Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:18,763 --> 00:04:21,017
Giv mig min taske.
2
00:05:09,924 --> 00:05:16,058
- Du vil synes om min vens yacht.
- Lækker bil.
3
00:05:16,264 --> 00:05:19,562
- Hvor skal vi hen?
- Til lystbådehavnen.
4
00:05:22,604 --> 00:05:25,534
Lad mig hjælpe dig ind i bilen.
5
00:05:44,911 --> 00:05:46,382
Cindy!
6
00:05:48,206 --> 00:05:51,504
Glem hende, Stevo.
Lad os gå ind igen.
7
00:06:26,562 --> 00:06:31,034
- Hvad skal vi her?
- Vi skal mødes med en ven.
8
00:06:38,475 --> 00:06:42,188
Hvem er han?
Slip mig! Richard ...
9
00:06:44,272 --> 00:06:46,443
Hvad har I gang i?
10
00:09:37,579 --> 00:09:43,510
Kampsportens ideologi er
at udvikle menneskets potentiale.
11
00:09:43,710 --> 00:09:46,759
At respektere
sandhed og retfærdighed.
12
00:09:46,963 --> 00:09:51,305
At opretholde
hvert enkelt individs rettigheder -
13
00:09:51,509 --> 00:09:55,448
- og at opbygge selvtillid
i både krop og sjæl.
14
00:09:55,472 --> 00:09:57,045
Kampsportens æreskodeks:
15
00:09:57,100 --> 00:10:01,572
1: Vær loyal over for dit land.
2: Adlyd dine forældre.
16
00:10:01,771 --> 00:10:07,703
3: Forsvar med retfærdighed og ære.
4: Gør dine venskaber ære.
17
00:10:07,902 --> 00:10:12,292
5: Vær modig.
Træk dig aldrig ud af en kamp.
18
00:11:23,982 --> 00:11:25,453
Tak skal I have.
19
00:11:27,402 --> 00:11:33,453
Slap af, gutter.
Dagen i dag er ganske særlig.
20
00:11:33,658 --> 00:11:38,167
Politiinspektør Keem,
en veteran her i afdelingen, -
21
00:11:38,371 --> 00:11:42,713
- har gjort tjeneste med stor ære
og har vundet stor respekt.
22
00:11:42,917 --> 00:11:49,430
Hans loyalitet, mod og ildhu
er velkendt af os alle.
23
00:11:49,632 --> 00:11:53,974
Han har udfærdiget
et kamptræningsprogram, -
24
00:11:54,178 --> 00:11:56,978
- som har gjort
vores folk bedre i kamp.
25
00:11:57,181 --> 00:12:03,149
Hans hengivenhed har fået folk til
at respektere politiet i Los Angeles.
26
00:12:03,354 --> 00:12:06,949
Inspektør Keem,
du er et stort aktiv for afdelingen, -
27
00:12:07,150 --> 00:12:11,456
- og det er mig en stor fornøjelse
at udnævne dig til adjudant.
28
00:12:12,407 --> 00:12:14,661
Kom herop, John!
29
00:12:22,751 --> 00:12:26,013
Jeg er født og opvokset i Korea, -
30
00:12:26,212 --> 00:12:32,096
- men mit hjerte hører hjemme
i dette storslåede land. Tak.
31
00:12:39,559 --> 00:12:43,984
John, kom ind på mit kontor.
Der er noget, jeg må fortælle dig.
32
00:12:44,189 --> 00:12:47,317
Din forhenværende makker er død.
33
00:12:47,317 --> 00:12:52,434
Jeg har godt nyt! Jeg fik jobbet
i Portland. Jeg rejser om en uge.
34
00:12:52,531 --> 00:12:57,040
- Mener du det?
- Ja da. Jeg skal til Portland.
35
00:12:57,328 --> 00:13:02,299
Politiet i Portland fandt ham med
brækkede arme. Han blev skudt.
36
00:13:09,758 --> 00:13:13,815
Han må have gjort
allerhelvedes meget modstand.
37
00:13:14,012 --> 00:13:20,145
Hans sidste sag handlede om
unge piger, der var forsvundet.
38
00:13:22,938 --> 00:13:25,109
Få fat i alle oplysninger.
39
00:13:25,316 --> 00:13:30,073
Ved du, hvad der skete med dem,
ved du, hvem der dræbte Douglas.
40
00:13:35,785 --> 00:13:41,384
Det gør mig ondt, at det her skete.
Jeg ved, at I stod hinanden nær.
