All language subtitles for My.Sassy.Girl.E31.170718.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,415 --> 00:00:02,215 (Yoon Se A) 2 00:00:03,084 --> 00:00:04,714 (My Sassy Girl) 3 00:00:36,170 --> 00:00:37,300 You... 4 00:00:38,399 --> 00:00:40,168 Do you recognize me? 5 00:00:41,298 --> 00:00:42,767 Prince Eun Sung. 6 00:00:47,865 --> 00:00:51,234 Ghost Mask is a younger brother of Prince Choo Seong. 7 00:00:52,763 --> 00:00:54,862 I thought you died 10 years ago. 8 00:00:54,902 --> 00:00:57,091 You survived like a rat. 9 00:00:57,491 --> 00:00:59,760 You are a rat, not me. 10 00:01:00,330 --> 00:01:02,359 That was quite a scene... 11 00:01:03,229 --> 00:01:05,458 when you ran away, framing an innocent person. 12 00:01:15,623 --> 00:01:17,722 It was nice meeting you in a while. 13 00:01:20,651 --> 00:01:21,880 Goodbye. 14 00:02:12,329 --> 00:02:13,998 What are you waiting for? 15 00:02:14,358 --> 00:02:16,497 Kill everyone! 16 00:02:52,282 --> 00:02:55,480 Drop your sword if you wish to live. 17 00:02:55,680 --> 00:02:57,909 How dare you... 18 00:02:58,709 --> 00:03:01,138 How dare you attempt to kill me? 19 00:03:01,608 --> 00:03:02,977 Move aside. 20 00:03:03,437 --> 00:03:05,476 I will kill... 21 00:03:06,306 --> 00:03:08,575 anyone who blocks my way. 22 00:03:10,704 --> 00:03:13,073 I said to step aside! 23 00:03:14,472 --> 00:03:16,201 Is it why you killed them? 24 00:03:21,929 --> 00:03:23,368 Whom are you talking about? 25 00:03:24,028 --> 00:03:25,298 Prince Choo Seong? 26 00:03:27,996 --> 00:03:30,495 Min Yoo Hwan? The Queen? 27 00:03:34,294 --> 00:03:37,822 Yes, I killed them. I killed them all. 28 00:03:38,562 --> 00:03:40,591 So what are you going to do? 29 00:03:41,091 --> 00:03:44,459 Even the King himself cannot stop me! 30 00:03:44,459 --> 00:03:46,289 Who says? 31 00:03:46,418 --> 00:03:47,518 What? 32 00:04:04,451 --> 00:04:05,780 How... 33 00:04:06,350 --> 00:04:07,609 Stop. 34 00:04:20,944 --> 00:04:22,743 Drop your sword, Jung Ki Jun. 35 00:04:24,942 --> 00:04:27,441 It is over, Master Jung. 36 00:04:28,440 --> 00:04:31,169 - I said to drop it. - Stop now. 37 00:04:31,269 --> 00:04:33,538 Stop what? 38 00:04:34,508 --> 00:04:36,637 What did I do so wrong? 39 00:04:37,037 --> 00:04:39,866 I did it for the sake of this country. 40 00:04:40,435 --> 00:04:42,165 To protect this country... 41 00:04:42,734 --> 00:04:47,332 which my father's father's father built. 42 00:04:47,762 --> 00:04:51,930 To set it right when you are ruining this nation, 43 00:04:52,000 --> 00:04:55,629 trying to care for those ignorant peasants. 44 00:04:55,789 --> 00:04:57,828 I sacrificed myself... 45 00:04:58,128 --> 00:05:00,996 and volunteered to be the evil. 46 00:05:01,726 --> 00:05:04,985 Did you say those ignorant peasants? 47 00:05:06,124 --> 00:05:08,223 They make up this country. 48 00:05:08,623 --> 00:05:11,252 Not me nor you. They make up Joseon Dynasty. 49 00:05:11,382 --> 00:05:14,651 Everyone here makes up Joseon. 50 00:05:17,020 --> 00:05:18,379 Sure. 51 00:05:20,148 --> 00:05:22,447 This is why we can never... 52 00:05:23,377 --> 00:05:25,646 be on the same side. 53 00:06:16,024 --> 00:06:17,124 Your Highness. 54 00:06:20,922 --> 00:06:23,991 - Move. - Let go. 55 00:06:24,251 --> 00:06:25,450 Lieutenant Kang. 56 00:06:32,287 --> 00:06:35,516 - Move. - Let go. 57 00:06:39,514 --> 00:06:41,913 Are you okay? 58 00:06:43,642 --> 00:06:46,141 What happened? 59 00:06:46,711 --> 00:06:50,180 Master Jung confessed everything and died. 60 00:06:51,909 --> 00:06:53,778 It is all thanks to Master Gyun. 61 00:06:55,407 --> 00:06:56,537 Master Gyun? 62 00:07:00,705 --> 00:07:02,234 What do you mean you will be a bait? 63 00:07:02,574 --> 00:07:06,003 I will wear a Ghost Mask and make him confess. 64 00:07:06,133 --> 00:07:08,802 - It is too dangerous. - That is why I am volunteering. 65 00:07:12,730 --> 00:07:14,399 I want to pay for... 66 00:07:15,199 --> 00:07:17,568 my sins against the King and the Princess. 67 00:07:18,727 --> 00:07:21,466 I want to clear my father and friends' names. 68 00:07:23,865 --> 00:07:25,265 If it were not for him, 69 00:07:25,564 --> 00:07:28,093 we might have been fooled by Master Jung's tricks again. 