All language subtitles for My.Sassy.Girl.E30.170717.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,060 (The incident that happened 10 years ago started from a lie.) 2 00:00:11,398 --> 00:00:13,758 Sinners Gyun Pil Hyung and Gyun Woo. 3 00:00:14,327 --> 00:00:16,197 Come out and take the royal order. 4 00:00:21,525 --> 00:00:24,855 - No, you cannot take him. - Go. 5 00:00:25,425 --> 00:00:28,024 You cannot take him. Why are you doing this? 6 00:00:28,094 --> 00:00:29,224 Woo. 7 00:00:31,253 --> 00:00:32,253 Father. 8 00:00:32,423 --> 00:00:35,452 Arrest the traitor. 9 00:00:35,622 --> 00:00:36,791 - Yes, master. - Yes, master. 10 00:00:37,351 --> 00:00:38,521 - Mother. - Oh, no. 11 00:00:38,521 --> 00:00:41,450 No, Woo! Woo! 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,690 Your Highness! 13 00:00:46,918 --> 00:00:49,388 Your Highness, they are... 14 00:00:51,218 --> 00:00:53,687 - They are in huge trouble. - Who are? 15 00:00:54,117 --> 00:00:56,717 The Queen confessed who was behind her... 16 00:00:57,046 --> 00:00:59,716 She did not confess Master Jung's name. 17 00:01:00,146 --> 00:01:03,215 She pointed out Director Gyun and his son. 18 00:01:06,484 --> 00:01:07,883 Master Gyun. 19 00:01:14,711 --> 00:01:18,841 It has been confirmed that Master Gyun wrote the sentence... 20 00:01:19,240 --> 00:01:21,079 10 years ago. 21 00:01:22,180 --> 00:01:25,409 Both his father and himself admitted to it. 22 00:01:25,509 --> 00:01:29,977 But it cannot be the evidence that they were behind the Queen. 23 00:01:32,677 --> 00:01:34,036 We are investigating on it. 24 00:01:34,376 --> 00:01:37,075 The Queen claims that the evidence itself... 25 00:01:37,075 --> 00:01:39,774 which Master Gyun handed in was fabricated. 26 00:01:42,874 --> 00:01:46,433 The one who handed the evidence to my father is... 27 00:01:47,633 --> 00:01:48,772 Yes, 28 00:01:50,572 --> 00:01:51,901 it is Master Gyun. 29 00:02:03,698 --> 00:02:05,168 Did you also fabricate... 30 00:02:05,767 --> 00:02:09,026 the evidence related to the Queen's treason? 31 00:02:09,126 --> 00:02:11,266 I said I did not. 32 00:02:14,695 --> 00:02:15,995 How brazen. 33 00:02:20,264 --> 00:02:24,692 Both the father and son are so stubborn and do not give in. 34 00:02:26,462 --> 00:02:27,761 Then... 35 00:02:28,562 --> 00:02:31,190 we can use a sharper knife to cut them down. 36 00:02:36,559 --> 00:02:38,289 Search everywhere. 37 00:02:41,488 --> 00:02:43,187 Search here. 38 00:02:45,757 --> 00:02:50,315 Find every single thing that is related to the flyers. 39 00:02:50,385 --> 00:02:51,615 - Yes, master. - Yes, master. 40 00:02:55,084 --> 00:02:57,214 What is going on? 41 00:02:57,384 --> 00:02:58,983 - Not this. - Gosh, look. 42 00:02:59,013 --> 00:03:01,852 - These are just books. - Go away. 43 00:03:01,912 --> 00:03:04,982 Why are you doing this? 44 00:03:05,082 --> 00:03:06,251 You! 45 00:03:07,781 --> 00:03:09,350 What are you doing? 46 00:03:11,480 --> 00:03:14,549 There has been a report that the flyers were made in here. 47 00:03:15,778 --> 00:03:17,878 Why would we make flyers here? 48 00:03:18,878 --> 00:03:22,406 You must know since you made them yourselves. 