All language subtitles for The Place

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,481 --> 00:02:41,281 Ho fatto quello che mi hai chiesto. 2 00:02:41,321 --> 00:02:42,841 E cosa hai fatto esattamente? 3 00:02:43,041 --> 00:02:45,481 Quello che mi hai chiesto. Ho picchiato a sangue un tizio. 4 00:02:45,481 --> 00:02:46,601 Chi hai picchiato? 5 00:02:46,641 --> 00:02:49,161 Ma che cazzo te ne frega chi ho picchiato... l'ho fatto e basta! 6 00:02:49,161 --> 00:02:50,281 Abbassa la voce. 7 00:02:52,321 --> 00:02:55,001 Voglio i dettagli. Fa parte dell'accordo. 8 00:02:58,721 --> 00:03:02,321 C'era una manifestazione. C'è stato qualche tafferuglio. 9 00:03:02,321 --> 00:03:03,481 Io ne ho approfittato. 10 00:03:03,561 --> 00:03:06,841 C'era 'sto ragazzetto che aveva voglia di menare le mani. 11 00:03:06,881 --> 00:03:08,441 E io l'ho accontentato. 12 00:03:08,481 --> 00:03:09,561 Gli hai fatto male'? 13 00:03:09,641 --> 00:03:10,641 Abbastanza. 14 00:03:10,641 --> 00:03:13,081 Abbastanza evidentemente non è abbastanza. 15 00:03:13,161 --> 00:03:15,281 Altrimenti avresti avuto quello che volevi. 16 00:03:15,321 --> 00:03:17,561 Non ho tempo da perdere devo trovare quei soldi. 17 00:03:17,641 --> 00:03:20,601 Tu picchia un uomo a sangue e Ii troverai. 18 00:03:26,801 --> 00:03:30,361 - Signora Marcella. - Buongiorno! Come sta? 19 00:03:30,401 --> 00:03:31,401 Giornata piena. 20 00:03:31,481 --> 00:03:32,801 Bene. Mi fa piacere. 21 00:03:33,401 --> 00:03:34,481 Lei come procede? 22 00:03:34,561 --> 00:03:35,201 Bene! 23 00:03:35,601 --> 00:03:37,481 Ha trovato del materiale utile? 24 00:03:37,481 --> 00:03:41,841 Sì! Guardi è sorprendente come su internet si trovi di tutto. 25 00:03:41,881 --> 00:03:46,201 Spediscono anche a domicilio, come il supermercato qui all'angolo... 26 00:03:48,881 --> 00:03:49,681 Bene... 27 00:03:50,721 --> 00:03:53,881 penso che sarà pronta in una settimana. 28 00:03:53,881 --> 00:03:55,881 Quindi procede spedita. 29 00:03:56,321 --> 00:03:57,201 Mi racconti... 30 00:03:57,321 --> 00:04:00,681 La parte più difficile sono i piccoli pezzi... 31 00:04:00,721 --> 00:04:05,401 non ho più una buona manualità... mi tremano le mani. 32 00:04:05,801 --> 00:04:10,481 Poi ho difficoltà a rimanere concentrata. 33 00:04:10,561 --> 00:04:12,361 A cosa pensa mentre lavora? 34 00:04:12,641 --> 00:04:16,321 Sono spaventata. Sì... 35 00:04:16,321 --> 00:04:22,561 perché penso a tutte le persone che moriranno e mi fa stare malissimo. 36 00:04:23,721 --> 00:04:28,241 Sa per loro, beh... tutto accadrà in un attimo. 37 00:04:28,321 --> 00:04:33,161 Ma io penso ai loro cari, e a tutte le persone che restano... 38 00:04:33,241 --> 00:04:38,561 e loro soffriranno... soffriranno a lungo... 39 00:04:39,081 --> 00:04:41,161 Pensa ancora di voler andare avanti? 40 00:04:41,401 --> 00:04:45,041 Ma certo io voglio continuare, sì, sì... 41 00:04:45,081 --> 00:04:48,081 io voglio che mio marito torni a casa. 42 00:04:48,401 --> 00:04:51,601 Tornerà vero? Quando tutto sarà finito... 43 00:04:51,801 --> 00:04:54,441 Se farà quello che le ho chiesto, tornerà. 44 00:04:55,401 --> 00:05:01,561 Ma lei obbliga tutti quelli che vengono qui a fare del male? 45 00:05:03,081 --> 00:05:05,721 No, solo alcuni. 46 00:05:12,081 --> 00:05:15,161 Ecco qua. Insalata tonno pomodoro rughetta? 47 00:05:15,161 --> 00:05:16,161 Grazie. 48 00:05:16,881 --> 00:05:19,041 - E questa è la coca cola Iight. - Grazie. 49 00:05:44,241 --> 00:05:45,161 L'hai trovata? 50 00:05:45,161 --> 00:05:46,961 Sì, sì, sì, sì... 51 00:05:49,721 --> 00:05:52,161 Questo è il suo nome e il suo indirizzo. 52 00:06:01,641 --> 00:06:02,961 Quanti anni ha? 53 00:06:03,001 --> 00:06:05,001 Circa sei... è piccola. 54 00:06:05,041 --> 00:06:06,961 Perché lei? Come l'hai scelta? 55 00:06:07,001 --> 00:06:08,961 E' una bimba, come da accordi. 56 00:06:09,001 --> 00:06:10,241 Perché proprio lei? 57 00:06:10,481 --> 00:06:14,161 Non lo so... è molto piccola. Non ha vissuto abbastanza. 58 00:06:14,161 --> 00:06:16,961 I genitori sono giovani, avranno tempo per dimenticarla. 59 00:06:16,961 --> 00:06:20,721 L'ho visto che giocava ai giardinetti... basta. Ti prego! 60 00:06:26,881 --> 00:06:27,881 Hai un piano? 61 00:06:27,881 --> 00:06:31,801 Li ho seguiti fino a casa... la bambina e i suoi genitori. 62 00:06:32,921 --> 00:06:34,241 Io non so se ce la faccio. 63 00:06:34,241 --> 00:06:36,161 Ricordati che non sei obbligato. 64 00:06:36,161 --> 00:06:38,401 Se non Io faccio mio figlio morirà. 65 00:06:45,681 --> 00:06:47,641 Una cosa però me la deve dire. 66 00:06:48,081 --> 00:06:49,001 Cosa? 67 00:06:49,241 --> 00:06:51,881 Come faccio a sapere che lei non è il diavolo? 68 00:06:56,721 --> 00:06:58,081 Non lo può sapere. 69 00:07:06,201 --> 00:07:08,161 Sono suora da undici anni. 70 00:07:08,801 --> 00:07:11,641 Ho sentito la chiamata che ero ancora una bambina. 71 00:07:11,761 --> 00:07:13,721 Ho sempre voluto prendere i voti. 72 00:07:13,721 --> 00:07:17,401 Sentivo la presenza di Dio. La sentivo ovunque. 73 00:07:19,801 --> 00:07:21,761 E cosa sentiva esattamente? 74 00:07:21,881 --> 00:07:23,321 Sentivo lui. 75 00:07:24,401 --> 00:07:27,641 Era... come un conforto. Costante. 76 00:07:30,721 --> 00:07:34,001 E adesso non lo sento più. L'ho perso. 77 00:07:34,881 --> 00:07:36,241 Vuole lasciare l'ordine? 78 00:07:36,241 --> 00:07:40,321 No, no... voglio sentire di nuovo Dio! 79 00:07:41,481 --> 00:07:42,881 Può aiutarmi? 80 00:07:42,961 --> 00:07:44,841 Sì, posso farlo. 81 00:07:45,481 --> 00:07:46,841 Cosa dovrei fare? 82 00:07:46,881 --> 00:07:48,241 Ora vediamo. 83 00:07:54,161 --> 00:07:55,961 Deve rimanere incinta. 84 00:07:57,961 --> 00:07:59,561 Sono una suora... 85 00:08:00,161 --> 00:08:03,801 Se vuole sentire nuovamente Dio, deve rimanere incinta. 86 00:08:04,081 --> 00:08:05,801 Non posso farlo. 87 00:08:06,161 --> 00:08:07,721 Tecnicamente sì. 88 00:08:07,721 --> 00:08:11,361 Mi sta chiedendo di andare con un uomo... è una richiesta assurda! 89 00:08:13,321 --> 00:08:17,641 Ma lei mi ha appena chiesto di ritrovare Dio! Eh. 90 00:08:25,321 --> 00:08:27,881 E se lo faccio sentirò di nuovo Dio... 91 00:08:27,921 --> 00:08:29,441 Come all'inizio. 92 00:08:43,081 --> 00:08:45,321 Senti io non Io so come si fa a fare una rapina. 93 00:08:45,321 --> 00:08:48,121 Neanche un neonato sa come si cammina... comincia. 94 00:08:48,161 --> 00:08:52,001 Ma che comincio... dai dammi un'altra cosa non la voglio fare la rapina. 95 00:08:52,081 --> 00:08:53,121 Non farla. 96 00:08:53,321 --> 00:08:55,081 Però voglio essere più bella! 97 00:08:55,121 --> 00:08:56,801 E allora fai quello che ti ho chiesto. 98 00:08:56,801 --> 00:08:58,241 Non mi far perdere tempo per favore! 99 00:08:58,241 --> 00:08:59,681 Che palle! 100 00:08:59,721 --> 00:09:04,561 Senti... ci sarebbe questa mia amica che ha una villa fuori città, 101 00:09:04,641 --> 00:09:06,361 sabato siamo andati a ballare... 102 00:09:06,401 --> 00:09:09,081 e mi ha detto che la nonna le ha lasciato un sacco di gioielli, 103 00:09:09,161 --> 00:09:11,161 cose preziose tipo diamanti. 104 00:09:11,241 --> 00:09:15,281 Se io Ii rubo, Ii vendo a un compro oro e ci faccio i soldi, vale? 105 00:09:15,321 --> 00:09:17,761 Vale. Basta che siano centomila e... 106 00:09:17,801 --> 00:09:19,881 Cinque centesimi... ho capito! 107 00:09:20,041 --> 00:09:22,721 Che ci farai mai con questi cinque centesimi?! 108 00:09:22,721 --> 00:09:24,481 Te l'ho detto non sono per me. 109 00:09:24,801 --> 00:09:27,881 Ma davvero pensi che io sia in grado di fare una cosa del genere? 110 00:09:27,881 --> 00:09:31,561 Penso che la gente sia in grado di fare molto più di quello che crede. 111 00:09:31,721 --> 00:09:33,001 Se Io dici tu... 112 00:09:33,841 --> 00:09:37,241 Ma tu pensi veramente che sarai più felice quando sarai più bella? 113 00:09:37,321 --> 00:09:38,321 Sì! 114 00:09:40,041 --> 00:09:43,241 Comunque se mi beccano dico che è colpa tua che mi hai costretto! 115 00:09:43,401 --> 00:09:45,241 - Non lo farai. - Sì, invece! 116 00:09:45,321 --> 00:09:46,881 Ti assicuro di no. 117 00:09:59,081 --> 00:10:01,721 Allora'? Hai deciso? 118 00:10:01,961 --> 00:10:04,601 Sì, ho deciso. 119 00:10:11,161 --> 00:10:12,961 Ho scelto questa. 120 00:10:16,241 --> 00:10:17,561 Perché proprio lei? 121 00:10:17,801 --> 00:10:22,601 Mah... in officina c'ho quattro poster. Amanda è stata la prima che ho appeso. 122 00:10:22,641 --> 00:10:24,881 Tutte le mattine ci prendo il caffè insieme. 123 00:10:24,881 --> 00:10:27,721 Sceglierne un'altra mi sarebbe sembrato scorretto. 124 00:10:27,801 --> 00:10:29,481 E vada per Amanda. 125 00:10:29,561 --> 00:10:31,161 Vuoi che si innamori di te? 126 00:10:31,161 --> 00:10:34,961 N0 no che innamorare!? Non saprei nemmeno come gestirle... 127 00:10:35,001 --> 00:10:38,081 Una notte... una notte intera con lei. 128 00:10:38,561 --> 00:10:41,001 Una notte. Si può fare. 129 00:10:52,081 --> 00:10:54,161 Devi aiutare una bambina. 130 00:10:56,321 --> 00:10:59,281 Aiutare una bambina... a fare cosa? 131 00:10:59,321 --> 00:11:01,441 Se vuoi passare una notte intera con Amanda... 132 00:11:01,481 --> 00:11:05,481 devi entrare nella vita di una bambina e proteggerla come un angelo custode! 133 00:11:05,641 --> 00:11:07,401 Proteggerla da cosa? 134 00:11:08,161 --> 00:11:09,961 Da quello che c'è là fuori. 135 00:11:10,961 --> 00:11:12,401 Una bambina qualunque? 136 00:11:12,561 --> 00:11:13,481 No! 137 00:11:16,721 --> 00:11:18,041 Questa. 138 00:11:20,641 --> 00:11:22,041 Ma per quanto tempo? 139 00:11:22,081 --> 00:11:23,081 Due settimane. 140 00:11:25,081 --> 00:11:26,881 Va bene... ci provo. 141 00:11:28,761 --> 00:11:31,521 Cosa succederebbe se non lo facessi? 142 00:11:32,561 --> 00:11:34,561 Le cose seguirebbero il loro corso. 143 00:11:34,641 --> 00:11:35,521 E cioè? 144 00:11:35,561 --> 00:11:38,641 L'Alzheimer di suo marito potrebbe continuare a peggiorare... 145 00:11:39,081 --> 00:11:41,641 Oppure no. Potrebbe anche regredire. 146 00:11:42,641 --> 00:11:45,321 I medici dicono che non può regredire. 147 00:11:45,441 --> 00:11:48,721 Si dice anche che nessuno si salvi da un incidente aereo, 148 00:11:49,041 --> 00:11:50,961 eppure a qualcuno è successo. 149 00:11:51,881 --> 00:11:54,641 Non potrei fare qualcosa di diverso? 150 00:11:54,801 --> 00:12:01,521 Invece di usare questa orribile cosa che sto fabbricando? 151 00:12:01,961 --> 00:12:04,081 No, deve usare la bomba. 152 00:12:07,241 --> 00:12:09,161 Ha già deciso dove metterla? 153 00:12:10,881 --> 00:12:15,481 Sì.. hanno aperto un nuovo locale, sa... nel quartiere. 154 00:12:15,561 --> 00:12:18,881 Si chiama Mela... no VerdeMela, che è vegano... 155 00:12:18,961 --> 00:12:24,441 lo penso che la metterò lì. Perché nel fine settimana c'è un pienone... 156 00:12:24,961 --> 00:12:26,961 Vuole metterla nel fine settimana? 157 00:12:27,001 --> 00:12:32,961 Sì... si così raggiungerò il numero di persone che lei ha chiesto. 158 00:12:52,481 --> 00:12:54,161 Non voglio che la bambina soffra. 159 00:12:54,241 --> 00:12:55,961 Sta a te decidere come. 160 00:12:56,161 --> 00:13:00,641 Ho pensato una cosa molto rapida... una busta sulla testa. 161 00:13:01,721 --> 00:13:03,961 Potrebbe funzionare, che ne pensi? 162 00:13:05,721 --> 00:13:07,441 Tu che ne pensi? 163 00:13:07,881 --> 00:13:14,321 Senti ma, se io uccido la bambina, e mi scoprono... 164 00:13:14,481 --> 00:13:16,481 mio figlio sopravvive lo stesso, no? 165 00:13:16,481 --> 00:13:17,961 Sì assolutamente, sì. 166 00:13:19,881 --> 00:13:21,801 E se mi mettono in prigione? 167 00:13:22,081 --> 00:13:23,321 Devi fare attenzione. 168 00:13:23,321 --> 00:13:24,561 Sono un buon padre. 169 00:13:24,641 --> 00:13:28,601 Non voglio che mio figlio pensi che io sia un mostro, che mia moglie soffra. 170 00:13:30,481 --> 00:13:34,641 Sono queste le cose che volevi sapere? I famosi dettagli a cui tieni tanto? 171 00:13:34,721 --> 00:13:39,001 Sì sono queste le cose importanti, Luigi. I tuoi pensieri. 