51,950 --> 00:58:54,077
She's been very kind to you.
1222
00:58:54,118 --> 00:58:56,663
Kind? She can afford to be.
1223
00:58:56,704 --> 00:58:58,706
Her father left her millions.
1224
00:58:58,706 --> 00:59:01,125
My father died without a cent.
1225
00:59:01,209 --> 00:59:04,128
Victor had to take me in.
His penniless niece.
1226
00:59:04,212 --> 00:59:07,340
He was glad to take
her in-very glad.
1227
00:59:07,382 --> 00:59:09,092
"The Little Heiress."
1228
00:59:09,175 --> 00:59:13,012
It's all I've heard from
the time I was 10 years old.
1229
00:59:13,137 --> 00:59:15,098
Don't you think
you've had enough?
1230
00:59:15,181 --> 00:59:16,558
I suppose so.
1231
00:59:16,641 --> 00:59:18,601
I usually don't drink this much.
1232
00:59:18,643 --> 00:59:20,645
So I'll know what I'm saying-
1233
00:59:20,687 --> 00:59:23,439
The proper questions,
the correct answers.
1234
00:59:23,940 --> 00:59:25,942
Not tonight.
1235
00:59:25,984 --> 00:59:27,986
Tonight, I'm going
to be careless...
1236
00:59:28,069 --> 00:59:29,946
And talk too much.
1237
00:59:33,449 --> 00:59:35,410
You don't know what it is
1238
00:59:35,493 --> 00:59:38,204
to have to say thank you
to somebody you don't like
1239
00:59:38,288 --> 00:59:40,665
for everything you get-day
after day, year after year!
1240
00:59:40,707 --> 00:59:42,584
I never had anything of my own.
1241
00:59:42,667 --> 00:59:44,544
Until I thought she was dead.
1242
00:59:44,627 --> 00:59:47,964
Then Victor gave me
everything I ever wanted.
1243
00:59:48,006 --> 00:59:51,968
And now she's back, and
all I've got is... Oliver.
1244
00:59:52,051 --> 00:59:55,054
But Victor could continue
to do things for you.
1245
00:59:55,138 --> 00:59:57,891
How? Victor has very
expensive tastes.
1246
00:59:57,932 --> 01:00:01,644
Takes every cent he makes
to live the way he does-
1247
01:00:01,728 --> 01:00:02,854
More than every cent.
1248
01:00:02,896 --> 01:00:05,440
Oh, why did she
have to come back?
1249
01:00:09,861 --> 01:00:12,405
Now I have had
too much to drink.
1250
01:00:12,447 --> 01:00:14,073
I was just beginning
to get interested.
1251
01:00:17,911 --> 01:00:20,205
Interested or curious?
1252
01:00:20,288 --> 01:00:21,581
Both. I keep wondering.
1253
01:00:21,664 --> 01:00:24,000
About the girl
who was murdered-
1254
01:00:24,083 --> 01:00:25,710
Victor's secretary.
1255
01:00:25,793 --> 01:00:28,296
Roslyn? She wasn't
murdered. She killed herself.
1256
01:00:28,338 --> 01:00:29,380
She was murdered.
1257
01:00:29,422 --> 01:00:30,673
The police have evidence.
1258
01:00:30,757 --> 01:00:32,008
How do you know?
1259
01:00:32,091 --> 01:00:33,593
I gave it to them.
1260
01:00:33,635 --> 01:00:35,136
You...
1261
01:00:35,220 --> 01:00:37,013
But...
1262
01:00:37,096 --> 01:00:38,973
You'd better get out, Althea.
1263
01:00:43,561 --> 01:00:45,730
I can take care of myself.
1264
01:00:45,814 --> 01:00:47,232
Easy, Althea.
1265
01:00:49,901 --> 01:00:53,363
All right...
I do know something.
1266
01:00:54,864 --> 01:00:57,534
I talked to Roslyn that night.
1267
01:00:57,617 --> 01:00:59,577
I heard her scream.
1268
01:01:08,920 --> 01:01:12,090
Victor, I've made up my mind.
1269
01:01:12,131 --> 01:01:13,299
I'm going away.
1270
01:01:13,383 --> 01:01:14,801
What about your wife?
1271
01:01:14,884 --> 01:01:17,762
My wife? I have no claims on Althea.
1272
01:01:17,846 --> 01:01:20,056
She belongs to mankind.
1273
01:01:20,139 --> 01:01:21,724
I think you've made
a very wise decision.
1274
01:01:23,935 --> 01:01:27,188
You've been very patient with Althea...
1275
01:01:27,230 --> 01:01:29,524
Entirely too patient.
1276
01:01:29,607 --> 01:01:32,318
Going away, if only
for a few days,
1277
01:01:32,360 --> 01:01:34,487
will teach her a much needed lesson.
1278
01:01:34,529 --> 01:01:37,282
Just exactly what lesson
is Althea to be taught?
1279
01:01:37,323 --> 01:01:39,284
The lesson
of humility, my dear.
1280
01:01:39,325 --> 01:01:41,286
You see, Oliver is leaving you.
1281
01:01:41,369 --> 01:01:43,621
Did you have anything
to do with this?
1282
01:01:43,663 --> 01:01:45,915
Sounds like one of your
clever little plots.
1283
01:01:45,999 --> 01:01:47,458
No, it was my own idea.
1284
01:01:47,542 --> 01:01:48,877
Really? An idea of your own?
1285
01:01:48,918 --> 01:01:50,920
You see, Oliver has
become aware of your-
1286
01:01:51,004 --> 01:01:53,548
What shall I call it?-
Your attachment to Mr. Howard,
1287
01:01:53,631 --> 01:01:55,300
And, for some
odd domestic reason,
1288
01:01:55,383 --> 01:01:57,010
he's worried about it
hurting Matilda.
1289
01:01:57,051 --> 01:02:00,305
Oh. The knight to the rescue.
1290
01:02:00,388 --> 01:02:03,016
Are you carrying her
on your white charger?
1291
01:02:03,016 --> 01:02:05,268
No. From now on, I ride alone.
1292
01:02:05,351 --> 01:02:07,979
Who's going to pry you
loose from the bar?
1293
01:02:08,062 --> 01:02:10,106
I think you'd better excuse me.
1294
01:02:10,148 --> 01:02:13,151
I detest scenes
not of my own making.
1295
01:02:13,193 --> 01:02:15,612
You know, the more
I see of marriage,
1296
01:02:15,737 --> 01:02:18,406
The more thankful
I am to be the last.
1297
01:02:18,448 --> 01:02:20,325
Of a long line of bachelors.
1298
01:02:20,366 --> 01:02:21,951
What's gotten into you, Oliver?
1299
01:02:22,035 --> 01:02:24,704
I'd rather not have
a quarrel, if you don't mind.
1300
01:02:24,746 --> 01:02:27,123
I'm not going to swoon
at the idea of losing you,
1301
01:02:27,207 --> 01:02:28,666
But I am entitled
to an explanation.