49 00:03:23,377 --> 00:03:26,446 We are writers who write novels in here. 50 00:03:26,446 --> 00:03:27,705 - We... - I found something. 51 00:03:32,904 --> 00:03:35,804 This. Is this not for making flyers? 52 00:03:36,273 --> 00:03:38,202 What are you talking about? That is not ours. 53 00:03:38,202 --> 00:03:42,072 Do not deny. You hid them in the inner room. 54 00:03:42,672 --> 00:03:44,241 We know... 55 00:03:44,241 --> 00:03:47,000 that you made the flyers here and spread fake rumors. 56 00:03:47,270 --> 00:03:49,370 What are you talking about? 57 00:03:49,799 --> 00:03:52,239 Admit to it when you are taken to the Office of Investigation. 58 00:03:55,468 --> 00:03:59,397 Confess that Master Gyun was behind all this. 59 00:04:00,206 --> 00:04:01,337 That is... 60 00:04:02,396 --> 00:04:04,096 the only way you can be saved. 61 00:04:10,564 --> 00:04:12,363 - Arrest them. - Yes, master. 62 00:04:18,032 --> 00:04:19,632 I am sorry, Father. 63 00:04:21,561 --> 00:04:22,731 It is... 64 00:04:23,931 --> 00:04:25,430 all my fault. 65 00:04:29,859 --> 00:04:33,428 You were only 10 years old then. 66 00:04:34,028 --> 00:04:37,627 It cannot be only your fault. 67 00:04:41,255 --> 00:04:42,756 I am more at fault... 68 00:04:43,485 --> 00:04:47,854 for turning a blind eye to it when I knew everything. 69 00:04:49,454 --> 00:04:50,693 Father. 70 00:04:50,723 --> 00:04:53,322 So do not blame yourself. 71 00:05:00,020 --> 00:05:02,320 - Let go. - We did not do anything wrong. 72 00:05:02,350 --> 00:05:03,950 Let go of me. 73 00:05:03,950 --> 00:05:06,219 - We are innocent. - Do not do this. 74 00:05:06,349 --> 00:05:08,578 - We did nothing wrong. - Why are you... 75 00:05:09,218 --> 00:05:10,278 Master Gyun! 76 00:05:10,618 --> 00:05:12,117 - Woo. - Woo. 77 00:05:13,687 --> 00:05:15,117 What happened? 78 00:05:21,975 --> 00:05:23,845 I did just as you ordered. 79 00:05:25,344 --> 00:05:26,684 Well done. 80 00:05:27,344 --> 00:05:29,212 Visit my place some time. 81 00:05:29,573 --> 00:05:31,042 Let us have a drink together. 82 00:05:34,341 --> 00:05:35,712 It is my honor, master. 83 00:05:50,067 --> 00:05:54,106 Master Gyun's friends have been arrested for spreading the flyers. 84 00:05:54,536 --> 00:05:57,966 Things are going to Master Gyun's disadvantage. 85 00:06:04,734 --> 00:06:09,332 Father, you know that it was not done by them. 86 00:06:09,502 --> 00:06:13,761 They found evidence, so an investigation must follow. 87 00:06:15,400 --> 00:06:16,730 Father. 88 00:06:24,198 --> 00:06:28,527 I hope someone innocent does not get falsely charged anymore. 89 00:06:53,590 --> 00:06:54,789 Da Yun. 90 00:06:57,249 --> 00:06:58,789 What brings you here? 91 00:06:58,789 --> 00:07:02,618 I am too ashamed to say this, but I came here to ask for a favor. 92 00:07:03,158 --> 00:07:04,317 A favor? 93 00:07:04,317 --> 00:07:08,786 My brother and father were taken to the Office of Investigation. 94 00:07:09,086 --> 00:07:13,215 Please talk in favor of them and make them... 95 00:07:13,215 --> 00:07:14,715 - get released. - Why should I do that? 96 00:07:15,414 --> 00:07:17,884 It is not like I am his fiancee. 