All language subtitles for La.Sala._2019_.T01E07.HBO.WEBDL.x264.1080p.ESP.DD5.1.SUB.HDBart_track3_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,600 --> 00:01:26,080 -Perdona, necesito una ducha. -Tranquila. 2 00:01:26,240 --> 00:01:28,000 ¿Entrenando para algo? 3 00:01:28,160 --> 00:01:31,080 Hay que estar en forma, por si hay que echar a correr. 4 00:01:31,240 --> 00:01:33,080 No pareces de esas. 5 00:01:33,240 --> 00:01:35,640 -¿De las que corren? -No, de las que huyen. 6 00:01:35,800 --> 00:01:38,320 Aunque quizás tengas que hacerlo. 7 00:01:38,480 --> 00:01:40,960 Molestarás a mucha gente con ese reportaje. 8 00:01:42,000 --> 00:01:43,560 Habré hecho bien mi trabajo. 9 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 Tú trabajo. 10 00:01:47,840 --> 00:01:51,120 ¿Sabes lo primero que aprendí cuando empecé a trabajar? 11 00:01:51,280 --> 00:01:53,600 Que es imposible ganar todas las batallas. 12 00:01:56,120 --> 00:01:57,600 Por eso me centro en esta. 13 00:01:59,480 --> 00:02:02,040 Te admiro. Admiro tu determinación. 14 00:02:02,200 --> 00:02:06,120 -Pero que no estropee investigación. -No quiero que estropees tu carrera. 15 00:02:09,520 --> 00:02:13,560 Muy considerada, gracias. Creo que correré el riesgo. 16 00:02:13,720 --> 00:02:15,760 Puede que no sea lo único. 17 00:02:17,080 --> 00:02:20,080 Eres lista. Sabes que te has ganado enemigos. 18 00:02:24,760 --> 00:02:26,800 Si no quiere nada más, tengo trabajo. 19 00:02:31,960 --> 00:02:35,160 Yo no soy uno de ellos, no soy tu enemigo. 20 00:02:41,880 --> 00:02:43,320 Sara. 21 00:02:45,520 --> 00:02:47,000 Sigue entrenando. 22 00:03:19,280 --> 00:03:21,480 Quiero una fecha exacta, Ivanka. 23 00:03:22,840 --> 00:03:26,040 Mírame. ¿Febrero o marzo? 24 00:03:26,200 --> 00:03:28,560 -Marzo. -¿Por qué me dijiste 25 00:03:28,720 --> 00:03:30,400 que llegaste en mayo del 2010? 26 00:03:32,000 --> 00:03:35,320 Concéntrate y mírame, por favor. ¿Quién te trajo a España? 27 00:03:35,480 --> 00:03:39,840 -Tachenko. -Tachenko. ¿Qué más? 28 00:03:40,000 --> 00:03:44,280 Eh, Tachenko. 29 00:03:45,600 --> 00:03:50,040 Muy bien. ¿Lo reconocerías si lo vieras? 30 00:03:50,200 --> 00:03:52,320 ¿Ah, sí? 31 00:03:52,480 --> 00:03:55,040 O sea es mucho más difícil reconocer una cara 32 00:03:55,200 --> 00:03:57,400 que recordar una fecha. ¿Le reconocerías? 33 00:03:57,560 --> 00:04:00,320 -¿Por qué? -Lo recuerdo bien. 34 00:04:00,480 --> 00:04:02,560 ¿Por qué? ¿Qué te hizo? 35 00:04:02,720 --> 00:04:06,000 Mírame, ¿qué te hizo? 36 00:04:06,160 --> 00:04:08,640 -Me obligaba a trabajar. -¿Qué hacías? 37 00:04:08,800 --> 00:04:10,760 -Ya lo sabes. -No sé nada. 38 00:04:10,920 --> 00:04:13,800 Dímelo. ¿Qué te hacía hacer? 39 00:04:15,080 --> 00:04:17,880 Vamos, dímelo. ¿Qué te hacía hacer? 40 00:04:18,040 --> 00:04:21,760 Me acostaba con... Venían... 41 00:04:21,920 --> 00:04:24,520 Venían hombres a la habitación. 42 00:04:24,680 --> 00:04:28,400 A veces media hora, 43 00:04:28,560 --> 00:04:30,040 a veces una hora. 44 00:04:32,840 --> 00:04:35,280 ¿Y? ¿Disfrutabas con esos hombres? 45 00:04:35,440 --> 00:04:38,760 ¿Disfrutabas? Sí, ¿no? 46 00:04:38,920 --> 00:04:40,840 Era un infierno. 47 00:04:41,000 --> 00:04:44,160 No sería tan complicado ni duro si te escapaste, ¿verdad? 48 00:04:44,320 --> 00:04:46,480 Tenía que drogarme. 49 00:04:48,640 --> 00:04:51,520 ¿Te drogaban? Ah, muy bien. 50 00:04:51,680 --> 00:04:54,360 ¿Cómo puedo creer lo que has dicho si te drogabas? 51 00:04:54,520 --> 00:04:56,400 ¿Cómo creo a una yonqui? 52 00:04:56,560 --> 00:04:59,040 Si los yonquis mentís constantemente. 53 00:04:59,200 --> 00:05:01,640 -Yo no soy una yonqui. -¿No? 54 00:05:01,800 --> 00:05:05,040 Ahora ya te entiendo. Claro. Lo que hacías ahí. 55 00:05:05,200 --> 00:05:08,320 Prostituirte para pagarte la droga. Como todos los yonquis. 56 00:05:08,480 --> 00:05:11,640 -No. -¿Ah, no? ¿Qué era entonces? 57 00:05:11,800 --> 00:05:15,360 ¿Vas a culpar a Tachenko? ¿Tachenko tiene la culpa de todo? 58 00:05:15,520 --> 00:05:19,160 Esa es una acusación muy grave. Tu palabra contra la suya. 59 00:05:19,320 --> 00:05:22,960 ¿Lo sabes? 60 00:05:24,600 --> 00:05:28,760 -Había otras chicas. -¿Dónde están? No las he visto. 61 00:05:28,920 --> 00:05:31,040 ¿Cómo se llaman? ¿Dónde están? 62 00:05:31,200 --> 00:05:35,120 ¿Dónde están? Ivanka, mírame. ¿Dónde están? 