172 00:13:49,201 --> 00:13:52,721 Stavolta l'ho fatto davvero. Ho picchiato a sangue un ragazzo. 173 00:13:52,881 --> 00:13:53,881 Raccontami. 174 00:13:56,401 --> 00:13:59,241 Facevo il turno di notte in commissariato. 175 00:13:59,561 --> 00:14:03,361 Hanno portato due spacciatori. Uno faceva casino, protestava. 176 00:14:03,401 --> 00:14:05,561 L'ho provocato un po', lui ha alzato le mani... 177 00:14:05,641 --> 00:14:07,681 E ho tirato fuori il manganello. 178 00:14:07,961 --> 00:14:09,761 Davanti a tutto il commissariato? 179 00:14:09,801 --> 00:14:13,721 No no davanti ai suoi amici. II mio collega era fuori a fumare. 180 00:14:14,721 --> 00:14:16,321 Ti è costato picchiarlo? 181 00:14:16,401 --> 00:14:20,401 Lo sai che mi è costato... altrimenti non me lo avresti chiesto. 182 00:14:21,601 --> 00:14:23,281 Pensi che sia un sadico? 183 00:14:23,321 --> 00:14:26,321 No io penso a ritrovare i soldi della rapina. 184 00:14:26,801 --> 00:14:30,041 Gli ho rotto un paio di costole, staccato una retina. 185 00:14:30,161 --> 00:14:33,241 E probabilmente perderà l'occhio. Mi sembra possa bastare, no? 186 00:14:33,321 --> 00:14:35,601 - Direi di sì. - E allora dove sono i miei soldi? 187 00:14:35,641 --> 00:14:37,721 - Li avrai molto presto. - Quando? 188 00:14:38,321 --> 00:14:39,481 Rispondi. 189 00:14:40,241 --> 00:14:40,961 Cosa? 190 00:14:41,121 --> 00:14:42,481 Rispondi al telefono. 191 00:14:52,881 --> 00:14:53,881 Ehi. 192 00:14:56,721 --> 00:14:58,601 Arrivo subito. 193 00:14:59,881 --> 00:15:03,081 Era la centrale... ci sono sviluppi sulla rapina. 194 00:15:03,801 --> 00:15:05,401 Avrai i tuoi soldi. 195 00:15:06,481 --> 00:15:08,481 Altrimenti ti vengo a cercare. 196 00:15:08,561 --> 00:15:10,601 Possiamo considerarlo un addio. 197 00:15:11,881 --> 00:15:12,441 Uhm. 198 00:15:24,321 --> 00:15:25,721 Vuole altro? 199 00:15:25,721 --> 00:15:28,601 Sì. Un altro caffè, grazie. 200 00:15:29,481 --> 00:15:32,401 Oggi ne ha bevuti sei. Sono tanti! 201 00:15:33,961 --> 00:15:35,401 Li ha contati? 202 00:15:38,001 --> 00:15:40,881 E' un po' che se ne sta qui tutto il giorno. Che lavoro fa? 203 00:15:41,001 --> 00:15:42,481 Sono curiosa... 204 00:15:44,801 --> 00:15:47,081 Di poche parole lei, eh? 205 00:15:47,961 --> 00:15:52,321 Se indovino? Se indovino da sola? Me Io dice? 206 00:15:52,561 --> 00:15:53,641 Provi. 207 00:15:54,881 --> 00:15:56,401 Allora... 208 00:15:57,401 --> 00:16:01,241 Parla con persone diverse... prende appunti... 209 00:16:01,561 --> 00:16:05,401 per me lei è una specie di psicologo... 210 00:16:05,881 --> 00:16:09,001 uno che vuole creare un ambiente amichevole... 211 00:16:09,081 --> 00:16:12,801 Sa quelle teorie alternative, ho letto qualcosa su internet. 212 00:16:13,801 --> 00:16:14,881 Ho indovinato? 213 00:16:15,961 --> 00:16:16,801 No. 214 00:16:17,961 --> 00:16:21,881 Lei comunque d'amichevole c'ha ben poco, se lo lasci dire... 215 00:16:24,281 --> 00:16:26,881 Mi dispiace averle dato questa impressione. 216 00:16:28,881 --> 00:16:31,961 Mi dispiace averle dato questa impressione... 217 00:16:32,081 --> 00:16:34,081 Io sai che non riesco ad inquadrarti, 218 00:16:34,081 --> 00:16:36,481 eppure sono brava ad inquadrare la gente... 219 00:16:36,561 --> 00:16:38,801 ma tu mi sfuggi! 220 00:16:39,761 --> 00:16:41,761 Lo prendo come un complimento. 221 00:16:42,081 --> 00:16:46,001 Prendilo come vuoi. Tanto è una qualità che non mi serve a niente... 222 00:16:46,081 --> 00:16:48,681 infatti sto qui, la dice lunga su di me! 223 00:16:52,001 --> 00:16:53,321 Sei infelice? 224 00:16:55,401 --> 00:16:59,881 Ma che domande fai? Non si chiede... non è carino eh. 225 00:17:00,801 --> 00:17:03,721 E' come chiedere l'età... forse pure peggio. 226 00:17:03,961 --> 00:17:10,161 Scusa. Scusa ma sono davvero stanco. Non volevo... 227 00:17:20,721 --> 00:17:22,241 L'ho trovata! 228 00:17:23,281 --> 00:17:25,321 Sono andato all'indirizzo che mi hai dato... 229 00:17:25,401 --> 00:17:27,441 sono rimasto in macchina a guardar la bambina. 230 00:17:27,481 --> 00:17:31,001 Giocava nel cortile del palazzo col padre... un bel posto! 231 00:17:31,241 --> 00:17:33,321 La bambina, il padre il cane... 232 00:17:33,921 --> 00:17:37,161 Era come se il vetro della macchina fosse uno schermo 233 00:17:37,241 --> 00:17:39,161 e io stessi vedendo un bellissimo film. 234 00:17:39,161 --> 00:17:43,081 Avresti potuto chiedere anche tu una famiglia felice. Magari con Amanda. 235 00:17:43,081 --> 00:17:45,081 Non sono fatto per quelle cose lì. 236 00:17:47,241 --> 00:17:49,361 Che tipo di felicità cerchi? 237 00:17:50,481 --> 00:17:53,081 Mah non c'ho mai pensato... 238 00:17:53,721 --> 00:17:55,401 ma una famiglia mi spaventa. 239 00:17:55,481 --> 00:17:57,761 Preferisco le mie amiche appese al muro. 240 00:17:57,961 --> 00:18:00,001 Che cosa ti spaventa esattamente? 241 00:18:01,401 --> 00:18:03,881 Dovermi occupare di qualcuno... 242 00:18:04,721 --> 00:18:06,961 c'è qualcuno che vuol far del male alla bambina, 243 00:18:06,961 --> 00:18:08,961 per questo mi hai chiesto di proteggerla? 244 00:18:09,161 --> 00:18:11,361 Non Io so, non è un problema mio. 245 00:18:11,401 --> 00:18:12,481 E di Chi è? 246 00:18:12,561 --> 00:18:14,641 E' tuo. Solo tuo. 247 00:18:15,841 --> 00:18:19,081 Tocca a te decidere se accettare o lasciar perdere. 248 00:18:28,561 --> 00:18:30,481 Devi violentare una donna. 249 00:18:32,161 --> 00:18:33,241 Come? 250 00:18:33,321 --> 00:18:36,721 Per ottenere quello che mi hai chiesto devi violentare una donna. 251 00:18:38,081 --> 00:18:40,481 Non farei mai una cosa del genere. 252 00:18:40,561 --> 00:18:41,361 D'accordo. 253 00:18:41,401 --> 00:18:44,721 Che vuol dire? Non puoi darmi una speranza e poi levarmela. 254 00:18:44,801 --> 00:18:47,961 Non te la sto levando. È ancora qui. 255 00:18:48,081 --> 00:18:51,081 Puoi accettare 0 non accettare, dipende da te. 256 00:18:57,801 --> 00:18:58,961 Chi sei tu? 257 00:18:59,761 --> 00:19:01,441 Questo non ti riguarda. 258 00:19:01,481 --> 00:19:03,321 Hai una voce così gentile. 259 00:19:05,081 --> 00:19:08,881 Perché mi chiedi una cosa così orribile? Non ha senso. 260 00:19:09,081 --> 00:19:11,161 Non deve necessariamente averne. 261 00:19:11,481 --> 00:19:13,321 Non puoi cambiarmi compito? 262 00:19:13,881 --> 00:19:14,601 No. 263 00:19:16,801 --> 00:19:18,881 Non violenterò una donna. 264 00:19:21,481 --> 00:19:23,201 Non sono io. 265 00:19:47,321 --> 00:19:49,161 Ho trovato la coppia... 266 00:19:49,241 --> 00:19:52,481 non sono proprio amici, ma Ii conosco abbastanza bene. 267 00:19:52,481 --> 00:19:55,361 Abitano nel nostro palazzo, io e mio marito ogni tanto ci usciamo. 268 00:19:55,401 --> 00:19:57,401 Credo che sarà facile farli lasciare. 269 00:19:57,441 --> 00:19:59,321 Facile? Perché? 270 00:19:59,401 --> 00:20:01,161 Sono già scoppiati, si vede. 271 00:20:01,161 --> 00:20:04,721 Sono spenti, noiosi, molto educati tra di loro 272 00:20:04,721 --> 00:20:06,561 ma è chiaro che non c'è più passione. 273 00:20:06,561 --> 00:20:07,481 Hai un piano? 274 00:20:07,481 --> 00:20:13,481 Sì, lui si chiama Andrea. Lavora da casa con il computer, vende polizze online. 275 00:20:13,641 --> 00:20:16,721 Io domani gli suono con la scusa che voglio cambiare assicurazione... 276 00:20:16,721 --> 00:20:18,881 tanto la moglie insegna, non c'è mai la mattina. 277 00:20:18,961 --> 00:20:20,561 E poi, che pensi di fare? 278 00:20:20,561 --> 00:20:22,961 Mi mostro disponibile, lo provoco un po'. 279 00:20:23,001 --> 00:20:27,281 La sera poi gli mando qualche messaggio, lo invito a casa e... 280 00:20:27,321 --> 00:20:29,241 faccio in modo che la moglie ci scopra. 281 00:20:29,241 --> 00:20:30,401 Che vi scopra? 282 00:20:30,561 --> 00:20:31,801 Eh, a letto! 283 00:20:31,801 --> 00:20:32,321 Mmh. 284 00:20:32,321 --> 00:20:34,561 Non ho intenzione di andare fino in fondo, eh! 285 00:20:34,641 --> 00:20:37,561 Tanto basta che lei ci scopra mentre Io stiamo per fare, no? 286 00:20:37,641 --> 00:20:40,561 La cosa importante è che uno dei due vada via di casa. 287 00:20:40,601 --> 00:20:43,041 No, sì sono sicura che lei Io manderà via. 288 00:20:43,081 --> 00:20:45,321 E non ti pesa questa cosa? 289 00:20:45,321 --> 00:20:48,561 No, te l'ho detto, sono tristi! Penso di fargli una favore. 290 00:20:48,561 --> 00:20:49,721 Un favore? 291 00:20:58,081 --> 00:20:59,961 Ti devo raccontare una cosa. 292 00:21:00,881 --> 00:21:01,721 D'accordo. 293 00:21:01,801 --> 00:21:05,841 Sono andata di nuovo a ballare con la mia amica, quella che voglio rapinare... 294 00:21:05,881 --> 00:21:06,721 la vedo spesso 295 00:21:06,801 --> 00:21:09,881 così non sembrerà strano quando le chiederò di andare a dormire da lei... 296 00:21:09,881 --> 00:21:10,321 Giusto. 297 00:21:10,401 --> 00:21:13,001 Comunque, in discoteca ho conosciuto un ragazzo. 298 00:21:13,081 --> 00:21:14,001 Un ragazzo? 299 00:21:14,081 --> 00:21:17,881 Mi ha dato una pasticca, gratis. È troppo carino... 300 00:21:18,001 --> 00:21:20,601 insomma, alla fine gli ho dato il mio numero. 301 00:21:20,681 --> 00:21:22,641 Cosa c'entra questo con il nostro accordo? 302 00:21:22,641 --> 00:21:25,641 Un attimo, se mi fai finire di parlare te Io dico! 303 00:21:25,641 --> 00:21:31,961 Siamo usciti, due volte. Ma lui non è solo bello, eh, è sveglio. 304 00:21:32,001 --> 00:21:33,961 - Spaccia acidi. - Ah. 305 00:21:33,961 --> 00:21:37,561 Fa piccoli furti, cose così, perché è sempre nei casini coi soldi. 306 00:21:37,561 --> 00:21:41,001 Quindi ti volevo chiedere, posso farmi aiutare? 307 00:21:41,081 --> 00:21:42,641 Il come lo decidi tu. 308 00:21:42,641 --> 00:21:44,481 Va bene, allora glielo chiedo. 309 00:21:44,481 --> 00:21:45,721 Dici che accetterà? 310 00:21:45,801 --> 00:21:47,441 Ma sì. Un colpo facile. 311 00:21:47,481 --> 00:21:50,441 Poi visto che a te non servono, i soldi Ii lascerò a lui. 312 00:21:54,161 --> 00:21:55,601 Vuoi un caffè? 313 00:21:55,641 --> 00:21:57,241 No, no grazie. 314 00:22:01,681 --> 00:22:03,321 Devi dirmi qualcosa? 315 00:22:03,401 --> 00:22:07,201 È molto bello come ascolti le persone. M'ha colpito. 316 00:22:08,321 --> 00:22:11,161 Con te sembrano aprirsi veramente. 317 00:22:12,641 --> 00:22:17,961 Quando vanno via, sembra che... che siano trafitti. 318 00:22:20,001 --> 00:22:21,721 Trafitti? 319 00:22:24,001 --> 00:22:25,801 È una parola curiosa... 320 00:22:28,801 --> 00:22:32,601 Sì, lo è. Non so perché mi è venuta. 321 00:22:40,881 --> 00:22:44,281 Mi sono fatto assumere al bar di fronte al palazzo della bambina. 322 00:22:44,321 --> 00:22:45,681 Da lì c'è una bella visuale. 323 00:22:45,721 --> 00:22:49,081 - Fai il barista? - Part-time. Mi danno una miseria. 324 00:22:49,081 --> 00:22:50,641 Col lavoro in officina come fai? 325 00:22:50,641 --> 00:22:51,961 Mi sono organizzato. 326 00:22:52,081 --> 00:22:54,961 La mattina seguo la bambina fino a scuola e poi vado in officina. 327 00:22:55,001 --> 00:22:57,801 Quando Matilde esce da scuola, la seguo fino a casa 328 00:22:57,801 --> 00:23:01,841 e attacco al bar fino alle otto. E da lì, la tengo d'occhio. 329 00:23:02,081 --> 00:23:03,681 Ti stai dando parecchio da fare... 330 00:23:03,721 --> 00:23:08,081 Non credere che mi diverto... ma così, avrò la ragazza! 331 00:23:08,481 --> 00:23:10,721 Sei contento di avere un obiettivo? 332 00:23:12,001 --> 00:23:14,161 Mi interessa il risultato a me. 333 00:23:15,401 --> 00:23:17,641 Pensi che avrò bisogno di un'arma? 334 00:23:18,721 --> 00:23:19,801 Un'arma? 335 00:23:19,881 --> 00:23:22,881 Eh hai detto che la devo proteggere da qualche malintenzionato! 336 00:23:22,881 --> 00:23:24,721 Io non ho mai detto questo. 337 00:23:26,081 --> 00:23:29,961 Tu non dici mai niente, eh? Tu sei furbo... 338 00:23:30,761 --> 00:23:33,321 - Puoi fermarti quando vuoi, eh. - Nah. 339 00:23:44,401 --> 00:23:45,841 Tu che ci fai qui? 340 00:23:46,561 --> 00:23:47,841 È scappato. 341 00:23:47,881 --> 00:23:48,681 Chi? 342 00:23:49,601 --> 00:23:52,721 II tizio che aveva rubato i soldi, quello che stavo cercando. 