97 00:07:18,614 --> 00:07:22,482 I hope you do not come to see me for things like this again. 98 00:07:24,412 --> 00:07:25,651 Wait. 99 00:07:25,841 --> 00:07:27,511 - Da Yun! - Lady Da Yun! 100 00:07:30,780 --> 00:07:32,150 Goodness. 101 00:07:33,180 --> 00:07:36,379 Goodness, what should I do? Woo... 102 00:07:44,706 --> 00:07:46,076 Throw it away. 103 00:07:46,646 --> 00:07:47,975 - What? - No. 104 00:07:49,476 --> 00:07:50,735 Burn it. 105 00:07:51,204 --> 00:07:54,034 I need to destroy it so that no one else can have it. 106 00:08:16,768 --> 00:08:18,428 You look terrible. 107 00:08:22,096 --> 00:08:24,466 I heard you wrote that sentence. 108 00:08:27,096 --> 00:08:29,264 Why did you make the flyers and distribute them? 109 00:08:30,195 --> 00:08:31,764 I did not do such a thing. 110 00:08:31,824 --> 00:08:34,923 Wrong. You should not answer it like that. 111 00:08:35,393 --> 00:08:36,793 Let me ask you again. 112 00:08:39,662 --> 00:08:42,391 - Why did you kill Min Yoo Hwan? - I did not. 113 00:08:42,391 --> 00:08:44,490 Why did you fabricate the incident 10 years ago? 114 00:08:44,490 --> 00:08:46,560 I did not. 115 00:08:46,660 --> 00:08:48,489 I think the one behind all this... 116 00:08:49,320 --> 00:08:51,019 is someone else. 117 00:08:52,158 --> 00:08:53,358 You are wrong again. 118 00:08:54,288 --> 00:08:56,287 I said you should not answer it that way. 119 00:08:56,287 --> 00:08:58,787 The truth will be revealed no matter what. 120 00:09:02,686 --> 00:09:04,355 Who will be next? 121 00:09:12,683 --> 00:09:15,712 I heard your close friends were arrested. 122 00:09:16,881 --> 00:09:18,312 Guess who will be next. 123 00:09:19,551 --> 00:09:20,851 Your mother? 124 00:09:21,881 --> 00:09:23,120 Your sister? 125 00:09:25,409 --> 00:09:26,679 Or... 126 00:09:28,349 --> 00:09:32,647 the Princess that you care greatly for? 127 00:09:36,076 --> 00:09:37,476 Who will be better? 128 00:09:43,145 --> 00:09:45,174 Do you feel like confessing now? 129 00:09:53,702 --> 00:09:55,902 There must be a sacrifice... 130 00:09:57,401 --> 00:09:59,541 to protect something precious. 131 00:10:19,535 --> 00:10:20,764 Princess. 132 00:10:35,461 --> 00:10:36,991 I learned a lesson... 133 00:10:37,600 --> 00:10:42,429 from living my life that not everything goes my way. 134 00:10:43,329 --> 00:10:45,558 Sometimes, a truth turns into a lie... 135 00:10:45,598 --> 00:10:49,326 and a lie turns into a truth. 136 00:10:49,927 --> 00:10:54,186 Also, there are times when they do not get revealed. 137 00:10:56,096 --> 00:10:59,355 But even if it is not right now... 138 00:10:59,884 --> 00:11:04,023 Even if it is after a long time, 139 00:11:04,353 --> 00:11:08,952 those lies and misunderstandings are to be revealed some day. 140 00:11:11,051 --> 00:11:12,251 That letter... 141 00:11:13,480 --> 00:11:16,150 Why do you think Master Gyun handed it in just now? 142 00:11:21,779 --> 00:11:23,148 10 years ago... 143 00:11:24,347 --> 00:11:25,677 or... 144 00:11:26,347 --> 00:11:28,746 It would have changed if he had brought the letter... 145 00:11:29,776 --> 00:11:31,876 a little earlier than now. 146 00:11:34,245 --> 00:11:37,344 He lost his memory. 