1302
01:02:28,750 --> 01:02:30,752
All right, I'll give you one-
1303
01:02:30,835 --> 01:02:32,337
Carefully selected
4- letter words.
1304
01:02:54,359 --> 01:02:55,693
You're not fooling anyone.
1305
01:02:55,735 --> 01:02:57,237
I've been watching
you ever since.
1306
01:02:57,320 --> 01:02:58,905
You knew Matilda
was coming home.
1307
01:02:58,947 --> 01:03:01,032
You're still in love
with her, aren't you?
1308
01:03:01,074 --> 01:03:02,116
Aren't you?!
1309
01:03:02,158 --> 01:03:03,701
As a matter of fact, I am.
1310
01:03:03,743 --> 01:03:04,994
Well, it won't do you any good.
1311
01:03:05,036 --> 01:03:06,454
Why do you think I married you?
1312
01:03:06,496 --> 01:03:07,580
Because of your charm?
1313
01:03:07,664 --> 01:03:08,998
I only married you
for one reason,
1314
01:03:09,082 --> 01:03:10,792
and that was to get you
away from Matilda.
1315
01:03:10,875 --> 01:03:13,002
And I'll do the very
same thing with Steve.
1316
01:03:13,086 --> 01:03:15,129
You're going to leave
him alone. Do you hear me?
1317
01:03:15,213 --> 01:03:17,298
You're not going to cause
her any more unhappiness, or-
1318
01:03:17,340 --> 01:03:20,218
I don't like to be threatened.
I can threaten, too.
1319
01:03:20,301 --> 01:03:22,428
It will give me
a great deal of pleasure.
1320
01:03:22,470 --> 01:03:24,430
To break up our dear
little Matilda's marriage.
1321
01:03:24,472 --> 01:03:26,015
I'll kill you first.
1322
01:03:26,057 --> 01:03:27,392
Really?
1323
01:03:27,433 --> 01:03:31,020
You plan to shoot me,
stab me, or, uh...
1324
01:03:31,062 --> 01:03:32,730
String me up like poor Roslyn?
1325
01:03:32,814 --> 01:03:35,024
Oh, I'm fed up with
your cheap heroics!
1326
01:03:35,108 --> 01:03:36,818
Go on, get out of here!
1327
01:03:36,860 --> 01:03:40,029
Please, please.
Althea, Oliver...
1328
01:03:40,113 --> 01:03:42,240
You have no idea
how your voices carry.
1329
01:03:42,323 --> 01:03:45,118
I can hear you from the
other end of the house.
1330
01:03:45,160 --> 01:03:46,744
Well, then get him out of here.
1331
01:03:46,828 --> 01:03:48,580
We'll discuss that later.
1332
01:03:48,663 --> 01:03:51,416
Will you go into the study? Now, please.
1333
01:03:55,086 --> 01:03:58,214
Oliver, be smart.
1334
01:03:58,256 --> 01:04:01,467
Pack your bag, enough
things for a few days,
1335
01:04:01,551 --> 01:04:03,511
And go right away from here.
1336
01:04:03,553 --> 01:04:05,680
All right, Victor.
You know best.
1337
01:04:10,393 --> 01:04:11,811
Ah...
1338
01:04:16,399 --> 01:04:18,818
Can't we postpone this
lecture till some other time?
1339
01:04:18,902 --> 01:04:20,487
This room gives me the creeps.
1340
01:04:20,570 --> 01:04:22,155
I like it.
1341
01:04:22,280 --> 01:04:25,492
The outside world is
so far away in here.
1342
01:04:25,533 --> 01:04:28,495
I can't hear it...
it can't hear me.
1343
01:04:28,578 --> 01:04:31,873
That's why I had
the room soundproofed...
1344
01:04:31,915 --> 01:04:33,958
So I can be completely alone.
1345
01:04:34,042 --> 01:04:35,210
Completely undisturbed.
1346
01:04:35,251 --> 01:04:38,379
What is it you wanted
to speak to me about?
1347
01:04:38,421 --> 01:04:40,006
A phone call, my dear.
1348
01:04:40,089 --> 01:04:42,258
The phone call you put
through to this house.
1349
01:04:42,342 --> 01:04:43,885
The night that
Roslyn was murdered.
1350
01:04:43,968 --> 01:04:45,845
The phone call that Mr. Donovan
1351
01:04:45,929 --> 01:04:47,263
has succeeded in tracing.
1352
01:04:47,305 --> 01:04:49,307
The one with which you aroused.
1353
01:04:49,390 --> 01:04:51,476
Mr. Howard's interest a few minutes ago.
1354
01:04:52,811 --> 01:04:54,604
I didn't say anything to him.
1355
01:04:54,687 --> 01:04:58,149
Oh, dear. I've tried so hard
to teach you the value of truth.
1356
01:04:58,233 --> 01:04:59,943
You see, I heard you.
1357
01:05:00,026 --> 01:05:03,363
Of course, I know that eavesdroppers
never hear any good of themselves,
1358
01:05:03,404 --> 01:05:06,533
But I thought it was
rather unfriendly of you.
1359
01:05:06,574 --> 01:05:09,369
To accuse me of
having murdered Roslyn.
1360
01:05:09,369 --> 01:05:10,912
You can't frighten me.
1361
01:05:10,995 --> 01:05:12,997
You wouldn't dare
do anything to me!
1362
01:05:13,039 --> 01:05:14,499
I want the truth, Althea.
1363
01:05:14,541 --> 01:05:17,126
Did you or did you not
tell Mr. Howard.
1364
01:05:17,168 --> 01:05:19,295
That I murdered Roslyn?
1365
01:05:19,337 --> 01:05:21,965
Yes. I said I thought so.
1366
01:05:23,508 --> 01:05:26,052
And why didn't you
share your suspicion.
1367
01:05:26,135 --> 01:05:29,389
With the police, or at least
tell them of the phone call?
1368
01:05:29,430 --> 01:05:31,766
I was afraid of what
would happen to you.
1369
01:05:33,810 --> 01:05:36,104
Always thinking
of your dear uncle.
1370
01:05:36,187 --> 01:05:37,647
That's right.
1371
01:05:37,772 --> 01:05:39,399
Sit down.
1372
01:05:43,736 --> 01:05:46,614
You and I were enjoying
Matilda's money, weren't we?
1373
01:05:46,698 --> 01:05:48,408
Now that she's come back,
1374
01:05:48,491 --> 01:05:51,578
What do you suppose is
going to happen to you?
1375
01:05:51,661 --> 01:05:53,496
You'll take care Of me, Victor.
1376
01:05:53,538 --> 01:05:55,373
You must have money
hidden away-
1377
01:05:55,456 --> 01:05:56,958
money Matilda
could never trace.
1378
01:05:57,000 --> 01:06:00,712
You and Roslyn had
one trait in common:
1379
01:06:00,795 --> 01:06:02,714
You were both
much too inquisitive.
1380
01:06:02,797 --> 01:06:06,885
Oh... So that's why
you killed Roslyn.
1381
01:06:06,926 --> 01:06:09,220
Yes.