343 00:23:52,841 --> 00:23:54,161 Ma hai ritrovato i soldi... 344 00:23:54,161 --> 00:23:55,121 Quelli sì. 345 00:23:55,561 --> 00:23:56,801 È quello che avevi chiesto. 346 00:23:56,801 --> 00:23:58,881 - Volevo anche il ladro. - Tu hai chiesto i soldi. 347 00:23:58,881 --> 00:24:00,881 Credevo che trovando i soldi avrei trovato anche il ladro. 348 00:24:00,961 --> 00:24:02,081 Non sei stato chiaro. 349 00:24:02,161 --> 00:24:03,241 Dimmi dov'è. 350 00:24:03,561 --> 00:24:04,361 Non ne ho idea. 351 00:24:04,401 --> 00:24:06,001 - Col cazzo, tu lo sai dov'è. - No. 352 00:24:06,041 --> 00:24:07,481 Tu sai tutto! 353 00:24:07,721 --> 00:24:10,321 Perché non ti calmi e mi dici com'è andata? 354 00:24:15,481 --> 00:24:19,361 Ieri notte, io e un mio collega eravamo di pattuglia. 355 00:24:19,401 --> 00:24:21,001 C'è stata una soffiata. 356 00:24:21,241 --> 00:24:23,961 Siamo andati in questa specie di magazzino... 357 00:24:24,721 --> 00:24:27,961 lui ci ha sentiti arrivare, ha lasciato i soldi per terra ed è scappato. 358 00:24:28,081 --> 00:24:30,481 - Perché mi stai mentendo? - No, non sto mentendo. 359 00:24:30,481 --> 00:24:31,561 Chi è il ladro? 360 00:24:33,401 --> 00:24:34,721 Dimmi chi è questo ladro. 361 00:24:34,721 --> 00:24:37,201 Senti, basta con questi cazzo di giochetti. 362 00:24:37,241 --> 00:24:41,001 - Dimmi dov'è e chiudiamola qua. - Ti ho già detto che non ne ho idea. 363 00:24:41,401 --> 00:24:44,161 Io ho quasi ammazzato una persona per te! 364 00:24:45,961 --> 00:24:47,841 Mettiamo le cose in chiaro. 365 00:24:48,401 --> 00:24:51,961 Tu hai quasi ammazzato una persona per te, non per me. 366 00:24:52,481 --> 00:24:56,601 Che cazzo vorresti tu? Che facessi qualche altra cazzata? Eh? 367 00:24:56,641 --> 00:25:03,041 Un altro dei tuoi patti di merda? Senti, vaffanculo! Scrivilo. 368 00:25:24,321 --> 00:25:25,041 Come va? 369 00:25:26,561 --> 00:25:27,401 Male. 370 00:25:27,401 --> 00:25:28,161 Perché? 371 00:25:28,481 --> 00:25:31,161 Sono stata in dei locali notturni... 372 00:25:31,481 --> 00:25:35,441 ma ho trovato una massa di ubriachi che mi voleva solo portare a letto. 373 00:25:36,801 --> 00:25:38,321 Deve solo rimanere incinta. 374 00:25:38,401 --> 00:25:40,081 No così non voglio. 375 00:25:40,321 --> 00:25:44,201 Se Io devo fare, voglio che almeno sia con una persona che mi piace. 376 00:25:44,321 --> 00:25:46,201 Non serve al nostro accordo. 377 00:25:46,321 --> 00:25:47,721 Serve a me. 378 00:25:52,401 --> 00:25:54,721 E' troppo difficile trovare un uomo. 379 00:25:55,761 --> 00:25:56,921 Capisco. 380 00:25:57,161 --> 00:25:58,321 Capisce? 381 00:26:00,081 --> 00:26:04,161 Se davvero lei capisce, se veramente lei può farmi sentire di nuovo Dio, 382 00:26:04,241 --> 00:26:05,401 perché non lo fa e basta? 383 00:26:05,401 --> 00:26:06,601 Perché non posso. 384 00:26:07,001 --> 00:26:08,041 La prego. 385 00:26:08,081 --> 00:26:10,321 Deve soltanto fare quello che le ho chiesto. 386 00:26:10,321 --> 00:26:12,641 - Non può costringermi. - Non la sto costringendo. 387 00:26:12,641 --> 00:26:13,881 Ho fatto un voto. 388 00:26:16,601 --> 00:26:19,321 E allora mantienilo e resta senza Dio. 389 00:26:20,161 --> 00:26:25,401 Oppure rompilo, rimani incinta partorisci dai il bambino in adozione, 390 00:26:25,481 --> 00:26:28,961 ritrova il tuo Signore e torna alla tua vita da suora. Non Io saprebbe nessuno. 391 00:26:29,001 --> 00:26:30,241 Lo saprei io. 392 00:26:30,641 --> 00:26:33,881 E come ha detto lei il mio Signore. 393 00:26:36,001 --> 00:26:37,321 Lei ne ha uno? 394 00:26:38,401 --> 00:26:39,921 Tutti ne abbiamo uno. 395 00:26:54,041 --> 00:26:55,561 Ho finito la bomba. 396 00:26:56,401 --> 00:26:57,161 L'ha finita. 397 00:26:57,241 --> 00:27:00,681 Sì! E ieri l'ho portata al VerdeMela. 398 00:27:04,201 --> 00:27:05,881 Ma non l'ha fatta esplodere? 399 00:27:05,881 --> 00:27:11,881 Chi sono io, per uccidere tanta gente, e solo perché rivoglio mio marito? 400 00:27:13,241 --> 00:27:14,961 Può sempre scegliere di non farlo. 401 00:27:14,961 --> 00:27:19,961 Sì, ma poi mi sono detta... chi sono io per non farlo? 402 00:27:20,601 --> 00:27:22,641 C'è tanta gente che uccide, no? 403 00:27:22,641 --> 00:27:26,241 In un modo o nell'altro per ottenere quello che vuole... 404 00:27:26,561 --> 00:27:32,841 allora passerò in quel bar... per il fine settimana. 405 00:27:38,241 --> 00:27:40,721 Qualcuno sta sorvegliando la bambina. 406 00:27:45,001 --> 00:27:48,001 Un uomo. L'ho visto che le ronza intorno. 407 00:27:48,041 --> 00:27:50,161 E' il barista del chiosco di fronte al palazzo. 408 00:27:50,161 --> 00:27:54,041 Lo vedo a scuola, sotto casa, quando va a nuoto, ovunque... 409 00:27:54,081 --> 00:27:56,201 dove c'è lei c'è anche lui. 410 00:27:57,161 --> 00:27:58,161 II barista? 411 00:27:58,241 --> 00:28:01,481 Sì Io so, sembra assurdo ma sono sicuro che è così! 412 00:28:05,161 --> 00:28:07,001 Posso cambiare la bambina? 413 00:28:08,721 --> 00:28:09,321 No. 414 00:28:09,401 --> 00:28:10,601 Sì, invece. 415 00:28:12,481 --> 00:28:15,241 Devo salvare mio figlio, voglio un'altra bambina. 416 00:28:15,321 --> 00:28:17,401 Quello che cominci Io devi portare a termine. 417 00:28:17,401 --> 00:28:18,881 Ma quel tizio si è messo in mezzo. 418 00:28:18,881 --> 00:28:20,201 Sono le regole del gioco. 419 00:28:20,241 --> 00:28:21,721 Forse sa qualcosa? 420 00:28:22,401 --> 00:28:24,201 Hai detto a qualcuno di me? 421 00:28:24,241 --> 00:28:25,401 Non ho detto a nessuno di te. 422 00:28:25,441 --> 00:28:27,401 - Sicuro? - Smettila. 423 00:28:27,881 --> 00:28:33,801 Ho notato una cosa... appena la bambina resta indietro fa un capriccio qualsiasi 424 00:28:33,881 --> 00:28:37,121 i genitori alzano la voce e la picchiano anche. 425 00:28:37,161 --> 00:28:38,281 La picchiano? 426 00:28:38,721 --> 00:28:40,041 A schiaffi proprio. 427 00:28:40,721 --> 00:28:44,481 E questo è solo quello che si vede in mezzo alla gente. Chissà che fanno a casa. 428 00:28:44,841 --> 00:28:46,481 Questo ti fa stare meglio? 429 00:28:47,401 --> 00:28:48,721 E' folle Io so. 430 00:29:02,401 --> 00:29:04,041 L'ho incontrata. 431 00:29:04,321 --> 00:29:04,961 Chi? 432 00:29:04,961 --> 00:29:06,841 La ragazza del calendario. 433 00:29:07,001 --> 00:29:07,961 L'hai incontrata? 434 00:29:07,961 --> 00:29:12,721 Sì! Questa mattina è entrata in officina, una macchina, con una gomma a terra, 435 00:29:12,721 --> 00:29:19,241 si apre la portiera, ed era lei... proprio lei, Amanda! 436 00:29:20,481 --> 00:29:24,001 Io zitto ho cominciato a mettere la macchina sul ponte... 437 00:29:24,001 --> 00:29:26,881 lei ha visto il poster attaccato alla parete e ha detto... 438 00:29:26,961 --> 00:29:29,881 Ma quella è una foto vecchia, ma te ne porto una nuova. 439 00:29:30,161 --> 00:29:30,961 Bene! 440 00:29:31,001 --> 00:29:34,561 E' stata cordialissima, mi ha trattato come se non fossi un meccanico... 441 00:29:34,561 --> 00:29:38,201 questa è una prova... è perché sto facendo bene il mio compito, vero? 442 00:29:38,241 --> 00:29:39,641 E' probabile. 443 00:29:39,641 --> 00:29:40,721 Non sei sicuro? 444 00:29:40,841 --> 00:29:42,561 Non ho tutto sotto controllo. 445 00:29:42,561 --> 00:29:43,401 Cioè? 446 00:29:43,761 --> 00:29:45,561 Cioè le cose non dipendono da me. 447 00:29:45,641 --> 00:29:48,641 Quindi tu sei solo un tramite... 448 00:29:52,241 --> 00:29:55,401 E chi sta dall'altra parte, non me Io dirai... 449 00:30:06,881 --> 00:30:07,881 È mio figlio. 450 00:30:10,801 --> 00:30:11,841 È tuo figlio? 451 00:30:11,881 --> 00:30:14,481 Sì, l'uomo che sto cercando è mio figlio... 452 00:30:15,161 --> 00:30:18,881 sono due anni che sta fuori di casa, non mi parla... 453 00:30:19,081 --> 00:30:22,481 mi manda solo... queste provocazioni. 454 00:30:22,481 --> 00:30:23,881 E' lui il rapinatore? 455 00:30:25,081 --> 00:30:29,081 Non è un delinquente, Io devo trovare prima che faccia qualche cazzata 456 00:30:29,081 --> 00:30:31,481 o che qualche collega magari gli spari. 457 00:30:32,201 --> 00:30:33,881 Vuoi fare un nuovo accordo? 458 00:30:36,561 --> 00:30:39,241 ' - Mhm! - . Mhm? 459 00:30:54,841 --> 00:30:56,801 Se vuoi ritrovare tuo figlio, 460 00:30:57,321 --> 00:31:00,801 devi insabbiare una denuncia di violenza fatta da una donna. 461 00:31:02,001 --> 00:31:04,081 Questa mi sembra una stronzata... 462 00:31:05,881 --> 00:31:09,841 In commissariato raccogli la denuncia di una donna, e poi la insabbi. 463 00:31:10,001 --> 00:31:11,321 La fai sparire. 464 00:31:12,201 --> 00:31:14,801 Questa è una porcata... direi che ho già dato, no? 465 00:31:14,881 --> 00:31:17,001 Nuova richiesta, nuovo accordo. 466 00:31:18,241 --> 00:31:20,321 Deve essere per forza una donna? 467 00:31:21,601 --> 00:31:22,401 Sì. 468 00:31:24,241 --> 00:31:26,801 Ma perché chiedi cose così orrende tu? 469 00:31:27,561 --> 00:31:30,081 Perché c'è chi è disposto a farle. 470 00:31:51,881 --> 00:31:53,481 Avevo ragione! 471 00:31:54,241 --> 00:31:55,241 Riguardo a...? 472 00:31:55,241 --> 00:31:57,641 Alex. Il ragazzo che ti dicevo. 473 00:31:59,961 --> 00:32:02,361 II ragazzetto sveglio che spaccia acidi? 474 00:32:02,401 --> 00:32:06,481 Sì. Gli ho chiesto di aiutarmi a rubare gioielli ed ha accettato. 475 00:32:08,081 --> 00:32:10,201 E ti senti più sicura ad avere un complice? 476 00:32:10,241 --> 00:32:14,401 Certo! Quella casa è piena di filippini, non posso farcela da sola... 477 00:32:14,481 --> 00:32:18,161 E comunque non è un complice, tu fai sembrare sempre tutto così losco! 478 00:32:18,161 --> 00:32:22,321 Gli ho parlato del piano, dormire dalla mia amica e il resto, sai che ha detto? 479 00:32:22,321 --> 00:32:23,561 No, che ha detto? 480 00:32:23,561 --> 00:32:26,281 Che è un ottimo piano e sono intelligente. 481 00:32:26,321 --> 00:32:29,481 E sei felice perché ti ha detto che sei intelligente? 482 00:32:29,881 --> 00:32:31,801 No, non solo per quello. 483 00:32:32,801 --> 00:32:35,001 Ti volevo dire una cosa privata. 484 00:32:35,721 --> 00:32:36,641 Vai. 485 00:32:36,761 --> 00:32:39,881 Ma che prendi la penna... ti ho detto che è privata! 486 00:32:44,081 --> 00:32:47,881 Abbiamo fatto l'amore... è stato bellissimo. 487 00:32:48,081 --> 00:32:51,521 Bellissimo e disperato, allo stesso tempo. 488 00:32:52,241 --> 00:32:53,321 Perché disperato? 489 00:32:53,321 --> 00:32:57,161 Dopo ha pianto. Mi ha tenuta stretta e ha pianto. 490 00:32:57,321 --> 00:32:58,561 E io con lui. 491 00:32:59,801 --> 00:33:01,961 Vorrei che non mi lasciasse mai. 492 00:33:04,321 --> 00:33:06,561 Se vuoi possiamo cambiare desiderio... 493 00:33:06,641 --> 00:33:10,641 No, tanto so che la tua magia non funzionerebbe, mi lasciano sempre. 494 00:33:13,801 --> 00:33:17,401 Però sono sicura che se diventerò più bella, riuscirò a tenerlo. 495 00:33:20,081 --> 00:33:22,321 Adesso scusa, mi sta aspettando. 496 00:33:47,881 --> 00:33:52,321 Gli eschimesi hanno sette parole diverse per dire bianco. Lo sapevi? 497 00:33:53,801 --> 00:33:54,721 No. 498 00:33:54,721 --> 00:33:56,721 Io invece ho solo un colore... 499 00:33:56,801 --> 00:33:59,961 anzi, tecnicamente il nero non è nemmeno un colore. 500 00:34:00,641 --> 00:34:02,801 Hai deciso di accettare il nostro accordo? 501 00:34:02,801 --> 00:34:06,481 Se è l'unico modo che ho per riacquistare la vista... proverò a farlo. 502 00:34:06,481 --> 00:34:08,401 Pensi di non essere in grado? 503 00:34:08,561 --> 00:34:11,361 Anche le cose più semplici per me diventano un problema. 504 00:34:11,401 --> 00:34:14,241 Questa cosa che mi stai chiedendo, oltre a essere orribile, 505 00:34:14,241 --> 00:34:16,321 richiede anche un'organizzazione precisa. 506 00:34:16,321 --> 00:34:19,641 - Hai già scelto la donna? - No che non l'ho scelta. 507 00:34:19,801 --> 00:34:24,601 Ci ho pensato, non può essere una persona che conosco ma deve fidarsi di me. 508 00:34:24,721 --> 00:34:28,841 Non posso permettermi reazioni improvvise, almeno fino all'ultimo. 509 00:34:29,641 --> 00:34:31,321 Sarà difficile. 