63 00:05:35,280 --> 00:05:39,120 -¿Dónde están, Ivanka? -Tienen miedo. 64 00:05:47,440 --> 00:05:48,920 ¿Estás bien? 65 00:05:57,960 --> 00:06:03,400 Está bien, Ivanka. Eh. 66 00:06:03,560 --> 00:06:06,120 Yo también tengo miedo. 67 00:06:13,880 --> 00:06:18,960 Ivanka, en el juicio van a ser mucho más duros que yo. 68 00:06:21,080 --> 00:06:23,480 No sé si puedo hacerlo. 69 00:06:25,280 --> 00:06:27,760 Sí puedes. 70 00:06:27,920 --> 00:06:31,040 No sé si quiero hacerlo. 71 00:06:32,040 --> 00:06:34,400 Estaré contigo. 72 00:06:36,320 --> 00:06:37,640 ¿Siempre? 73 00:06:44,600 --> 00:06:48,160 Cuando todo esto acabe, 74 00:06:48,320 --> 00:06:50,800 ¿estarás a mi lado? 75 00:06:55,920 --> 00:06:58,160 No quiero estar sola. 76 00:07:10,040 --> 00:07:12,080 ¿Sabes una cosa? 77 00:07:16,440 --> 00:07:18,800 Hace mucho, mucho tiempo. 78 00:07:20,640 --> 00:07:22,960 Yo también estuve aquí. 79 00:07:23,120 --> 00:07:25,840 Aquí mismo, en esta misma habitación. Como tú. 80 00:07:29,360 --> 00:07:33,120 ¿Sabes lo que hacía cuando me sentía solo o tenía miedo? 81 00:07:34,480 --> 00:07:36,240 ¿Te lo cuento? 82 00:07:39,720 --> 00:07:41,920 Cogía migas de pan. 83 00:07:45,320 --> 00:07:49,600 Las ponía ahí. En la ventana. 84 00:07:51,120 --> 00:07:54,320 Y al cabo de un rato venían dos o tres gorriones 85 00:07:54,480 --> 00:07:56,360 que se posaban en la ventana. 86 00:07:58,440 --> 00:08:00,440 Y ya tenía compañía. 87 00:08:18,520 --> 00:08:22,120 -¿Era necesario todo eso? -Era el testigo para encerrarlo. 88 00:08:23,080 --> 00:08:26,240 -Tenía que ser precavido. -Un poquito paranoico. 89 00:08:26,400 --> 00:08:28,320 Cuando tienes miedo, 90 00:08:28,480 --> 00:08:31,520 no te fías ni de ti mismo. 91 00:08:31,680 --> 00:08:33,800 Esta mañana pensaba que me seguían. 92 00:08:34,920 --> 00:08:38,120 No sé si era real o me lo imaginaba. 93 00:08:38,280 --> 00:08:39,840 ¿Aún tienes miedo? 94 00:08:42,120 --> 00:08:47,200 Es normal. Tu reportaje asustaría a cualquiera. 95 00:08:51,880 --> 00:08:55,200 Creo que Lola ha intentado convencerme de que no lo emita. 96 00:08:55,360 --> 00:08:58,760 Ella también tiene miedo. Tiene miedo por ella y por ti. 97 00:09:00,960 --> 00:09:02,280 Por ella, dirás. 98 00:09:08,960 --> 00:09:12,480 Aún estás a tiempo de cambiar de idea, si quieres. 99 00:09:13,760 --> 00:09:17,800 -Tienen derecho a saber la verdad. -Ellos, la gente. 100 00:09:17,960 --> 00:09:19,720 Por eso me cuentas esto, ¿no? 101 00:09:19,880 --> 00:09:22,960 Es tu vida la que peligra, no la de la gente. 102 00:09:23,120 --> 00:09:25,920 Yago, no me tomes por una imbécil. 103 00:09:26,080 --> 00:09:28,320 Eres el primero que quiere que esto salga. 104 00:09:28,480 --> 00:09:32,680 -Yo no importo. ¿Qué quieres tú? -Que me lo sigas contando. 105 00:09:35,440 --> 00:09:36,840 Muy bien. 106 00:09:40,440 --> 00:09:42,960 Hice mi trabajo y me puse a esperar. 107 00:09:43,120 --> 00:09:45,760 La gente cree que ser policía son 108 00:09:45,920 --> 00:09:49,280 persecuciones y disparos, pero la mayor parte es esperar. 109 00:09:53,600 --> 00:09:55,120 Lancé el sedal. 110 00:09:56,800 --> 00:10:02,640 Y me puse a esperar. A esperar a que algo picara. 111 00:10:09,120 --> 00:10:11,400 -Eso es una mierda. Lo que... -Hablemos. 112 00:10:11,560 --> 00:10:13,000 Yago, un minuto. 113 00:10:13,160 --> 00:10:17,880 Sé por qué hemos dado palos de ciego. Acompáñame, ven. 114 00:10:18,040 --> 00:10:20,040 Si me disculpáis un momento... 115 00:10:26,280 --> 00:10:28,600 No vuelvas a hacerlo. No puedes interrumpir. 116 00:10:28,760 --> 00:10:31,360 Puedo hacerlo si me escuchas. 117 00:10:31,520 --> 00:10:33,760 -No se dedica a la trata. -¿De qué hablas? 118 00:10:33,920 --> 00:10:36,080 Estoy hablando de Tachenko. 119 00:10:36,240 --> 00:10:39,000 Sabe que le dio problemas y ha cambiado de negocio. 120 00:10:39,160 --> 00:10:40,600 Tenemos mucho trabajo. 121 00:10:40,760 --> 00:10:43,720 ¿Te acuerdas del retrato robot que le hice? 122 00:10:43,880 --> 00:10:45,840 Lo han reconocido unos camellos. 123 00:10:46,000 --> 00:10:48,480 Él se lo pasa. Nunca menos de un kilo. 124 00:10:48,640 --> 00:10:51,680 Lo tenemos, Luis. Podemos cazarlo. 125 00:10:51,840 --> 00:10:54,520 -¿Sabes qué es esto? -Ni puta idea. 126 00:10:54,680 --> 00:10:58,680 Esto son los casos que tienes pendientes. 127 00:10:58,840 --> 00:11:01,800 Dos chavales robaron y mataron a un cliente. 