Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,258 --> 00:00:10,595
And now,
may God pronounce His judgment.
2
00:00:12,638 --> 00:00:15,182
First test:
Spots on the tongue.
3
00:00:50,176 --> 00:00:53,971
- The first test is positive!
- Second test: Bleeding.
4
00:01:25,753 --> 00:01:28,923
The second test is also positive.
5
00:01:29,006 --> 00:01:31,008
The accused does not bleed.
6
00:01:31,092 --> 00:01:34,970
Third test:
Evaporation of water.
7
00:01:49,151 --> 00:01:51,695
The third test is also positive.
8
00:01:51,946 --> 00:01:54,406
The Almighty has pronounced
His judgment.
9
00:01:54,490 --> 00:01:58,744
She is a witch
and so shall be burned.
10
00:01:58,828 --> 00:02:01,580
It's true.
I'm the devil's bride!
11
00:02:01,664 --> 00:02:06,085
Kill me! I don't care.
The devil will take you all!
12
00:02:53,007 --> 00:02:59,305
THE DEMONS
13
00:04:16,882 --> 00:04:21,053
All those guilty of my torture,
listen well.
14
00:04:21,971 --> 00:04:24,848
The devil's curse
is upon you all!
15
00:04:24,932 --> 00:04:27,851
Your deaths will be
much worse than mine!
16
00:04:27,935 --> 00:04:30,437
You, Lady de Winter,
and you, Renfield,
17
00:04:30,521 --> 00:04:33,148
and you,
Grand Inquisitor Jeffries!
18
00:04:43,158 --> 00:04:45,786
I die by your hands,
19
00:04:46,120 --> 00:04:49,332
but my daughters
will avenge me!
20
00:05:33,500 --> 00:05:34,793
Milord.
21
00:05:37,755 --> 00:05:39,340
What is it, milady?
22
00:05:39,423 --> 00:05:42,176
That witch has cursed you!
23
00:05:42,259 --> 00:05:44,595
Witches don't scare me.
24
00:05:45,137 --> 00:05:47,014
It was truly terrifying.
25
00:05:47,097 --> 00:05:48,682
That horrid woman,
26
00:05:48,766 --> 00:05:52,770
laughing and screaming
while flames licked her face.
27
00:05:54,688 --> 00:05:56,190
The silence of the crowd,
28
00:05:56,273 --> 00:06:01,695
a silence so thick
you could almost touch it.
29
00:06:02,279 --> 00:06:07,951
And piercing the silence,
the witch's voice, clear and strong:
30
00:06:09,036 --> 00:06:13,874
“All those guilty of my torture,
listen well.
31
00:06:13,957 --> 00:06:16,502
The devil's curse
is upon you all!”
32
00:06:16,585 --> 00:06:20,047
And she added,
“My daughters will avenge me!”
33
00:06:20,130 --> 00:06:21,965
Daughters?
34
00:06:22,508 --> 00:06:24,009
She must mean the other witches.
35
00:06:24,093 --> 00:06:26,303
Perhaps she does have daughters.
36
00:06:26,387 --> 00:06:27,888
From her marriage to Satan.
37
00:06:27,971 --> 00:06:32,726
Please, milord, could you not
investigate her family?
38
00:06:32,810 --> 00:06:36,772
If she has children,
we could put them to the test.
39
00:06:41,360 --> 00:06:46,156
All actions done to honor God
and our king have my full approval.
40
00:06:46,240 --> 00:06:51,120
Thank you, milord! We shall prove
ourselves worthy of your trust.
41
00:07:35,414 --> 00:07:38,041
Thank you, Truro.
Now leave us.
42
00:07:48,552 --> 00:07:52,264
Did you go “hunting” today?
43
00:07:52,347 --> 00:07:55,726
No, dear husband.
Today I suffered an indignity!
44
00:07:55,809 --> 00:07:57,978
But you care
only for your stars.
45
00:07:58,061 --> 00:08:01,648
- It's of no interest to you!
- It's true. They are my life.
46
00:08:02,399 --> 00:08:04,026
Because“.
47
00:08:04,985 --> 00:08:07,696
The stars
hide from my eyes...
48
00:08:08,739 --> 00:08:11,617
the horrible world around me.
49
00:08:12,451 --> 00:08:15,162
The stars are always there.
50
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
Comforting...
51
00:08:18,081 --> 00:08:20,209
and so gentle.
52
00:09:57,681 --> 00:10:00,350
Sister Kathleen,
come in.
53
00:10:00,684 --> 00:10:02,311
Yes, Reverend Mother.
54
00:10:04,313 --> 00:10:07,691
You were daydreaming
during mass this morning.
55
00:10:07,774 --> 00:10:09,526
What were you thinking of?
56
00:10:10,110 --> 00:10:11,612
I don't know.
57
00:10:11,695 --> 00:10:13,488
I wanted to go outside.
58
00:10:13,572 --> 00:10:17,200
It's such a beautiful day.
All the trees are blooming.
59
00:10:17,409 --> 00:10:18,577
What of your faith?
60
00:10:18,660 --> 00:10:21,163
Today we celebrate our Patron Saint
61
00:10:21,246 --> 00:10:24,333
and while we raise our prayers,
62
00:10:24,416 --> 00:10:27,544
you think of the profane!
63
00:10:28,003 --> 00:10:29,546
- Hands on the table.
- But, Mother -
64
00:10:29,630 --> 00:10:31,298
Obey!
65
00:11:07,417 --> 00:11:08,919
What's wrong?
66
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
The Mother Superior
punished me again.
67
00:11:11,963 --> 00:11:14,091
It's only normal.
68
00:11:14,508 --> 00:11:18,303
Your thoughts roam far
from our convent.
69
00:11:18,387 --> 00:11:20,681
I can't help it.
Springtime calls me.
70
00:11:20,764 --> 00:11:25,060
It's like sap rises deep within me.
I'm troubled. I can't sleep.
71
00:11:25,143 --> 00:11:30,315
I want to run in the fields
and let the wind caress my bare flesh.
72
00:11:30,565 --> 00:11:32,025
Be quiet, I beg you.
73
00:11:32,109 --> 00:11:35,237
You sound like one
possessed by the devil.
74
00:11:37,572 --> 00:11:40,200
I have troubling dreams.
75
00:11:40,283 --> 00:11:41,952
Hands caress me.
76
00:11:42,035 --> 00:11:45,288
Warm lips kiss my mouth.
77
00:11:46,957 --> 00:11:50,001
- Kathleen!
- Are you also troubled?
78
00:11:50,460 --> 00:11:51,586
No!
79
00:11:51,670 --> 00:11:54,923
I'm ashamed someone so debauched
could be my sister.
80
00:12:01,638 --> 00:12:04,391
- I must confess something serious.
- Speak, my daughter.