41
00:13:43,376 --> 00:13:48,383
Jeg ringer til politimesteren i
Portland og siger, at du kommer.
42
00:14:06,191 --> 00:14:10,332
- Hvad skulle det være?
-En sandwich og et glas isvand.
43
00:15:12,928 --> 00:15:17,602
En gave i Deres næste forsendelse?
De vil ikke blive skuffet.
44
00:15:18,601 --> 00:15:23,690
De vil blive glædeligt overrasket.
Hun er vidunderlig.
45
00:15:25,065 --> 00:15:27,118
Hun er blond.
46
00:15:27,819 --> 00:15:30,453
Jeg sætter pris på Deres virksomhed.
47
00:15:35,159 --> 00:15:39,122
Jeg kan godt lide,
når alting går, som det skal, Ice.
48
00:15:40,248 --> 00:15:42,383
Jeg hader kaos.
49
00:16:36,682 --> 00:16:39,316
Hun lå med benene i vejret.
50
00:16:39,518 --> 00:16:43,445
Hun skreg, mens vi tog hende.
51
00:16:43,648 --> 00:16:47,278
Hun lå med benene i vejret,
mens vi andre klappede kage.
52
00:16:48,986 --> 00:16:56,662
Hun skreg som ind i helvede,
og vi skiftedes til at tage hende.
53
00:17:00,539 --> 00:17:04,003
Jeg kiggede ned og sagde:
"Hvad hedder du, skat?"
54
00:17:09,382 --> 00:17:10,123
Se der ...
55
00:17:10,262 --> 00:17:11,899
Hvad siger l?
56
00:17:34,369 --> 00:17:36,125
Slip mig!
57
00:17:39,208 --> 00:17:41,676
Vi skal nok få det sjovt, skat.
58
00:17:43,504 --> 00:17:45,306
Du vil jo gerne.
59
00:17:49,426 --> 00:17:51,894
Vil du træne? Så træn med os.
60
00:18:18,831 --> 00:18:21,417
Nu skal vi rigtigt more os.
61
00:18:23,085 --> 00:18:25,304
Jeg vil tage hende først.
62
00:18:39,893 --> 00:18:41,365
Slip mig!
63
00:18:44,731 --> 00:18:46,653
Er det ikke sjovt?
64
00:18:55,535 --> 00:18:57,173
Forsvind, makker.
65
00:18:57,996 --> 00:19:01,508
- Eller stil dig i kø!
- Er det mig, I snakker til?
66
00:19:01,708 --> 00:19:05,635
Jeg snupper din Sportsvogn
og drøner til Acapulco.
67
00:19:07,631 --> 00:19:09,434
Spike, tvær ham ud.
68
00:19:38,036 --> 00:19:40,041
Jeg blæser knoppen af dig!
69
00:22:01,687 --> 00:22:05,994
- John Keem ...
- Mordet på politiassistent Douglas.
70
00:22:06,943 --> 00:22:10,704
Jeg overtager, Copeland.
Kommissær Kronious.
71
00:22:12,282 --> 00:22:15,995
Samtlige betjente eftersøger
en politimorder.
72
00:22:16,202 --> 00:22:18,504
Er flere personer meldt savnet?
73
00:22:19,581 --> 00:22:22,927
Ja, en Cindy Kane.
74
00:22:34,847 --> 00:22:39,735
- Samme aften som Douglas døde.
- Nemlig. Kæresten anmeldte det.
75
00:22:42,229 --> 00:22:43,950
Mange tak.
76
00:22:49,404 --> 00:22:54,837
- Er du fra L.A.? Hollywood?
- Jeg leder efter Cindy Kane.
77
00:22:55,034 --> 00:22:59,127
- Hvad ved du om hende?
- Hun var min kæreste.
78
00:22:59,330 --> 00:23:03,293
Men hun blev skidesur på mig
og skred sammen med en rig satan.
79
00:23:03,501 --> 00:23:07,558
- Kan du beskrive ham?
- Jeg kan ikke huske noget.
80
00:23:07,756 --> 00:23:14,517
Jeg var så Stangstiv den aften.
Jeg mener, han havde en fin bil.
81
00:23:14,721 --> 00:23:20,772
- Hvor så du dem sidst?
- På diskoteket. Det vælter med sild.
82
00:23:20,977 --> 00:23:25,283
Hvorfor er en betjent fra L.A.
interesseret i det her?
83
00:23:25,482 --> 00:23:28,578
- Kan du vise mig diskoteker?
- Klart.
84
00:23:38,497 --> 00:23:40,466
Derovre til højre.