128 00:11:01,960 --> 00:11:04,720 Hay un testigo esperando a que le preguntes. 129 00:11:04,880 --> 00:11:07,440 Hace dos semanas, un asesinato en plena calle. 130 00:11:07,600 --> 00:11:10,600 Este martes, una viuda muerta con la puerta sin forzar. 131 00:11:10,760 --> 00:11:13,160 -¿Has acabado? -¿Cuándo vas a acabar tú? 132 00:11:13,320 --> 00:11:15,360 Esto es importante. 133 00:11:15,520 --> 00:11:19,000 Espabila. Estás desatendiendo tu trabajo. 134 00:11:19,160 --> 00:11:21,000 Yo detengo criminales. 135 00:11:21,160 --> 00:11:25,280 No lo haces y cuando no lo haces, yo doy la cara por ti. 136 00:11:25,440 --> 00:11:28,360 Entonces coges y me echas. 137 00:11:29,440 --> 00:11:32,080 Yago, soy tu amigo. No voy a despedirte. 138 00:11:32,240 --> 00:11:35,440 Pues déjame investigar tranquilo y le das esta mierda a otro. 139 00:11:35,600 --> 00:11:37,520 Me la sudan estos casos. 140 00:11:37,680 --> 00:11:39,400 Me importas tú. 141 00:11:39,560 --> 00:11:44,080 No te preocupaba tanto cuando me comí ese expediente de Asuntos Internos. 142 00:11:44,240 --> 00:11:46,480 No te preocupaba tanto. 143 00:11:50,120 --> 00:11:51,960 Sí, ya sé que te debo una. 144 00:11:52,120 --> 00:11:55,400 Me faltan dedos para contar las que me debes. 145 00:11:57,400 --> 00:12:01,120 Si sigues así, no podré defenderte más. 146 00:12:02,440 --> 00:12:05,160 Te queda bien la corbatita. 147 00:12:05,320 --> 00:12:07,200 Déjame trabajar. 148 00:12:07,360 --> 00:12:10,400 Con eso me bastaría, Luis. Como antes. 149 00:12:12,360 --> 00:12:14,240 Aparta de en medio. 150 00:12:56,240 --> 00:12:58,760 ¿Qué haces aquí? 151 00:12:58,920 --> 00:13:00,920 Todavía comes, ¿no? 152 00:13:11,520 --> 00:13:14,480 Lola, ven. 153 00:13:14,640 --> 00:13:17,120 Quiero enseñarte algo. 154 00:13:21,320 --> 00:13:23,760 Me lo tomaré como un sí. 155 00:13:23,920 --> 00:13:27,920 -He encontrado a Tachenko. -He traído vino, ¿me lo abres? 156 00:13:28,080 --> 00:13:32,160 Se dedica al tráfico de drogas en grandes cantidades. 157 00:13:32,320 --> 00:13:34,400 Sé dónde la vende. 158 00:13:37,640 --> 00:13:39,880 -No tienes buena cara. -¿Has escuchado? 159 00:13:40,040 --> 00:13:42,800 -¿Y tú lo que te he dicho yo? -Eres igual que Luis. 160 00:13:42,960 --> 00:13:46,640 -¿Porque me preocupo por ti? -Hago mi trabajo. 161 00:13:46,800 --> 00:13:48,880 Esto no es solo trabajo. 162 00:13:49,040 --> 00:13:50,720 Lo sé. 163 00:13:50,880 --> 00:13:54,200 Pero pensé que tú lo entenderías. Sobre todo tú. 164 00:14:01,960 --> 00:14:04,320 Quizás no soy como piensas, Yago. 165 00:14:08,840 --> 00:14:11,000 Te he traído pollo. Espero que te guste. 166 00:14:11,160 --> 00:14:14,440 No, no te vayas. Por favor, Lola, no te vayas. 167 00:14:14,600 --> 00:14:17,160 -Mejor te dejo solo. -No quiero que te vayas. 168 00:14:20,280 --> 00:14:22,960 ¿Por qué no me ayudas? 169 00:14:24,920 --> 00:14:29,280 Si damos con Tachenko será bueno para el caso, para los dos. 170 00:14:31,360 --> 00:14:34,760 ¿Cómo llevas la investigación contra Villanueva? 171 00:14:37,720 --> 00:14:39,200 Indicios, nada más. 172 00:14:41,720 --> 00:14:43,600 ¿Por qué no lo hacemos juntos? 173 00:14:45,040 --> 00:14:47,560 Mírame. 174 00:14:47,720 --> 00:14:49,520 Mírame, Lola. 175 00:14:52,000 --> 00:14:54,280 Podemos hacerlo. 176 00:14:54,440 --> 00:14:56,920 Seguimos el rastro del dinero. 177 00:14:57,080 --> 00:14:58,760 Juntamos las pruebas. 178 00:15:04,800 --> 00:15:07,240 Podemos hacerlo. 179 00:15:12,760 --> 00:15:14,880 Creo que confías demasiado en nosotros. 180 00:15:19,320 --> 00:15:21,400 ¿Qué te pasa? 181 00:15:30,280 --> 00:15:33,440 No puedo seguir con esto, Yago. 182 00:15:34,440 --> 00:15:36,400 ¿Con qué? 183 00:15:44,520 --> 00:15:46,240 Contigo. 184 00:16:00,560 --> 00:16:02,560 Ni siquiera supe qué decir. 185 00:16:02,720 --> 00:16:04,840 No hubiera podido decir nada. 186 00:16:11,080 --> 00:16:15,440 Y qué tal un "no te vayas", "quédate". 187 00:16:15,600 --> 00:16:18,800 Eso hubiera sido llenar el silencio. 188 00:16:18,960 --> 00:16:20,520 Ni lo intentaste. 189 00:16:20,680 --> 00:16:22,840 Nuestra relación no estaba rota. 190 00:16:24,280 --> 00:16:27,880 No, era ella. 191 00:16:30,360 --> 00:16:32,720 Pero yo eso todavía no lo sabía. 192 00:16:32,880 --> 00:16:35,440 Sabía que tenía que dar con Tachenko. 193 00:16:35,600 --> 00:16:38,560 Me di cuenta de que tenía que dar un paso adelante. 