81
00:12:04,474 --> 00:12:09,104
A few nights ago, I thought
I heard moans coming from a nun's cell.
82
00:12:09,187 --> 00:12:12,023
I entered
and saw a disgusting sight:
83
00:12:12,107 --> 00:12:16,278
The nun slept naked, her body
shaken by devil-inspired dreams.
84
00:12:17,028 --> 00:12:18,613
- Did you awaken her?
- No.
85
00:12:18,697 --> 00:12:21,908
I fled from such an impure sight,
stricken.
86
00:12:21,992 --> 00:12:26,872
Worse, the memory of her body
quivering in sensual delight
87
00:12:26,955 --> 00:12:28,415
troubles my mind.
88
00:12:28,498 --> 00:12:30,751
Those images continually haunt me.
89
00:12:30,834 --> 00:12:32,502
- Who is this girl?
- Kathleen.
90
00:12:32,586 --> 00:12:35,213
The older of the convent's two orphans.
91
00:12:35,297 --> 00:12:39,259
The younger is named Margaret.
A seemingly well-behaved girl.
92
00:12:39,342 --> 00:12:41,636
Perhaps this girl
is possessed by the devil.
93
00:12:41,720 --> 00:12:45,307
She must be watched.
As for you, I give absolution.
94
00:12:51,062 --> 00:12:54,107
Reverend Mother, I heard moaning
from Sister Kathleen's cell.
95
00:12:54,191 --> 00:12:56,318
Kathleen?
Wait here.
96
00:14:21,152 --> 00:14:25,407
Holy Virgin, Mother of God,
made manifest as man,
97
00:14:25,490 --> 00:14:27,200
who lives in our hearts.
98
00:14:27,284 --> 00:14:30,954
The perfect fidelity
of Your Son washed us of sin.
99
00:14:31,037 --> 00:14:33,206
Your virginity remained intact.
100
00:14:33,290 --> 00:14:38,420
Come to my aide, merciful Mother.
Help me, blessed Mother.
101
00:14:38,503 --> 00:14:43,550
Glory to the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
102
00:21:00,843 --> 00:21:03,805
Lady de Winter requests
to see you.
103
00:21:05,181 --> 00:21:08,601
Pardon my intrusion,
but the matter is very serious.
104
00:21:08,685 --> 00:21:13,773
Consider our humble abode your own.
Your visit is a great honor.
105
00:21:13,856 --> 00:21:15,900
- Be seated.
- Thank you, Mother.
106
00:21:19,404 --> 00:21:25,118
Father Clément told me
of two nuns at your convent
107
00:21:25,201 --> 00:21:28,496
of unknown birth and situation.
108
00:21:29,372 --> 00:21:33,084
I assume you mean Sister Kathleen
and Sister Margaret.
109
00:21:33,167 --> 00:21:35,753
They were at the convent
before I arrived.
110
00:21:37,380 --> 00:21:40,425
All I know is
that a mysterious servant
111
00:21:40,508 --> 00:21:44,721
regularly brings a purse
to pay for their room and board.
112
00:21:44,804 --> 00:21:46,806
Is it costly?
113
00:21:46,889 --> 00:21:51,561
In our convent we only have girls
from very poor or very rich families.
114
00:21:53,563 --> 00:21:56,232
You don't know their family?
115
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
Their mother, at least?
116
00:21:58,526 --> 00:21:59,485
Not at all.
117
00:21:59,569 --> 00:22:04,490
When Mother Claire, my predecessor,
left this wretched world,
118
00:22:04,574 --> 00:22:06,826
she took the secret with her.
119
00:22:07,577 --> 00:22:11,748
- May I see these girls?
- Certainly, if you wish.
120
00:22:11,956 --> 00:22:15,543
- Sister Helen, bring them here, please.
- Yes, Mother.
121
00:22:15,626 --> 00:22:21,257
I must warn you,
these two girls differ greatly
122
00:22:21,341 --> 00:22:24,302
in temperament and looks
as well as mind-set.
123
00:22:24,886 --> 00:22:28,931
Margaret is humble,
self-effacing and obedient.
124
00:22:29,557 --> 00:22:31,768
Kathleen is pleasant,
125
00:22:32,101 --> 00:22:36,564
in fact, very pretty,
but I fear her faith is weak.
126
00:22:37,523 --> 00:22:39,567
Could she be a witch?
127
00:22:39,984 --> 00:22:41,944
No, I don't believe so.
128
00:22:43,237 --> 00:22:45,198
Nonetheless...
129
00:22:48,076 --> 00:22:50,119
it's possible.
130
00:22:53,122 --> 00:22:56,084
Have you no other information for us?
131
00:23:02,465 --> 00:23:04,967
She's very sensual,
132
00:23:05,259 --> 00:23:06,844
even provocative.
133
00:23:08,096 --> 00:23:10,181
I shall leave you with them.
134
00:23:33,454 --> 00:23:35,081
Are you virgins?
135
00:23:35,164 --> 00:23:36,666
- Yes.
- Yes.
136
00:23:37,417 --> 00:23:40,336
Have you had relations with the devil?
137
00:23:40,420 --> 00:23:41,879
No, milady.
138
00:23:42,296 --> 00:23:43,256
No.
139
00:23:43,339 --> 00:23:45,174
Have you ever felt his call?
140
00:23:45,758 --> 00:23:47,176
Never.
141
00:23:47,677 --> 00:23:49,554
- Yes.
- What do you mean?
142
00:23:49,846 --> 00:23:53,349
I was asleep
and I had a dream,
143
00:23:53,683 --> 00:23:57,228
a carnal dream.
144
00:23:57,478 --> 00:24:00,982
It felt so good.
But why do you ask?
145
00:24:01,732 --> 00:24:03,860
Do you know
who this lady is?
146
00:24:04,735 --> 00:24:06,404
Yes. Lady de Winter.
147
00:24:06,988 --> 00:24:09,490
She holds the power
of life and death over you.
148
00:24:10,032 --> 00:24:13,369
You must answer
all her questions truthfully.
149
00:24:13,661 --> 00:24:16,372
They seem very reticent.
150
00:24:17,206 --> 00:24:21,586
I beg you to forgive us.
We had no wish to offend you.
151
00:24:21,878 --> 00:24:24,130
You'll need to prove it.
152
00:24:25,381 --> 00:24:27,884
Bend over the table.
Both of you.
153
00:24:27,967 --> 00:24:29,760
Do as you're told!
154
00:25:44,085 --> 00:25:46,128
She's not a virgin!
155
00:25:48,381 --> 00:25:50,216
We'll take her
to undergo the tests.
156
00:25:50,299 --> 00:25:51,801
The tests?
157
00:25:51,884 --> 00:25:54,387
Witches must be tested.
158
00:25:56,389 --> 00:25:58,516
My sister is innocent!