1382
01:06:09,262 --> 01:06:11,723
It's a pity, isn't it?
1383
01:06:11,764 --> 01:06:13,391
You were always my favorite.
1384
01:06:13,475 --> 01:06:15,560
You know that, don't you?
1385
01:06:15,602 --> 01:06:17,979
So charmingly unscrupulous...
1386
01:06:18,021 --> 01:06:19,439
But so greedy.
1387
01:06:19,522 --> 01:06:21,733
It's too bad.
1388
01:06:21,816 --> 01:06:24,527
Oh, no! No, don't!
1389
01:06:24,611 --> 01:06:25,987
Don't shoot!
1390
01:06:26,070 --> 01:06:27,989
Don't!
1391
01:07:19,040 --> 01:07:20,708
Victor?
1392
01:07:23,795 --> 01:07:25,129
Victor?
1393
01:07:27,298 --> 01:07:29,050
Oliver.
1394
01:07:30,593 --> 01:07:33,137
Victor, I wanted to tell
you that I'm leaving.
1395
01:07:33,179 --> 01:07:34,931
If I could call a cab-
1396
01:07:35,014 --> 01:07:36,641
You'll do nothing of the kind.
1397
01:07:36,683 --> 01:07:38,309
With a garage full of cars?
1398
01:07:38,351 --> 01:07:39,894
Here's the key to the coupe.
1399
01:07:39,978 --> 01:07:42,522
You use my hotel room in
town for a couple of days.
1400
01:07:42,605 --> 01:07:44,899
I'll call the clerk and
tell them to expect you.
1401
01:07:44,941 --> 01:07:47,569
Tomorrow, you and Althea are going
to feel very differently about this.
1402
01:07:47,610 --> 01:07:49,445
I'll get your coat for you.
1403
01:08:03,501 --> 01:08:05,461
Here you go, Oliver.
1404
01:08:05,461 --> 01:08:08,006
Thanks, Victor.
Thanks for everything.
1405
01:08:08,089 --> 01:08:10,008
Not at all. Good luck.
1406
01:08:10,091 --> 01:08:12,886
And don't forget you've been
drinking, Oliver. Drive carefully.
1407
01:08:12,969 --> 01:08:14,304
I will.
1408
01:09:03,520 --> 01:09:06,064
Matilda, I... I saw your light.
1409
01:09:06,147 --> 01:09:08,191
I had to talk to you.
1410
01:09:08,233 --> 01:09:10,568
Please don't keep running away from me.
1411
01:09:10,652 --> 01:09:12,195
You-you might have phoned.
1412
01:09:12,278 --> 01:09:14,781
Anyway, I have nothing
to say to you.
1413
01:09:14,864 --> 01:09:16,491
Is that perfectly clear? Perfectly.
1414
01:09:16,533 --> 01:09:18,785
But you're going to listen
to me, just the same.
1415
01:09:18,827 --> 01:09:20,370
You're in a great
deal of danger.
1416
01:09:20,453 --> 01:09:22,330
You've got to get
out of this house.
1417
01:09:22,413 --> 01:09:24,415
Aren't you being
a little bit theatrical?
1418
01:09:24,457 --> 01:09:27,126
Maybe I am... But
your life won't be worth much
1419
01:09:27,210 --> 01:09:29,379
if Victor finds out what
Althea's been telling me.
1420
01:09:29,420 --> 01:09:30,964
What are you talking about?
1421
01:09:31,005 --> 01:09:33,508
Oliver didn't break your
engagement because he wanted to.
1422
01:09:33,591 --> 01:09:35,009
It was all arranged by Victor.
1423
01:09:35,051 --> 01:09:36,052
That's not true.
1424
01:09:36,094 --> 01:09:37,428
And if Roslyn had been warned
1425
01:09:37,554 --> 01:09:39,222
as I'm warning you,
she'd be alive today.
1426
01:09:39,305 --> 01:09:40,890
Roslyn?
1427
01:09:40,974 --> 01:09:44,227
Don't you realize it's
because I want to help you?
1428
01:09:44,269 --> 01:09:47,981
Because I.
Don't want anything to happen to you.
1429
01:09:48,064 --> 01:09:51,151
You've got to
trust me, Matilda.
1430
01:09:51,234 --> 01:09:53,653
Oh, Steve, I want to.
1431
01:09:53,736 --> 01:09:58,324
I'd like to believe you,
but you're asking me to-
1432
01:09:58,408 --> 01:10:01,744
No, I can't believe Grandy
would do anything to hurt me.
1433
01:10:06,875 --> 01:10:09,252
Althea, on recording:
You're not fooling anyone.
1434
01:10:09,335 --> 01:10:12,213
I've been watching you ever since
you knew Matilda was coming home.
1435
01:10:12,297 --> 01:10:14,174
You're still in love with
her, aren't you? Aren't you?!
1436
01:10:14,299 --> 01:10:16,134
Oliver, on recording: As
a matter of fact, I am.
1437
01:10:16,217 --> 01:10:17,802
Well, it won't do you any good.
1438
01:10:17,844 --> 01:10:20,513
Why do you think I married
you? Because of your charm?
1439
01:10:20,555 --> 01:10:22,015
I only married you
for one reason,
1440
01:10:22,098 --> 01:10:24,100
And that was to get
you away from Matilda.
1441
01:10:24,142 --> 01:10:26,978
Matilda!
1442
01:10:28,813 --> 01:10:32,233
Matilda, it's Oliver and
Althea. They've been drinking.
1443
01:10:32,275 --> 01:10:35,153
I've never seen a man
in such a blind rage.
1444
01:10:35,236 --> 01:10:37,238
You're the only one
he'll listen to.
1445
01:10:37,322 --> 01:10:39,782
Why, Howard. I had no idea...
1446
01:10:39,866 --> 01:10:41,576
Come along, Matilda.
1447
01:10:41,659 --> 01:10:43,995
Break up
our dear little Matilda's marriage.
1448
01:10:44,037 --> 01:10:46,164
I'll kill you first.
1449
01:10:46,206 --> 01:10:47,332
Really?
1450
01:10:47,373 --> 01:10:48,833
Oh, no!
1451
01:10:48,875 --> 01:10:51,127
No, don't! Don't shoot! Don't!
1452
01:10:52,170 --> 01:10:53,338
Amah!
1453
01:10:53,421 --> 01:10:54,547
Oliver.
1454
01:11:02,847 --> 01:11:05,308
Althea!
1455
01:11:05,391 --> 01:11:07,477
Oliver's gone.
1456
01:11:21,741 --> 01:11:24,410
Oh, this is awful!
1457
01:11:27,372 --> 01:11:30,166
No sign of him. He
must have gotten away.
1458
01:11:37,966 --> 01:11:39,592
Operator...
1459
01:11:39,634 --> 01:11:42,095
Get me police
headquarters, please.
1460
01:11:42,178 --> 01:11:44,097
Code number 99.
1461
01:11:44,180 --> 01:11:45,890
Hard-top, light gray coupe.
1462
01:11:45,974 --> 01:11:48,852
New York, 4h23022.