194 00:16:38,720 --> 00:16:41,120 -¿Cambiando de aspecto? -Exacto. 195 00:16:41,280 --> 00:16:45,840 Decidí hacerme pasar por un vendedor de coca. 196 00:16:46,000 --> 00:16:50,600 A veces tienes que estar dispuesto a jugarte la vida si quieres avanzar. 197 00:16:50,760 --> 00:16:53,560 A los pocos días, me encontré un intermediario 198 00:16:53,720 --> 00:16:57,640 que me habló de un tipo de aspecto eslavo, grande como un oso. 199 00:16:57,800 --> 00:17:02,120 -Y que quería conocer mi producto. -Tachenko. 200 00:17:08,720 --> 00:17:11,760 Solo había una forma de comprobarlo. 201 00:18:00,040 --> 00:18:02,640 -Ya me han registrado. -Tranquilo. 202 00:18:03,920 --> 00:18:05,280 No es maricón. 203 00:18:14,880 --> 00:18:18,480 Me suenas. ¿Hemos hecho negocios antes? 204 00:18:18,640 --> 00:18:20,080 No, no lo creo. 205 00:18:21,480 --> 00:18:25,320 Y espero que este sea el primero de muchos. 206 00:18:27,040 --> 00:18:30,960 Los españoles sois como los chechenos. 207 00:18:31,120 --> 00:18:34,200 Tenéis todos la misma cara. 208 00:18:38,040 --> 00:18:43,280 Mañana puedo conseguirte siete kilos. De eso que tienes encima de la mesa. 209 00:18:46,040 --> 00:18:48,240 ¿Por qué has venido solo? 210 00:18:49,560 --> 00:18:54,440 -¿Perdón? -Aquí. Has venido tú solo. 211 00:18:54,600 --> 00:18:57,880 -Cierto, sí. -¿Por qué? 212 00:18:58,040 --> 00:19:02,640 Mis socios no lo tenían muy claro. 213 00:19:02,800 --> 00:19:06,960 Pero yo les dije que sí, que me fiaba de ti. 214 00:19:08,360 --> 00:19:11,120 Mentira. 215 00:19:11,280 --> 00:19:14,120 No me conoces. 216 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 Y si me conocieras, no confiarías en mí. 217 00:19:19,080 --> 00:19:21,960 Así que o eres idiota... 218 00:19:23,680 --> 00:19:28,640 -...u ocultas algo. -Veo que me mintieron. 219 00:19:28,800 --> 00:19:33,680 Dijeron que te encontrabas la polla por tenerla entre las piernas. 220 00:19:35,960 --> 00:19:37,560 ¿Quién te dijo eso? 221 00:19:37,720 --> 00:19:40,160 Si me conocieras, sabrías que no te lo diré. 222 00:19:43,360 --> 00:19:48,160 -¿Y ahora qué? -¿Quieres saber por qué vine solo? 223 00:19:49,480 --> 00:19:54,520 Porque sé que cuando pruebes esa mierda que te acabo de traer, 224 00:19:54,680 --> 00:19:56,600 te va a gustar. 225 00:19:56,760 --> 00:19:58,680 Vas a oler el negocio. 226 00:19:58,840 --> 00:20:03,080 Vas a querer más. Y no me vas a matar. 227 00:20:03,240 --> 00:20:09,320 -¿Y si me parece que es una mierda? -Me lo meto por el culo y mátame. 228 00:20:30,080 --> 00:20:33,080 Doce kilos. 229 00:20:33,240 --> 00:20:35,600 A treinta mil el kilo. 230 00:20:35,760 --> 00:20:40,560 Treinta y dos. Son treinta y dos. 231 00:20:47,120 --> 00:20:50,200 Quiero conocer a tus socios. 232 00:20:50,360 --> 00:20:53,120 -Tráelos mañana. -Muy bien. 233 00:20:53,280 --> 00:20:56,320 -¿Y le hiciste caso? -Sí, llevé a mis amigos. 234 00:20:56,480 --> 00:20:58,640 Uno de ellos con muy buena puntería. 235 00:20:58,800 --> 00:21:02,800 ¡Alto, policía! ¡Policía! ¡Quietos! 236 00:21:05,040 --> 00:21:09,120 No podía arriesgarme, Yago. Ya nos lo hizo una vez. Qué asco. 237 00:21:14,400 --> 00:21:16,680 Pensé que estarías más alegre. 238 00:21:19,800 --> 00:21:23,520 No me gusta el exceso de alegría, ya lo sabes. 239 00:21:26,600 --> 00:21:29,120 Te vuelve confiado. Toma, póntelo. 240 00:21:36,480 --> 00:21:41,040 -¿No te echas? -Te acostumbras al rato. 241 00:21:41,200 --> 00:21:43,000 ¿Cuánto llevas aquí? 242 00:21:50,600 --> 00:21:54,760 Relájate un poco, Yago. No se va a levantar. 243 00:21:56,000 --> 00:21:59,360 -Ha caído. -Está muerto, sí. 244 00:22:04,280 --> 00:22:06,640 Pero hay algo que no... 245 00:22:08,480 --> 00:22:12,840 -Que no encaja. -Luis me ha pedido que hable contigo. 246 00:22:13,000 --> 00:22:15,360 Está muy preocupado. 247 00:22:15,520 --> 00:22:19,880 Está muy preocupado con su nuevo cargo, desde luego. 248 00:22:25,720 --> 00:22:27,360 Judith. 249 00:22:29,040 --> 00:22:32,440 -No estoy seguro de que fuera él. -Yago... 250 00:22:32,600 --> 00:22:37,120 Escúchame, este tipo no se atrevió a cortarle el cuello a ese niño. 251 00:22:37,280 --> 00:22:40,920 -Por eso Luis pudo matarle. -¿Y? 252 00:22:41,080 --> 00:22:45,280 Tachenko no hubiera dudado. 253 00:22:47,240 --> 00:22:51,400 -Estamos todos equivocados menos tú. -No sería la primera vez. 254 00:22:53,600 --> 00:22:59,000 Si sigues alejando a la gente que te quiere ayudar acabarás solo. 255 00:22:59,160 --> 00:23:02,200 Sí, lo sé. Lola me ha dejado. 