159
00:26:11,487 --> 00:26:13,531
Confess that you're a witch!
160
00:26:14,240 --> 00:26:15,741
Confess!
161
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
- Confess that you're a witch!
- No.
162
00:26:36,304 --> 00:26:38,598
- Confess!
- It's not true!
163
00:26:42,018 --> 00:26:43,561
Go ahead.
164
00:26:47,315 --> 00:26:49,400
Admit it,
it excites you.
165
00:26:50,693 --> 00:26:52,903
No!
It's not true!
166
00:26:52,987 --> 00:26:57,366
I'll admit it's exciting.
It's a lovely sight.
167
00:27:09,420 --> 00:27:12,048
I am not...
168
00:27:33,110 --> 00:27:34,695
lam not...
169
00:27:45,331 --> 00:27:46,916
Confess!
170
00:27:51,087 --> 00:27:53,339
Admit it,
it excites you.
171
00:27:54,423 --> 00:27:56,676
No!
It's not true!
172
00:27:56,759 --> 00:27:58,719
I'll admit it's exciting.
173
00:27:59,428 --> 00:28:01,514
It's a lovely sight.
174
00:30:02,134 --> 00:30:04,053
Water...
175
00:30:05,054 --> 00:30:08,224
Water, for pity's sake...
176
00:30:08,641 --> 00:30:10,142
Water, quickly!
177
00:31:05,447 --> 00:31:09,827
I believe you are innocent.
Don't lose hope.
178
00:31:29,638 --> 00:31:33,058
- What are you doing here?
- What about you?
179
00:31:35,436 --> 00:31:38,439
The pretty witch seems
to interest you, Renfield.
180
00:31:39,481 --> 00:31:41,358
I pity her.
181
00:31:43,110 --> 00:31:46,488
Since when do you
have human feelings?
182
00:31:47,489 --> 00:31:49,992
Why not simply tell me the truth?
183
00:31:50,618 --> 00:31:52,119
You desire her.
184
00:31:52,828 --> 00:31:54,413
Perhaps.
185
00:31:55,372 --> 00:31:56,916
So do I.
186
00:31:57,875 --> 00:32:01,170
But never forget:
No matter what we do,
187
00:32:01,462 --> 00:32:05,883
Renfield, everything
will eventually be found out.
188
00:32:07,217 --> 00:32:10,137
If you ever try
to exclude me from your games,
189
00:32:10,220 --> 00:32:12,556
I warn you,
you're a dead man.
190
00:32:17,603 --> 00:32:20,856
You're the only woman
in the world that I love.
191
00:32:46,382 --> 00:32:48,342
Take me.
192
00:33:00,145 --> 00:33:01,897
Take me.
193
00:33:19,289 --> 00:33:22,251
I was cruel. Punish me!
194
00:33:23,377 --> 00:33:26,797
You must punish me!
I deserve to be whipped.
195
00:33:51,113 --> 00:33:52,614
Witch...
196
00:33:52,698 --> 00:33:57,077
I am Grand Inquisitor Jeffries
and you are a witch!
197
00:33:57,161 --> 00:33:58,370
Confess!
198
00:33:59,872 --> 00:34:03,375
No, I'm not a witch!
199
00:34:03,459 --> 00:34:07,337
- Confess!
- No, I'm not a witch.
200
00:34:11,717 --> 00:34:14,678
- I'm not a witch!
- Confess!
201
00:35:11,693 --> 00:35:15,030
Make preparations for the ceremony
of God's judgment, Truro.
202
00:35:15,114 --> 00:35:16,698
As you wish, milady.
203
00:35:25,374 --> 00:35:30,712
I saw your Renfield galloping off
like lightning.
204
00:35:30,796 --> 00:35:35,008
On your orders,
I suppose, my dear?
205
00:35:37,511 --> 00:35:39,555
Yes, dear Malcolm.
206
00:35:42,349 --> 00:35:44,143
I gave him a mission.
207
00:35:44,226 --> 00:35:46,728
He has gone
to prepare a judgment of God.
208
00:35:46,812 --> 00:35:49,231
Oh, a judgment of God!
209
00:35:49,314 --> 00:35:51,859
Who will God
be judging this time?
210
00:35:51,942 --> 00:35:55,195
A witch we found
at the Blackmoor convent.
211
00:35:57,030 --> 00:36:00,242
A witch
at the Blackmoor convent?
212
00:36:01,577 --> 00:36:05,205
- What's her name?
- Kathleen. There were two sisters.
213
00:36:05,831 --> 00:36:08,208
She's the elder of the two.
214
00:36:10,919 --> 00:36:13,630
Are you interested
in witches now?
215
00:36:14,423 --> 00:36:16,758
No, not at all.
216
00:36:16,842 --> 00:36:19,803
I was just asking
out of curiosity.
217
00:36:37,446 --> 00:36:39,489
The second test is positive.
218
00:36:46,872 --> 00:36:49,416
The third test is positive.
219
00:36:54,922 --> 00:36:57,799
With all the evidence
against the accused,
220
00:36:57,883 --> 00:37:00,719
we may now declare her
guilty of witchcraft.
221
00:37:00,802 --> 00:37:05,349
No, I'm not a witch!
222
00:37:10,771 --> 00:37:13,941
Kathleen, God has pronounced
His judgment.
223
00:37:14,024 --> 00:37:16,235
You shall be burned.
224
00:37:19,529 --> 00:37:21,907
May God have mercy on your soul.
225
00:37:24,201 --> 00:37:28,830
I have bad news. The high court
has tried your sister Kathleen.
226
00:37:29,665 --> 00:37:33,168
The high court?
What does that mean, Mother?
227
00:37:36,129 --> 00:37:40,467
Kathleen is a witch.
She will be burned at the stake.
228
00:37:41,343 --> 00:37:44,888
You're lying!
My sister is innocent! I'm sure of it!
229
00:37:45,138 --> 00:37:46,515
Silence!
230
00:37:46,723 --> 00:37:48,642
I understand your pain,
231
00:37:48,725 --> 00:37:51,019
but watch your words.
232
00:37:51,687 --> 00:37:53,772
They may cost you dearly.
233
00:37:53,855 --> 00:37:56,817
I'm also stricken, Margaret.
234
00:38:03,907 --> 00:38:06,702
Do you really believe
235
00:38:06,785 --> 00:38:10,289
that Kathleen is a witch?
236
00:38:12,207 --> 00:38:14,084
There can be no doubt.
237
00:38:14,376 --> 00:38:18,547
For years,
a witch lived among us.
238
00:38:19,047 --> 00:38:23,552
What disgrace!
No one must know.
239
00:38:24,011 --> 00:38:27,806
Or else I must ask Father Clement
240
00:38:27,889 --> 00:38:32,060
to exorcise Kathleen's cell.