1463
01:11:48,893 --> 01:11:51,020
Probably using
Sawmill River Highway.
1464
01:11:51,062 --> 01:11:52,772
Caution-Man is armed.
1465
01:11:52,814 --> 01:11:53,940
Repeating. Code number...
1466
01:13:46,594 --> 01:13:48,763
Rifling checks on the bullets.
1467
01:13:48,847 --> 01:13:52,767
The bullet that killed Althea
was fired from this gun.
1468
01:13:52,851 --> 01:13:55,228
Well, I suppose that
makes it official.
1469
01:13:55,270 --> 01:13:57,730
You can add, Steve.
Two plus two equals-
1470
01:13:57,772 --> 01:13:59,983
Oliver. My addition
doesn't come out the same.
1471
01:14:00,024 --> 01:14:01,317
Can't argue with mathematics.
1472
01:14:01,359 --> 01:14:03,862
I'm sorry. As far as this
department is concerned,
1473
01:14:03,903 --> 01:14:05,071
The case is closed.
1474
01:14:05,155 --> 01:14:06,906
Thanks anyway,
Donovan. Goodbye.
1475
01:14:06,948 --> 01:14:07,740
Goodbye.
1476
01:14:24,799 --> 01:14:25,675
Two cups?
1477
01:14:26,509 --> 01:14:29,053
Yes, I like to drink
with two hands.
1478
01:14:29,095 --> 01:14:31,598
I'm sorry,
Jane. The train was late.
1479
01:14:31,681 --> 01:14:33,433
That's all right. Lemon, please. Lemon.
1480
01:14:33,516 --> 01:14:35,477
You're just in time to keep me
1481
01:14:35,560 --> 01:14:37,896
from drinking something
that would do me no harm.
1482
01:14:37,979 --> 01:14:40,148
Why did you ask me
to come here?
1483
01:14:40,190 --> 01:14:42,484
No special reason. I just
thought you might like
1484
01:14:42,609 --> 01:14:44,819
to get away from that house for a while.
1485
01:14:44,861 --> 01:14:47,071
It's been awful.
The police questioning, the funeral...
1486
01:14:47,113 --> 01:14:48,114
Wasn't very cheerful.
1487
01:14:48,156 --> 01:14:50,867
How could it be?
I mean, it's so big
1488
01:14:50,950 --> 01:14:53,077
that even the closets have an echo.
1489
01:14:53,119 --> 01:14:56,080
Why, there's Steve!
Fancy finding you here.
1490
01:14:56,122 --> 01:14:57,040
Small world, isn't it?
1491
01:14:57,540 --> 01:14:59,417
Yes. Come on over and sit down.
1492
01:14:59,501 --> 01:15:01,586
If you don't mind. Hello,
Matilda. Hello, Steve.
1493
01:15:01,669 --> 01:15:03,046
Oh, my goodness,
I just remembered.
1494
01:15:03,087 --> 01:15:04,255
I forgot an appointment.
1495
01:15:04,339 --> 01:15:06,174
I've got to go downtown
and match a goldfish.
1496
01:15:06,216 --> 01:15:07,550
Goodbye.
1497
01:15:07,592 --> 01:15:09,844
Is everything all right, Mrs. Howard?
1498
01:15:09,886 --> 01:15:11,846
My dear, sweet man,
will you do me a favor-
1499
01:15:11,888 --> 01:15:13,056
A very big favor?
1500
01:15:13,097 --> 01:15:14,140
Yes, ma'am.
1501
01:15:14,140 --> 01:15:15,141
Get lost.
1502
01:15:15,141 --> 01:15:17,185
Yes, ma'am.
1503
01:15:17,310 --> 01:15:18,728
Is there anything Else, sir?
1504
01:15:18,812 --> 01:15:20,688
No, that will be
All, thank you.
1505
01:15:20,772 --> 01:15:22,982
Thank you, sir.
1506
01:15:23,066 --> 01:15:25,443
Very conscientious waiter.
1507
01:15:25,485 --> 01:15:28,029
He wants to give me
My money's worth.
1508
01:15:28,112 --> 01:15:30,615
The last time we were here, I bribed him.
1509
01:15:30,698 --> 01:15:33,409
To call any woman he saw
me with "Mrs. Howard."
1510
01:15:33,451 --> 01:15:35,537
Then we're not married.
1511
01:15:35,578 --> 01:15:38,206
No.
1512
01:15:38,248 --> 01:15:40,208
You see, I had to get
into Grandison's house,
1513
01:15:40,291 --> 01:15:43,044
And the only way I could do
it was to pretend we were.
1514
01:15:43,086 --> 01:15:46,548
I had to find out
why Roslyn died.
1515
01:15:46,631 --> 01:15:48,508
Steve, did you know Roslyn?
1516
01:15:48,591 --> 01:15:50,218
Yes. We grew up together.
1517
01:15:50,301 --> 01:15:53,429
It was sort of taken for
granted we'd be married someday.
1518
01:15:53,471 --> 01:15:56,141
I suppose we would've if
it hadn't been for the war.
1519
01:15:56,182 --> 01:15:57,684
I'm sorry.
1520
01:15:57,767 --> 01:16:00,186
I hadn't seen her
for over 3 years.
1521
01:16:00,270 --> 01:16:02,981
When I came back from
overseas, she was dead.
1522
01:16:03,022 --> 01:16:05,942
Her aunt and uncle never
believed, and neither did I,
1523
01:16:05,984 --> 01:16:07,402
That she'd committed suicide.
1524
01:16:07,443 --> 01:16:10,363
Her uncle had seen her only
the day before she died.
1525
01:16:10,405 --> 01:16:13,199
He was the man who was
supposed to have married us-
1526
01:16:13,241 --> 01:16:14,993
Judge Maynard.
1527
01:16:15,034 --> 01:16:16,202
Naturally, he was interested.
1528
01:16:16,244 --> 01:16:19,914
In finding out what really
happened to his niece.
1529
01:16:19,998 --> 01:16:24,669
I, uh... I'm sorry to have
dragged you into this, Matilda.
1530
01:16:24,752 --> 01:16:27,338
You were a very
convincing liar.
1531
01:16:28,965 --> 01:16:30,675
The words were lies.
1532
01:16:30,800 --> 01:16:32,969
The emotions were honest.
1533
01:16:33,052 --> 01:16:37,265
And I want to be sure that
nothing happens to you.
1534
01:16:37,307 --> 01:16:38,975
Nothing can. Oliver's dead.
1535
01:16:39,058 --> 01:16:40,560
Oliver didn't kill anybody.
1536
01:16:40,602 --> 01:16:42,228
The same thing happened to him.
1537
01:16:42,270 --> 01:16:43,855
That happened
to Althea and Roslyn.
1538
01:16:43,938 --> 01:16:46,733
He was murdered by your kind,
generous guardian, Victor Grandison.
1539
01:16:46,774 --> 01:16:49,611
Look, Steve, I don't know
why you hate Grandy so much,
1540
01:16:49,694 --> 01:16:52,697
but I will not listen to you
saying such things about him.