256 00:23:03,280 --> 00:23:04,880 Lo siento. 257 00:23:06,280 --> 00:23:08,440 Creí que no te caía bien. 258 00:23:10,920 --> 00:23:12,360 Bueno. 259 00:23:16,200 --> 00:23:17,880 Pero tú sí. 260 00:23:26,520 --> 00:23:27,880 ¿Sí? 261 00:23:29,040 --> 00:23:32,840 ¿Cuándo? ¿Cómo? No, no. Voy para allá ahora mismo. 262 00:23:33,000 --> 00:23:34,920 -Tengo que dejarte. -¿Qué ha pasado? 263 00:23:35,080 --> 00:23:36,880 Te lo cuento luego. 264 00:24:37,720 --> 00:24:41,560 Ivanka, llámame, por favor. En cuanto escuches el mensaje. 265 00:24:59,400 --> 00:25:00,720 ¿Qué pasó? 266 00:25:03,200 --> 00:25:04,640 Yago. 267 00:25:06,320 --> 00:25:11,360 Se asustó. Se asustó y se fue. 268 00:25:12,680 --> 00:25:14,360 Le fallé. 269 00:25:16,800 --> 00:25:18,600 Eso es lo que pasó, le fallé. 270 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 No pude protegerla. 271 00:25:28,960 --> 00:25:30,920 La encontró un vagabundo. 272 00:25:33,960 --> 00:25:37,040 Le dispararon por detrás, ni se enteraría. 273 00:25:37,200 --> 00:25:38,920 -No lo suavices. -No lo hago. 274 00:25:39,080 --> 00:25:43,160 -Lo haces, no lo hagas. -Escucha, Yago. 275 00:25:43,320 --> 00:25:47,840 El forense ha dicho que por su rostro no sufrió. 276 00:25:51,120 --> 00:25:52,920 Tuvo suerte, Yago. 277 00:25:55,840 --> 00:26:00,320 -¿Suerte? -No quiero decir... 278 00:26:04,200 --> 00:26:06,000 Ya me entiendes. 279 00:26:15,760 --> 00:26:17,640 Lo siento, Ivanka. 280 00:26:25,920 --> 00:26:27,440 Lo siento. 281 00:26:36,080 --> 00:26:37,680 Lo siento. 282 00:26:51,160 --> 00:26:53,760 Ni un día después y ahí estaba. 283 00:26:54,960 --> 00:26:57,360 En la misma camilla que ese hijo de puta. 284 00:26:58,800 --> 00:27:02,320 Dicen que lo bueno de la muerte es que nos iguala a todos. 285 00:27:03,800 --> 00:27:05,560 A la mierda con la muerte. 286 00:27:12,040 --> 00:27:14,040 Lo siento. 287 00:27:15,880 --> 00:27:20,160 Siento haberte... recordado todo esto. 288 00:27:20,320 --> 00:27:22,120 Está bien. 289 00:27:23,400 --> 00:27:25,760 Ojalá hubiera sido tan sencillo para mí. 290 00:27:27,400 --> 00:27:30,160 -¿El qué? -Llorar. 291 00:27:30,320 --> 00:27:32,960 Olvidarlo todo. Seguir adelante. 292 00:27:35,280 --> 00:27:37,320 A veces las lágrimas se quedan dentro. 293 00:27:44,920 --> 00:27:47,600 ¿Cómo conseguiste superarlo? 294 00:27:48,640 --> 00:27:50,960 Sabía lo que tenía que hacer. 295 00:27:52,600 --> 00:27:55,080 Solo tuve que esperar unos días. 296 00:28:50,760 --> 00:28:53,040 ¿Y las flores? 297 00:28:53,200 --> 00:28:56,200 Demasiada escolta para un simple camionero. 298 00:28:56,360 --> 00:28:58,960 Soy un camionero muy querido. 299 00:28:59,120 --> 00:29:03,360 Enhorabuena. Has conseguido engañar a todo el mundo. 300 00:29:04,720 --> 00:29:08,680 Si me disculpas, me espera un chuletón del tamaño de tu ego. 301 00:29:08,840 --> 00:29:12,240 Nadie sabe que eres un criminal sádico. Prostitución, 302 00:29:12,400 --> 00:29:14,240 asesinato, narcotráfico. 303 00:29:14,400 --> 00:29:17,720 Contactos con la policía, con la política. 304 00:29:19,400 --> 00:29:21,800 Si todo eso fuera verdad, 305 00:29:21,960 --> 00:29:26,200 -¿no sería peligroso saberlo? -Si lo fuera, claro. 306 00:29:27,120 --> 00:29:30,920 Eres un recadero que trabaja para peces mucho más gordos. 307 00:29:31,080 --> 00:29:33,920 Alguien que recibe órdenes y las ejecuta. 308 00:29:34,080 --> 00:29:35,880 No recibo órdenes de nadie. 309 00:29:36,040 --> 00:29:37,720 -¿Entiendes? -¿Qué pasa? 310 00:29:37,880 --> 00:29:39,200 ¿Quieres bailar? 311 00:29:39,360 --> 00:29:41,440 ¿Un poquito? ¿Bailamos? 312 00:29:41,600 --> 00:29:46,040 ¿Sabes qué pasa? Que estás aquí muy acompañadito. 313 00:29:51,000 --> 00:29:55,160 Y si no recibes órdenes, ¿cómo funciona? Dímelo. 314 00:29:56,280 --> 00:29:58,520 Te lo piden por favor, ¿es así? 315 00:29:58,680 --> 00:30:02,200 "Por favor, mata a Ivanka". 316 00:30:04,200 --> 00:30:07,160 Así que ojos claros ha muerto. 317 00:30:07,320 --> 00:30:10,920 Qué pena. Con lo buena que era en su trabajo. 318 00:30:11,080 --> 00:30:15,080 De lo mejorcito que he visto. También te la has follado, ¿no? 319 00:30:15,240 --> 00:30:18,920 -Eres íntegro, no imbécil. -¿A quién se lo encargaste? 