85
00:24:15,118 --> 00:24:19,341
Hun så lige igennem mig.
Så hoppede hun ind i en Mercedes.
86
00:25:01,416 --> 00:25:03,219
Darren. Felix.
87
00:25:05,170 --> 00:25:08,385
Har I set den idiot,
der stak af med Cindy?
88
00:25:11,802 --> 00:25:14,270
Hvad laver du? Slip mig!
89
00:25:30,114 --> 00:25:31,917
Hvem er han?
90
00:25:35,661 --> 00:25:37,298
Ud med jer.
91
00:25:40,666 --> 00:25:42,303
Telefon, sir.
92
00:25:51,302 --> 00:25:57,684
John Keem fra L.A. er her for
at efterforske Douglas-sagen.
93
00:25:59,060 --> 00:26:01,528
Jeg er med. Tak.
94
00:26:05,650 --> 00:26:07,904
John Keem?
95
00:26:09,195 --> 00:26:11,117
Vi må undersøge denne Keem.
96
00:26:11,531 --> 00:26:14,117
- Hvad hedder du?
- Steven.
97
00:26:14,326 --> 00:26:18,252
- Ikke dig. Du er jo Cindys fyr.
- John Keem.
98
00:26:18,455 --> 00:26:22,335
Jeg kunne sagtens
have klaret ham selv, John Keem.
99
00:26:34,597 --> 00:26:38,820
- Hvor kender hun Cindy Kane fra?
- Hun var Cindys danselærer.
100
00:26:39,018 --> 00:26:41,154
Skolen ligger på 4th og Alder.
101
00:27:54,806 --> 00:27:56,858
Hvor er I gode.
102
00:28:02,563 --> 00:28:04,865
Dine fødder vender forkert.
103
00:29:19,060 --> 00:29:21,860
Det der er fint nok.
Brug hofterne.
104
00:29:23,606 --> 00:29:25,160
Flot, Tina.
105
00:29:26,359 --> 00:29:28,494
Smil, piger. Energi!
106
00:29:32,491 --> 00:29:34,247
Irene, overtag lige.
107
00:29:36,244 --> 00:29:40,753
Bare fortsæt, piger.
Det er flot. Smil!
108
00:29:42,460 --> 00:29:46,885
- Hvad drejer det sig om?
- Jeg leder efter Cindy Kane.
109
00:29:48,633 --> 00:29:50,969
- Hvorfor det?
- Hun er meldt savnet.
110
00:29:54,138 --> 00:29:59,088
Det er nu også længe siden,
hun har været her.
111
00:29:59,185 --> 00:30:05,034
- Hvornår så du hende sidst?
- Det er flere uger siden.
112
00:30:06,110 --> 00:30:08,245
Hvad kan du fortælle om hende?
113
00:30:08,445 --> 00:30:11,494
Den typiske tragiske dansehistorie.
114
00:30:11,698 --> 00:30:14,284
Hun var utroligt talentfuld, -
115
00:30:14,493 --> 00:30:20,010
- men så blev hun doven og gik
på diskotek for at finde en rig sheik.
116
00:30:21,041 --> 00:30:24,754
Visse mennesker
mangler bare selvrespekt.
117
00:30:25,963 --> 00:30:30,934
Jeg danser, fordi jeg kan lide det.
Hvorfor skulle man ellers gøre det?
118
00:30:31,135 --> 00:30:37,517
Men jeg er jo ikke Cindy Kane.
Jeg elsker simpelthen at danse.
119
00:30:37,725 --> 00:30:41,984
Det er næsten
det vigtigste i mit liv.
120
00:30:42,314 --> 00:30:44,533
Hvad er det vigtigste da?
121
00:30:45,859 --> 00:30:48,160
Mor!
122
00:30:50,864 --> 00:30:55,373
- Det er mig og Erika.
- Hvordan har du det?
123
00:31:09,174 --> 00:31:14,098
Du bevægede dig flot i går.
Danser du?
124
00:31:14,304 --> 00:31:16,060
Aldrig offentligt.
125
00:31:18,894 --> 00:31:23,035
Jeg skal spørge de andre piger,
om de ved noget om Cindy.
126
00:34:37,960 --> 00:34:42,682
Slap han fra dig? Jeg burde
lade Ice brække halsen på dig.
127
00:34:44,508 --> 00:34:48,305
Du får en sidste chance.
Slå ham ihjel.
128
00:35:14,990 --> 00:35:20,791
Jeg har godt nyt! Jeg fik jobbet
i Portland. Jeg rejser om en uge.