147 00:11:38,644 --> 00:11:41,513 He came to write the poster because of a misunderstanding. 148 00:11:41,773 --> 00:11:44,742 He followed your mother to turn it back, 149 00:11:45,212 --> 00:11:48,041 and he lost his memory in the woods. 150 00:11:56,839 --> 00:11:58,468 Are you okay? 151 00:11:59,838 --> 00:12:01,507 Still, I hate him. 152 00:12:03,007 --> 00:12:04,507 Even though it was out of his misunderstanding... 153 00:12:05,506 --> 00:12:07,406 Even though there was a reason, 154 00:12:08,836 --> 00:12:10,165 I still hate him. 155 00:12:11,035 --> 00:12:12,865 I resent him. 156 00:12:15,033 --> 00:12:16,364 Why must it be him... 157 00:12:17,763 --> 00:12:19,463 of all people? 158 00:12:21,202 --> 00:12:22,902 Why did he... 159 00:12:22,902 --> 00:12:24,531 I know how difficult... 160 00:12:25,701 --> 00:12:29,860 and resentful it is to stand, but let us endure a little longer. 161 00:12:30,959 --> 00:12:33,699 The truth will be revealed at the end. 162 00:12:37,958 --> 00:12:40,397 Yes, Grandmother. 163 00:12:40,657 --> 00:12:42,067 I am sorry. 164 00:12:43,256 --> 00:12:45,496 I am sorry for making you suffer like this. 165 00:13:45,280 --> 00:13:46,479 Your Highness. 166 00:13:54,407 --> 00:13:55,577 Lieutenant Kang. 167 00:13:55,707 --> 00:13:58,976 What brings you here at this late night? 168 00:14:04,574 --> 00:14:05,874 Are you here... 169 00:14:06,904 --> 00:14:08,433 to see Master Gyun? 170 00:14:43,724 --> 00:14:45,494 Why did you come to a place like this? 171 00:14:49,092 --> 00:14:50,422 I heard about it. 172 00:14:52,721 --> 00:14:55,890 You were mistaken and you lost your memory. 173 00:14:56,160 --> 00:14:57,361 And... 174 00:14:58,260 --> 00:15:02,189 I heard that you handed the evidence to Father. 175 00:15:04,089 --> 00:15:05,758 I am not here to forgive you. 176 00:15:06,688 --> 00:15:08,387 Even though it is true... 177 00:15:09,517 --> 00:15:11,386 Even though there was nothing you could do about it, 178 00:15:12,016 --> 00:15:14,116 I cannot forgive you. 179 00:15:15,085 --> 00:15:18,484 I came to tell you that I cannot. 180 00:15:20,584 --> 00:15:21,653 Your Highness. 181 00:15:21,653 --> 00:15:24,583 I know that you were not behind the Queen. 182 00:15:25,352 --> 00:15:28,982 This time as well, it must be Master Jung's scheme. 183 00:15:30,681 --> 00:15:32,711 Still, it does not change... 184 00:15:39,509 --> 00:15:43,578 It does not change the fact that you caused the incident. 185 00:15:46,747 --> 00:15:51,076 I will try not to make things go Master Jung's way anyhow. 186 00:15:54,705 --> 00:15:58,304 But it is not because of you. 187 00:16:02,143 --> 00:16:03,773 I wanted to tell you this... 188 00:16:04,572 --> 00:16:06,301 in person so that... 189 00:16:08,071 --> 00:16:09,371 you do not... 190 00:16:10,571 --> 00:16:12,300 be mistaken or have false hope. 191 00:16:18,238 --> 00:16:19,539 That is why I am here. 192 00:16:21,438 --> 00:16:24,837 I am done talking, so I will leave now. 193 00:18:59,625 --> 00:19:02,754 Can I talk to Lieutenant Kang? 194 00:19:05,953 --> 00:19:07,123 He has... 195 00:19:08,323 --> 00:19:10,092 finished with the preparation. 196 00:19:14,651 --> 00:19:16,620 I am not sure... 197 00:19:17,321 --> 00:19:20,390 if we can trust Master Jung's promise. 