70 00:07:28,563 --> 00:07:31,322 Where is he now? 71 00:07:33,261 --> 00:07:36,460 He must be with the King. 72 00:07:56,111 --> 00:07:58,010 You are cooler. 73 00:08:01,309 --> 00:08:02,908 You are beautiful. 74 00:09:11,149 --> 00:09:14,488 Jung Ki Jun, Park Soon Jae, and Hwang Gu Sun... 75 00:09:14,618 --> 00:09:18,116 slandered Prince Choo Seong and Lady Han. 76 00:09:18,376 --> 00:09:21,075 They made up the flyers to denounce the Royal Family... 77 00:09:21,215 --> 00:09:23,014 and faked the voice of the subjects. 78 00:09:23,214 --> 00:09:25,743 They committed countless evil deeds. 79 00:09:26,073 --> 00:09:29,211 Thus, the sinners will be deprived from their positions... 80 00:09:29,411 --> 00:09:31,041 and put to death. 81 00:09:56,000 --> 00:09:59,059 Also, all their family members will be demoted... 82 00:09:59,128 --> 00:10:01,757 from their status to slaves. 83 00:10:02,197 --> 00:10:03,856 They will also be deprived... 84 00:10:04,196 --> 00:10:06,655 and be exiled to a remote area far away from the capital. 85 00:10:17,051 --> 00:10:19,120 The weather is so nice. 86 00:10:19,520 --> 00:10:21,719 Hey, I am back! 87 00:10:22,458 --> 00:10:24,118 - Hello. - Look. 88 00:10:24,518 --> 00:10:27,116 Look. What do you think about this drawing? 89 00:10:27,186 --> 00:10:29,815 It looks beautiful. 90 00:10:30,315 --> 00:10:33,884 It is such a nice day for a new start. 91 00:10:34,513 --> 00:10:37,212 Those who needed to leave left, and those who needed to stay stayed. 92 00:10:37,612 --> 00:10:39,981 - You went through a lot. - You too. 93 00:10:40,881 --> 00:10:42,280 Let us display the books. 94 00:10:42,440 --> 00:10:44,509 We need to sort them out in colors. 95 00:10:45,179 --> 00:10:47,478 - This one is famous, so... - Hey. 96 00:10:51,706 --> 00:10:53,305 Se Ho. 97 00:10:57,703 --> 00:10:59,433 Mal Geum. 98 00:11:01,602 --> 00:11:02,831 Goodness. 99 00:11:04,271 --> 00:11:08,499 Mal Geum. I missed you so much. 100 00:11:11,567 --> 00:11:12,967 You smell so nice. 101 00:11:17,365 --> 00:11:19,394 How are you feeling? 102 00:11:19,564 --> 00:11:21,023 I feel much better now. 103 00:11:22,793 --> 00:11:24,322 Thank you. 104 00:11:24,662 --> 00:11:27,121 Thank you for being alive. 105 00:11:27,760 --> 00:11:28,990 Thank you... 106 00:11:29,490 --> 00:11:33,218 for helping us punish Jung Ki Jun. 107 00:11:34,558 --> 00:11:37,786 I thank you for everything... 108 00:11:39,615 --> 00:11:41,155 and I am sorry. 109 00:11:42,314 --> 00:11:44,653 It was something I was supposed to do. 110 00:11:44,813 --> 00:11:48,881 I will discuss you and your brother's reinstatement soon. 111 00:11:48,881 --> 00:11:50,511 Thank you. 112 00:11:50,911 --> 00:11:52,350 Now, 113 00:11:53,449 --> 00:11:55,648 my brother will finally be in peace. 114 00:12:01,276 --> 00:12:02,675 What did you say? 115 00:12:03,805 --> 00:12:05,874 You have not visited there for a while. 116 00:12:06,004 --> 00:12:08,403 It is your promise with the subjects, so you should keep it. 117 00:12:08,503 --> 00:12:10,072 We will accompany you. 118 00:12:13,341 --> 00:12:14,900 Shall we? 119 00:12:32,733 --> 00:12:34,162 What took you so long? 120 00:12:34,262 --> 00:12:37,161 Young Sin, come and put these in. 121 00:12:41,559 --> 00:12:42,858 What are you doing? 122 00:13:18,313 --> 00:13:19,512 Mother. 123 00:13:20,172 --> 00:13:21,342 Hye Myung. 124 00:13:22,541 --> 00:13:23,941 Mother. 125 00:13:34,336 --> 00:13:35,366 Are you... 126 00:13:37,235 --> 00:13:39,304 really my mother? 127 00:13:39,834 --> 00:13:41,363 I am sorry. 128 00:13:42,962 --> 00:13:44,632 I am sorry... 129 00:13:49,560 --> 00:13:50,929 Mother. 130 00:14:13,919 --> 00:14:17,148 It still feels like a dream to me. 131 00:14:19,447 --> 00:14:23,015 Where have you been all these years? 132 00:14:23,615 --> 00:14:27,113 Prince Eun Sung helped me. 133 00:14:30,712 --> 00:14:31,811 Your Highness. 134 00:14:32,541 --> 00:14:34,440 Your Highness. 135 00:14:35,280 --> 00:14:37,639 Where are you? Your Highness. 136 00:14:40,038 --> 00:14:41,377 Your Highness. 137 00:14:42,477 --> 00:14:43,576 Your Highness. 138 00:14:44,136 --> 00:14:46,275 Prince Eun Sung. 139 00:14:47,135 --> 00:14:49,434 My brother asked me to help you. 140 00:14:50,533 --> 00:14:52,603 Your Highness, you need to hurry. 