241
00:38:33,770 --> 00:38:35,564
And you too,
242
00:38:35,897 --> 00:38:37,274
perhaps.
243
00:38:38,066 --> 00:38:39,651
Who knows?
244
00:38:39,735 --> 00:38:45,657
Me? Do you think
I might also be a witch?
245
00:38:45,741 --> 00:38:48,452
It is certain
that the blood in your veins
246
00:38:48,535 --> 00:38:51,580
contains the seed
of this evil curse!
247
00:38:51,997 --> 00:38:55,500
This seed
must be torn out
248
00:38:55,751 --> 00:38:57,419
and destroyed!
249
00:39:04,718 --> 00:39:06,928
Lord, help me.
250
00:39:09,306 --> 00:39:11,600
I am convinced she is innocent.
251
00:39:11,683 --> 00:39:15,979
No matter the consequences,
my duty is to save this poor girl.
252
00:39:37,876 --> 00:39:39,711
Is your name Kathleen?
253
00:39:40,462 --> 00:39:41,671
Yes, milord.
254
00:39:41,755 --> 00:39:44,508
Were you at Blackmoor convent?
255
00:39:46,093 --> 00:39:47,844
Yes.
256
00:39:57,521 --> 00:39:59,064
Set her free
257
00:39:59,606 --> 00:40:01,733
and give her something to wear.
258
00:40:01,817 --> 00:40:03,860
This will help
overcome your scruples.
259
00:41:14,764 --> 00:41:16,892
Merciful Lord,
260
00:41:17,642 --> 00:41:20,520
is it possible my sister is a witch?
261
00:41:22,063 --> 00:41:25,901
Was it really you, Lord,
who passed this judgment?
262
00:41:26,401 --> 00:41:27,944
I can't believe it.
263
00:41:28,403 --> 00:41:33,366
Dear God, help me.
Let me see the truth.
264
00:41:33,867 --> 00:41:35,911
If it were true,
265
00:41:36,161 --> 00:41:39,915
it would mean
the devil is better than you.
266
00:41:41,500 --> 00:41:43,877
Margaret, my daughter!
267
00:41:45,337 --> 00:41:47,756
Listen to your mother's voice.
268
00:41:49,424 --> 00:41:53,720
Margaret,
they burned me alive
269
00:41:54,095 --> 00:41:58,433
because I was a member
of Satan's fellowship.
270
00:41:59,601 --> 00:42:04,981
Your destiny is to follow
the same path and to avenge me.
271
00:42:05,232 --> 00:42:09,819
Those who persecute us
must be punished for their cruelty.
272
00:42:10,445 --> 00:42:11,947
Also know
273
00:42:12,531 --> 00:42:15,242
that your father...
274
00:42:15,325 --> 00:42:17,452
is Lord de Winter.
275
00:42:18,703 --> 00:42:20,205
My mother?
276
00:42:22,624 --> 00:42:24,668
I don't remember her.
277
00:42:25,961 --> 00:42:29,464
She died when my sister
and I were little.
278
00:43:06,585 --> 00:43:09,796
From the depths of hell,
I heard your voice.
279
00:43:10,171 --> 00:43:14,634
I often visited you by night,
sent by your mother,
280
00:43:14,718 --> 00:43:17,053
one of my favorite disciples.
281
00:43:22,142 --> 00:43:24,894
You and your sister
are the daughters of a witch.
282
00:43:26,021 --> 00:43:30,066
But our enemies didn't allow you
to grow up by her side.
283
00:43:33,069 --> 00:43:38,366
Your mother asked me to initiate you,
to make you a bride of Satan.
284
00:47:11,204 --> 00:47:12,705
Don't be frightened.
285
00:47:12,956 --> 00:47:14,457
Who are you?
286
00:47:19,087 --> 00:47:23,091
My name is Brian de Quincy.
I'm a painter.
287
00:47:24,843 --> 00:47:26,928
- Did you run away?
- Yes.
288
00:47:28,638 --> 00:47:31,474
- What do you want with me?
- Nothing.
289
00:47:32,100 --> 00:47:33,768
Only to help you.
290
00:47:34,853 --> 00:47:36,980
Here, you have nothing to fear.
291
00:47:39,607 --> 00:47:41,526
You must have suffered greatly.
292
00:47:44,696 --> 00:47:47,615
Go ahead and cry.
It's good for you.
293
00:47:53,496 --> 00:47:56,708
I don't know what to do,
or where to go.
294
00:47:56,791 --> 00:47:58,418
Don't worry.
295
00:47:58,710 --> 00:48:01,963
Stay here
for as long as you wish.
296
00:48:03,590 --> 00:48:05,216
Is that true?
297
00:48:06,009 --> 00:48:08,303
Is what you say true?
298
00:48:44,339 --> 00:48:45,840
Where is she?
299
00:48:47,675 --> 00:48:49,177
Where is the witch?
300
00:48:50,136 --> 00:48:53,389
I'm sure you let her escape!
Miserable wretches!
301
00:48:55,767 --> 00:48:57,727
Truro, take care of them!
302
00:49:23,962 --> 00:49:26,673
Milord, I bring bad news.
303
00:49:27,423 --> 00:49:31,844
Renfield, the man you trusted,
has betrayed you.
304
00:49:32,387 --> 00:49:33,888
I can't believe it, milady.
305
00:49:36,265 --> 00:49:41,229
Last night I caught him making love
with the witch captive in my castle.
306
00:49:41,312 --> 00:49:44,691
Taking one's pleasure
is not betrayal, milady.
307
00:49:45,024 --> 00:49:46,609
Perhaps you are jealous?
308
00:49:47,443 --> 00:49:50,405
Me, jealous,
of a mere soldier?
309
00:49:51,072 --> 00:49:54,575
In any case, my guards
brought me news this morning
310
00:49:54,659 --> 00:49:56,411
that the witch had escaped.
311
00:49:57,745 --> 00:49:59,956
The prison door was open.
312
00:50:01,916 --> 00:50:06,546
Renfield has disappeared.
With her, I assume.
313
00:50:09,007 --> 00:50:11,467
Very well.
If your assumptions are true,
314
00:50:11,551 --> 00:50:15,430
Renfield will receive
the punishment he deserves.
315
00:50:15,638 --> 00:50:16,639
Guards!
316
00:50:18,099 --> 00:50:21,227
I order you to arrest Thomas Renfield!
317
00:50:21,310 --> 00:50:23,438
Search the entire region.
318
00:50:23,521 --> 00:50:25,940
I want Renfield
brought back alive!
319
00:50:28,401 --> 00:50:30,361
Thank you, milord.
320
00:51:07,648 --> 00:51:10,610
Why are you nude in your cell
so late in the morning?
321
00:51:11,194 --> 00:51:14,238
- I'm tired.
- That's no reason!