510 00:34:38,161 --> 00:34:39,481 A che pensi? 511 00:34:39,801 --> 00:34:41,241 Che faccia hai? 512 00:34:42,761 --> 00:34:45,161 Che espressione hai in questo momento? 513 00:34:47,161 --> 00:34:48,761 Posso toccarti il viso? 514 00:34:49,161 --> 00:34:50,721 No. 515 00:34:54,321 --> 00:34:56,561 Secondo me sei triste. 516 00:35:07,241 --> 00:35:08,841 Come è andata oggi? 517 00:35:09,081 --> 00:35:10,721 Bene, grazie. 518 00:35:11,321 --> 00:35:12,801 Vuoi un altro caffè? 519 00:35:13,401 --> 00:35:14,241 Magari! 520 00:35:14,321 --> 00:35:17,201 Eccolo... lo sapevo! 521 00:35:18,641 --> 00:35:19,721 Grazie... 522 00:35:24,321 --> 00:35:26,601 Perché non vai a scrivere a casa? 523 00:35:28,801 --> 00:35:30,881 Non hai nessuno che ti aspetta? 524 00:35:32,881 --> 00:35:36,081 Ma a tutti i tuoi clienti fai tutte queste domande? 525 00:35:36,081 --> 00:35:37,881 Tu mi incuriosisci. 526 00:35:40,001 --> 00:35:42,401 E cosa ti incuriosisce esattamente? 527 00:35:42,481 --> 00:35:47,561 Sembri stanco, stanchissimo, come se non dormissi da anni. 528 00:35:48,401 --> 00:35:49,881 In effetti è così. 529 00:35:52,161 --> 00:35:55,961 Vedi che sono brava ad inquadrare le persone! 530 00:36:02,161 --> 00:36:06,481 Oggi parliamo di spionaggio, la spia più inquietante di tutti i tempi... 531 00:36:10,841 --> 00:36:12,321 Sono andata da Andrea. 532 00:36:12,401 --> 00:36:15,321 Mi ha dato una mano con l'assicurazione, è stato gentilissimo. 533 00:36:15,401 --> 00:36:18,801 Mi sono fatta offrire un po' di vino, ho fatto la carina. 534 00:36:18,881 --> 00:36:21,721 E stava flirtando anche lui, ne sono sicura. 535 00:36:22,561 --> 00:36:23,321 E non? 536 00:36:23,401 --> 00:36:25,881 E poi la sera gli ho scritto qualche messaggio, 537 00:36:25,881 --> 00:36:29,441 lui ha risposto, era cauto ma intrigato, si vedeva. 538 00:36:29,481 --> 00:36:30,641 Dimmi i dettagli. 539 00:36:33,641 --> 00:36:38,281 Allora... io... ma secondo te esiste un'assicurazione sulla felicità? 540 00:36:38,321 --> 00:36:41,881 Faccina che ride. Lui... purtroppo no. Faccina triste... 541 00:36:41,881 --> 00:36:43,281 Io... e sull'amore? 542 00:36:43,321 --> 00:36:46,441 Lui... troppo rischiosa. Perché, vorresti assicurarti? 543 00:36:46,481 --> 00:36:50,161 Io... noooo, con tante o. Mi piace rischiare. 544 00:36:50,241 --> 00:36:54,161 Poi ho messo il diavoletto. E dopo un po' anche lui ha messo un diavoletto! 545 00:36:54,161 --> 00:36:56,161 A quel punto, con tutti i diavoletti... 546 00:36:56,241 --> 00:37:00,081 gli ho chiesto se potevo tornare da lui per capire meglio questa assicurazione... 547 00:37:00,161 --> 00:37:02,241 stavolta era chiaro che ero lì con una scusa. 548 00:37:02,281 --> 00:37:05,601 Solo che appena ho provato a baciarlo... si è scansato. 549 00:37:05,641 --> 00:37:06,081 E tu? 550 00:37:06,161 --> 00:37:09,081 Io ho provato a insistere, a minimizzare la cosa, 551 00:37:09,081 --> 00:37:12,321 capita a tutti di concedersi una scappatella ogni tanto, no? 552 00:37:12,321 --> 00:37:15,801 Mai l'avessi fatto! S'è irrigidito. Mi guardava come... 553 00:37:16,721 --> 00:37:18,201 Gli facevo pena. 554 00:37:19,921 --> 00:37:21,161 Ti ha detto così? 555 00:37:21,401 --> 00:37:25,881 Ha detto che sono vent'anni che non guarda altra donna se non sua moglie. 556 00:37:25,961 --> 00:37:27,161 Che è felice... 557 00:37:27,161 --> 00:37:31,561 e ah che non rovinerebbe la sua storia per nulla al mondo. Va beh che palle! 558 00:37:31,721 --> 00:37:32,481 Sei arrabbiata? 559 00:37:32,561 --> 00:37:34,321 Eh sì... m'ha offesa! 560 00:37:34,481 --> 00:37:36,641 Poteva anche risparmiarsi di giudicarmi, no? 561 00:37:36,641 --> 00:37:40,321 Dicendo tutte quelle cazzate sulla coppia mi ha giudicata. 562 00:37:40,361 --> 00:37:43,001 Ma non è esattamente quello che volevi tu? 563 00:37:43,241 --> 00:37:46,081 Un marito che amasse follemente la propria moglie? 564 00:37:50,001 --> 00:37:51,881 Ho conosciuto un uomo. 565 00:37:53,401 --> 00:37:55,321 Pensavo avessi rinunciato. 566 00:37:56,161 --> 00:37:58,281 Non posso rinunciare a Dio. 567 00:37:58,481 --> 00:37:59,801 Raccontami. 568 00:38:01,241 --> 00:38:04,881 Ero a messa. E c'era questo ragazzo seduto in fondo. 569 00:38:05,361 --> 00:38:08,481 L'ho notato, perché stava pregando molto intensamente. 570 00:38:08,561 --> 00:38:11,361 Finita la messa mi sono seduta accanto a lui. 571 00:38:11,481 --> 00:38:14,081 Ovviamente non gli ho detto che sono una suora. 572 00:38:14,161 --> 00:38:16,241 Gli ho detto solo... ciao. 573 00:38:16,961 --> 00:38:22,161 E lui mi ha detto che ho una bella voce. Ha detto che ho una voce pulita. 574 00:38:23,201 --> 00:38:25,081 E poi abbiamo parlato tanto. 575 00:38:25,841 --> 00:38:28,201 Mi sono sentita completamente a mio agio. 576 00:38:28,241 --> 00:38:30,001 Di cosa avete parlato? 577 00:38:32,921 --> 00:38:34,321 Di Dio. 578 00:38:35,961 --> 00:38:37,361 Strano no? 579 00:38:39,401 --> 00:38:41,161 Pensi che Io rivedrai? 580 00:38:41,401 --> 00:38:44,761 Mi ha chiesto se volevo prendere un caffè con lui. 581 00:38:44,801 --> 00:38:46,081 E tu cosa hai risposto? 582 00:38:46,161 --> 00:38:49,201 Che non bevo caffè. Che mi rende nervosa. 583 00:38:49,401 --> 00:38:52,881 Lui ha riso e ha detto... allora una centrifuga. 584 00:38:53,161 --> 00:38:56,321 E mi ha invitato domani sera, in un posto sotto casa sua. 585 00:38:56,801 --> 00:38:57,961 Che posto? 586 00:38:59,561 --> 00:39:03,841 E' un bar vegano... si chiama VerdeMela. Lo conosce? 587 00:39:03,881 --> 00:39:06,041 VerdeMela... sì l'ho sentito. 588 00:39:06,281 --> 00:39:08,401 Io credo che sia la persona giusta. 589 00:39:08,481 --> 00:39:10,401 Come fai ad esserne sicura? 590 00:39:10,961 --> 00:39:13,081 Perché con lui non mi vergogno. 591 00:39:13,641 --> 00:39:15,201 Ah no, e perché? 592 00:39:15,481 --> 00:39:16,841 È cieco. 593 00:39:20,081 --> 00:39:21,161 Cieco? 594 00:39:21,801 --> 00:39:22,801 Sì. 595 00:39:27,241 --> 00:39:30,001 Lui è Alex il ragazzo di cui ti parlavo. 596 00:39:31,721 --> 00:39:34,561 Martina dice che te realizzi i sogni della gente. 597 00:39:34,561 --> 00:39:36,641 Diciamo che offro delle possibilità. 598 00:39:36,801 --> 00:39:38,161 Cazzate non ti credo. 599 00:39:38,241 --> 00:39:41,361 Prova chiedigli qualcosa. Può farlo vero? 600 00:39:41,401 --> 00:39:43,241 Come so che non sei un truffatore? 601 00:39:43,241 --> 00:39:45,361 Te Io dico io, fidati! 602 00:39:45,641 --> 00:39:50,161 Ok... ok... dammi una prova. 603 00:39:52,401 --> 00:39:56,641 Normalmente le persone vengono qui perché l'hanno scelto di loro spontanea volontà. 604 00:39:56,641 --> 00:40:00,321 Senti, sono qui perché l'ho scelto io. Perché Io voglio io. 605 00:40:01,481 --> 00:40:03,721 Forza, dammi una prova. 606 00:40:10,641 --> 00:40:13,801 Dimmi una cosa semplice che vorresti in questo momento. 607 00:40:14,001 --> 00:40:17,161 I codici di sicurezza per craccare Amazon. 608 00:40:17,161 --> 00:40:18,601 Ho detto una cosa semplice. 609 00:40:18,641 --> 00:40:21,841 Va beh dai... dei fiori per Martina. 610 00:40:22,641 --> 00:40:25,321 - Si può fare. - Si può fare... 611 00:40:30,081 --> 00:40:33,321 Aiuta dieci signore ad attraversare la strada. 612 00:40:34,081 --> 00:40:34,961 Che cosa? 613 00:40:35,001 --> 00:40:37,201 Accetta è una cosa semplice. 614 00:40:38,401 --> 00:40:41,881 Ok... va bene... proviamo! 615 00:40:46,561 --> 00:40:51,961 Non riesco a credere che lei mi abbia spinta a fare una cosa così atroce. 616 00:40:52,001 --> 00:40:53,401 Io non spingo nessuno. 617 00:40:53,481 --> 00:40:56,801 Ah certo... lei non costringe nessuno. 618 00:40:57,201 --> 00:41:00,481 A volte sa non è vero che siamo liberi di scegliere, 619 00:41:00,641 --> 00:41:08,561 il fatto di avere un'opportunità, ci può spingere, in una direzione sbagliata 620 00:41:09,321 --> 00:41:12,441 c'è qualcosa di terribile in ognuno di noi, 621 00:41:12,481 --> 00:41:18,601 e chi non è costretto a scoprirlo... è molto fortunato. 622 00:41:19,481 --> 00:41:24,201 Io sono vecchia, sa... e c'ero quasi arrivata... 623 00:41:24,401 --> 00:41:29,561 e invece il mio demone si è fatto vivo proprio all'ultimo... 624 00:41:32,321 --> 00:41:36,601 e comunque... è per domani sera, in quel bar. 625 00:41:37,801 --> 00:41:41,321 Si tenga pronto a ridarmi mio marito. 626 00:41:55,881 --> 00:41:59,441 Stavo tenendo d'occhio la bambina, mentre lavoravo al bar. 627 00:41:59,641 --> 00:42:02,561 A un certo punto è sceso il padre in cortile, l'ha presa per mano 628 00:42:02,641 --> 00:42:05,321 e si sono avviati verso la loro automobile. 629 00:42:05,481 --> 00:42:09,081 E ho visto un tizio che Ii spiava, da un'auto... 630 00:42:09,081 --> 00:42:11,001 Chi te lo dice che li stava spiando? 631 00:42:11,041 --> 00:42:13,881 È un po' che l'ho notato. Lì per lì non ne ero sicuro. 632 00:42:13,961 --> 00:42:17,041 Ma ho avuto una brutta sensazione. 633 00:42:17,081 --> 00:42:19,681 Allora ho mollato tutto e mi sono avviato verso la bambina. 634 00:42:19,721 --> 00:42:22,721 Aspetta... che tipo di sensazione? 635 00:42:22,801 --> 00:42:25,401 Beh... un presentimento. 636 00:42:25,721 --> 00:42:29,081 Questo tipo, stava in un auto molto pulita, 637 00:42:29,481 --> 00:42:32,641 aveva anche dietro l'adesivo bambino a bordo... 638 00:42:32,801 --> 00:42:38,001 però era strano... nervoso, parcheggiato storto, 639 00:42:38,081 --> 00:42:42,321 sembrava fuori posto... fuori posto. 640 00:42:42,881 --> 00:42:43,801 Vai avanti. 641 00:42:43,881 --> 00:42:47,561 Ho continuato ad andare verso la bambina, intanto il tizio ha messo in moto... 642 00:42:47,561 --> 00:42:48,761 ed è partito sgommando. 643 00:42:48,801 --> 00:42:49,721 Verso la bambina? 644 00:42:49,721 --> 00:42:52,161 Sì, allora io mi sono messo a correre come un pazzo, 645 00:42:52,161 --> 00:42:55,321 l'ho raggiunta e l'ho spinta via fuori dalla strada. 646 00:42:55,401 --> 00:42:58,321 II tizio con la Golf mi ha sfiorato, mi ha mancato per un pelo. 647 00:42:58,401 --> 00:42:59,601 Ed è scappato. 648 00:43:02,081 --> 00:43:04,001 Qualcuno la vuole uccidere, vero? 649 00:43:04,081 --> 00:43:04,881 Così sembra. 650 00:43:06,641 --> 00:43:08,081 Ma tu Io sapevi? 651 00:43:09,801 --> 00:43:11,401 Melo devi dire. 652 00:43:11,401 --> 00:43:13,401 Sì, qualcuno vuole ucciderla. 653 00:43:13,721 --> 00:43:17,921 E quando avrò finito il mio tempo, ma come farà la bambina? 654 00:43:17,961 --> 00:43:19,641 Manca solo una settimana. 655 00:43:19,721 --> 00:43:21,401 Avrai quello che hai chiesto. 656 00:43:21,401 --> 00:43:22,561 E Matilde? 657 00:43:22,961 --> 00:43:24,881 Continuerà a vivere la sua vita. 658 00:43:24,961 --> 00:43:28,401 Aspetta continuerà ad essere in pericolo? 659 00:43:28,641 --> 00:43:30,801 Siamo tutti in pericolo là fuori. 660 00:43:50,041 --> 00:43:52,081 Io non la posso fare una cosa così. 661 00:43:52,081 --> 00:43:53,001 Perché? 662 00:43:53,081 --> 00:43:54,281 Perché è complicato. 663 00:43:54,321 --> 00:43:58,641 Già è complicato far sparire una denuncia normale, figuriamoci una per violenza! 664 00:43:58,721 --> 00:44:00,481 E' solo questo il problema? 665 00:44:00,481 --> 00:44:03,041 Non ho notizie di mio figlio magari fa qualche cazzata, 666 00:44:03,081 --> 00:44:04,401 perché non mi dai una mano? 667 00:44:04,401 --> 00:44:05,881 Ma perché se n'è andato? 668 00:44:09,401 --> 00:44:12,121 A volte tornavo dal lavoro stanco, 669 00:44:14,161 --> 00:44:17,241 nervoso, diciamo intemperante... 670 00:44:19,881 --> 00:44:23,761 ogni cazzata che ho fatto ogni sbaglio l'ho riversato su mio figlio. 671 00:44:24,641 --> 00:44:26,641 Ma adesso voglio rimediare... 672 00:44:28,761 --> 00:44:30,361 O è troppo tardi? 673 00:44:31,241 --> 00:44:32,801 Non è tardi. 674 00:44:33,401 --> 00:44:34,721 Credo. 675 00:44:46,801 --> 00:44:47,721 Ciao. 676 00:44:49,321 --> 00:44:50,801 Ciao. 677 00:44:51,321 --> 00:44:52,721 Come è andata oggi? 678 00:44:53,801 --> 00:44:55,001 Bene. Grazie. 679 00:44:55,241 --> 00:44:58,001 Mh. Hai un attimo per parlare? 680 00:44:59,801 --> 00:45:01,161 Per parlare? 