141 00:15:17,092 --> 00:15:19,661 Let us go back now. 142 00:15:27,657 --> 00:15:28,887 Mother. 143 00:15:35,184 --> 00:15:38,683 Keep this with you. 144 00:15:44,050 --> 00:15:46,509 I will not return to the palace. 145 00:15:49,708 --> 00:15:51,977 I do not belong there. 146 00:15:53,406 --> 00:15:56,505 Why do you say so? 147 00:15:57,745 --> 00:15:58,874 The Prince. 148 00:16:00,943 --> 00:16:03,272 Do you not miss him? 149 00:16:06,501 --> 00:16:08,070 It is too late... 150 00:16:10,269 --> 00:16:12,768 to show myself and tell him I am his mother. 151 00:16:16,566 --> 00:16:20,535 That will only hurt and confuse him more. 152 00:16:20,735 --> 00:16:21,964 Mother... 153 00:16:22,964 --> 00:16:24,463 What do you mean? 154 00:16:25,563 --> 00:16:30,131 I do not know what you are talking now. 155 00:16:30,461 --> 00:16:33,059 - Hye Myung. - No. 156 00:16:34,229 --> 00:16:35,888 No, Mother. 157 00:16:36,458 --> 00:16:39,457 Please come with me. 158 00:16:48,023 --> 00:16:50,452 Please take good care of the Prince. 159 00:16:52,951 --> 00:16:54,490 Mother. 160 00:17:04,616 --> 00:17:06,915 The Princess met her mother? 161 00:17:10,343 --> 00:17:13,042 She does not wish to come back. 162 00:17:17,210 --> 00:17:20,139 She must have been hurt a lot. 163 00:17:21,669 --> 00:17:23,608 She is being... 164 00:17:24,707 --> 00:17:26,906 considerate for her son. 165 00:17:57,353 --> 00:17:59,522 Your Highness, you need to hear this. 166 00:18:02,621 --> 00:18:05,750 The Prince went to Jungungjeon. 167 00:18:27,080 --> 00:18:28,180 Prince. 168 00:18:30,209 --> 00:18:31,309 Hye Myung. 169 00:18:34,177 --> 00:18:37,136 Where is Mother? 170 00:18:37,676 --> 00:18:39,505 Did you not say she was ill? 171 00:18:39,505 --> 00:18:44,473 Did you not say it was why she could not see me? 172 00:18:47,502 --> 00:18:49,371 Is she staying outside the palace? 173 00:18:49,631 --> 00:18:53,939 Where is Mother? Tell me, Hye Myung. 174 00:20:09,666 --> 00:20:12,765 I thought about it... 175 00:20:13,565 --> 00:20:15,834 over and over last night. 176 00:20:17,863 --> 00:20:19,402 I think... 177 00:20:20,932 --> 00:20:25,290 I understand how you feel at least vaguely. 178 00:20:27,959 --> 00:20:29,188 Thank you. 179 00:20:31,827 --> 00:20:33,226 Can I... 180 00:20:37,055 --> 00:20:39,284 visit you from time to time like this? 181 00:21:00,914 --> 00:21:02,884 He seems to be a nice person. 182 00:21:05,912 --> 00:21:07,642 Master Gyun, you know. 183 00:21:15,268 --> 00:21:18,037 - Your Highness. - Do not call me like that. 184 00:21:18,167 --> 00:21:21,875 The Princess misses you a lot. 185 00:21:22,165 --> 00:21:24,334 She thinks I am dead anyway. 186 00:21:25,734 --> 00:21:28,163 It will be better for her to think that way in her life. 187 00:21:28,263 --> 00:21:30,802 It all started from my mistake. 188 00:21:32,231 --> 00:21:33,860 Blame me... 189 00:21:35,230 --> 00:21:37,829 and do not forsake the Princess. 190 00:21:44,256 --> 00:21:46,295 He seems to care a lot for you. 191 00:21:55,921 --> 00:21:58,920 I forgot about everything happened in the past. 192 00:22:04,087 --> 00:22:05,447 So I hope... 193 00:22:06,386 --> 00:22:09,315 you do not suffer from the incident anymore. 194 00:22:24,509 --> 00:22:27,807 I will leave for Jeonju. 195 00:22:30,636 --> 00:22:34,104 It will be uncomfortable for the King and the Princess... 196 00:22:34,904 --> 00:22:37,133 if I continue staying in the capital. 197 00:22:38,972 --> 00:22:41,031 I will order them to prepare for your move. 198 00:22:42,201 --> 00:22:43,770 I am sorry, Father. 199 00:23:25,552 --> 00:23:28,651 Woo, can I talk to you for a second? 200 00:23:30,050 --> 00:23:32,110 Sure, come in. 201 00:23:46,903 --> 00:23:48,203 Is something the matter? 202 00:23:48,702 --> 00:23:51,041 Are you okay? 203 00:23:51,641 --> 00:23:52,701 What? 204 00:23:54,000 --> 00:23:57,269 I mean... If you leave for Jeonju, 205 00:23:57,699 --> 00:24:00,997 you might not be able to see the Princess again. 206 00:24:01,367 --> 00:24:02,866 I wonder if you will be all right. 