322
00:51:14,489 --> 00:51:18,117
Perhaps you've forgotten
that it's a sin to expose your flesh.
323
00:51:18,534 --> 00:51:20,661
Even when alone.
324
00:51:22,080 --> 00:51:23,748
I haven't forgotten.
325
00:51:23,831 --> 00:51:29,003
I enjoy being like this,
to see and caress my skin.
326
00:51:31,964 --> 00:51:36,094
- You are a creature of Satan too!
- It's true.
327
00:51:36,928 --> 00:51:39,388
The devil spent the night with me.
328
00:51:42,934 --> 00:51:45,436
The devil comes to see you?
329
00:51:47,480 --> 00:51:49,899
Yes. Every night he comes.
330
00:51:52,652 --> 00:51:54,737
He takes my hands...
331
00:52:08,501 --> 00:52:11,587
He removes my clothes
and kisses my body gently.
332
00:52:25,393 --> 00:52:27,436
Passionately...
333
00:52:28,563 --> 00:52:30,898
like I'll kiss you.
334
00:54:09,830 --> 00:54:10,831
No.
335
00:54:11,374 --> 00:54:15,336
Now you are
a slave to the Evil One.
336
00:54:15,878 --> 00:54:19,966
No, I don't want to!
It's not true.
337
00:54:20,508 --> 00:54:22,343
I'd rather die
338
00:54:22,885 --> 00:54:26,597
than be the slave of the Evil One.
339
00:55:25,156 --> 00:55:28,743
You were already his slave,
but you didn't know it.
340
00:55:40,755 --> 00:55:41,797
No.
341
00:55:41,881 --> 00:55:45,551
It's not true.
I'd rather die.
342
00:55:45,760 --> 00:55:49,263
I'd rather die.
I don't want to.
343
00:58:20,539 --> 00:58:23,042
What are you doing?
Have you gone mad?
344
00:58:23,125 --> 00:58:25,085
They're only following my orders.
345
00:58:26,921 --> 00:58:29,298
Why this action against me, milady?
346
00:58:30,090 --> 00:58:33,302
I don't have to explain myself to you.
347
00:58:33,636 --> 00:58:36,555
Ask Grand Inquisitor Jeffries!
348
00:58:58,244 --> 00:59:01,205
Grand Inquisitor Lord Jeffries.
349
00:59:16,220 --> 00:59:18,305
Who would have believed it?
350
00:59:18,389 --> 00:59:21,058
You, Renfield, my right-hand man.
351
00:59:21,976 --> 00:59:23,727
The best of my helpers,
352
00:59:23,811 --> 00:59:28,190
in chains like a lowly knave.
353
00:59:28,899 --> 00:59:30,568
And for whom?
354
00:59:30,651 --> 00:59:34,613
A little trollop
who is in league with the devil.
355
00:59:35,072 --> 00:59:39,326
To have changed you so much,
she must be a witch.
356
00:59:42,496 --> 00:59:44,164
No, milord.
357
00:59:45,666 --> 00:59:47,626
I haven't changed.
358
00:59:48,419 --> 00:59:51,255
I'm still your most faithful servant.
359
00:59:51,338 --> 00:59:53,549
I owe you my life and fortune.
360
00:59:53,632 --> 00:59:56,719
I'd face fire and sword
for your Lordship.
361
00:59:56,802 --> 01:00:01,348
Then how do you explain
helping the witch escape?
362
01:00:03,475 --> 01:00:05,477
I repeat, milord...
363
01:00:07,187 --> 01:00:09,356
I don't know
what you're talking about.
364
01:00:09,898 --> 01:00:12,860
My only fault was
to give her some water.
365
01:00:15,362 --> 01:00:17,573
Enough lies, Renfield!
366
01:00:19,658 --> 01:00:22,119
Let the man explain himself!
367
01:00:31,337 --> 01:00:32,963
Thank you, milord.
368
01:00:34,173 --> 01:00:36,967
I don't know why
milady accuses me,
369
01:00:37,051 --> 01:00:40,387
but if the prisoner has escaped,
I'll prove my loyalty by catching her.
370
01:00:40,929 --> 01:00:42,931
He just wants to rejoin her!
371
01:00:43,015 --> 01:00:45,476
Stop interrupting!
372
01:00:45,559 --> 01:00:49,980
It is I who am in command,
by the will of His Majesty Charles ll,
373
01:00:50,314 --> 01:00:53,776
and you, like everyone else,
owe me your obedience.
374
01:00:55,402 --> 01:00:59,281
I consent to allow you three days
to find that witch.
375
01:00:59,365 --> 01:01:02,701
If after that time you do not return,
you'll bitterly regret it!
376
01:01:02,785 --> 01:01:04,703
I thank you, milord.
377
01:01:05,579 --> 01:01:08,207
I'll prove myself worthy
of your trust.
378
01:01:12,753 --> 01:01:17,383
As for you, milady,
be careful what you say and do.
379
01:01:17,466 --> 01:01:21,887
Don't forget that I also have power
of life and death over you.
380
01:01:35,526 --> 01:01:37,027
Jeffries!
381
01:02:41,633 --> 01:02:43,761
Come here, Margaret.
382
01:02:45,345 --> 01:02:47,306
Closer.
383
01:02:51,518 --> 01:02:54,062
Who -
Who are you?
384
01:02:55,856 --> 01:02:59,318
I'm Kiru,
Satan's favorite wife.
385
01:03:04,448 --> 01:03:06,200
Follow me.
386
01:03:36,939 --> 01:03:39,441
Welcome, Margaret.
387
01:03:42,694 --> 01:03:45,531
I don't know how I got here.
388
01:03:46,156 --> 01:03:49,576
The three toads
showed you the way.
389
01:03:51,703 --> 01:03:53,413
What do you want with me?
390
01:03:55,123 --> 01:04:00,462
To advise you
and help you get revenge.
391
01:04:03,590 --> 01:04:06,301
How do you know
I seek revenge?
392
01:04:06,593 --> 01:04:09,137
I know all, my child.
393
01:04:09,221 --> 01:04:12,432
I will also name those
who killed your mother.
394
01:04:12,516 --> 01:04:14,309
Who are they?
395
01:04:14,893 --> 01:04:18,272
Lady de Winter, Renfield
and Grand Inquisitor Jeffries.
396
01:04:18,355 --> 01:04:20,566
You must exterminate them.
397
01:04:24,278 --> 01:04:26,530
Exterminate them?
How? Tell me.
398
01:04:27,948 --> 01:04:29,283
With this potion.
399
01:05:00,480 --> 01:05:04,109
- What's wrong?
- Nothing. I'm just thinking.
400
01:05:09,656 --> 01:05:13,410
It's been three weeks
since you arrived.
401
01:05:13,493 --> 01:05:18,165
Yes. The happiest days of my life.