1541
01:16:52,739 --> 01:16:54,824
Listen to me!
For the last two days,
1542
01:16:54,866 --> 01:16:56,951
I've been running down
all the scattered clues.
1543
01:16:56,993 --> 01:16:59,537
Victor's very clever, but I
think I know how he managed.
1544
01:16:59,621 --> 01:17:01,748
For us to hear the argument
between Oliver and Althea.
1545
01:17:01,748 --> 01:17:03,458
He had an alibi
the night Roslyn died.
1546
01:17:03,541 --> 01:17:05,084
He said he was at the broadcast.
1547
01:17:05,126 --> 01:17:06,794
And couldn't have caught
that early train.
1548
01:17:06,794 --> 01:17:09,005
I listened to a record of
that broadcast, and timed it.
1549
01:17:09,088 --> 01:17:10,215
He left early that night.
1550
01:17:10,215 --> 01:17:12,300
He had plenty of time
to catch that 8:30.
1551
01:17:12,383 --> 01:17:15,261
Maybe he had, but that
doesn't prove he did.
1552
01:17:15,303 --> 01:17:16,513
I'll never believe it.
1553
01:17:16,638 --> 01:17:19,474
Oh, Steve, I wish it didn't
have to be like this.
1554
01:17:19,516 --> 01:17:21,810
If you only knew
how much I liked you,
1555
01:17:21,893 --> 01:17:24,062
You wouldn't try to make
me believe that Grandy-
1556
01:17:24,145 --> 01:17:26,940
Don't you see it? I don't
want to talk about it!
1557
01:17:27,023 --> 01:17:28,608
Matilda! Just leave me alone!
1558
01:17:28,650 --> 01:17:30,360
Don't go back there, Matilda!
1559
01:17:30,443 --> 01:17:32,195
Anything wrong, Mrs. Howard?
1560
01:17:35,490 --> 01:17:40,203
So he finally admitted that
you weren't married, after all.
1561
01:17:40,286 --> 01:17:42,247
Very interesting...
1562
01:17:42,288 --> 01:17:44,415
Not married, never have been.
1563
01:17:44,457 --> 01:17:47,585
I suppose I should hate him.
1564
01:17:47,627 --> 01:17:50,380
And do you?
Of course you don't.
1565
01:17:50,421 --> 01:17:53,716
In spite of what he's
done and said about me,
1566
01:17:53,758 --> 01:17:57,262
I think you're in love
with him, aren't you?
1567
01:17:57,345 --> 01:17:59,639
Aren't you?
1568
01:17:59,681 --> 01:18:03,059
Yes, I guess I am
in love with him.
1569
01:18:03,143 --> 01:18:06,146
And I feel like
such a traitor to you.
1570
01:18:06,187 --> 01:18:09,065
But why should you? This has
been a dreadful misunderstanding.
1571
01:18:09,149 --> 01:18:10,942
It will all be over soon,
1572
01:18:10,984 --> 01:18:14,070
And you and Steven are going
to live happily ever after.
1573
01:18:14,112 --> 01:18:15,864
Then you don't object?
1574
01:18:15,947 --> 01:18:18,867
My dear, I can be philosophical
about everything...
1575
01:18:19,659 --> 01:18:21,661
Including love,
which seems to me
1576
01:18:21,703 --> 01:18:25,832
to be a curiously unhappy
blend of tears and laughter.
1577
01:18:25,915 --> 01:18:27,834
But if that's what you want,
1578
01:18:27,876 --> 01:18:29,669
You have my blessing.
1579
01:18:29,752 --> 01:18:33,173
Oh, Grandy! If he only knew you as I do.
1580
01:18:33,214 --> 01:18:36,468
If he only knew you
as you really are!
1581
01:18:36,509 --> 01:18:39,512
Perhaps he does, my dear.
1582
01:18:39,596 --> 01:18:41,806
Perhaps he does.
1583
01:18:43,892 --> 01:18:48,521
Well, this isn't... Getting on
with my radio script for tonight.
1584
01:18:48,605 --> 01:18:51,858
I, uh... I don't know what happened
to Jane. She should be here.
1585
01:18:52,567 --> 01:18:55,487
She knows I have to dictate
these gruesome things.
1586
01:18:55,528 --> 01:18:57,197
I could help you, Grandy.
1587
01:18:57,238 --> 01:18:59,199
I used to. Remember?
1588
01:18:59,282 --> 01:19:02,535
Oh, of course you did.
Yes. Come on over here.
1589
01:19:02,619 --> 01:19:05,997
Not as efficiently as Jane,
but if you'll go slowly-
1590
01:19:06,039 --> 01:19:07,332
Oh, yes. I'll go slowly.
1591
01:19:08,249 --> 01:19:11,920
Now, uh, now this is uh...
1592
01:19:12,003 --> 01:19:15,757
This is one of those
sordid tales, of course.
1593
01:19:15,798 --> 01:19:19,135
No, no, don't...
don't put that down.
1594
01:19:19,219 --> 01:19:22,180
I'm just explaining the story.
1595
01:19:22,263 --> 01:19:24,265
Mary Phillips has just
seen her parents...
1596
01:19:27,894 --> 01:19:29,854
brutally murdered,
1597
01:19:29,938 --> 01:19:33,566
and feels that she can no
longer live without them.
1598
01:19:34,609 --> 01:19:39,364
Now, her farewell note must
be simple, yet convincing.
1599
01:19:40,907 --> 01:19:44,494
Now, let me... See.
1600
01:19:45,870 --> 01:19:47,664
Uh...
1601
01:19:47,747 --> 01:19:53,628
"Having lost two who
Were most dear to me,"
1602
01:19:56,130 --> 01:20:01,678
I find life empty, Bitter...
1603
01:20:01,719 --> 01:20:03,513
"and too lonely."
1604
01:20:07,058 --> 01:20:09,310
Got that?
1605
01:20:09,394 --> 01:20:13,648
"May those who are my
friends try to forgive me"
1606
01:20:13,690 --> 01:20:17,360
for taking this way out...
1607
01:20:17,443 --> 01:20:22,157
"Of a cruel and uncompromising world."
1608
01:20:30,123 --> 01:20:32,667
There's Your Steven Howard.
1609
01:20:32,750 --> 01:20:35,920
He's on his way
down to the garage.
1610
01:20:36,004 --> 01:20:39,257
Now we'll... Wipe all
the shadows away.
1611
01:20:39,340 --> 01:20:41,009
Why, your eyes are shining,
1612
01:20:41,050 --> 01:20:43,178
but in such a woebegone little face.
1613
01:20:43,261 --> 01:20:44,512
Now, you...
1614
01:20:44,596 --> 01:20:46,556
You run along and change it,
1615
01:20:46,639 --> 01:20:48,141
and fix yourself,
because this is going
1616
01:20:49,017 --> 01:20:52,103
to be a moment
you'll always remember.
1617
01:20:52,145 --> 01:20:56,941
And I shall never forget.