207 00:24:05,035 --> 00:24:06,765 Cheer up. 208 00:24:10,563 --> 00:24:12,632 It is the dried persimmons I took from you last time. 209 00:24:17,490 --> 00:24:18,830 Why did you not have it? 210 00:24:18,959 --> 00:24:21,588 I am okay. You enjoy it. 211 00:24:21,688 --> 00:24:24,557 Eating sweets is best when you feel down. 212 00:24:27,586 --> 00:24:28,755 Thank you. 213 00:24:29,455 --> 00:24:31,554 Cheer up, Woo. 214 00:25:10,707 --> 00:25:13,606 Dried persimmons are good in treating insomnia. 215 00:25:14,106 --> 00:25:16,305 Have one before you go to sleep. 216 00:25:31,328 --> 00:25:32,698 So I hope... 217 00:25:33,927 --> 00:25:37,156 you do not suffer from the incident anymore. 218 00:26:00,816 --> 00:26:01,945 Master Gyun. 219 00:26:09,812 --> 00:26:10,941 Hello. 220 00:26:13,910 --> 00:26:15,909 Are you here to see the Princess? 221 00:26:17,179 --> 00:26:21,877 No, I just came by for one last time. 222 00:26:24,436 --> 00:26:25,775 What do you mean? 223 00:26:27,474 --> 00:26:30,433 I leave for Jeonju tomorrow. 224 00:26:31,772 --> 00:26:35,201 Please take good care of her. 225 00:26:37,100 --> 00:26:39,029 You should see her in person. 226 00:26:39,929 --> 00:26:42,698 How could I dare see her? 227 00:26:43,727 --> 00:26:45,397 It will be too hard-standing for her... 228 00:26:46,496 --> 00:26:47,995 to see me. 229 00:26:49,195 --> 00:26:50,864 - Master Gyun. - Please... 230 00:26:51,964 --> 00:26:53,293 take good care of her. 231 00:26:55,792 --> 00:26:57,122 I will leave you now. 232 00:27:11,655 --> 00:27:13,814 So you are leaving. 233 00:27:17,213 --> 00:27:21,111 Are you not coming back to the capital at all? 234 00:27:22,351 --> 00:27:24,710 You guys can visit me in Jeonju. 235 00:27:27,149 --> 00:27:30,607 It is just that I feel bad that we will not be able to see... 236 00:27:31,507 --> 00:27:32,946 each other as often as before. 237 00:27:32,976 --> 00:27:33,976 Me too. 238 00:27:40,103 --> 00:27:41,303 Goodness. 239 00:27:44,601 --> 00:27:47,300 Master Gyun. 240 00:27:48,400 --> 00:27:51,898 You cannot leave us. 241 00:27:54,397 --> 00:27:58,035 - Do not go. - Do not leave. 242 00:28:15,128 --> 00:28:16,388 Master Gyun. 243 00:28:18,956 --> 00:28:20,126 Thank you. 244 00:28:21,785 --> 00:28:24,484 - Pardon? - Never mind if you did not hear it. 245 00:28:29,252 --> 00:28:33,120 I am getting tipsy now. Gosh, I feel tipsy. 246 00:29:17,201 --> 00:29:19,900 How could I dare see her? 247 00:29:20,300 --> 00:29:23,729 It will be too hard-standing for her to see me. 248 00:29:54,346 --> 00:29:55,645 Are you inside? 249 00:29:56,944 --> 00:29:58,014 Yes. 250 00:30:11,178 --> 00:30:12,678 It feels strange, right? 251 00:30:13,577 --> 00:30:14,707 Yes. 252 00:30:15,376 --> 00:30:17,436 I did not know my room was this big. 253 00:30:33,569 --> 00:30:35,868 What is the matter, Lieutenant Kang? 254 00:30:37,567 --> 00:30:41,765 I was not sure if it was right to tell you this... 255 00:30:42,695 --> 00:30:44,324 or not. 256 00:30:47,493 --> 00:30:48,662 Lieutenant Kang. 257 00:30:48,892 --> 00:30:50,961 When my mother passed away, 258 00:30:52,591 --> 00:30:54,460 you said this to me. 259 00:30:55,259 --> 00:30:58,918 You need to keep smiling for happy occasions to come. 260 00:31:01,557 --> 00:31:04,355 I want to bring you back your smile. 261 00:31:05,485 --> 00:31:06,485 But... 262 00:31:07,714 --> 00:31:09,653 I doubt... 263 00:31:11,312 --> 00:31:12,952 it is something I can do. 264 00:31:18,309 --> 00:31:21,608 Master Gyun leaves for Jeonju today. 265 00:31:36,901 --> 00:31:39,670 Get off. Hurry off! 266 00:31:39,770 --> 00:31:41,599 - Stop it! - Get off! 267 00:32:44,512 --> 00:32:45,912 We ran so hard. 268 00:32:46,442 --> 00:32:48,011 Do you think it is funny? 269 00:33:13,160 --> 00:33:14,500 Let go! 270 00:33:15,429 --> 00:33:16,629 Let me go! 271 00:33:21,257 --> 00:33:23,156 Now explain to me. 272 00:33:25,625 --> 00:33:27,524 Can you pretend... 273 00:33:27,824 --> 00:33:30,593 not to see me just this once? 274 00:33:32,592 --> 00:33:33,921 Just once. 275 00:33:35,950 --> 00:33:40,189 Master Gyun, come on. 276 00:34:06,007 --> 00:34:09,636 Master Gyun leaves for Jeonju today. 277 00:34:30,027 --> 00:34:31,597 I picked it up on my way. 278 00:34:35,395 --> 00:34:36,794 Are you here for me? 279 00:34:37,524 --> 00:34:40,363 I am just stopping by on my way to somewhere. 