681 00:45:01,881 --> 00:45:02,721 Mh! 682 00:45:02,801 --> 00:45:05,441 Di solito le persone vengono da me per chiedermi qualcosa. 683 00:45:05,481 --> 00:45:11,401 Beh... io voglio solo parlare! Lo trovi così assurdo? 684 00:45:12,801 --> 00:45:16,641 No... è che la gente mi chiede cose più complicate... 685 00:45:16,641 --> 00:45:22,161 La gente... la gente. La gente... è diversa da me la gente. 686 00:45:27,761 --> 00:45:29,161 Mi volevi parlare? 687 00:45:30,241 --> 00:45:32,481 Piacere mi chiamo Angela. 688 00:45:34,001 --> 00:45:35,361 Piacere Angela. 689 00:45:37,001 --> 00:45:39,401 E tu... il tuo nome non me lo dici? 690 00:45:39,721 --> 00:45:42,001 No... non è così importante. 691 00:45:42,561 --> 00:45:46,161 Di solito gli uomini amano parlare di se stessi. 692 00:45:47,081 --> 00:45:49,081 A me interessano più gli altri. 693 00:45:49,201 --> 00:45:50,961 E che ci trovi negli altri? 694 00:45:51,481 --> 00:45:52,481 Di tutto. 695 00:45:53,081 --> 00:45:55,081 Cose belle o cose brutte? 696 00:45:55,641 --> 00:45:59,321 Cose... inaspettate. 697 00:46:12,961 --> 00:46:14,321 Cosa è successo? 698 00:46:16,721 --> 00:46:18,201 Ho fatto un casino... 699 00:46:19,881 --> 00:46:21,961 Non mi sbagliavo su quell'uomo. 700 00:46:21,961 --> 00:46:23,001 Su chi? 701 00:46:24,641 --> 00:46:25,801 II barista. 702 00:46:27,001 --> 00:46:28,401 Raccontami. 703 00:46:28,481 --> 00:46:32,201 Mi stanno cercando la polizia... sicuramente qualcuno avrà visto la targa. 704 00:46:32,241 --> 00:46:35,441 Stai calmo... raccontami come è andata. 705 00:46:38,001 --> 00:46:41,721 Ero nella mia macchina, la guardavo dal finestrino. 706 00:46:41,921 --> 00:46:44,401 Avevo la gola secca, male alla pancia. 707 00:46:45,081 --> 00:46:48,401 Stavo quasi per abbandonare, però poi mi sono detto, se non Io faccio... 708 00:46:48,481 --> 00:46:52,681 ogni volta che tornerò a casa, la stanza di mio figlio sarà vuota ogni giorno. 709 00:46:52,721 --> 00:46:57,081 Allora cazzo ho spinto l'acceleratore e ho puntato dritto verso di lei. 710 00:47:00,001 --> 00:47:01,801 E lei mi ha guardato. 711 00:47:05,081 --> 00:47:09,321 La bambina... si è voltata e mi ha guardato negli occhi. 712 00:47:12,641 --> 00:47:15,081 Quel tizio è spuntato fuori dal nulla e l'ha spinta via 713 00:47:15,161 --> 00:47:18,401 e io l'ho mancata per pochi centimetri e sono scappato. 714 00:47:19,881 --> 00:47:22,721 Ho abbandonato la macchina nel parcheggio di un centro commerciale 715 00:47:22,761 --> 00:47:24,601 e sono tornato a casa a piedi. 716 00:47:26,321 --> 00:47:29,081 Ho detto a mia moglie che me l'avevano rubata. 717 00:47:32,441 --> 00:47:35,361 Non è questo il padre che volevo diventare. 718 00:47:54,881 --> 00:47:56,161 Perché in chiesa? 719 00:47:56,161 --> 00:47:59,481 C'ero andato per pensare, per stare un po' da solo... 720 00:47:59,801 --> 00:48:03,761 È lei che si è avvicinata a me. È stata molto gentile e disponibile. 721 00:48:04,481 --> 00:48:09,241 Allora ho pensato che forse con una così, una che crede... 722 00:48:10,441 --> 00:48:13,161 Ecco sarà più facile farla fidare di me. 723 00:48:14,641 --> 00:48:16,481 È una cosa orrenda, vero? 724 00:48:18,961 --> 00:48:21,641 È molto magra... questo è importante. 725 00:48:21,801 --> 00:48:22,481 Perché? 726 00:48:22,561 --> 00:48:24,361 Perché non potrà difendersi. 727 00:48:25,841 --> 00:48:27,881 Come fai a sapere che è magra? 728 00:48:28,561 --> 00:48:32,321 L'ho toccata le ho toccato il viso le spalle... è minuta. 729 00:48:32,641 --> 00:48:34,241 E lei si è lasciata toccare? 730 00:48:34,321 --> 00:48:36,761 È molto timida, ma le ho spiegato che è l'unico modo 731 00:48:36,801 --> 00:48:40,201 che ho per vedere una persona e me Io ha lasciato fare. 732 00:48:40,721 --> 00:48:45,401 Ieri sera ci siamo visti in un bar sotto casa mia e abbiamo bevuto una cosa. 733 00:48:45,561 --> 00:48:47,001 Era a suo agio? 734 00:48:47,081 --> 00:48:50,361 Sono uscito con altre ragazze vedenti, so cosa succede. 735 00:48:51,001 --> 00:48:52,321 Si fidano. 736 00:48:53,841 --> 00:48:55,841 Chiunque si fida di un cieco. 737 00:48:57,761 --> 00:49:00,561 Un cieco non può farti del male... Cristo! 738 00:49:01,001 --> 00:49:02,001 Prossimo passo? 739 00:49:02,081 --> 00:49:04,961 Ci vedremo domani, allo stesso bar. 740 00:49:05,401 --> 00:49:09,001 Prima voglio parlarci e basta, non voglio invitarla subito a casa 741 00:49:09,001 --> 00:49:10,881 ho paura che possa rifiutare. 742 00:49:12,241 --> 00:49:14,081 Come farai a violentarla? 743 00:49:17,361 --> 00:49:19,481 Io non voglio violentare nessuno. 744 00:49:22,801 --> 00:49:24,401 Rinuncia. 745 00:49:26,241 --> 00:49:28,241 Puoi farlo. 746 00:49:48,321 --> 00:49:53,161 L'ho fatto... l'ho fatto ho messo la bomba in quel bar. 747 00:49:53,241 --> 00:49:54,161 Signora Marcella... 748 00:49:54,241 --> 00:49:56,241 Mio marito ora starà bene, vero? 749 00:49:56,321 --> 00:49:58,401 L'Alzheimer è scomparso, giusto? 750 00:49:58,481 --> 00:50:01,241 E allora potrà ritornare a casa, con me. Vero? 751 00:50:01,241 --> 00:50:02,841 - Signora Marcella... - Sì? 752 00:50:02,881 --> 00:50:04,081 Non ha fatto esplodere la bomba. 753 00:50:04,081 --> 00:50:05,761 - Sì che l'ho fatto! - No. 754 00:50:05,801 --> 00:50:07,081 L'ho fatto... 755 00:50:08,321 --> 00:50:11,881 Non sarebbe qui a parlarmi di suo marito e dell'Alzheimer. 756 00:50:13,761 --> 00:50:15,001 Mi dispiace... 757 00:50:15,081 --> 00:50:17,761 Può decidere di lasciar perdere se vuole. 758 00:50:18,001 --> 00:50:19,201 Sì... 759 00:50:20,721 --> 00:50:25,081 Sì sì... lascerò perdere... sì. 760 00:50:29,201 --> 00:50:30,961 È stato un piacere. 761 00:50:38,321 --> 00:50:39,881 Come cazzo hai fatto? 762 00:50:40,081 --> 00:50:42,001 Non l'ho fatto io, l'hai fatto tu. 763 00:50:42,561 --> 00:50:45,721 Sì va bene io ho preso le vecchiette e gli ho fatto attraversare la strada, 764 00:50:45,721 --> 00:50:47,561 ora però te mi dici come cazzo hai fatto. 765 00:50:47,641 --> 00:50:52,001 Hai portato a termine il tuo compito e hai ottenuto quello che hai chiesto. 766 00:50:52,241 --> 00:50:54,241 No non ci credo l'hai organizzata! 767 00:50:54,401 --> 00:50:55,481 Non crederci. 768 00:50:56,401 --> 00:50:58,761 Se non vi dispiace, però io avrei da lavorare. 769 00:50:58,801 --> 00:51:00,481 Va bene ok. Ti credo! 770 00:51:00,561 --> 00:51:02,321 Voglio chiederti una cosa anch'io. 771 00:51:02,321 --> 00:51:03,801 Voglio fare un patto, posso? 772 00:51:03,881 --> 00:51:04,801 Che cosa vuoi? 773 00:51:04,881 --> 00:51:06,801 Voglio che mio padre mi lasci stare. 774 00:51:06,801 --> 00:51:08,161 Che cosa vuol dire? 775 00:51:08,281 --> 00:51:10,001 Che suo padre è uno stronzo. 776 00:51:10,001 --> 00:51:13,321 È un pezzo di merda che ha rovinato la vita a me e a mia madre, 777 00:51:13,641 --> 00:51:16,481 non lo perdonerò mai. Ma lui mi cerca, mi perseguita. 778 00:51:16,561 --> 00:51:19,401 Usa i suoi trucchetti da poliziotto del cazzo per trovarmi. 779 00:51:19,401 --> 00:51:23,481 E io voglio che sparisca per sempre dalla mia vita. Per sempre. 780 00:51:25,081 --> 00:51:26,241 Sei sicuro? 781 00:51:26,801 --> 00:51:27,641 Sì. 782 00:51:29,641 --> 00:51:31,081 Si può fare. 783 00:51:40,961 --> 00:51:42,841 Devi aiutare Martina. 784 00:51:45,041 --> 00:51:48,161 Aiuta Martina a rubare centomila euro e cinque centesimi, 785 00:51:48,241 --> 00:51:50,801 e entrambi avrete quello che avete chiesto. 786 00:51:54,081 --> 00:51:55,561 Tutto qui? 787 00:52:00,241 --> 00:52:01,641 Andiamo. 788 00:52:02,081 --> 00:52:03,561 Mi ha dato uno schiaffo. 789 00:52:03,561 --> 00:52:04,881 Come mai? 790 00:52:05,401 --> 00:52:09,481 Ieri sono tornata da lui e questa volta sono stata più aggressiva. 791 00:52:09,481 --> 00:52:11,001 E lui ti ha dato uno schiaffo? 792 00:52:11,081 --> 00:52:12,881 Gli sono saltata addosso. 793 00:52:13,081 --> 00:52:13,881 Ah. 794 00:52:14,561 --> 00:52:18,321 Non lo so che m'ha preso, una specie di... di euforia 795 00:52:18,321 --> 00:52:20,881 mi spogliavo e cercavo di baciarlo... 796 00:52:21,401 --> 00:52:23,321 e lui mi ha dato uno schiaffo. 797 00:52:24,321 --> 00:52:25,361 E tu cosa hai fatto? 798 00:52:25,401 --> 00:52:27,481 Gli ho dato uno schiaffo anch'io con tutta la forza 799 00:52:27,481 --> 00:52:31,001 ero incazzata nera. E poi sono scappata. 800 00:52:31,881 --> 00:52:33,481 Perché eri così arrabbiata? 801 00:52:34,641 --> 00:52:37,601 Perché vorrei che anche mio marito fosse così. 802 00:52:38,001 --> 00:52:40,481 Oggi in officina è tornata Amanda. 803 00:52:40,761 --> 00:52:43,601 Si è fermata a chiacchierare con me cinque minuti! 804 00:52:44,001 --> 00:52:46,721 Mi ha portato una foto nuova e mi ha detto... 805 00:52:46,721 --> 00:52:49,961 le altre falle sparire, sono gelosa! 806 00:52:50,481 --> 00:52:54,561 Capito? È gelosa di me! 807 00:52:54,761 --> 00:52:56,641 Quando se n'è andata ho guardato dietro alla foto, 808 00:52:56,641 --> 00:52:58,321 e c'era il numero di telefono. 809 00:52:58,881 --> 00:53:03,321 Porca puttana, oh! Sembra che funzioni molto bene tu. 810 00:53:05,641 --> 00:53:09,081 Ti stai avvicinando all'obiettivo. Mancano tre giorni no? 811 00:53:09,081 --> 00:53:11,761 Sì, ma c'è un tizio che vuole ammazzare la bambina! 812 00:53:11,801 --> 00:53:14,081 Non la posso abbandonare e fare finta di niente... 813 00:53:14,161 --> 00:53:16,561 Dillo ai genitori. Chiama la polizia. 814 00:53:16,641 --> 00:53:18,081 Ah e che gli dico? 815 00:53:19,721 --> 00:53:22,401 Non mi crederanno mai, lo sai benissimo. 816 00:53:22,401 --> 00:53:28,641 No... devo fare per conto mio. Mi devo procurare un'arma. 817 00:53:28,961 --> 00:53:31,721 La proteggo io bene, bene, bene,bene. 818 00:53:48,801 --> 00:53:50,881 C'è stata una complicazione... 819 00:53:51,961 --> 00:53:53,641 La pistola, cazzo. 820 00:53:54,001 --> 00:53:54,801 Cosa? 821 00:53:55,241 --> 00:53:57,881 M'hanno rubato la pistola d'ordinanza. 822 00:54:00,361 --> 00:54:03,081 Levati quel sorrisetto che ti spacco la faccia. 823 00:54:03,161 --> 00:54:05,161 L'avrei dovuta mettere in cassaforte, 824 00:54:05,241 --> 00:54:08,081 come un coglione l'ho tenuta sul comodino. 825 00:54:08,241 --> 00:54:10,321 Adesso sono nei casini veri. 826 00:54:14,081 --> 00:54:16,321 C'entri tu co' sta storia? 827 00:54:16,441 --> 00:54:17,801 Perché pensi questo? 828 00:54:19,001 --> 00:54:21,721 Perché sono abituato a farmi delle domande. 829 00:54:22,801 --> 00:54:25,721 Ancora non riesco a capire tu chi cazzo sei. 830 00:54:39,401 --> 00:54:41,081 Ne vuoi un po'? 831 00:54:45,641 --> 00:54:46,961 Alla tua. 832 00:54:55,001 --> 00:54:57,001 Allora ce l'hai una donna? 833 00:54:58,721 --> 00:54:59,601 Mh? 834 00:55:01,321 --> 00:55:04,041 Va beh, te lo dico io. 835 00:55:05,161 --> 00:55:11,561 Tu sei sposato, separato da tre, quattro anni... senza figli. 836 00:55:12,401 --> 00:55:15,561 Con una scottatura che non guarisce. Mh? 837 00:55:23,041 --> 00:55:25,961 Va beh, allora visto che non parli, facciamo un gioco. 838 00:55:25,961 --> 00:55:30,601 Uno di quelli che facevo quando ero una ragazzina... il gioco del silenzio. 839 00:55:31,321 --> 00:55:32,721 Lo conosci? 840 00:55:34,081 --> 00:55:36,001 Perde chi ride prima. 841 00:56:26,761 --> 00:56:28,481 A quanto pare fate sul serio. 842 00:56:28,481 --> 00:56:30,321 L'abbiamo rubata a suo padre. 843 00:56:31,001 --> 00:56:31,961 L'avete? 844 00:56:32,001 --> 00:56:34,561 Facevo da palo mentre lui è entrato dalla finestra. 845 00:56:34,561 --> 00:56:36,561 È stato fichissimo. 846 00:56:36,881 --> 00:56:39,121 Però ora suo padre passerà dei guai. 847 00:56:39,161 --> 00:56:42,401 Fatti suoi. Comunque, è per domani sera. 848 00:56:42,401 --> 00:56:44,081 La mia amica parte con i genitori. 849 00:56:44,161 --> 00:56:45,321 Martina è stata brava. 850 00:56:45,321 --> 00:56:47,281 È riuscita a fare una copia delle chiavi di casa. 851 00:56:47,321 --> 00:56:48,681 Andrà tutto liscio. 852 00:56:48,721 --> 00:56:50,321 E domani avremo i soldi. 