1618
01:20:57,066 --> 01:21:02,947
I'm going to be left all
alone with my memories,
1619
01:21:03,156 --> 01:21:05,408
darling, of your sweetness
1620
01:21:05,450 --> 01:21:07,452
and your tender
affection for me.
1621
01:21:07,535 --> 01:21:09,996
Grandy, don't talk like that.
1622
01:21:10,038 --> 01:21:11,998
Even if I did marry Steve,
1623
01:21:12,040 --> 01:21:14,375
I wouldn't be
leaving you forever.
1624
01:21:14,417 --> 01:21:18,254
Besides, I don't know
how he feels about me.
1625
01:21:18,338 --> 01:21:20,673
We'll find that out.
1626
01:21:20,715 --> 01:21:22,967
Just leave it to me.
1627
01:21:23,009 --> 01:21:25,762
Oh, and, uh, Remember...
1628
01:21:25,804 --> 01:21:27,472
Look your prettiest.
1629
01:21:56,459 --> 01:21:58,169
Yeah?
1630
01:22:00,129 --> 01:22:01,798
I know who it is.
1631
01:22:01,840 --> 01:22:05,468
I need you. Yes.
1632
01:22:05,510 --> 01:22:08,763
Will you come along
as soon as you can, please?
1633
01:22:08,847 --> 01:22:11,724
I'll be waiting for you
in the garage.
1634
01:22:11,766 --> 01:22:13,143
Thank you.
1635
01:23:05,320 --> 01:23:06,654
Press.
1636
01:23:09,115 --> 01:23:10,700
You made good time.
1637
01:23:25,548 --> 01:23:27,801
Hello, Kent. I thought
This was your night off.
1638
01:23:27,842 --> 01:23:30,637
It is, sir, but the others
had left, and I thought-
1639
01:23:30,678 --> 01:23:32,680
Oh, nonsense.
Of course you can go.
1640
01:23:32,764 --> 01:23:35,558
Here. Take a couple of tickets
for my broadcast tonight.
1641
01:23:35,642 --> 01:23:37,685
Thank you, sir, but your
program frightens me.
1642
01:23:37,769 --> 01:23:39,646
I don't like it.
1643
01:23:39,687 --> 01:23:40,814
Do you like your job?
1644
01:23:40,897 --> 01:23:42,649
I like my job.
1645
01:23:48,655 --> 01:23:50,573
You're not fooling anyone.
1646
01:23:50,615 --> 01:23:53,868
I've been watching you ever since
you knew Matilda was coming home.
1647
01:23:53,910 --> 01:23:56,371
You're still in love with
her, aren't you? Aren't you?!
1648
01:24:10,552 --> 01:24:13,847
Althea, on recording: Oh, no!
No, don't! Don't shoot! Don't!
1649
01:24:21,855 --> 01:24:23,439
Get me police headquarters.
1650
01:24:23,523 --> 01:24:25,567
Donovan, homicide.
1651
01:24:27,235 --> 01:24:30,446
Donovan, this is
Steve Howard. I-
1652
01:24:30,530 --> 01:24:31,865
Hello?
1653
01:24:33,366 --> 01:24:36,578
Operator, there seems to be
some trouble on this line.
1654
01:24:36,661 --> 01:24:38,663
Can you clear it? Thank you. Hello?
1655
01:24:38,746 --> 01:24:42,125
If you'll call me back
at Croton 48305.
1656
01:24:42,167 --> 01:24:43,543
That's right.
1657
01:24:47,338 --> 01:24:48,798
Hello, Mr. Grandison.
1658
01:24:48,882 --> 01:24:51,593
Hello, Mr. Howard.
Just why are you here?
1659
01:24:51,718 --> 01:24:53,428
To pick up my belongings.
1660
01:24:53,470 --> 01:24:56,639
I trust you have
everything you came for.
1661
01:24:56,764 --> 01:24:58,641
Almost.
1662
01:24:58,683 --> 01:25:00,894
Aren't you forgetting...
Matilda?
1663
01:25:00,935 --> 01:25:02,854
No, I haven't
forgotten Matilda.
1664
01:25:02,937 --> 01:25:05,523
I've been very patient
with you, young man...
1665
01:25:05,565 --> 01:25:07,192
Extremely patient.
1666
01:25:07,233 --> 01:25:09,068
You enter my house-
1667
01:25:09,152 --> 01:25:10,653
Matilda's house.
1668
01:25:10,695 --> 01:25:12,989
You enter this house
under false pretenses.
1669
01:25:13,114 --> 01:25:16,784
You sneak into my study, you go
through my personal belongings.
1670
01:25:16,826 --> 01:25:20,163
You delude us all into believing
in this fantastic marriage.
1671
01:25:20,288 --> 01:25:24,334
Did it ever occur to you that I could
have you arrested as an impostor?
1672
01:25:24,417 --> 01:25:26,461
Yes, it did...
but an arrest and trial
1673
01:25:26,544 --> 01:25:28,421
with the evidence
it would bring out?
1674
01:25:28,463 --> 01:25:31,216
You have a great deal of
courage, Mr. Grandison,
1675
01:25:31,257 --> 01:25:32,884
But not that much.
1676
01:25:32,926 --> 01:25:36,221
I don't know what's going
on in the back of your mind,
1677
01:25:36,262 --> 01:25:40,350
But whatever it is, I shall be very
interested to see what happens to you.
1678
01:25:40,391 --> 01:25:43,937
I hope you won't be
disappointed, Mr. Grandison.
1679
01:26:09,838 --> 01:26:12,757
I was just leaving.
I want to talk to you.
1680
01:26:12,841 --> 01:26:15,844
Yes, I talked to Victor. Come
to the guesthouse right away.
1681
01:26:15,927 --> 01:26:17,679
I'll be down in just a minute.
1682
01:26:17,762 --> 01:26:19,556
Use the outside stairway.
1683
01:26:19,639 --> 01:26:21,141
Hurry, darling.
1684
01:27:32,212 --> 01:27:34,798
Steve?
1685
01:27:45,642 --> 01:27:49,562
Steve!
1686
01:27:55,360 --> 01:27:57,237
Oh, hello, Press.
1687
01:27:57,362 --> 01:27:58,696
Hello, miss.
1688
01:28:01,199 --> 01:28:03,326
Grandy!
1689
01:28:07,747 --> 01:28:08,790
Grandy...
1690
01:28:08,832 --> 01:28:10,500
Now what? Where have you been?
1691
01:28:10,625 --> 01:28:12,377
What were you doing Out there?
1692
01:28:12,418 --> 01:28:14,671
Steve called me from the
guesthouse to meet him,
1693
01:28:14,754 --> 01:28:17,215
But he wasn't there, and
his car isn't in the garage.
1694
01:28:17,298 --> 01:28:19,425
I saw Press.
1695
01:28:19,509 --> 01:28:20,385
Oh, I should've asked Press about Steve.
1696
01:28:20,426 --> 01:28:21,386
Perhaps He can tell me-
1697
01:28:21,469 --> 01:28:23,388
You stay here. Have you
taken leave of your senses-
1698
01:28:23,471 --> 01:28:25,348
Running about out there,
chasing this man,
1699
01:28:25,390 --> 01:28:26,432
screaming with hysteria?