198 00:19:23,289 --> 00:19:25,118 Look at the situation I am in. 199 00:19:26,588 --> 00:19:30,387 I must hold onto it whether he will keep it or not. 200 00:20:35,399 --> 00:20:38,229 Your Highness, did Master Jung... 201 00:20:39,429 --> 00:20:42,267 Did Master Jung not promise you that he would prepare a boat for you? 202 00:20:46,097 --> 00:20:47,596 Let us hurry back. 203 00:20:55,295 --> 00:20:58,724 How dare you block my way? Get lost right this instant! 204 00:20:58,724 --> 00:20:59,863 Your Highness. 205 00:21:08,561 --> 00:21:10,220 No! 206 00:21:27,786 --> 00:21:28,885 How dare you! 207 00:21:29,215 --> 00:21:30,915 I am the Queen of this country! 208 00:21:31,185 --> 00:21:32,754 If you kill me, 209 00:21:32,754 --> 00:21:35,983 you will never be able to save your lives! 210 00:23:16,886 --> 00:23:18,656 Do not come any closer. 211 00:23:20,755 --> 00:23:22,685 Send this message to Master Jung. 212 00:23:22,984 --> 00:23:25,424 I will never die alone. 213 00:23:25,524 --> 00:23:27,453 I will become a ghost... 214 00:23:27,854 --> 00:23:31,822 and drag him down with me if I must! 215 00:24:19,110 --> 00:24:22,808 It came to an end, so there has to be a beginning too. 216 00:24:23,308 --> 00:24:27,167 All we need is to make up justification now. 217 00:24:34,336 --> 00:24:36,165 "After the Lee family's destruction," 218 00:24:36,504 --> 00:24:38,834 "a king from the Jung family appears..." 219 00:24:38,934 --> 00:24:41,264 "and a new world lies ahead from then on." 220 00:24:41,733 --> 00:24:44,663 Why don’t you make this prophecy real? 221 00:24:52,800 --> 00:24:54,230 We are distributing... 222 00:24:54,960 --> 00:24:57,759 copies of this book in secret. 223 00:24:58,728 --> 00:25:02,397 Soon, the rumor will spread out. 224 00:25:03,328 --> 00:25:04,927 Subjects always... 225 00:25:05,257 --> 00:25:08,796 dream of a new hero and a new hope. 226 00:25:08,856 --> 00:25:12,326 Be their hero, Master Jung. 227 00:25:16,554 --> 00:25:20,223 All right, let us enjoy this drink for today. 228 00:25:20,223 --> 00:25:23,092 - Let me pour you a drink. - All right. 229 00:25:26,052 --> 00:25:29,351 For a new world! 230 00:25:29,820 --> 00:25:31,090 - For a new world. - For a new world. 231 00:26:24,335 --> 00:26:25,806 Who is there? 232 00:26:43,001 --> 00:26:46,699 How dare you try to confront me? 233 00:26:46,929 --> 00:26:49,499 It is over, Jung Ki Jun. 234 00:27:42,955 --> 00:27:44,084 You... 235 00:27:45,184 --> 00:27:46,913 Do you recognize me? 236 00:27:48,084 --> 00:27:49,553 Prince Eun Sung. 237 00:28:04,509 --> 00:28:07,978 Ghost Mask is a younger brother of Prince Choo Seong. 238 00:28:09,547 --> 00:28:11,677 I thought you died 10 years ago. 239 00:28:11,747 --> 00:28:13,747 You survived like a rat. 240 00:28:14,246 --> 00:28:16,476 You are a rat, not me. 241 00:28:17,106 --> 00:28:19,144 That was quite a scene... 242 00:28:19,975 --> 00:28:22,274 when you ran away, framing an innocent person. 243 00:28:32,502 --> 00:28:34,640 It was nice meeting you in a while. 244 00:28:37,440 --> 00:28:38,700 Goodbye. 16958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.