853 00:56:53,321 --> 00:56:57,321 E io non vedrò mai più mio padre. Corretto? 854 00:56:58,161 --> 00:56:59,201 Corretto. 855 00:57:01,161 --> 00:57:03,201 E io diventerò più bella. 856 00:57:17,321 --> 00:57:20,401 È stata rapita. Qualcuno ha rapito la bambina. 857 00:57:21,401 --> 00:57:23,401 Cosa? Come rapita? 858 00:57:23,481 --> 00:57:25,721 Scomparsa! Da un giorno all'altro. 859 00:57:32,081 --> 00:57:34,321 Tu c'entri qualcosa con questa storia? 860 00:57:35,001 --> 00:57:35,801 No. 861 00:57:35,961 --> 00:57:38,161 No? Beh, io penso di sì. 862 00:57:38,641 --> 00:57:39,801 Ti ho detto di no. 863 00:57:39,801 --> 00:57:42,001 Tu mi chiedi di uccidere una bambina. 864 00:57:42,041 --> 00:57:47,001 Mentre ci provo, prima qualcuno si mette a proteggerla, e poi la bambina sparisce. 865 00:57:47,081 --> 00:57:49,881 Strano, no? Tu c'entri qualcosa. 866 00:57:50,321 --> 00:57:51,801 Cosa cambierebbe? 867 00:57:52,881 --> 00:57:54,001 Tutto! 868 00:57:54,481 --> 00:57:56,761 Dimmi come ti senti in questo momento. 869 00:57:58,201 --> 00:58:00,561 Lascia perdere i tuoi giochetti di merda. 870 00:58:00,641 --> 00:58:04,801 Stai giocando con la vita di mio figlio e io ti ho chiesto di non illudermi. 871 00:58:10,401 --> 00:58:12,801 Qualcuno sta proteggendo quella bambina. 872 00:58:13,961 --> 00:58:14,961 Ma perché? 873 00:58:15,881 --> 00:58:18,761 Un uomo è venuto da me, ha fatto una richiesta. 874 00:58:18,801 --> 00:58:22,601 Ho aperto l'agenda e dentro c'era scritto di proteggere quella bambina. 875 00:58:22,881 --> 00:58:24,401 Perché proprio la mia? 876 00:58:24,481 --> 00:58:26,241 Non Io so, c'era scritto così. 877 00:58:26,561 --> 00:58:29,881 Ah sì? C'era scritto sull'agenda? 878 00:58:30,481 --> 00:58:31,241 Sì. 879 00:58:31,561 --> 00:58:33,321 Bene. Vediamo! 880 00:58:33,321 --> 00:58:34,401 Lasciala. 881 00:58:34,601 --> 00:58:36,481 - M'hai imbrogliato. - Lasciala. 882 00:58:44,721 --> 00:58:46,881 Perché m'hai messo contro quel tizio? 883 00:58:46,881 --> 00:58:49,481 Non te l'ho messo contro. Lui non sa niente di te. 884 00:58:49,561 --> 00:58:52,681 Tu m'hai affidato un compito che io non posso portare a termine! 885 00:58:52,721 --> 00:58:54,961 Io non affido incarichi impossibili a nessuno. 886 00:58:54,961 --> 00:58:56,721 Possono complicarsi, tutto qui. 887 00:58:56,721 --> 00:58:57,881 Vado alla polizia. 888 00:58:57,881 --> 00:58:59,801 No, non lo farai. 889 00:59:04,881 --> 00:59:08,321 No, non lo farò. 890 00:59:30,201 --> 00:59:31,241 Sei in anticipo. 891 00:59:31,561 --> 00:59:32,881 Ha funzionato. 892 00:59:33,881 --> 00:59:35,001 I dettagli. 893 00:59:35,721 --> 00:59:38,801 Ieri sono tornata da Andrea, per scusarmi dello schiaffo. 894 00:59:38,801 --> 00:59:42,601 Dopo cinque minuti di convenevoli, gli ho chiesto se potevo andare in bagno 895 00:59:42,641 --> 00:59:44,841 invece mi sono infilata nella sua camera, 896 00:59:44,881 --> 00:59:47,001 ho messo un paio di mutandine mie sotto al letto 897 00:59:47,001 --> 00:59:48,601 e qualche capello sul cuscino della moglie. 898 00:59:48,641 --> 00:59:51,521 Ho pensato anche al profumo, una spruzzatina qua e là. 899 00:59:51,561 --> 00:59:53,161 E niente, è bastato questo. 900 00:59:54,161 --> 00:59:55,801 È bastato questo per cosa? 901 00:59:55,881 --> 00:59:58,561 Ieri stavo cenando con mio marito quando Io chiama Andrea. 902 00:59:58,641 --> 01:00:02,801 Saranno rimasti al telefono tipo un'ora. Poi lui torna in cucina, provato, 903 01:00:03,401 --> 01:00:07,481 la moglie di Andrea l'ha cacciato di casa perché pensa che lui la tradisca. 904 01:00:08,881 --> 01:00:10,401 E tu che gli hai detto? 905 01:00:10,961 --> 01:00:12,401 Che era vero. 906 01:00:13,721 --> 01:00:15,201 E che ne sai? Fa lui. 907 01:00:16,401 --> 01:00:21,041 Io gli ho detto... lo so, perché l'ha tradita con me. 908 01:00:21,641 --> 01:00:24,961 E perché gli hai detto così? Non è vero. 909 01:00:26,641 --> 01:00:28,641 Perché volevo farlo soffrire. 910 01:00:29,321 --> 01:00:30,361 E ti è piaciuto? 911 01:00:31,401 --> 01:00:36,721 È stato incredibile! Invece di arrabbiarsi, si è messo a piangere. 912 01:00:36,801 --> 01:00:38,801 Ha cominciato a dire che era tutta colpa sua, 913 01:00:38,801 --> 01:00:40,801 che era stato lui ad allontanarsi per primo da me, 914 01:00:40,801 --> 01:00:44,321 che aveva rovinato tutto... era disperato. 915 01:00:46,881 --> 01:00:50,321 E poi abbiamo fatto l'amore come non Io facevamo da tempo. 916 01:00:54,561 --> 01:00:57,081 Bene. Hai ottenuto quello che volevi. 917 01:00:58,721 --> 01:01:00,961 Direi che possiamo salutarci qua. 918 01:01:53,761 --> 01:01:56,401 Ci vediamo tutti i pomeriggi, in quel bar. 919 01:01:57,161 --> 01:01:58,201 Perché sempre lì? 920 01:01:58,761 --> 01:02:01,441 Dice che, che quel posto ha un buon odore. 921 01:02:01,561 --> 01:02:03,721 Dice che anche io ho un buon odore. 922 01:02:05,881 --> 01:02:07,241 È un buon inizio. 923 01:02:07,761 --> 01:02:14,401 Ieri sera abbiamo fatto tardi. Molto tardi. O molto presto. 924 01:02:16,241 --> 01:02:17,081 Avete...? 925 01:02:17,081 --> 01:02:20,841 No! No, no, no. Abbiamo solo parlato. 926 01:02:22,001 --> 01:02:27,281 Non voglio accelerare i tempi. Poi lui è all'antica, è timido, gentile. 927 01:02:30,801 --> 01:02:33,481 Io vorrei che fosse lui a fare il primo passo. 928 01:02:38,401 --> 01:02:40,401 Stai sentendo di nuovo Dio? 929 01:02:40,961 --> 01:02:45,401 - No. Devo prima rimanere incinta. - Sì. 930 01:02:45,401 --> 01:02:47,241 II nostro patto prevede questo, giusto? 931 01:02:47,241 --> 01:02:50,561 Sì, sì. È che ti vedo così contenta... 932 01:02:53,001 --> 01:02:55,201 Ma perché potrei risentire Dio anche senza...? 933 01:02:55,241 --> 01:03:00,161 Certo. Esistono molte soluzioni allo stesso problema. 934 01:03:01,481 --> 01:03:03,481 Io ne offro una delle tante. 935 01:03:04,801 --> 01:03:07,161 Ma lei crede in Dio? 936 01:03:09,481 --> 01:03:11,401 Io credo nei dettagli. 937 01:03:22,401 --> 01:03:24,081 Ho rapito la bambina. 938 01:03:24,401 --> 01:03:26,921 Ho letto. Perché? 939 01:03:26,961 --> 01:03:28,401 Per proteggerla. 940 01:03:28,401 --> 01:03:31,441 Non c'è bisogno. Hai ottenuto quello che volevi. 941 01:03:31,481 --> 01:03:34,401 Hai portato a termine il tuo compito. Ora puoi avere Amanda. 942 01:03:35,241 --> 01:03:37,681 Non posso fregarmene. È una bambina. 943 01:03:37,721 --> 01:03:41,801 Ma ti rendi conto delle conseguenze? La staranno cercando tutti. 944 01:03:43,001 --> 01:03:46,561 Lo so. Mi sono organizzato bene. 945 01:03:46,801 --> 01:03:48,561 Ah. E come? 946 01:03:48,641 --> 01:03:50,321 Non ti voglio dire dove sta. 947 01:03:50,321 --> 01:03:51,721 È sola in questo momento? 948 01:03:51,721 --> 01:03:56,081 Sì. È al sicuro, l'ho chiusa dentro. 949 01:03:56,161 --> 01:03:58,801 Ti ha visto? T'ha riconosciuto? 950 01:03:59,321 --> 01:04:05,721 No... con lei porto sempre una maschera. Faccio bene no? 951 01:04:08,481 --> 01:04:09,801 Perché l'hai rapita? 952 01:04:11,001 --> 01:04:13,001 Voglio essere un eroe. 953 01:04:15,081 --> 01:04:16,641 Un eroe. 954 01:04:17,321 --> 01:04:23,001 Così potrò avere ciò che voglio e non dovrò chiedere niente a gente come te. 955 01:04:47,321 --> 01:04:48,481 Sono pronto. 956 01:04:49,481 --> 01:04:50,881 La inviterò a cena. 957 01:04:53,641 --> 01:04:55,321 Cosa farai esattamente? 958 01:04:57,001 --> 01:04:59,001 Ho studiato tutto, nei dettagli. 959 01:04:59,161 --> 01:05:02,321 La inviterò a casa, una volta entrata la spingerò in bagno. 960 01:05:02,321 --> 01:05:04,321 È un ambiente piccolo, funzionerà. 961 01:05:04,401 --> 01:05:06,201 Perché non lo hai fatto prima? 962 01:05:07,001 --> 01:05:10,841 Te l'ho detto. Avevo paura che avrebbe rifiutato e adesso... 963 01:05:11,401 --> 01:05:13,041 sono sicuro che accetterà. 964 01:05:13,081 --> 01:05:14,801 Come fai a esserne così sicuro? 965 01:05:15,241 --> 01:05:18,161 Credo di piacerle... 966 01:05:18,321 --> 01:05:22,881 Le donne di solito scappano da me. Non subito, dopo un po'. 967 01:05:23,801 --> 01:05:29,001 Con mille scuse, ma... tanto il motivo è sempre Io stesso. 968 01:05:29,561 --> 01:05:33,041 Tu la vorresti una ragazza non vedente se riacquistassi la vista? 969 01:05:42,241 --> 01:05:44,241 Tu non hai pietà. 970 01:05:50,641 --> 01:05:52,721 Spesso anche voi. 971 01:06:17,881 --> 01:06:19,321 Che succede? 972 01:06:21,201 --> 01:06:23,721 Mio figlio ha cercato di fare una rapina. 973 01:06:24,321 --> 01:06:25,361 E tu che ne sai? 974 01:06:25,401 --> 01:06:27,961 L'ho riconosciuto dalla telecamera di sorveglianza. 975 01:06:28,001 --> 01:06:31,001 In due, avevano il volto coperto ma io l'ho riconosciuto Io stesso. 976 01:06:31,081 --> 01:06:33,401 Aveva la mia pistola in mano, cazzo. 977 01:06:34,241 --> 01:06:35,361 L'hanno preso? 978 01:06:35,801 --> 01:06:38,641 No, è riuscito a scappare. Ma io Io devo aiutare. 979 01:06:38,641 --> 01:06:40,801 Finisci il tuo compito e lo riavrai. 980 01:06:41,161 --> 01:06:43,601 Ma cos'è, non Io capisci che non c'è tempo? 981 01:06:43,721 --> 01:06:45,961 È fuori controllo, potrebbe finire male, capisci? 982 01:06:46,001 --> 01:06:48,001 - Potrebbe. - Ah. 983 01:06:48,321 --> 01:06:50,001 Tu finisci il tuo compito. 984 01:06:50,081 --> 01:06:54,561 Tu non servi a un cazzo. Così a me non mi servi a un cazzo. 985 01:07:02,881 --> 01:07:04,481 Mio marito mi ha parlato. 986 01:07:04,801 --> 01:07:06,401 Ah, sta meglio? 987 01:07:06,481 --> 01:07:09,841 No, no. Non lui veramente. L'ho sognato. 988 01:07:09,881 --> 01:07:14,521 Mi guardava e mi diceva... tienimi con te, non mi lasciare! 989 01:07:14,561 --> 01:07:20,081 Non mi lasciar andare! E... era triste, sa, tristissimo. 990 01:07:20,161 --> 01:07:21,241 Mi dispiace. 991 01:07:21,321 --> 01:07:25,001 Allora io, metterò la bomba. 992 01:07:26,961 --> 01:07:28,801 E lo farò veramente. 993 01:07:29,481 --> 01:07:32,561 Ah, pensavo volesse rinunciare... 994 01:07:32,881 --> 01:07:37,881 Beh, ho cambiato idea! Posso farlo? Posso ancora far guarire mio marito? 995 01:07:38,721 --> 01:07:39,481 Sì. 996 01:07:42,841 --> 01:07:47,241 A volte qualcuno deve morire, perché si ottenga ciò che si vuole. 997 01:07:47,481 --> 01:07:50,081 Succede da sempre, no? 998 01:07:51,641 --> 01:07:54,721 Sì. È così. 999 01:08:02,641 --> 01:08:04,321 Arrivo ora dall'ospedale. 1000 01:08:05,881 --> 01:08:06,881 E...'? 1001 01:08:06,961 --> 01:08:09,641 Mio figlio sta molto meglio. 1002 01:08:10,321 --> 01:08:14,641 Gli ho raccontato una fiaba e lui non si è addormentato fino alla fine. 1003 01:08:14,721 --> 01:08:19,881 E quando l'ho preso in braccio, mi è sembrato già più pesante. 1004 01:08:22,321 --> 01:08:24,801 Forse perché ho quasi trovato la bambina? 1005 01:08:26,641 --> 01:08:27,761 Raccontami. 1006 01:08:28,721 --> 01:08:30,561 Ho scoperto chi l'ha rapita. 1007 01:08:31,081 --> 01:08:32,161 E chi sarebbe? 1008 01:08:32,161 --> 01:08:35,401 II tizio che l'aveva salvata. II barista del chiosco. 1009 01:08:37,321 --> 01:08:38,481 Come hai fatto? 1010 01:08:38,561 --> 01:08:40,641 L'ho seguito fino a casa sua. 1011 01:08:41,001 --> 01:08:44,161 Quando è uscito, sono entrato dal retro dell'officina. 1012 01:08:44,241 --> 01:08:50,481 Ho frugato nella spazzatura e c'era uno scontrino di un negozio di giocattoli. 1013 01:08:50,561 --> 01:08:54,321 La data era la stessa del giorno in cui avevano rapito la bambina. 1014 01:08:54,561 --> 01:08:55,561 È lui? 1015 01:08:55,561 --> 01:08:56,321 Potrebbe. 1016 01:08:56,321 --> 01:09:01,201 È lui, è lui. Ed è quello che hai mandato per proteggerla. 1017 01:09:02,881 --> 01:09:07,281 Hai mentito. Hai detto che non davi mai dei compiti impossibili. 1018 01:09:07,321 --> 01:09:09,841 Ma per uno di noi due questo compito è impossibile. 1019 01:09:09,881 --> 01:09:11,241 Non doveva esserlo. 1020 01:09:12,001 --> 01:09:15,561 Quell'uomo doveva smettere di proteggere la bambina una settimana fa. 1021 01:09:17,241 --> 01:09:22,041 Visto che hai fatto questo casino... adesso mi dici dove la nasconde. 