280 00:34:40,962 --> 00:34:43,561 You are here for me with these flowers. 281 00:35:03,983 --> 00:35:05,482 Why are you staring at me? 282 00:35:06,881 --> 00:35:08,181 Because you are beautiful. 283 00:36:15,522 --> 00:36:16,751 Do not go. 284 00:36:18,950 --> 00:36:20,680 Do not go, Master Gyun. 285 00:36:22,519 --> 00:36:23,618 Your Highness. 286 00:36:24,548 --> 00:36:27,017 I have not forgiven you yet. 287 00:36:27,917 --> 00:36:29,116 I hate you. 288 00:36:29,886 --> 00:36:31,385 I resent you. 289 00:36:33,614 --> 00:36:34,744 But... 290 00:36:38,412 --> 00:36:40,471 I need you. 291 00:36:41,311 --> 00:36:42,970 I am not happy... 292 00:36:44,110 --> 00:36:45,669 without you. 293 00:37:47,642 --> 00:37:49,352 Stop right there. 294 00:37:54,439 --> 00:37:55,509 Gosh. 295 00:37:59,807 --> 00:38:01,536 Oh, no. 296 00:38:02,106 --> 00:38:03,905 What is going on? 297 00:38:04,845 --> 00:38:06,434 What is wrong? 298 00:38:07,404 --> 00:38:08,573 Oh, no. 299 00:38:14,301 --> 00:38:15,700 My goodness. 300 00:38:30,464 --> 00:38:31,993 - Arrest him. - Yes, master. 301 00:38:33,363 --> 00:38:34,522 Make way. 302 00:38:34,762 --> 00:38:36,092 You sinner. 303 00:38:36,561 --> 00:38:37,921 He deserves punishment. 304 00:38:37,921 --> 00:38:40,420 - Goodness. - He deserves it. 305 00:38:48,216 --> 00:38:50,186 What is the matter? 306 00:38:50,655 --> 00:38:53,654 Someone just stole something from me. 307 00:38:54,554 --> 00:38:57,582 Where was he headed? I shall run after him immediately. 308 00:39:22,402 --> 00:39:24,141 It is you. 309 00:39:25,141 --> 00:39:27,939 You stole... 310 00:39:28,569 --> 00:39:32,437 my heart just now. 311 00:39:38,595 --> 00:39:41,094 - You look so beautiful. - Gosh. 312 00:39:41,164 --> 00:39:44,132 - You look amazing. - Do not say that. 313 00:39:46,831 --> 00:39:48,161 It is deer antlers. 314 00:39:48,431 --> 00:39:50,690 I thought it would be great if your son had them. 315 00:39:51,859 --> 00:39:55,687 You did not have to prepare this. 316 00:39:56,487 --> 00:39:59,726 My son is taking the state exam this time. 317 00:40:01,385 --> 00:40:04,724 No, thanks. My son is healthy enough. 318 00:40:05,153 --> 00:40:08,452 This is the latest edition imported from Japan. 319 00:40:08,452 --> 00:40:11,551 I bought this for you thinking it would look great on you. 320 00:40:14,949 --> 00:40:15,949 Oh, dear. 321 00:40:16,948 --> 00:40:18,178 My goodness. 322 00:40:24,445 --> 00:40:28,443 I do not have any other intentions. Please take it. 323 00:40:29,843 --> 00:40:33,111 I feel uncomfortable whenever I receive gifts. 324 00:40:33,171 --> 00:40:36,370 If you do not like this, shall I prepare something else? 325 00:40:36,810 --> 00:40:40,278 It is not a big deal that my son is becoming the Princess' husband. 326 00:40:40,278 --> 00:40:42,277 Why are you doing this? 327 00:40:42,567 --> 00:40:44,936 It is making me so uncomfortable. 328 00:40:46,536 --> 00:40:48,565 What is wrong with all of you? 329 00:40:48,805 --> 00:40:52,063 If he becomes her husband, he can never be an official. 330 00:40:55,032 --> 00:40:56,501 You are right. 331 00:40:57,461 --> 00:40:58,600 They say... 332 00:40:59,400 --> 00:41:03,158 the Princess has the most influence in Joseon. 333 00:41:03,268 --> 00:41:04,398 They say... 334 00:41:04,398 --> 00:41:07,896 the Prince cares dearly for his sister. 335 00:41:07,996 --> 00:41:12,225 But it is not like she would grant a position just because of my words. 336 00:41:12,854 --> 00:41:15,353 She is not someone who would do that. 337 00:41:16,093 --> 00:41:19,351 I hope you are not mistaken from what I said earlier. 338 00:41:19,491 --> 00:41:23,450 I never thought the Princess' husband is nothing. 339 00:41:23,450 --> 00:41:26,548 It is nothing indeed. He will be only her husband. 340 00:41:26,618 --> 00:41:28,088 He cannot become an official. 341 00:41:28,348 --> 00:41:29,587 My gosh. 342 00:41:30,187 --> 00:41:32,686 When will the wedding be by the way? 343 00:41:36,484 --> 00:41:38,783 I guess it will be soon. 344 00:41:39,883 --> 00:41:41,582 "The ruler must act like a ruler. The subject must act like one." 345 00:41:41,582 --> 00:41:43,251 "The father must act like a father. The child must act like a child." 