1700
01:28:26,516 --> 01:28:27,684
But, Grandy, Steve might-
1701
01:28:27,767 --> 01:28:29,644
Steve? Steve? Is that
all you can think about?
1702
01:28:29,727 --> 01:28:31,646
Is that all you can talk about?
1703
01:28:31,688 --> 01:28:34,399
If you don't get hold of
yourself, your mind will crack.
1704
01:28:38,319 --> 01:28:39,946
I'm sorry, my dear.
1705
01:28:41,781 --> 01:28:44,242
I'm afraid I've behaved
rather badly.
1706
01:28:44,325 --> 01:28:47,203
You didn't believe
a word I said, did you?
1707
01:28:47,245 --> 01:28:49,455
It's just that I...
1708
01:28:49,539 --> 01:28:52,667
Well, today, I seem to have
reached the breaking point.
1709
01:28:52,750 --> 01:28:56,087
My nerves are ragged, what
with Jane not showing up.
1710
01:28:56,171 --> 01:28:58,089
To help me with the broadcast,
1711
01:28:58,173 --> 01:29:00,049
And Steve's
abrupt appearance...
1712
01:29:00,133 --> 01:29:02,177
Oh, that reminds me.
1713
01:29:02,260 --> 01:29:05,346
I could have spared us both
this disagreeable scene.
1714
01:29:05,430 --> 01:29:07,682
Steve had some trouble
with his car.
1715
01:29:07,807 --> 01:29:10,477
He took the car
down to the village,
1716
01:29:10,560 --> 01:29:14,022
And he asked me to tell
you that he'd be right back.
1717
01:29:14,105 --> 01:29:16,274
But why didn't you
tell me before?
1718
01:29:16,316 --> 01:29:18,234
Oh, that's easily explained.
1719
01:29:18,234 --> 01:29:20,278
We've all been a little upset.
1720
01:29:20,278 --> 01:29:22,697
It would be a miracle
if we weren't.
1721
01:29:22,739 --> 01:29:25,617
But are you going to forgive
your crusty old Grandy?
1722
01:29:25,700 --> 01:29:28,620
What we need is
something for our nerves.
1723
01:29:28,703 --> 01:29:30,413
We'll have a little wine,
1724
01:29:30,455 --> 01:29:33,625
and we'll talk this thing
over calmly and logically.
1725
01:30:15,124 --> 01:30:17,043
Come along, Matilda.
1726
01:30:18,962 --> 01:30:20,505
Come on.
1727
01:30:20,588 --> 01:30:23,925
This will bring the
sparkle back to your eyes.
1728
01:30:24,008 --> 01:30:26,553
Well, don't you want
to drink with me?
1729
01:30:26,594 --> 01:30:28,179
No, thank you, Grandy.
1730
01:30:28,221 --> 01:30:30,431
You don't want
Steven to come back
1731
01:30:30,515 --> 01:30:33,226
and find you looking
like a ghost, do you?
1732
01:30:33,268 --> 01:30:35,353
To please me.
1733
01:30:38,189 --> 01:30:40,817
You know I don't like
drinking alone.
1734
01:30:47,365 --> 01:30:48,616
I wonder if that's-
1735
01:30:48,700 --> 01:30:50,076
I'll take it.
1736
01:30:54,581 --> 01:30:55,957
Hello?
1737
01:30:55,999 --> 01:30:58,418
It's 10 minutes. I'm
Calling, like you said.
1738
01:30:58,501 --> 01:31:01,421
Hello, Steve. Well, I'm
certainly glad you called.
1739
01:31:01,504 --> 01:31:03,548
We were worried about you.
1740
01:31:03,631 --> 01:31:05,383
What? Oh, yes. She's, uh...
1741
01:31:05,467 --> 01:31:07,552
She's right here.
In 20 minutes?
1742
01:31:07,635 --> 01:31:10,472
Let me talk to him. Yes,
I'll tell her, Steve. What?
1743
01:31:10,513 --> 01:31:11,931
Let me talk to him.
1744
01:31:12,015 --> 01:31:14,642
Just a minute, Steve.
She wants to talk to you.
1745
01:31:14,684 --> 01:31:15,643
Hello, Steve.
1746
01:31:15,685 --> 01:31:17,353
Hello?
1747
01:31:18,813 --> 01:31:22,317
Hello?
1748
01:31:22,400 --> 01:31:25,111
Oh... He must have hung up.
1749
01:31:25,153 --> 01:31:27,405
Do you think he'll call back?
1750
01:31:27,447 --> 01:31:30,533
Why should he? He said
he'd be here in 20 minutes,
1751
01:31:30,617 --> 01:31:34,245
As soon as the car is.
I'm going to be late for my rehearsal.
1752
01:31:34,329 --> 01:31:36,581
Here.
1753
01:31:36,664 --> 01:31:37,415
Here's to you both.
1754
01:31:50,678 --> 01:31:52,806
Isn't this wine
a little bitter?
1755
01:31:52,847 --> 01:31:55,850
"Dry" is the word, dear-dry.
1756
01:31:55,934 --> 01:31:58,394
Let me fill it up for you.
1757
01:32:01,105 --> 01:32:03,066
That will be enough, thank you.
1758
01:32:03,107 --> 01:32:04,442
I feel much better.
1759
01:32:04,526 --> 01:32:06,444
Good. It's my best vintage-'28.
1760
01:32:15,870 --> 01:32:18,081
Oh, it's wonderful.
1761
01:32:19,999 --> 01:32:22,502
Oh, I feel so relaxed.
1762
01:32:22,502 --> 01:32:25,004
That's how I want you to feel.
1763
01:32:26,506 --> 01:32:29,008
Finish it, my dear. Finish it.
1764
01:32:30,885 --> 01:32:33,763
I... I'm a little dizzy.
1765
01:32:35,807 --> 01:32:39,102
You're so far away, Grandy.
1766
01:32:39,185 --> 01:32:42,063
So far away...
1767
01:32:42,105 --> 01:32:44,315
Can you hear me, Matilda?
1768
01:32:44,399 --> 01:32:45,942
Can you hear me?
1769
01:32:47,944 --> 01:32:53,950
So far away...
1770
01:32:54,993 --> 01:32:57,829
I've never been closer to you.
1771
01:33:00,707 --> 01:33:02,667
You mustn't say that, Steve.
1772
01:33:02,750 --> 01:33:06,504
Grandy's always been
kind to me-always.
1773
01:33:06,588 --> 01:33:09,382
Oh... I'll miss you...
1774
01:33:54,552 --> 01:33:56,179
Steve...
1775
01:33:57,388 --> 01:33:59,224
Steve...
1776
01:34:21,371 --> 01:34:26,960
"Having lost two who
were most dear to me,"
1777
01:34:27,001 --> 01:34:32,674
I find life empty,
bitter, and too lonely.