320 00:30:19,080 --> 00:30:21,520 Yo no tengo nada que ver con eso. 321 00:30:21,680 --> 00:30:25,520 Cuando te interrogué sabías que no estaba en el orfanato. 322 00:30:26,760 --> 00:30:29,840 -Un farol. -Ten los cojones de admitirlo. 323 00:30:30,000 --> 00:30:34,600 No tengo nada que ver con cada chica que amanece con el cuello cortado. 324 00:30:36,280 --> 00:30:39,000 Fue un disparo. 325 00:30:40,520 --> 00:30:41,920 ¿Ves? 326 00:30:43,520 --> 00:30:45,120 No es mi estilo. 327 00:30:45,280 --> 00:30:48,880 No, tu estilo es bastante más hijo de puta que eso. 328 00:31:24,120 --> 00:31:27,800 -Jefa, soy yo. -Inspector Costa. 329 00:31:27,960 --> 00:31:29,840 No pareces muy contenta. 330 00:31:30,000 --> 00:31:33,880 Quería llamarte, pero no sabía si era un buen momento. 331 00:31:34,040 --> 00:31:36,760 Supongo que me he adelantado. 332 00:31:36,920 --> 00:31:39,120 Siento mucho lo de la chica. 333 00:31:39,280 --> 00:31:41,440 Quería hacerte una pregunta. 334 00:31:41,600 --> 00:31:44,400 Las que quieras. Tengo todo el tiempo del mundo. 335 00:31:44,560 --> 00:31:47,040 ¿Por qué recomendaste a Luis? 336 00:31:47,200 --> 00:31:49,400 Esa no es la pregunta, Yago. 337 00:31:49,560 --> 00:31:52,080 La pregunta es quién. 338 00:31:52,240 --> 00:31:55,160 Quién me recomendó a Luis. 339 00:31:55,320 --> 00:31:57,160 Sufrí muchas presiones. 340 00:31:57,320 --> 00:31:59,160 Me obligaron a irme. 341 00:31:59,320 --> 00:32:02,240 -¿Quién? -Quien va a ser, los de arriba. 342 00:32:02,400 --> 00:32:04,280 Me dieron excusas de mierda. 343 00:32:04,440 --> 00:32:08,440 Ni siquiera sé de dónde partió la verdadera orden. 344 00:32:08,600 --> 00:32:10,920 Alguien quería a Luis de comisario. 345 00:32:11,080 --> 00:32:16,240 Muy bien. Y aceptaste sin rechistar. No es muy propio de ti. 346 00:32:16,400 --> 00:32:20,960 Estaba demasiado cansada para pelear. Pero espero que tú no. 347 00:32:21,120 --> 00:32:25,240 -Muchas gracias por la información. -¿Qué harás con ella? 348 00:32:25,400 --> 00:32:28,080 Pelear, jefa. 349 00:32:28,240 --> 00:32:29,640 Pelear. 350 00:32:44,080 --> 00:32:46,920 EXPEDIENTE 320/15 351 00:32:47,080 --> 00:32:49,120 ARCHIVO CORRUPTO E INSERVIBLE 352 00:32:52,080 --> 00:32:55,080 ARCHIVO CORRUPTO E INSERVIBLE 353 00:33:06,080 --> 00:33:10,840 Una señora con una bolsa de monedas. 354 00:33:11,000 --> 00:33:13,880 Súper loco. 355 00:33:14,040 --> 00:33:18,080 Y eso, tío. De repente se terminó todo. 356 00:33:39,200 --> 00:33:42,920 Eh, Costa. ¿Qué tal, compañero? 357 00:33:44,360 --> 00:33:48,400 -¿Qué haces? -Siéntate, Marcos, quiero hablar. 358 00:33:57,080 --> 00:34:00,160 ¿Cuántos años hace que nos conocemos? 359 00:34:00,320 --> 00:34:05,480 Pues, no sé, más o menos ocho años. 360 00:34:05,640 --> 00:34:10,720 Sí, ocho años más o menos. ¿Y en ocho años sabes cuántas veces 361 00:34:10,880 --> 00:34:12,760 he cerrado con llave? 362 00:34:13,760 --> 00:34:16,360 -No. -Ninguna. 363 00:34:16,520 --> 00:34:18,520 Ninguna vez. 364 00:34:20,240 --> 00:34:22,120 Costa, ¿qué quieres de mí? 365 00:34:22,280 --> 00:34:25,600 ¿Sabes por qué lo he hecho ahora? 366 00:34:25,760 --> 00:34:29,120 No sale nadie hasta que me des el expediente del caso Tachenko. 367 00:34:31,640 --> 00:34:35,360 Podría interrogarte sutilmente, leer entre líneas, 368 00:34:35,520 --> 00:34:37,920 bla-bla-bla. Pero, ¿sabes lo que pasa? 369 00:34:40,560 --> 00:34:43,560 Que estoy cansado de sutilezas. 370 00:34:43,720 --> 00:34:46,680 Estoy harto de ser yo. 371 00:34:49,840 --> 00:34:52,560 No hay cámaras, las he apagado. 372 00:34:52,720 --> 00:34:57,120 Estamos solos, no hay nadie más. Y de aquí no va a salir nadie. 373 00:34:57,280 --> 00:35:01,040 Joder. 374 00:35:02,160 --> 00:35:03,680 Joder. 375 00:35:07,120 --> 00:35:08,560 Joder, Costa. 376 00:35:10,440 --> 00:35:15,000 No puedo. No puedo darte el expediente. 377 00:35:15,160 --> 00:35:18,080 Y por eso dañaste el archivo. 378 00:35:21,240 --> 00:35:24,640 Hace ocho años, cuando te conocí, pensé: 379 00:35:26,200 --> 00:35:27,840 "Ese tipo... 380 00:35:29,400 --> 00:35:31,480 ...va a ser un buen policía. 381 00:35:31,640 --> 00:35:34,880 Es un buen hombre". 382 00:35:35,040 --> 00:35:37,880 ¿Crees que lo has conseguido? 383 00:35:38,040 --> 00:35:39,640 ¿Ser un buen policía? 384 00:35:43,400 --> 00:35:47,440 Pues, me gusta pensar que sí. 385 00:35:50,240 --> 00:35:53,720 Pues dame la copia de seguridad. 386 00:35:53,880 --> 00:35:55,720 Dámela, Marcos. 