346 00:41:43,541 --> 00:41:44,781 "The ruler must act like a ruler. The subject must act like one." 347 00:41:44,781 --> 00:41:46,010 "The father must act like a father. The child must act like a child." 348 00:41:46,380 --> 00:41:50,938 This is the teaching of Confucius in ruling over a country. 349 00:41:51,408 --> 00:41:54,536 Become a right king... 350 00:41:54,636 --> 00:41:56,306 and lead a country to be where... 351 00:41:56,675 --> 00:41:59,174 the subjects, parents, and children... 352 00:41:59,304 --> 00:42:01,274 behave accordingly. 353 00:42:01,373 --> 00:42:02,603 Yes, master. 354 00:42:05,102 --> 00:42:08,300 By the way, are you going somewhere? 355 00:42:08,630 --> 00:42:11,369 You say it like it is your last advice. 356 00:42:13,528 --> 00:42:16,527 Today will be your last lesson from me. 357 00:42:16,597 --> 00:42:19,396 Are you going somewhere far away again? 358 00:42:21,825 --> 00:42:23,734 Will I not be able to see you again? 359 00:42:24,763 --> 00:42:26,063 That is not the case. 360 00:42:26,992 --> 00:42:29,731 We will see each other often. 361 00:42:36,988 --> 00:42:38,617 Do you not smell something burning? 362 00:42:43,855 --> 00:42:46,014 See, my heart is burning. 363 00:42:46,354 --> 00:42:48,723 Will you marry me? 364 00:42:50,952 --> 00:42:52,252 It is so cool. 365 00:42:52,252 --> 00:42:54,151 - It is amazing. - Right. 366 00:42:57,449 --> 00:42:59,279 Do you want me to propose like that? 367 00:43:00,448 --> 00:43:03,307 No, I do not think that will work. 368 00:43:04,177 --> 00:43:06,106 Then how about this? 369 00:43:17,601 --> 00:43:20,569 Drink this and you will marry me. 370 00:43:22,838 --> 00:43:24,438 Was I not so cool just now? 371 00:43:27,237 --> 00:43:28,296 No? 372 00:43:30,295 --> 00:43:31,765 How about this? 373 00:43:41,031 --> 00:43:43,430 Do I want to marry you? 374 00:43:43,560 --> 00:43:46,228 - Gosh, seriously. - Why? What? 375 00:43:46,528 --> 00:43:49,427 - Is it really necessary? - Of course. 376 00:43:49,857 --> 00:43:53,255 You have no idea how women feel. 377 00:43:53,285 --> 00:43:56,824 How you put it is the most important part in a proposal. 378 00:43:56,854 --> 00:43:58,983 You have to choose the right words to impress her. 379 00:43:59,323 --> 00:44:00,782 He does not know anything. 380 00:44:01,282 --> 00:44:04,850 Actually, how you put it does not really matter. 381 00:44:07,849 --> 00:44:09,948 Even if it is not something cool, 382 00:44:10,118 --> 00:44:13,047 even if it does not make sense, 383 00:44:14,316 --> 00:44:16,076 it is fine as long as it is sincere. 384 00:44:17,015 --> 00:44:18,545 - That is it. - She is right. 385 00:44:19,174 --> 00:44:21,443 - I guess I was not sincere. - Mal Geum, good. 386 00:44:23,313 --> 00:44:24,512 That was cool. 387 00:44:40,435 --> 00:44:41,635 Master Gyun. 388 00:45:08,793 --> 00:45:12,891 I should stop walking you... 389 00:45:14,021 --> 00:45:15,420 to your residence from now on. 390 00:45:16,020 --> 00:45:19,289 Why? Is something wrong? 391 00:45:23,147 --> 00:45:25,616 - Yes. - What is it? 392 00:45:28,545 --> 00:45:30,314 I feel so bad... 393 00:45:31,713 --> 00:45:33,412 whenever I have to say goodbye like now. 394 00:45:35,911 --> 00:45:37,211 I want to... 395 00:45:38,410 --> 00:45:39,780 wake up with you, 396 00:45:41,039 --> 00:45:42,479 eat with you, 397 00:45:43,378 --> 00:45:44,808 and laugh with you. 398 00:45:48,276 --> 00:45:49,935 I want to live with you. 399 00:46:04,599 --> 00:46:05,699 Will you... 400 00:46:06,798 --> 00:46:08,567 marry me? 401 00:46:20,262 --> 00:46:21,422 Sorry. 402 00:46:22,991 --> 00:46:24,061 Pardon? 403 00:46:24,820 --> 00:46:26,420 I am sorry, 404 00:46:27,259 --> 00:46:30,918 but I cannot take this right now. 405 00:46:32,257 --> 00:46:33,457 Your Highness. 406 00:46:39,514 --> 00:46:42,113 You want to become a physician? 407 00:46:43,882 --> 00:46:47,581 I have seen a lot of ill subjects while volunteering. 408 00:46:48,250 --> 00:46:51,209 I wondered how I could help them... 409 00:46:51,209 --> 00:46:54,448 and treat their illness. 410 00:46:55,107 --> 00:46:58,506 I came to a conclusion that just volunteering was not the answer. 411 00:46:58,776 --> 00:47:01,805 I do not intend to stop your dream. 