1022 01:09:22,561 --> 01:09:23,601 Non Io so. 1023 01:09:23,641 --> 01:09:25,401 Mi hai mentito, almeno aiutami. 1024 01:09:25,481 --> 01:09:27,721 È molto cauto, non me l'ha voluto dire. 1025 01:09:30,321 --> 01:09:33,001 Come ti sei sentito quando sei entrato in casa sua? 1026 01:09:33,801 --> 01:09:35,361 Mi sono sentito... 1027 01:09:38,321 --> 01:09:40,321 mi sono sentito forte. 1028 01:09:40,321 --> 01:09:41,321 Forte? 1029 01:09:41,801 --> 01:09:46,641 Ho combattuto per raggiungere un obiettivo, ho fatto una scelta. 1030 01:09:46,721 --> 01:09:49,601 In vita mia ho fatto sempre tutte le cose in automatico. 1031 01:09:49,801 --> 01:09:54,001 Ragioneria, posto in banca, la famiglia. Era sempre la cosa giusta da fare. 1032 01:09:54,081 --> 01:09:58,161 Ma non ho mai sentito di scegliere, scegliere qualcosa davvero. 1033 01:09:58,641 --> 01:10:01,401 E com'è? Scegliere. 1034 01:10:04,161 --> 01:10:05,721 Grandioso, cazzo. 1035 01:10:09,161 --> 01:10:10,481 L'ho fatto. 1036 01:10:12,881 --> 01:10:15,041 L'ho invitata a cena domani sera. 1037 01:10:16,481 --> 01:10:17,601 Ha accettato? 1038 01:10:18,881 --> 01:10:23,961 Sì. Era felice. Ha detto che sta bene con me. 1039 01:10:25,161 --> 01:10:27,601 E I'assurdo è che anch'io sto bene con lei... 1040 01:10:27,801 --> 01:10:30,401 quando non penso a quello che devo fare. 1041 01:10:31,481 --> 01:10:34,241 Ho capito che voglio innamorarmi di nuovo. 1042 01:10:36,481 --> 01:10:39,481 Non voglio più avere paura che una donna si stanchi di me, 1043 01:10:39,801 --> 01:10:42,241 0 che stia con me per compassione. 1044 01:10:44,561 --> 01:10:46,481 Voglio vedere di nuovo. 1045 01:10:47,961 --> 01:10:50,881 Quindi lo farò. Lo farò domani sera. 1046 01:10:53,641 --> 01:10:54,961 Cosa pensi di lei? 1047 01:10:54,961 --> 01:10:56,401 Che non sarà lei. 1048 01:10:57,041 --> 01:10:58,321 Non sarà lei cosa? 1049 01:10:58,881 --> 01:11:02,601 La donna che amerò. Sarà la prossima. 1050 01:11:13,321 --> 01:11:14,841 Io non Io voglio più. 1051 01:11:16,241 --> 01:11:17,161 Non capisco. 1052 01:11:17,241 --> 01:11:19,241 Io non voglio più mio marito. 1053 01:11:19,401 --> 01:11:23,841 Come non lo vuoi? Hai distrutto una coppia per averlo. 1054 01:11:24,081 --> 01:11:25,241 Lo so. 1055 01:11:27,081 --> 01:11:28,641 Perché hai cambiato idea? 1056 01:11:29,081 --> 01:11:33,881 Perché ho barato. Ora ha gli occhi pieni di amore ma non mi scaldano. 1057 01:11:34,761 --> 01:11:37,561 E poi con il tempo tornerà ad essere come prima. 1058 01:11:37,641 --> 01:11:41,321 Si annoierà, mi tradirà... è fatto così, la gente non cambia. 1059 01:11:41,401 --> 01:11:43,961 Se credi davvero che la gente non cambia, perché sei venuta da me? 1060 01:11:43,961 --> 01:11:45,481 Perché l'ho capito dopo. 1061 01:11:45,641 --> 01:11:50,401 L'ho capito guardando Andrea, il suo sguardo, l'amore per la sua donna. 1062 01:11:50,441 --> 01:11:54,041 Lui e mio marito sono fatti di una materia diversa. 1063 01:11:54,241 --> 01:11:57,281 Ed è qualcosa di troppo profondo per provare a giocarci. 1064 01:11:57,481 --> 01:11:59,961 Adesso io lo so e non lo voglio più. 1065 01:12:02,801 --> 01:12:04,801 Sta diventando violento. 1066 01:12:05,001 --> 01:12:06,401 Come violento? 1067 01:12:16,001 --> 01:12:18,561 Ieri mi ha picchiata, è impazzito. 1068 01:12:18,641 --> 01:12:21,481 Pensa che continui a tradirlo con il vicino. 1069 01:12:22,161 --> 01:12:27,601 Dice che senza di me non può vivere. Ma questo non è vivere. 1070 01:12:43,441 --> 01:12:45,321 È successo un casino. 1071 01:12:45,441 --> 01:12:46,401 Dov'è Martina? 1072 01:12:46,481 --> 01:12:49,641 È ferita. Niente di grave, ma è ferita. 1073 01:12:49,641 --> 01:12:50,641 Che cosa è successo? 1074 01:12:50,641 --> 01:12:52,321 Te l'ho detto, un casino! 1075 01:12:53,721 --> 01:12:56,961 Quel cazzo di cane si è messo ad abbaiare e i filippini si sono svegliati 1076 01:12:56,961 --> 01:12:59,401 e hanno chiamato il vigilante che c'ha beccato. 1077 01:12:59,481 --> 01:13:02,201 Abbiamo cercato di scappare, ma quello stronzo ha sparato 1078 01:13:02,241 --> 01:13:03,841 e ha preso Martina al braccio. 1079 01:13:08,001 --> 01:13:10,001 Tranquillo, non sono qui per te. 1080 01:13:10,961 --> 01:13:13,201 - Merda... che ne sai? - Lo so. 1081 01:13:15,561 --> 01:13:17,561 Continua. Non ti voltare. 1082 01:13:18,001 --> 01:13:19,401 Cristo... 1083 01:13:20,561 --> 01:13:21,881 Continua. 1084 01:13:24,641 --> 01:13:27,881 Senti, io voglio che Martina rinunci alla sua richiesta. 1085 01:13:29,321 --> 01:13:32,161 - Parlane con lei. - Non ne vuole sentir parlare! 1086 01:13:32,401 --> 01:13:35,481 Dice che deve essere più bella, che Io fa per me! 1087 01:13:35,721 --> 01:13:39,561 Ho cercato di dirle che a me non me ne frega un cazzo, per me è stupenda così! 1088 01:13:39,561 --> 01:13:42,881 Non mi da retta! È convinta che io la lascerò. 1089 01:13:43,801 --> 01:13:46,361 E sta già organizzando un'altra rapina. 1090 01:13:47,321 --> 01:13:49,241 Tu devi annullare l'accordo. 1091 01:13:49,321 --> 01:13:51,801 - Non dipende da me. - Cazzo, certo che dipende da te! 1092 01:13:51,801 --> 01:13:53,241 Abbassa la voce. 1093 01:13:53,801 --> 01:13:57,161 - Fermala. Tu puoi. - Non posso farlo. 1094 01:13:59,561 --> 01:14:05,041 Ti prego. Ti prego, io non voglio perderla. 1095 01:14:05,881 --> 01:14:08,321 - È quello che vuoi veramente? - Sì. 1096 01:14:13,241 --> 01:14:15,161 Ti propongo un accordo. 1097 01:14:16,321 --> 01:14:19,961 Un altro? Quello... che abbiamo fatto con mio padre? 1098 01:14:19,961 --> 01:14:22,801 Lo annulliamo. Un accordo alla volta. 1099 01:14:24,801 --> 01:14:25,961 Okay. 1100 01:14:27,801 --> 01:14:28,881 Okay... 1101 01:14:30,321 --> 01:14:31,801 Devi vedere tuo padre. 1102 01:14:33,881 --> 01:14:34,881 Che cosa? 1103 01:14:35,321 --> 01:14:36,961 E dirgli che gli vuoi bene. 1104 01:14:36,961 --> 01:14:40,321 Te sei matto. Io una cosa del genere non la farò mai! 1105 01:14:40,321 --> 01:14:41,881 E allora non farlo. 1106 01:14:43,721 --> 01:14:46,841 Fammi fare un'altra cosa. Qualunque altra cosa. 1107 01:14:46,881 --> 01:14:48,641 O questo o niente. 1108 01:14:52,641 --> 01:14:54,241 Okay. 1109 01:14:56,321 --> 01:14:58,401 Okay. Va bene, lo faccio. 1110 01:15:41,481 --> 01:15:42,721 Angela. 1111 01:15:44,081 --> 01:15:45,761 Perché sei così sola? 1112 01:15:49,161 --> 01:15:50,561 Tu perché Io sei? 1113 01:15:53,321 --> 01:15:54,881 Ho le mie ragioni. 1114 01:15:55,081 --> 01:15:57,761 Immagino diverse da quelle degli altri. 1115 01:15:59,961 --> 01:16:01,881 Immagini bene. 1116 01:16:04,481 --> 01:16:05,601 Tocca a te. 1117 01:16:08,481 --> 01:16:10,881 Aspetto l'amore da tanto tempo. 1118 01:16:11,721 --> 01:16:14,201 È una confidenza che non fai spesso, vero? 1119 01:16:16,721 --> 01:16:18,881 Non ho nessuno a cui farla. 1120 01:16:19,081 --> 01:16:20,881 Ed è sempre stato così? 1121 01:16:29,401 --> 01:16:31,481 Fino a ieri la mia vita era piena di pioggia. 1122 01:16:31,641 --> 01:16:35,361 Poi tu mi hai sorriso e tutte le mie sofferenze sono sparite. 1123 01:16:36,881 --> 01:16:39,561 - Questa canzone dice così. - Ah... 1124 01:16:39,641 --> 01:16:41,641 Ti dispiace se alzo il volume? 1125 01:16:41,721 --> 01:16:43,241 No, fa pure. 1126 01:16:56,081 --> 01:17:01,961 Yes, I love you. Sunny! 1127 01:17:22,241 --> 01:17:24,001 Hai l'aria stanca. 1128 01:17:24,241 --> 01:17:25,801 Non ho dormito. 1129 01:17:26,641 --> 01:17:27,721 Come sta la bambina? 1130 01:17:27,801 --> 01:17:31,881 Sta lì. Senti, non posso restare tanto. 1131 01:17:31,961 --> 01:17:33,001 Ci sono problemi? 1132 01:17:33,081 --> 01:17:36,761 Problemi? È un cazzo di casino. 1133 01:17:38,721 --> 01:17:41,201 Ieri sono dovuto passare da casa e... 1134 01:17:41,321 --> 01:17:43,761 c'era quel tizio che vuole ammazzare la bambina 1135 01:17:43,801 --> 01:17:46,401 appostato in macchina davanti all'officina che m'aspettava. 1136 01:17:46,401 --> 01:17:50,161 Sono rimasto lì nascosto finché ha mollato e se n'è andato. 1137 01:17:51,321 --> 01:17:53,401 E allora, l'ho seguito io. 1138 01:17:54,081 --> 01:17:56,401 - L'hai seguito? - Sì, certo. 1139 01:17:56,481 --> 01:18:00,721 Ora Io so dove abita quel bastardo pedofilo. 1140 01:18:02,001 --> 01:18:03,721 Lo devo uccidere. 1141 01:18:06,481 --> 01:18:07,721 Lo devi uccidere? 1142 01:18:07,721 --> 01:18:11,641 Sì, certo. Lo devo uccidere. Altrimenti uccide la bambina. 1143 01:18:13,401 --> 01:18:14,441 A meno che... 1144 01:18:15,801 --> 01:18:16,721 A meno che? 1145 01:18:17,161 --> 01:18:20,321 A meno che... non facciamo un nuovo accordo. 1146 01:18:26,641 --> 01:18:27,721 Cosa vorresti? 1147 01:18:28,881 --> 01:18:30,401 Salvare la bambina. 1148 01:18:32,801 --> 01:18:36,641 Non si può. Non posso dare a nessuno un compito impossibile. 1149 01:18:37,081 --> 01:18:38,401 Perché impossibile? 1150 01:18:42,641 --> 01:18:44,761 Se fosse possibile per te salvarla, 1151 01:18:44,801 --> 01:18:47,481 sarebbe impossibile per lui ucciderla. 1152 01:18:48,001 --> 01:18:49,601 Cosa?? 1153 01:18:51,641 --> 01:18:55,081 Quindi sei tu che hai ordinato a quel tizio di ucciderla. 1154 01:18:55,721 --> 01:18:58,681 Ma che razza di bastardo sei? 1155 01:18:59,561 --> 01:19:02,641 Ma fammi capire... ma tu da che parte stai? 1156 01:19:08,881 --> 01:19:10,401 Da questa. 1157 01:19:13,481 --> 01:19:15,481 E quindi non mi lasci altra scelta... 1158 01:19:15,481 --> 01:19:17,721 Hai molte altre scelte possibili invece. 1159 01:19:17,721 --> 01:19:21,321 Sì. Ma la mia scelta è questa. 1160 01:19:22,721 --> 01:19:28,081 Ammazzerò il tizio che hai mandato ad uccidere la bambina. 1161 01:19:29,241 --> 01:19:32,961 Io vinco... tu perdi. 1162 01:19:45,761 --> 01:19:47,801 Perché non è successo niente? 1163 01:19:48,721 --> 01:19:50,721 Sei sicuro di averlo fatto? 1164 01:19:51,321 --> 01:19:53,081 Certo che sono sicuro. 1165 01:19:53,201 --> 01:19:54,681 Cosa hai fatto esattamente? 1166 01:19:54,721 --> 01:19:56,321 Quello che dovevo fare. 1167 01:19:56,961 --> 01:20:01,561 L'ho portata in bagno, ho chiuso. L'ho buttata per terra, l'ho violentata. 1168 01:20:01,641 --> 01:20:06,241 Lei piangeva, mi urlava, mi supplicava di smettere e io non ho smesso. 1169 01:20:09,081 --> 01:20:11,721 Stai mentendo. Non è quello che è successo. 1170 01:20:11,721 --> 01:20:13,561 - Invece sì. - Tu non l'hai violentata. 1171 01:20:13,561 --> 01:20:14,881 Invece sì! 1172 01:20:22,121 --> 01:20:25,361 Se l'avessi fatto, saresti qui a guardarmi negli occhi. 1173 01:20:29,961 --> 01:20:32,081 Dammi un'altra possibilità. 1174 01:20:33,241 --> 01:20:35,201 Era questa la tua possibilità. 1175 01:20:38,081 --> 01:20:39,601 Ti prego. 1176 01:20:43,001 --> 01:20:44,801 Io voglio vedere. 1177 01:20:48,881 --> 01:20:50,841 Non dipende da me. 1178 01:21:09,881 --> 01:21:11,481 Che hai fatto lì? 1179 01:21:11,721 --> 01:21:14,481 Quell'uomo, quello che aveva rapito la bambina... 1180 01:21:14,641 --> 01:21:16,321 ha cercato di uccidermi. 1181 01:21:17,001 --> 01:21:18,321 Quando? 1182 01:21:18,641 --> 01:21:20,961 Ieri notte. È entrato dentro casa mia... 1183 01:21:21,001 --> 01:21:22,201 E cosa è successo? 1184 01:21:22,321 --> 01:21:23,481 L'ho accoltellato. 1185 01:21:27,481 --> 01:21:28,521 Ti devo parlare. 1186 01:21:29,321 --> 01:21:31,321 - Sono impegnato. - È urgente. 1187 01:21:31,401 --> 01:21:33,281 - Devi aspettare. - Ti dico che è urgente. 1188 01:21:33,321 --> 01:21:35,321 Ti dico che devi aspettare. 1189 01:21:40,641 --> 01:21:44,561 Che vuol dire l'hai accoltellato? No, continua. 1190 01:21:45,561 --> 01:21:50,321 Aveva un coltello. Mi è saltato addosso e... abbiamo lottato. 1191 01:21:50,721 --> 01:21:54,081 Poi sono riuscito a togliergli il coltello dalle mani e gliel'ho... 1192 01:21:54,561 --> 01:21:56,401 gliel'ho ficcato nello stomaco. 1193 01:21:56,481 --> 01:22:00,361 È svenuto, mia moglie si è svegliata e abbiamo chiamato la polizia, l'ambulanza. 1194 01:22:00,401 --> 01:22:04,361 Prima, però, gli ho frugato dentro le tasche e aveva un mazzo di chiavi. 