Thank you.
402
01:05:18,665 --> 01:05:20,834
I should be thanking you.
403
01:05:21,168 --> 01:05:24,755
- You've brightened this gloomy house.
- I'm glad.
404
01:05:26,506 --> 01:05:30,427
But if I'm so cheerful,
it's because of you.
405
01:05:31,553 --> 01:05:33,680
You've given me
the desire to paint again.
406
01:05:33,931 --> 01:05:36,516
You're so good,
Brian, so kind.
407
01:07:14,156 --> 01:07:15,824
- She's here.
- Don't let her escape!
408
01:07:26,209 --> 01:07:27,794
Take her away!
409
01:09:01,179 --> 01:09:04,307
We'll spend the night here.
The castle is still far.
410
01:09:23,660 --> 01:09:24,911
Wait.
411
01:09:26,246 --> 01:09:27,372
Leave us.
412
01:09:30,959 --> 01:09:33,962
Leave us.
I must interrogate the witch.
413
01:09:34,045 --> 01:09:35,547
That's an order!
414
01:09:58,987 --> 01:10:02,616
- What do you want, lord?
- I want you.
415
01:10:10,790 --> 01:10:13,043
Do you think I'm a witch?
416
01:10:22,802 --> 01:10:24,638
You have nothing to fear.
417
01:10:39,778 --> 01:10:42,322
Ever since I first saw you
at the convent,
418
01:10:42,822 --> 01:10:45,825
I haven't been able
to erase your face from my heart.
419
01:10:52,249 --> 01:10:54,542
You have conquered me completely.
420
01:10:54,626 --> 01:10:56,544
I didn't want to accept it...
421
01:10:58,421 --> 01:11:00,298
but I am defeated.
422
01:11:00,674 --> 01:11:04,344
I think you are a witch
because my will has been annihilated.
423
01:11:07,305 --> 01:11:11,184
And I want to love you,
even if it kills me,
424
01:11:11,268 --> 01:11:13,728
even at that price, Kathleen!
425
01:12:10,535 --> 01:12:12,120
It's daybreak.
426
01:12:13,413 --> 01:12:15,707
We must leave.
427
01:12:16,082 --> 01:12:18,918
I should hate you,
but I can't.
428
01:12:19,002 --> 01:12:22,589
You made me discover sensations
I didn't even know existed.
429
01:12:22,672 --> 01:12:25,759
Kathleen, you must believe me.
430
01:12:27,052 --> 01:12:29,929
Would you be my wife, Kathleen?
431
01:12:34,100 --> 01:12:36,936
- Yes, I would.
- Kathleen!
432
01:12:41,441 --> 01:12:44,235
We'll run away together.
I'll get money from my house
433
01:12:45,195 --> 01:12:47,364
and we'll flee to Holland,
434
01:12:48,907 --> 01:12:52,452
where William of Orange
prepares to invade England.
435
01:12:52,660 --> 01:12:54,996
By his side,
we will fight our enemies.
436
01:12:57,707 --> 01:12:59,959
I'll follow you anywhere.
437
01:13:01,127 --> 01:13:05,382
We must leave immediately.
There's not a moment to lose.
438
01:13:10,804 --> 01:13:12,305
Come quickly.
439
01:13:19,354 --> 01:13:20,563
Hurry!
440
01:14:17,036 --> 01:14:21,499
Excuse me.
I'm a foreigner and I'm lost.
441
01:14:21,583 --> 01:14:24,752
Madame,
I seek the road to Blackmoor.
442
01:14:24,836 --> 01:14:28,798
I'm going there now.
Would you like to ride with me?
443
01:14:28,882 --> 01:14:31,885
Yes, with pleasure!
Thank you.
444
01:15:10,965 --> 01:15:12,926
Wait here for me.
445
01:15:53,967 --> 01:15:54,968
Flee, Kathleen!
446
01:15:58,137 --> 01:15:59,347
Catch her!
447
01:16:15,113 --> 01:16:19,367
Men like you, Renfield,
don't deserve pity.
448
01:16:19,742 --> 01:16:22,078
You are a coward
and a traitor.
449
01:16:22,370 --> 01:16:25,290
Lady de Winter judged you well.
450
01:16:25,748 --> 01:16:30,336
You've made me look like a fool
in her eyes.
451
01:16:32,463 --> 01:16:34,299
Torturer, get to work!
452
01:17:56,422 --> 01:17:57,840
Renfield.
453
01:18:00,927 --> 01:18:02,512
Renfield!
454
01:18:03,596 --> 01:18:05,014
Answer me.
455
01:18:06,641 --> 01:18:08,101
Answer me.
456
01:18:21,447 --> 01:18:22,949
I love you.
457
01:18:23,950 --> 01:18:25,451
I love you!
458
01:18:27,787 --> 01:18:29,205
Renfield?
459
01:18:35,002 --> 01:18:36,504
I love you.
460
01:19:08,161 --> 01:19:10,580
Good evening, dear Kathleen.
461
01:19:11,664 --> 01:19:17,420
A strange twist of fate
has reunited you with your poor lover.
462
01:19:23,050 --> 01:19:27,513
The result of your prayers
to hell, I suppose?
463
01:19:28,181 --> 01:19:29,849
The hell that awaits you!
464
01:19:37,523 --> 01:19:41,611
Milord, torture me
however you wish,
465
01:19:41,861 --> 01:19:44,489
but don't torture him anymore!
466
01:19:51,204 --> 01:19:53,122
I committed a horrible crime.
467
01:19:53,206 --> 01:19:56,709
I succumbed to carnal love,
but Renfield is innocent!
468
01:19:56,793 --> 01:20:01,380
Love is no crime,
but witchcraft is.
469
01:20:01,464 --> 01:20:04,133
You are a witch
and Renfield is your accomplice.
470
01:20:04,217 --> 01:20:05,468
No!
471
01:20:28,074 --> 01:20:33,663
The weeping of a lovely woman
is like a beautiful melody.
472
01:20:34,413 --> 01:20:37,291
Tears touch my sensibility
473
01:20:37,875 --> 01:20:40,837
and incite my mind,
like my blood,
474
01:20:40,920 --> 01:20:42,421
to love.
475
01:20:43,756 --> 01:20:45,258
Bring her to my chambers!
476
01:20:52,932 --> 01:20:54,433
Kathleen.
477
01:20:55,560 --> 01:20:56,811
Kathleen.
478
01:21:22,086 --> 01:21:23,629
Come here.
479
01:21:30,219 --> 01:21:32,179
Come here, I said.
480
01:21:39,770 --> 01:21:41,272
Come here!
481
01:21:52,158 --> 01:21:53,659
Strip.
482
01:22:04,503 --> 01:22:06,005
Strip.
483
01:22:07,715 --> 01:22:09,467
Yes, milord.