412 00:47:02,344 --> 00:47:05,343 - We will get married first... - I plan to go to Qing. 413 00:47:08,372 --> 00:47:12,370 I heard they have more various ways to treat patients. 414 00:47:12,770 --> 00:47:15,838 I can learn about the Western medical practices as well. 415 00:47:16,568 --> 00:47:18,597 Your Highness, there is no need to... 416 00:47:18,597 --> 00:47:21,296 I really want to do this. 417 00:47:22,895 --> 00:47:26,034 You will understand me, right? 418 00:47:31,592 --> 00:47:34,890 I was wondering how to tell you this anyway. 419 00:47:35,090 --> 00:47:36,660 I feel much better now. 420 00:47:54,622 --> 00:47:57,681 Goodness. Stop laughing. 421 00:47:57,780 --> 00:48:01,049 This is so frustrating for me. Is it that funny? 422 00:48:01,349 --> 00:48:04,048 You proposed and got rejected. 423 00:48:04,118 --> 00:48:06,147 Of course, it is funny. 424 00:48:12,174 --> 00:48:15,113 She never lets us down. 425 00:48:15,213 --> 00:48:17,612 That is so cool of her. 426 00:48:17,872 --> 00:48:21,470 This is driving me crazy. It is not like I can stop her from going. 427 00:48:24,339 --> 00:48:25,908 If you cannot stop her, 428 00:48:27,268 --> 00:48:29,607 - you should let her go. - Whose side are you on? 429 00:48:30,836 --> 00:48:32,036 Goodness. 430 00:48:44,830 --> 00:48:46,200 Look at those stars. 431 00:48:46,899 --> 00:48:49,298 They look so pretty, right? 432 00:48:54,796 --> 00:48:58,494 Well... Why are you all outside? 433 00:49:02,153 --> 00:49:04,852 We are talking a walk. 434 00:49:07,351 --> 00:49:08,550 At this hour? 435 00:49:09,920 --> 00:49:11,489 How did it go? 436 00:49:12,648 --> 00:49:14,148 What do you mean? 437 00:49:15,587 --> 00:49:18,516 You proposed to her today. 438 00:49:19,515 --> 00:49:22,344 Did it go well? Shall we set the date? 439 00:49:25,683 --> 00:49:28,012 Gosh, no. I did not. 440 00:49:28,082 --> 00:49:31,340 What do you mean you did not? We saw you buy the rings. 441 00:49:31,610 --> 00:49:35,039 Why? Did she reject your proposal? 442 00:49:37,678 --> 00:49:39,077 Not at all. 443 00:49:42,436 --> 00:49:45,134 You went to propose and came back drunk. 444 00:49:45,334 --> 00:49:48,903 - Gosh, he got dumped. - That is not it. 445 00:49:52,701 --> 00:49:56,869 Mother and Father, I am too tired. I will go in first. 446 00:50:03,397 --> 00:50:05,226 No way. That will not be the case. 447 00:50:06,095 --> 00:50:08,494 Is it right to let her go? 448 00:50:11,893 --> 00:50:14,592 It is not right. What about me if she goes? 449 00:50:16,591 --> 00:50:17,860 Master Doggy. 450 00:50:18,660 --> 00:50:20,589 What should I do? 451 00:51:10,738 --> 00:51:12,467 Do not even think about it. 452 00:51:17,965 --> 00:51:19,094 Master Gyun. 453 00:51:23,062 --> 00:51:26,231 Promise me that you will never lay your eyes on others. 454 00:51:26,431 --> 00:51:28,690 What are you saying so randomly? 455 00:51:30,089 --> 00:51:35,087 I am saying not to lay your eyes on other guys in Qing. 456 00:51:40,685 --> 00:51:42,924 Focus only on your studies and come back. 457 00:51:43,584 --> 00:51:45,023 I will wait for you. 458 00:51:47,152 --> 00:51:50,351 Thank you very much. 459 00:51:52,520 --> 00:51:53,979 Are you not going to promise me? 460 00:51:54,249 --> 00:51:56,078 Yes, I promise. 461 00:51:56,678 --> 00:52:00,346 How can I like another guy when my boyfriend is so handsome? 462 00:52:07,573 --> 00:52:10,372 You will go to the Qing to study medical techniques? 463 00:52:10,712 --> 00:52:12,671 I wish to help sick subjects. 464 00:52:12,671 --> 00:52:14,570 I understand your point, 465 00:52:15,070 --> 00:52:17,109 but I cannot send you off to somewhere far away like Qing. 466 00:52:17,309 --> 00:52:20,408 I will train competent people to help the subjects instead. 467 00:52:20,408 --> 00:52:23,936 I want to do it, Father. 468 00:52:24,036 --> 00:52:26,035 You cannot do it yourself. 469 00:52:26,165 --> 00:52:28,464 You need to get married soon. 470 00:52:29,034 --> 00:52:32,802 Must I get married and raise children... 471 00:52:33,102 --> 00:52:35,131 just because I am a woman? 472 00:52:36,031 --> 00:52:38,900 I do not want to live like that. 473 00:52:39,899 --> 00:52:41,099 Right. 