387 00:35:55,880 --> 00:35:58,120 Porque si no dejarás de serlo. 388 00:35:59,360 --> 00:36:01,080 Ni policía ni hombre. 389 00:36:03,040 --> 00:36:05,280 Solo vas a ser un recuerdo. 390 00:36:10,880 --> 00:36:12,880 A veces hay que cambiar de estrategia. 391 00:36:14,640 --> 00:36:20,240 -Y era intimidar a un compañero. -Ya sabes, el fin 392 00:36:20,400 --> 00:36:22,040 justifica los medios. 393 00:36:22,200 --> 00:36:24,880 Ya, claro. ¿Conseguiste el expediente? 394 00:36:26,920 --> 00:36:31,480 -Aunque ese no era mi fin. -¿Cuál era? 395 00:36:37,800 --> 00:36:39,640 ¿Me estabas buscando? 396 00:36:41,920 --> 00:36:43,560 Siéntate. 397 00:36:57,640 --> 00:37:00,680 ¿No había otro sitio mejor para hablar? 398 00:37:06,120 --> 00:37:07,680 ¿No te gusta la sala? 399 00:37:10,240 --> 00:37:14,480 -Solo cuando estoy de ese lado. -¿Por qué está nervioso? 400 00:37:18,880 --> 00:37:20,640 No es por qué está nervioso. 401 00:37:20,800 --> 00:37:24,120 La pregunta es por qué intenta disimularlo. 402 00:37:26,600 --> 00:37:28,040 Bueno, tú dirás. 403 00:37:29,360 --> 00:37:31,440 Voy a dejar el cuerpo. 404 00:37:33,480 --> 00:37:35,320 Al menos por un tiempo. 405 00:37:37,240 --> 00:37:39,520 ¿Qué? ¿Qué pasa? 406 00:37:41,080 --> 00:37:43,240 -¿Qué estás diciendo? -Voy a retirarme. 407 00:37:43,400 --> 00:37:46,200 Unos meses, no sé, quizá... 408 00:37:46,360 --> 00:37:50,320 ....algo más, no lo sé, ya veremos después. 409 00:37:50,480 --> 00:37:53,280 -¿Estás seguro? -Tenías razón. 410 00:37:53,440 --> 00:37:56,480 Lo de Tachenko... 411 00:37:57,600 --> 00:38:00,640 Lo de Tachenko me ha consumido. 412 00:38:03,600 --> 00:38:05,920 Y necesito alejarme de todo. 413 00:38:10,840 --> 00:38:13,560 Si no perderé la cabeza y a la gente que quiero. 414 00:38:13,720 --> 00:38:15,040 Qué gilipollez. 415 00:38:17,840 --> 00:38:21,640 -A mí no me vas a perder nunca. -Quería darte las gracias. 416 00:38:21,800 --> 00:38:24,480 Por no haberme enviado a la mierda antes. 417 00:38:27,720 --> 00:38:29,360 Si te digo la verdad, 418 00:38:29,520 --> 00:38:32,920 creo que es una buena idea. Al menos por un tiempo. 419 00:38:34,680 --> 00:38:36,760 ¿Eso crees? 420 00:38:39,520 --> 00:38:41,240 ¿Era en serio? 421 00:38:41,400 --> 00:38:44,840 ¿Pensabas dejar el trabajo? 422 00:38:45,000 --> 00:38:49,000 No, solo quería ponerlo a prueba. 423 00:38:51,040 --> 00:38:52,840 Yo creo que se lo ha tomado bien. 424 00:38:54,080 --> 00:38:55,920 Demasiado bien. 425 00:38:57,760 --> 00:38:59,480 Voy a echarte de menos. 426 00:39:02,400 --> 00:39:05,320 Yo no, idiota. 427 00:39:08,640 --> 00:39:10,280 ¿Podrías hacerme un favor? 428 00:39:13,240 --> 00:39:16,080 ¿Podrías llevarle flores a Marga? 429 00:39:16,240 --> 00:39:20,640 Estaré un tiempo que no voy a poder ir a visitarla. 430 00:39:22,920 --> 00:39:25,600 -Espero que no te moleste. -No, no. 431 00:39:25,760 --> 00:39:28,640 Seguro. Sé lo que significaba para ti. 432 00:39:28,800 --> 00:39:30,600 ¿Lo sabes? 433 00:39:30,760 --> 00:39:34,560 Creo que nunca llegué a presentaros formalmente, ¿verdad? 434 00:39:39,240 --> 00:39:41,760 Judith me habló de ella. 435 00:39:42,720 --> 00:39:45,800 Me dijo que la conociste cuando eras un chaval. 436 00:39:45,960 --> 00:39:48,400 Todavía tengo pesadillas. 437 00:39:48,560 --> 00:39:52,760 Con su última llamada. No contesté. Estaba contigo en el bar sin batería. 438 00:39:55,640 --> 00:40:00,640 Sueño que contesto. 439 00:40:02,280 --> 00:40:04,280 Pero no es ella la que responde. 440 00:40:09,080 --> 00:40:10,920 Es duro, Yago. 441 00:40:11,960 --> 00:40:15,360 Es duro no poder despedirse de alguien a quien queremos. 442 00:40:16,440 --> 00:40:18,080 Como estoy haciendo contigo. 443 00:40:32,440 --> 00:40:34,840 ¿Qué es eso? 444 00:40:35,000 --> 00:40:39,320 Un extracto del expediente 320/15. 445 00:40:39,480 --> 00:40:42,240 El registro de llamadas de Marga. 446 00:40:42,400 --> 00:40:44,680 El penúltimo es el mío. 447 00:40:44,840 --> 00:40:47,640 El de abajo de todos, el último, 448 00:40:47,800 --> 00:40:49,360 es el de Luis Corbalán. 449 00:40:51,320 --> 00:40:55,760 Marga le llamó después de que me saltara el contestador. 450 00:41:02,200 --> 00:41:04,440 Discúlpame un momento, anda. 451 00:41:08,480 --> 00:41:10,560 Hablaron aproximadamente dos minutos. 452 00:41:10,720 --> 00:41:13,440 -¿A Luis? -Sí. 453 00:41:13,600 --> 00:41:15,600 ¿Y de qué hablaron? 