1778
01:34:32,715 --> 01:34:37,428
May those who are my friends
try to forgive me
1779
01:34:37,512 --> 01:34:40,014
for taking this way out.
1780
01:34:40,098 --> 01:34:44,018
"Of a cruel and
uncompromising world."
1781
01:34:59,159 --> 01:35:00,660
Steve!
1782
01:35:02,036 --> 01:35:03,496
Steve!
1783
01:35:04,789 --> 01:35:07,000
Steve...
1784
01:35:07,041 --> 01:35:08,960
Steve?
1785
01:35:09,002 --> 01:35:09,502
Steve!
1786
01:35:30,398 --> 01:35:32,025
Careful.
1787
01:35:34,027 --> 01:35:36,237
Wake up, Matilda.
Open your eyes.
1788
01:35:36,321 --> 01:35:39,240
You're doing fine.
Wake up, Matilda!
1789
01:35:39,324 --> 01:35:41,618
You better keep on
walking her, chief.
1790
01:35:41,701 --> 01:35:43,369
On your feet. That's right.
1791
01:35:43,453 --> 01:35:44,954
No, come on. Walk.
1792
01:35:44,996 --> 01:35:47,081
Walk. That's it.
1793
01:35:49,167 --> 01:35:50,794
Get me some coffee.
1794
01:35:50,877 --> 01:35:52,420
Tried to kill me.
1795
01:35:52,462 --> 01:35:54,339
He would have if Steve hadn't phoned me.
1796
01:35:54,422 --> 01:35:55,799
Here, drink it.
1797
01:36:23,284 --> 01:36:25,995
Car 814,
Investigate domestic quarrel at...
1798
01:36:38,341 --> 01:36:40,510
General description.
Blue body, red wheels.
1799
01:36:40,552 --> 01:36:42,095
Feeling all right?
1800
01:36:42,137 --> 01:36:44,013
License-2h470j.
1801
01:36:44,055 --> 01:36:45,932
That's it - Press' truck. Hmm?
1802
01:36:46,015 --> 01:36:49,185
I remember I saw it parked
in front of the garage. Press.
1803
01:36:49,269 --> 01:36:51,020
This is Donovan
calling headquarters
1804
01:36:51,104 --> 01:36:52,689
on that 48 you just broadcast.
1805
01:36:52,772 --> 01:36:54,691
Make that a general
two-state alarm.
1806
01:36:54,774 --> 01:36:56,401
Notify all bridges,
tunnels, and ferries.
1807
01:36:56,401 --> 01:36:57,652
I'm headed for the riverfront.
1808
01:37:07,537 --> 01:37:10,039
It's Donovan again.
We just passed Willow Street.
1809
01:37:10,123 --> 01:37:13,585
All right, give it to me.
That's it. Keep on it.
1810
01:37:13,668 --> 01:37:14,836
I think we've got him now.
1811
01:39:00,275 --> 01:39:01,901
Hold it!
1812
01:39:01,985 --> 01:39:05,530
Hold it! Stop that crate!
1813
01:39:05,655 --> 01:39:09,492
Drop the-Lower the trunk!
1814
01:39:23,047 --> 01:39:25,675
Once again,
the United Motors Company,
1815
01:39:25,717 --> 01:39:28,720
makers of fine automobiles
for nearly half a century,
1816
01:39:28,803 --> 01:39:31,931
present your genial host,
the renowned writer,
1817
01:39:32,015 --> 01:39:34,934
art collector,
and teller of strange tales,
1818
01:39:34,976 --> 01:39:36,853
Victor Grandison.
1819
01:39:36,936 --> 01:39:39,606
Good evening,
ladies and gentlemen.
1820
01:39:39,647 --> 01:39:41,608
Grandison speaking.
1821
01:39:41,691 --> 01:39:44,068
I have another story
to bring you-
1822
01:39:44,110 --> 01:39:46,988
An amusing and
delightfully stirring saga
1823
01:39:47,071 --> 01:39:48,948
of assorted mayhem.
1824
01:39:49,032 --> 01:39:52,577
It begins,
as all good stories do,
1825
01:39:52,577 --> 01:39:56,039
on a winter's evening
40 years or more ago.
1826
01:39:56,080 --> 01:39:59,626
I give you, "The Tragedy
of The Missing Head."
1827
01:40:09,677 --> 01:40:13,807
It is not difficult
to imagine the feelings
1828
01:40:13,848 --> 01:40:16,476
of-of the-uh,
the feelings of Henry Roberts,
1829
01:40:16,559 --> 01:40:18,812
for that is the name
of our murderer...
1830
01:40:18,895 --> 01:40:21,272
Um... Hmm?
1831
01:40:30,949 --> 01:40:34,702
When he came downstairs
that cold Christmas eve
1832
01:40:34,744 --> 01:40:39,999
and found his dear wife lying
before the fireplace, dead...
1833
01:40:40,041 --> 01:40:44,629
at the base of
the Christmas tree, its-
1834
01:40:44,671 --> 01:40:47,757
At the base
of the Christmas tree,
1835
01:40:47,799 --> 01:40:49,592
its ornaments tinkling,
1836
01:40:49,634 --> 01:40:54,264
an elfin counterpoint
to the caroling outside.
1837
01:41:03,398 --> 01:41:05,984
Ladies and... gentlemen,
1838
01:41:06,109 --> 01:41:09,529
you're about to experience
something unprecedented
1839
01:41:09,612 --> 01:41:11,990
in the history
of our program...
1840
01:41:12,031 --> 01:41:15,910
or, for that matter,
of radio itself.
1841
01:41:15,994 --> 01:41:21,124
And you who have
followed my adventures.
1842
01:41:21,166 --> 01:41:23,168
In the half-world of
Crime for so many years now...
1843
01:41:25,086 --> 01:41:28,423
you are listening
to my last broadcast.
1844
01:41:28,548 --> 01:41:30,800
Shall I cut him off?
1845
01:41:30,884 --> 01:41:34,596
No. He started this. Let
him finish it his own way.
1846
01:41:34,679 --> 01:41:39,601
For a time, the unsuspected
wore his mask safely.
1847
01:41:39,684 --> 01:41:41,603
Not for long, however.
1848
01:41:41,644 --> 01:41:47,609
Soon, he found it necessary
to commit two murders more-
1849
01:41:47,609 --> 01:41:50,653
A young woman who shared
His ominous secret...
1850
01:41:50,695 --> 01:41:52,030
And her husband...
1851
01:41:52,113 --> 01:41:56,284
Who begin to see
how enmeshed he became
1852
01:41:56,326 --> 01:41:58,453
in his own incredible folly.
1853
01:41:58,495 --> 01:42:03,750
Would you like to know
who the unsuspected really is?
1854
01:42:03,833 --> 01:42:06,628
It is I.
1855
01:42:06,711 --> 01:42:09,297
I am the unsuspected...
1856
01:42:09,380 --> 01:42:12,509
Your genial host...
1857
01:42:12,550 --> 01:42:14,177
Victor Grandison.
1858
01:42:16,012 --> 01:42:17,472
Good night.
127781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.