484
01:22:19,894 --> 01:22:21,395
Kneel.
485
01:22:21,812 --> 01:22:23,606
Beg your master.
486
01:22:31,948 --> 01:22:34,075
Have mercy on Renfield!
487
01:22:37,286 --> 01:22:40,373
Beg me. Call me master.
488
01:22:43,000 --> 01:22:47,213
Yes, Master.
Have mercy, my master!
489
01:22:47,713 --> 01:22:49,882
Have mercy, my master.
490
01:22:51,217 --> 01:22:54,387
Kneel.
Beg your master.
491
01:23:01,769 --> 01:23:04,105
Pray to me
as if I were God.
492
01:23:05,231 --> 01:23:09,318
Please, God,
punish me for my sins.
493
01:23:09,568 --> 01:23:11,153
Destroy my soul,
494
01:23:11,237 --> 01:23:12,863
destroy my body,
495
01:23:12,947 --> 01:23:15,116
but spare him.
496
01:23:22,415 --> 01:23:25,584
Your God is magnanimous.
497
01:23:33,592 --> 01:23:36,846
Here is a letter of safe-conduct
for Thomas Renfield.
498
01:23:43,185 --> 01:23:47,898
But first,
make me your victim, beautiful witch.
499
01:24:02,121 --> 01:24:07,168
Prove to me that witches
aren't only made to be hated.
500
01:25:00,012 --> 01:25:02,306
You won't believe me,
but I assure you,
501
01:25:02,389 --> 01:25:06,644
you're the first woman
I've touched in years.
502
01:25:07,520 --> 01:25:11,190
I'm now certain
that you are truly a witch.
503
01:25:12,733 --> 01:25:15,820
I know I risk being bewitched...
504
01:25:16,904 --> 01:25:18,781
like him.
505
01:25:19,031 --> 01:25:23,035
For my own security,
I should send you back to your cell.
506
01:25:24,703 --> 01:25:27,957
Too bad,
it's a risk I'm willing to take.
507
01:26:48,454 --> 01:26:51,832
Where is the safe-conduct?
Where is Lord Jeffries?
508
01:26:51,916 --> 01:26:54,210
Lord Jeffries has given orders.
509
01:26:54,293 --> 01:26:56,128
Take her away!
510
01:26:59,673 --> 01:27:02,343
Don't worry.
I'll be seeing you very soon.
511
01:27:53,936 --> 01:27:56,563
I bring good news
for both of you.
512
01:27:56,647 --> 01:28:00,776
Lord Jeffries requests your presence
at a celebration
513
01:28:00,859 --> 01:28:05,364
at the castle
of Lord and Lady de Winter.
514
01:28:22,381 --> 01:28:25,884
- How long have you been in our country?
- Only a few weeks.
515
01:28:26,093 --> 01:28:30,306
- Why did you leave France, dear girl?
- For family reasons.
516
01:28:30,681 --> 01:28:32,391
Family reasons?
517
01:28:32,474 --> 01:28:36,228
My parents wanted me
to marry a man I didn't love.
518
01:28:37,062 --> 01:28:39,231
Serve the young lady more wine.
519
01:28:39,898 --> 01:28:41,817
Please don't move, milady.
520
01:28:45,738 --> 01:28:49,658
You may stay in this house
as long as you wish.
521
01:28:50,159 --> 01:28:51,910
Thank you, milady.
522
01:28:55,331 --> 01:28:57,166
It's starting to take shape.
523
01:28:57,249 --> 01:28:59,251
It's a good start.
Continue.
524
01:29:00,586 --> 01:29:03,422
Who is this charming creature?
Will you introduce me?
525
01:29:03,505 --> 01:29:05,632
Margaret de la Vallée,
a French princess.
526
01:29:06,216 --> 01:29:07,676
Lord de Winter, my husband.
527
01:29:07,760 --> 01:29:11,930
I have the strange feeling
I've met you before.
528
01:29:12,765 --> 01:29:15,351
I've only recently arrived
from my country.
529
01:29:20,022 --> 01:29:23,192
I'm organizing a party
to introduce you to my friends.
530
01:29:23,275 --> 01:29:25,027
You'll need a pretty dress.
531
01:29:25,110 --> 01:29:26,612
I'll go help you find one.
532
01:29:28,405 --> 01:29:30,032
- Come with me.
- Milady, please!
533
01:29:30,115 --> 01:29:31,617
I'll be right back.
534
01:29:31,950 --> 01:29:34,203
Take a break, young man.
535
01:29:34,286 --> 01:29:37,247
Come,
I'll show you my latest discoveries.
536
01:29:41,460 --> 01:29:44,380
This is an interesting star chart.
537
01:29:45,047 --> 01:29:47,591
Have you news from Holland?
538
01:29:47,674 --> 01:29:51,136
William of Orange is ready
to land on British soil.
539
01:29:51,220 --> 01:29:54,849
Perfect timing.
Charles II's fleet is in the south.
540
01:29:57,559 --> 01:30:01,605
- Look, the rings of Saturn -
- I'm ready to pose, Mr. de Quincy.
541
01:30:02,106 --> 01:30:03,607
Please, go ahead!
542
01:31:00,998 --> 01:31:02,499
Who is that man?
543
01:31:03,167 --> 01:31:05,752
Renfield. A traitor.
544
01:31:06,128 --> 01:31:09,882
Tomorrow, with his accomplice,
he'll be tortured to death.
545
01:31:10,716 --> 01:31:12,718
Would you like to watch?
546
01:31:12,801 --> 01:31:15,262
I'd love to.
547
01:31:16,180 --> 01:31:17,890
Did you hear?
548
01:31:18,765 --> 01:31:20,559
Aren't you pleased?
549
01:31:21,393 --> 01:31:23,770
The two lovers will die together,
550
01:31:24,104 --> 01:31:27,149
the slowest death ever seen.
551
01:33:40,574 --> 01:33:42,200
Don't laugh.
552
01:33:43,493 --> 01:33:45,370
Please, don't laugh.
553
01:34:05,307 --> 01:34:09,144
- Have you ever made love with a woman?
- Yes.
554
01:34:10,395 --> 01:34:12,564
Did you like it?
555
01:34:13,065 --> 01:34:14,858
I want you.
556
01:34:31,333 --> 01:34:33,085
I want you too.
557
01:34:54,773 --> 01:34:57,234
Now I know who you are.
558
01:34:58,777 --> 01:35:02,114
You're one of the two adorable sisters
559
01:35:02,197 --> 01:35:04,866
I examined at the convent.
560
01:35:09,746 --> 01:35:15,210
Some moments in life are unforgettable.
561
01:35:15,877 --> 01:35:17,504
Don't be afraid.
562
01:40:21,057 --> 01:40:23,768
And now, you will die.
563
01:40:23,852 --> 01:40:25,562
What did you say?