454 00:41:17,040 --> 00:41:18,480 No lo sé. 455 00:41:20,000 --> 00:41:22,360 Pero fuese lo que fuese... 456 00:41:28,520 --> 00:41:32,600 ...eso fue lo que la mató. 457 00:41:35,480 --> 00:41:37,920 ¿Judith te contó algo más de mí? 458 00:41:39,040 --> 00:41:41,280 -¿Algo más? -De mi pasado. 459 00:41:42,800 --> 00:41:44,760 No sé a qué viene esto ahora. 460 00:41:44,920 --> 00:41:47,360 Siento que... 461 00:41:47,520 --> 00:41:49,960 Joder, después de todo lo que hemos pasado. 462 00:41:54,440 --> 00:41:56,960 Y es como si no nos conociéramos. 463 00:41:58,320 --> 00:42:00,440 Aún nos queda tiempo, ¿no? 464 00:42:00,600 --> 00:42:03,880 Nunca te hablé del orfanato donde me crié, ¿no? 465 00:42:04,040 --> 00:42:06,200 Donde tenía escondida a Ivanka. 466 00:42:08,880 --> 00:42:12,040 No, nunca. 467 00:42:14,040 --> 00:42:16,240 Claro que lo conoce. 468 00:42:17,920 --> 00:42:20,560 Había hablado con Judith sobre él. 469 00:42:20,720 --> 00:42:24,000 Y sabía lo especial que es para ti. 470 00:42:28,840 --> 00:42:31,640 Como mínimo, le dispararon por la espalda. 471 00:42:31,800 --> 00:42:35,120 -Vaya, no es muy valiente, pero... -Fue lo mejor. 472 00:42:37,760 --> 00:42:41,320 Tuvo suerte, ¿verdad? 473 00:42:46,320 --> 00:42:48,400 ¿Por qué crees que 474 00:42:48,560 --> 00:42:51,600 no le cortaron el cuello como a Marga? 475 00:42:55,840 --> 00:42:57,840 -Compasión. -Extraña respuesta. 476 00:42:58,000 --> 00:43:01,760 Esa es una extraña respuesta. 477 00:43:02,760 --> 00:43:04,560 ¿A qué te refieres? 478 00:43:04,720 --> 00:43:06,960 Los asesinos... 479 00:43:08,640 --> 00:43:10,600 ...no tienen compasión. 480 00:43:11,960 --> 00:43:13,360 Fue él. 481 00:43:14,400 --> 00:43:17,680 Si quieres puedo llevarle flores también a Ivanka. 482 00:43:17,840 --> 00:43:19,720 ¿Perdón? 483 00:43:21,120 --> 00:43:24,240 Que puedo llevarle flores a Ivanka, si quieres. 484 00:43:28,360 --> 00:43:29,760 Me... 485 00:43:31,720 --> 00:43:35,800 ¿Me esperas un minuto? Ahora vuelvo. 486 00:45:04,520 --> 00:45:07,920 Nunca creí en la venganza. De ser así, 487 00:45:08,080 --> 00:45:10,440 no me hubiese hecho policía. 488 00:45:22,040 --> 00:45:24,360 -¿Dónde está Yago? -Viene ahora. 489 00:45:24,520 --> 00:45:26,480 Me dijo que te trajera aquí. 490 00:45:26,640 --> 00:45:29,280 El orfanato ya no es un sitio seguro. 491 00:45:39,520 --> 00:45:43,600 Mira, creo que por ahí viene. 492 00:45:49,440 --> 00:45:51,080 La venganza 493 00:45:51,240 --> 00:45:54,920 suele ser desproporcionada e inútil. 494 00:45:57,600 --> 00:45:59,560 Yo no quería vengarme. 495 00:46:04,560 --> 00:46:06,760 Y sé que Ivanka tampoco. 496 00:46:17,240 --> 00:46:19,960 Ella hubiera querido hacer justicia. 497 00:46:26,160 --> 00:46:28,600 Por eso, 498 00:46:28,760 --> 00:46:31,440 le di a Luis una muerte rápida, 499 00:46:31,600 --> 00:46:33,320 la misma que tuvo ella. 500 00:47:01,200 --> 00:47:02,960 Mírame. 501 00:47:20,480 --> 00:47:22,800 ¿Qué vas a hacer ahora? 502 00:47:34,040 --> 00:47:35,600 Lo siento mucho. 503 00:47:44,440 --> 00:47:47,560 Si te echas atrás, lo entenderé. 504 00:47:48,600 --> 00:47:51,600 Si decides seguir adelante... 505 00:47:53,880 --> 00:47:56,200 ...estaré ahí contigo. 506 00:47:56,360 --> 00:47:58,960 Hagas lo que hagas... 507 00:48:00,520 --> 00:48:02,320 ...tú decides. 508 00:48:06,040 --> 00:48:08,000 Ahora compartimos un secreto. 509 00:48:13,240 --> 00:48:16,040 Y quiero que se lo cuentes al mundo entero. 510 00:48:43,360 --> 00:48:44,840 No me has dicho por qué yo. 511 00:48:49,000 --> 00:48:51,080 Esa no es la pregunta correcta. 512 00:48:52,520 --> 00:48:54,080 ¿Y cuál es? 513 00:48:55,160 --> 00:48:57,240 ¿Me equivoqué haciéndolo? 514 00:48:58,560 --> 00:49:00,520 Supongo que pronto lo sabrás. 515 00:49:03,080 --> 00:49:04,760 Se nos acabó el tiempo. 516 00:49:07,160 --> 00:49:10,840 Por cierto, ¿has pensado el título para tu documental? 517 00:49:14,000 --> 00:49:17,440 La Sala. Próximo jueves, estreno del reportaje 518 00:49:17,600 --> 00:49:20,600 que nos contará toda la verdad sobre Yago Costa. 519 00:49:20,760 --> 00:49:23,320 Por primera vez, conoceremos por su protagonista 520 00:49:23,480 --> 00:49:27,200 cuáles fueron los motivos que le llevaron a... 521 00:49:27,360 --> 00:49:31,000 Inspector, tienes visita. 522 00:49:50,040 --> 00:49:52,120 Hola, Yago. 38732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.