474 00:52:41,959 --> 00:52:45,057 You should not give up on your dream just because you are a woman. 475 00:52:48,896 --> 00:52:50,155 Mother. 476 00:52:58,292 --> 00:53:00,521 Gosh, it is so heavy. 477 00:53:06,448 --> 00:53:08,887 I have a very picky taste. 478 00:53:09,017 --> 00:53:11,416 I am not sure if the food would suit me. 479 00:53:13,115 --> 00:53:15,744 - What is that smile? - Nothing. 480 00:53:16,614 --> 00:53:20,142 Can you speak in their language? I cannot. 481 00:53:23,341 --> 00:53:24,940 Did you just swear at me? 482 00:53:25,210 --> 00:53:27,879 It means "Have you eaten?" 483 00:53:27,879 --> 00:53:31,277 I know you made it up since I do not understand their language. 484 00:53:31,277 --> 00:53:33,506 - No. - Whatever. 485 00:53:33,506 --> 00:53:36,175 - Gosh, just focus on packing. - Okay. 486 00:53:39,734 --> 00:53:41,173 What are all these? 487 00:53:42,573 --> 00:53:45,931 This book will help you the most in learning their language. 488 00:53:53,698 --> 00:53:56,566 This map lists famous restaurants around the area. 489 00:53:59,065 --> 00:54:01,294 - Restaurants? - When I studied abroad there, 490 00:54:01,294 --> 00:54:02,764 I enjoyed going to these restaurants. 491 00:54:03,224 --> 00:54:04,863 I marked the location, 492 00:54:04,993 --> 00:54:06,722 so it would be easy for you to find them. 493 00:54:07,492 --> 00:54:09,991 Thank you for your concern. 494 00:54:10,091 --> 00:54:12,190 The most important thing is left. 495 00:54:28,313 --> 00:54:31,082 This... Can I have it? 496 00:54:32,311 --> 00:54:33,581 I have mine as well. 497 00:54:34,310 --> 00:54:37,479 I took the original drawing and made a copy. 498 00:54:40,178 --> 00:54:43,007 Look at it whenever you miss me. 499 00:54:56,971 --> 00:55:01,039 Make it obvious that you are taken. 500 00:55:05,097 --> 00:55:07,966 Be healthy and safe. 501 00:55:35,654 --> 00:55:39,122 There are many interesting treatments here. 502 00:55:39,652 --> 00:55:42,551 They also have unfamiliar medicinal herbs that do not exist in Joseon. 503 00:55:42,781 --> 00:55:45,920 I plan to talk to Father and import some of them. 504 00:55:47,049 --> 00:55:50,678 There are many guys who like me thanks to my beautiful looks. 505 00:55:51,117 --> 00:55:54,616 But I am focusing only on my studies, so do not worry. 506 00:55:56,175 --> 00:55:58,914 Oh, right. There is also sad news. 507 00:56:00,513 --> 00:56:02,672 I gained weight recently... 508 00:56:02,672 --> 00:56:05,211 because the dumpling restaurant you recommended is so delicious. 509 00:56:05,671 --> 00:56:07,470 So Young Sin keeps teasing me. 510 00:56:07,540 --> 00:56:09,809 This is all your fault. 511 00:56:10,539 --> 00:56:12,238 I hope you are doing all right. 512 00:56:12,608 --> 00:56:16,766 I will go back as a great physician soon. Wait for me. 513 00:56:17,506 --> 00:56:19,165 I miss you. 514 00:56:21,464 --> 00:56:23,064 I miss you too, 515 00:56:24,203 --> 00:56:25,363 Your Highness. 516 00:56:28,661 --> 00:56:30,201 Master Gyun! 517 00:56:33,259 --> 00:56:35,458 Master Gyun! 518 00:56:40,856 --> 00:56:43,755 I am hearing things now. 519 00:56:44,424 --> 00:56:48,093 Master Gyun! 520 00:57:18,080 --> 00:57:19,240 Your Highness. 521 00:57:36,072 --> 00:57:37,202 Master Gyun. 522 00:57:38,671 --> 00:57:39,771 Let us... 523 00:57:41,130 --> 00:57:42,470 get married! 524 00:57:46,068 --> 00:57:47,168 Master Gyun. 525 00:57:54,195 --> 00:57:55,264 Gosh. 526 00:57:56,164 --> 00:57:58,293 You must have eaten a lot of dumplings. 527 00:57:58,663 --> 00:58:00,592 You became heavy. 528 00:58:03,890 --> 00:58:07,489 We met after a long time, and is that all you have to say? 529 00:58:07,559 --> 00:58:09,218 You are dead meat. Come over here. 530 00:58:09,458 --> 00:58:11,817 - Gosh, Your Highness. - Stop right there. 531 00:58:12,117 --> 00:58:14,616 - Goodness, calm down. - You... 532 00:58:14,856 --> 00:58:16,355 Do not be like this again. 533 00:58:16,485 --> 00:58:18,984 You did not miss me, did you? 534 00:58:22,083 --> 00:58:23,352 I missed you. 535 00:58:25,781 --> 00:58:27,310 What are you waiting for? 536 00:58:27,750 --> 00:58:28,880 Gosh, come on! 537 00:58:30,249 --> 00:58:31,379 Me too. 36343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.