564
01:40:25,645 --> 01:40:27,939
I'm a real witch
565
01:40:28,273 --> 01:40:32,444
and all who take pleasure
with me must die.
566
01:40:33,820 --> 01:40:35,405
No!
567
01:41:10,899 --> 01:41:15,028
In a few hours, William of Orange's
troops will debark 10 miles from here,
568
01:41:15,111 --> 01:41:16,571
near Blackmoor convent.
569
01:41:16,654 --> 01:41:19,407
The Duke of Montmorency,
with a few hundred of his men,
570
01:41:19,491 --> 01:41:20,992
will protect the landing.
571
01:41:21,076 --> 01:41:22,994
We will protect the road to Blackmoor.
572
01:41:23,745 --> 01:41:27,332
The meeting point is at 4:00
across from the Bell Inn.
573
01:41:27,540 --> 01:41:31,086
Gather as many men and horses
as possible.
574
01:41:32,629 --> 01:41:36,382
- Oh, excuse me!
- No, please come in.
575
01:41:36,466 --> 01:41:40,220
I've finished my lesson
on the planets and stars.
576
01:41:48,436 --> 01:41:51,523
Lord, it is my duty
to tell you something very important.
577
01:41:52,482 --> 01:41:54,567
You may speak in his presence.
578
01:41:57,779 --> 01:42:00,406
In a cell of this castle,
a young woman is being tortured.
579
01:42:00,490 --> 01:42:01,950
Her name is Kathleen.
580
01:42:02,033 --> 01:42:04,702
- She is your daughter, my Lord.
- What?
581
01:42:04,786 --> 01:42:07,664
- How do you know?
- Because she is my sister.
582
01:42:07,747 --> 01:42:09,666
My name is Margaret.
583
01:42:10,083 --> 01:42:14,712
With her is a man named Renfield.
He is also an opponent of Charles II.
584
01:42:16,673 --> 01:42:18,466
We must save them.
585
01:42:24,139 --> 01:42:25,932
Here's a letter of safe-conduct.
586
01:42:26,349 --> 01:42:29,894
Bring them here.
Take her with you.
587
01:42:30,979 --> 01:42:32,480
Thank you.
588
01:42:38,862 --> 01:42:41,072
Halt!
What do you want?
589
01:44:06,282 --> 01:44:08,493
My sister and that man
are here, Lord.
590
01:44:13,665 --> 01:44:15,166
My daughter.
591
01:44:16,125 --> 01:44:18,086
How you must have suffered!
592
01:44:19,379 --> 01:44:22,006
Grand Inquisitor Lord Jeffries.
593
01:44:34,060 --> 01:44:37,355
You're all under arrest for treason
against His Majesty the King.
594
01:46:08,154 --> 01:46:10,198
Jeffries, let me pass.
595
01:46:30,426 --> 01:46:31,719
Brian!
596
01:46:31,803 --> 01:46:34,305
Poor Brian!
597
01:46:45,316 --> 01:46:46,984
Brian!
598
01:46:57,745 --> 01:46:59,497
Come on, hurry up!
599
01:48:08,608 --> 01:48:10,735
Renfield, are you awake?
600
01:48:12,069 --> 01:48:15,990
Are you Renfield,
Jeffries' most trusted servant?
601
01:48:17,408 --> 01:48:19,035
Yes. What do you want?
602
01:48:19,118 --> 01:48:22,788
Are you the zealous
and merciless witch hunter?
603
01:48:24,457 --> 01:48:26,334
I used to be.
604
01:49:43,286 --> 01:49:45,037
Was it you?
605
01:49:46,330 --> 01:49:48,165
Yes, it was!
606
01:49:48,499 --> 01:49:51,168
You killed him!
It was you!
607
01:49:51,919 --> 01:49:55,673
It is true.
You are a witch!
608
01:49:56,007 --> 01:49:57,717
I'll turn you in!
609
01:50:00,886 --> 01:50:02,722
The witch is here!
610
01:50:03,180 --> 01:50:04,849
There she is!
611
01:50:06,559 --> 01:50:08,519
There she is!
612
01:50:12,064 --> 01:50:15,276
She's a witch!
She killed Renfield!
613
01:50:15,359 --> 01:50:17,236
She's in there!
614
01:50:17,653 --> 01:50:20,281
She's in there!
In there!
615
01:50:42,261 --> 01:50:43,929
Let go!
616
01:50:49,560 --> 01:50:51,604
- Here she is!
- No!
617
01:51:02,448 --> 01:51:03,949
Everyone, move back!
618
01:51:24,720 --> 01:51:27,598
And now,
may God pronounce His judgment.
619
01:51:30,726 --> 01:51:32,603
May the tests begin.
620
01:51:38,359 --> 01:51:39,860
First test:
621
01:51:40,361 --> 01:51:41,862
Spots on the tongue.
622
01:51:47,868 --> 01:51:50,204
The first test is positive.
623
01:51:56,293 --> 01:51:58,629
Second test: Bleeding.
624
01:52:10,349 --> 01:52:12,893
The second test is positive.
625
01:52:13,978 --> 01:52:15,896
Third test: Water.
626
01:52:44,216 --> 01:52:46,927
The third test is positive.
627
01:52:48,554 --> 01:52:51,807
Margaret, the Almighty
has pronounced His judgment.
628
01:52:51,891 --> 01:52:53,726
You shall be burned.
629
01:53:05,488 --> 01:53:08,532
- Kill the witch!
- Death to the witch!
630
01:53:24,548 --> 01:53:27,635
I want to speak
to Grand Inquisitor Jeffries!
631
01:53:27,718 --> 01:53:30,054
It's my last request!
632
01:53:48,447 --> 01:53:51,325
I want to speak
to Lord Justice Jeffries!
633
01:53:51,575 --> 01:53:54,495
I must speak to him!
634
01:53:54,578 --> 01:53:57,915
- Kill the witch!
- Death to the witch!
635
01:54:20,604 --> 01:54:22,106
What do you want?
636
01:54:25,860 --> 01:54:28,445
Milord, grant me one favor.
637
01:54:30,406 --> 01:54:34,118
- What favor?
- Just a kiss of forgiveness.
638
01:54:41,250 --> 01:54:42,793
I grant you this.
639
01:55:57,451 --> 01:56:01,372
All of you, my tormentors,
you'll also die!
640
01:56:04,875 --> 01:56:09,046
I curse all of you!
My vengeance will be terrible!
641
01:56:09,254 --> 01:56:13,300
A devastating vengeance
from the world beyond!
642
01:56:13,550 --> 01:56:16,428
The vengeance of the devil!
643
01:57:17,698 --> 01:57:18,866
You're Kathleen.
644
01:57:18,949 --> 01:57:22,411
I am blind,
but I see souls and recognize them.
46118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.