1195 01:22:04,401 --> 01:22:07,881 Nel portafogli aveva anche il biglietto di un'agenzia immobiliare. 1196 01:22:07,961 --> 01:22:09,641 Ho chiamato. 1197 01:22:09,801 --> 01:22:10,801 E...'? 1198 01:22:10,881 --> 01:22:12,401 So dov'è la bambina. 1199 01:22:15,641 --> 01:22:17,161 Che farai ora? 1200 01:22:19,001 --> 01:22:20,601 Quello che devo fare. 1201 01:22:33,961 --> 01:22:35,641 Martina è impazzita. 1202 01:22:35,761 --> 01:22:38,721 M'ha rubato la pistola perché vuole rapinare un negozio. 1203 01:22:38,961 --> 01:22:42,361 Doveva rinunciare, te Io ricordi questo? Era questo il patto. 1204 01:22:42,481 --> 01:22:44,641 Evidentemente non hai fatto quello che dovevi fare. 1205 01:22:44,641 --> 01:22:47,961 Ma certo che l'ho fatto, non sai quanto cazzo m'è costato. 1206 01:22:48,001 --> 01:22:48,761 I dettagli. 1207 01:22:48,801 --> 01:22:49,881 I dettagli... 1208 01:22:49,961 --> 01:22:54,481 Ho visto mio padre, c'ho parlato e ho detto che gli voglio bene. Tanto. 1209 01:22:54,561 --> 01:22:57,321 Non basta andare lì, dire ti voglio bene e poi andarsene via. 1210 01:22:57,321 --> 01:22:58,281 Non funziona così. 1211 01:22:58,321 --> 01:23:00,881 - No. - No. Non funziona così. 1212 01:23:01,161 --> 01:23:02,161 Devi sentirlo. 1213 01:23:02,401 --> 01:23:03,881 Te questo non me l'avevi detto. 1214 01:23:03,961 --> 01:23:05,961 Era implicito nella richiesta. 1215 01:23:07,241 --> 01:23:11,801 E come cazzo faccio io, eh? Io non gli voglio bene. 1216 01:23:12,561 --> 01:23:14,401 Trova il modo di volergliene. 1217 01:23:20,361 --> 01:23:24,601 Tuo padre ti riempiva di botte ogni sera solo perché è finita la bottiglia? 1218 01:23:30,761 --> 01:23:32,641 Allora non puoi capire. 1219 01:23:35,001 --> 01:23:38,961 E pensare che tra tutte le cose che poteva chiedermi lo sai che voleva? 1220 01:23:42,321 --> 01:23:44,961 Mio padre è stato qui da te? 1221 01:23:46,201 --> 01:23:47,481 Lo sai cosa? 1222 01:23:50,001 --> 01:23:54,161 Non lo so che cosa e non me ne frega un cazzo. Non lo voglio sapere. 1223 01:23:59,961 --> 01:24:02,401 Io e Fulvio abbiamo fatto l'amore. 1224 01:24:03,161 --> 01:24:08,561 È stato... bellissimo. All'inizio lui era distaccato, confuso. 1225 01:24:09,881 --> 01:24:16,001 Sembrava preda di se stesso. Era agitato e... sbatteva ovunque. 1226 01:24:17,161 --> 01:24:22,961 Io gli ho detto che doveva stare tranquillo. Ha capito? lo gliel'ho detto. 1227 01:24:23,241 --> 01:24:28,001 Gli ho preso le mani e... gli ho detto che andava tutto bene. 1228 01:24:28,081 --> 01:24:30,841 Che ero felice di essere lì con lui. 1229 01:24:32,241 --> 01:24:34,161 Eri davvero felice di farlo? 1230 01:24:35,481 --> 01:24:37,481 Ero felice di farlo con lui. 1231 01:24:40,321 --> 01:24:43,961 II nostro accordo prevedeva che tu sentissi di nuovo Dio. 1232 01:24:44,961 --> 01:24:49,081 Allora? È così? Lo senti? 1233 01:24:49,161 --> 01:24:52,161 Sì. Lo sento anche adesso. 1234 01:24:54,321 --> 01:24:55,561 E che dice? 1235 01:24:55,801 --> 01:24:57,761 Che presto avrò un bambino. 1236 01:25:03,721 --> 01:25:06,121 Hai detto al ragazzo che diventerà padre? 1237 01:25:06,321 --> 01:25:07,161 No. 1238 01:25:07,961 --> 01:25:09,081 Perché? 1239 01:25:09,321 --> 01:25:13,641 È una sensazione strana. È come se dovessi andare avanti da sola. 1240 01:25:14,241 --> 01:25:15,841 Quindi non glielo dirai? 1241 01:25:19,081 --> 01:25:20,081 No. 1242 01:25:21,161 --> 01:25:23,841 Bene. Noi qui abbiamo finito. 1243 01:25:24,441 --> 01:25:26,321 Le posso fare una domanda? 1244 01:25:26,481 --> 01:25:29,001 Sì, ma non quella che stai pensando. 1245 01:25:29,481 --> 01:25:31,241 Non potrei risponderti. 1246 01:25:35,241 --> 01:25:36,881 Grazie. 1247 01:25:48,081 --> 01:25:51,801 Mi ha chiamato mio figlio, siamo usciti. Me l'ha chiesto lui. 1248 01:25:52,081 --> 01:25:55,401 Siamo andati a mangiare una pizza. Ha parlato poco... 1249 01:25:55,561 --> 01:25:59,001 Poi a un certo punto, così, si è alzato... 1250 01:25:59,081 --> 01:26:01,641 di punto in bianco ha detto ti voglio bene. 1251 01:26:03,761 --> 01:26:04,801 Continua. 1252 01:26:05,321 --> 01:26:08,641 Mentiva. Mentiva, non era sincero. 1253 01:26:09,081 --> 01:26:11,401 Non mi ha guardato nemmeno negli occhi. 1254 01:26:11,601 --> 01:26:13,601 Perché avrebbe dovuto mentirti? 1255 01:26:14,881 --> 01:26:18,761 Perché voleva qualcosa in cambio. È figlio di un bugiardo. 1256 01:26:19,881 --> 01:26:21,561 Che cosa pretendo? 1257 01:26:22,241 --> 01:26:23,401 È tornato. 1258 01:26:24,241 --> 01:26:26,201 Hai avuto quello che hai chiesto. 1259 01:26:26,321 --> 01:26:29,841 No, non è tornato. E poi comunque ho avuto quello che mi merito. 1260 01:26:34,001 --> 01:26:37,281 Sai quella, quella denuncia... quella che ho insabbiato? 1261 01:26:39,001 --> 01:26:43,481 Era una donna giovane. Diceva che il marito aveva cominciato a picchiarla, 1262 01:26:43,561 --> 01:26:47,081 che era gelosissimo... era spaventata. 1263 01:26:47,161 --> 01:26:50,401 Era convinto che lei Io tradisse con il vicino di casa. 1264 01:26:52,081 --> 01:26:54,081 Piangeva, era terrorizzata. 1265 01:26:55,881 --> 01:26:59,161 Aveva un occhio nero e i lividi su un braccio. 1266 01:26:59,721 --> 01:27:03,161 E io Io sai che ho fatto? Ho aperto il cassetto sbagliato, 1267 01:27:04,241 --> 01:27:08,881 e ho fatto scivolare la sua vita dentro a quello dei furti di motorini. 1268 01:27:11,241 --> 01:27:12,961 Hai capito che merda? 1269 01:27:14,601 --> 01:27:16,481 Ieri l'hanno trovata morta. 1270 01:27:17,321 --> 01:27:21,881 Fratture multiple al cranio, da percosse. 1271 01:27:23,961 --> 01:27:27,921 Sono stato un pessimo marito. Poi un pessimo padre. 1272 01:27:27,961 --> 01:27:31,561 E la verità è che... sono anche un pessimo poliziotto. 1273 01:27:32,881 --> 01:27:37,001 Niente di buono da me. Voglio parlare con i miei superiori. 1274 01:27:37,081 --> 01:27:38,481 Mi voglio costituire. 1275 01:27:40,241 --> 01:27:42,041 È davvero quello che vuoi? 1276 01:27:43,081 --> 01:27:47,481 Sì, è quello che voglio, sì. Devo ripartire da qualcosa. 1277 01:27:47,721 --> 01:27:50,641 E per farlo questa volta non ho bisogno di te. 1278 01:28:12,081 --> 01:28:13,961 Ho trovato la bambina. 1279 01:28:21,161 --> 01:28:28,001 Era... in un monolocale orribile, sporca, 1280 01:28:29,241 --> 01:28:33,881 in mezzo a... bambole e pacchi di biscotti. 1281 01:28:35,721 --> 01:28:40,841 Mi ha guardato e mi fissava. Non diceva nulla, mi fissava. 1282 01:28:41,801 --> 01:28:46,841 Sperava che fossi andato lì per salvarla e invece non ero andato lì per salvarla. 1283 01:28:47,961 --> 01:28:51,841 E mentre camminavo verso di lei con questo straccio per soffocarla, 1284 01:28:53,601 --> 01:28:55,401 ho pensato a mio figlio. 1285 01:28:56,401 --> 01:28:57,321 E? 1286 01:28:57,961 --> 01:29:00,161 L'ho presa in braccio e l'ho portata via. 1287 01:29:01,081 --> 01:29:04,721 Ho chiamato la polizia e ho detto che l'avevo trovata. 1288 01:29:05,561 --> 01:29:06,961 E tuo figlio? 1289 01:29:07,561 --> 01:29:10,201 Subito dopo sono andato in ospedale. Pensavo... 1290 01:29:10,641 --> 01:29:15,481 mi metterò accanto a lui e morirà mentre lo tengo tra le braccia. 1291 01:29:18,481 --> 01:29:19,841 Ma... 1292 01:29:20,481 --> 01:29:23,161 mi hanno detto che il cancro era sparito. 1293 01:29:23,401 --> 01:29:27,401 Non in remissione. sparito. Ieri stesso. 1294 01:29:27,881 --> 01:29:29,441 Miracolo. 1295 01:29:32,161 --> 01:29:34,321 Sono contento per te, Luigi. 1296 01:29:36,961 --> 01:29:39,241 Ma io non ho fatto quello che dovevo. 1297 01:29:40,481 --> 01:29:43,481 Non ti ho detto che sarebbe morto se non lo avessi fatto. 1298 01:29:43,561 --> 01:29:46,481 Ho quasi ammazzato una bambina perché me l'hai chiesto tu. 1299 01:29:46,721 --> 01:29:51,081 L'hai fatto per te. Ricordatelo sempre. 1300 01:29:52,481 --> 01:29:53,601 Sei un mostro. 1301 01:29:55,561 --> 01:29:57,881 Diciamo che do da mangiare ai mostri. 1302 01:30:56,001 --> 01:30:58,001 Quindi? Altre rapine in vista? 1303 01:30:58,081 --> 01:30:59,801 No, basta rapine. 1304 01:31:01,801 --> 01:31:03,481 Rinunci al tuo compito? 1305 01:31:03,801 --> 01:31:04,321 Mh. 1306 01:31:06,561 --> 01:31:08,801 Abbiamo deciso d'andare a vivere insieme. 1307 01:31:08,961 --> 01:31:10,041 Ottima idea. 1308 01:31:12,281 --> 01:31:14,321 Direi che qui abbiamo finito allora. 1309 01:31:14,561 --> 01:31:16,001 Grazie. 1310 01:31:18,241 --> 01:31:21,201 E non faccia troppi danni con le sue magie. 1311 01:31:22,321 --> 01:31:23,801 - Andiamo? - Arrivo subito. 1312 01:31:27,321 --> 01:31:29,641 Ieri ho rivisto mio padre. 1313 01:31:30,881 --> 01:31:32,961 Ì E in stato di fermo, lo sapeva? 1314 01:31:35,361 --> 01:31:38,321 L'ho visto al parlatorio del carcere, si è costituito. 1315 01:31:38,321 --> 01:31:42,521 Dice che una donna è morta perché lui ha fatto male il suo lavoro. 1316 01:31:44,721 --> 01:31:46,081 Mi ha fatto pena. 1317 01:31:46,481 --> 01:31:47,321 Pena? 1318 01:31:47,801 --> 01:31:48,961 Pena. 1319 01:31:49,761 --> 01:31:51,801 Per la prima volta in vita mia. 1320 01:31:51,961 --> 01:31:56,241 L'ho sempre e solamente odiato, ma ieri era... solo un disperato. 1321 01:31:56,321 --> 01:31:59,561 Non era neanche mio padre, era solamente un uomo che... 1322 01:32:00,881 --> 01:32:03,241 un uomo solo che ha sbagliato tutto. 1323 01:32:04,561 --> 01:32:06,961 E adesso gli rimango solo io, giusto? 1324 01:32:07,601 --> 01:32:08,801 È probabile, sì. 1325 01:32:10,801 --> 01:32:13,121 AI carnefice resta solo la vittima. 1326 01:32:15,721 --> 01:32:18,961 Sa, non gliel'ho detto che gli voglio bene. 1327 01:32:20,481 --> 01:32:22,481 Ma credo che l'abbia sentito. 1328 01:32:24,161 --> 01:32:27,001 È per questo che Martina ha cambiato idea, vero? 1329 01:32:27,561 --> 01:32:28,881 Può darsi. 1330 01:32:45,881 --> 01:32:50,081 Ho deciso. Non metterò più la bomba in quel bar. 1331 01:32:50,641 --> 01:32:51,201 Ah no? 1332 01:32:51,241 --> 01:32:51,801 No. 1333 01:32:53,481 --> 01:32:58,401 La metterò qui, questa sera. 1334 01:32:59,401 --> 01:33:04,321 Ecco. Sente? Sente? 1335 01:33:05,561 --> 01:33:09,961 Tic tac, tic tac, tic tac, tic tac, tic tac... come nei film. 1336 01:33:10,561 --> 01:33:14,321 E questo? Serve per farla esplodere. 1337 01:33:14,561 --> 01:33:18,881 Vede? Basta schiacciare questo pulsante. 1338 01:33:26,721 --> 01:33:32,241 Eh, non mi dica che ora si preoccupa per quelle persone, eh? 1339 01:33:33,081 --> 01:33:37,641 Sa, ci ho pensato tanto... e mi sono detta... 1340 01:33:38,561 --> 01:33:42,961 se devo uccidere tanti innocenti, allora... 1341 01:33:43,721 --> 01:33:49,401 almeno uccido un colpevole, no? 1342 01:33:53,561 --> 01:33:55,881 Ma poi mi sono detta... 1343 01:33:57,561 --> 01:34:00,561 ma quando mio marito sarà guarito e tornerà a casa... 1344 01:34:00,641 --> 01:34:04,321 lucido, seduto sulla poltrona davanti a me... 1345 01:34:05,161 --> 01:34:10,241 come Io guarderò negli occhi? Che cosa gli dirò? 1346 01:34:10,401 --> 01:34:15,481 Lui sarà di nuovo lui... ma io? 1347 01:34:17,641 --> 01:34:22,401 Io non sarò più io. Io sarò come lei. 1348 01:34:22,561 --> 01:34:26,961 E lei mi fa orrore. 1349 01:34:32,721 --> 01:34:35,721 Ah, questa la porto via io. 1350 01:34:37,881 --> 01:34:41,561 Ha visto mai che gli venga la voglia di farla usare a qualcun altro. 1351 01:35:32,441 --> 01:35:33,321 Ciao. 1352 01:35:33,481 --> 01:35:35,161 Scusa. 1353 01:35:38,481 --> 01:35:41,001 Ultimamente non dormo molto bene. 1354 01:35:41,561 --> 01:35:44,001 Finalmente mi dici una cosa privata. 1355 01:35:45,481 --> 01:35:47,481 Dai, dimmene un'altra... 1356 01:35:49,241 --> 01:35:53,161 Non hai anche tu un sogno? Un desiderio? 1357 01:35:53,881 --> 01:35:54,881 Uhm... 1358 01:35:56,001 --> 01:35:57,801 Prova a raccontarmelo. 1359 01:36:00,721 --> 01:36:03,601 Vorrei smettere di fare quello che faccio. 1360 01:36:06,321 --> 01:36:09,361 Vorrei non dover più sentire i mali del mondo. 1361 01:36:16,721 --> 01:36:18,481 Si può fare. 104380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.