129
00:35:24,308 --> 00:35:29,362
Jeg vil ikke forlade L.A.,
men Portland er bedre for familien.
130
00:35:42,126 --> 00:35:46,931
Vi ses da. Når du kommer på besøg,
kan vi tage ud at fiske, ikke?
131
00:36:40,805 --> 00:36:45,064
Douglas og jeg drak mucho tequila.
Han var en fin fyr.
132
00:36:57,155 --> 00:37:01,829
- Her drak vi os tit plørede.
- Han drak aldrig i L.A.
133
00:37:25,268 --> 00:37:27,320
Pas på dig selv.
134
00:38:00,979 --> 00:38:05,570
- Så går det løs.
- Quinn, lad mig ordne ham.
135
00:38:58,931 --> 00:39:01,268
Jeg hørte, der var ballade.
136
00:39:01,476 --> 00:39:03,278
- Er du okay?
- Ja da.
137
00:39:03,478 --> 00:39:07,191
Skal vi spise frokost i morgen?
Jeg betaler.
138
00:39:07,398 --> 00:39:10,613
- Jeg skal arbejde.
- Vi ses på Big Busters.
139
00:39:10,818 --> 00:39:12,658
Næppe.
140
00:39:24,901 --> 00:39:27,321
Er du gift?
141
00:39:28,029 --> 00:39:30,828
Det var vel nok diskret.
142
00:39:32,366 --> 00:39:36,128
- Her er jeres kaffe.
- Tak, Jamie.
143
00:39:46,272 --> 00:39:50,365
- Jeg var på vej over til dit hotel.
- Sid ned.
144
00:39:51,820 --> 00:39:56,459
Jeg fik det her fra Cindy i dag.
Hun vil slå op med mig.
145
00:39:56,658 --> 00:39:59,457
- Et afskedsbrev?
- Mere eller mindre.
146
00:40:04,325 --> 00:40:06,709
Er det Cindys håndskrift?
147
00:40:07,536 --> 00:40:13,053
- Jeg ved ikke, hvordan hun skriver.
- Det ved jeg heller ikke.
148
00:40:14,944 --> 00:40:20,294
"Jeg kommer tilbage, men lige nu
vil jeg bare væk fra alt og alle."
149
00:40:21,951 --> 00:40:23,458
Mærkeligt.
150
00:40:34,322 --> 00:40:36,707
Hvor ligger Peters Landing?
151
00:40:36,908 --> 00:40:40,539
- Det er mod sydøst, ikke?
- Jo, cirka 15 kilometer herfra.
152
00:40:43,915 --> 00:40:45,339
Jeg må af sted.
153
00:40:47,837 --> 00:40:53,092
- Tak for selskabet.
- Har du nogen børn?
154
00:41:04,729 --> 00:41:08,525
Du, Kristi?
Jeg har ikke nogen kæreste mere.
155
00:41:28,854 --> 00:41:33,196
Vil du være sød at tage Erika med
over til danseskolen?
156
00:41:33,401 --> 00:41:35,370
Jeg hedder altså Steven!
157
00:42:06,961 --> 00:42:08,717
Pis!
158
00:42:23,395 --> 00:42:25,482
Kør så!
159
00:42:31,319 --> 00:42:33,289
Hurtigere!
160
00:42:47,328 --> 00:42:49,629
Kom nu, skat. Kør!
161
00:43:10,935 --> 00:43:13,735
Kom nu! Fandens!
162
00:43:16,825 --> 00:43:18,415
De slipper fra os.
163
00:44:40,325 --> 00:44:41,998
Efter ham!
164
00:45:53,823 --> 00:45:55,958
Lad os finde ham.
165
00:45:56,158 --> 00:46:01,212
Blake, du går den vej.
Hollis, du tager den anden side.
166
00:46:01,414 --> 00:46:03,668
Forsigtigt, gutter. Nak ham.
167
00:46:49,840 --> 00:46:53,268
- Hvad laver du her?
- Jeg kom for at advare dig.
168
00:46:53,761 --> 00:46:55,433
Er du okay?
169
00:46:57,097 --> 00:47:00,027
- Jeg er sur.
- Det er jeg også. På dig!
170
00:47:00,225 --> 00:47:05,363
- Gå med dig!
- Jeg er indblandet. Jeg går med dig.
171
00:47:05,564 --> 00:47:08,827
- Aldrig i livet!
- Jeg kender det her område.
172
00:47:10,819 --> 00:47:13,537
- Så følg med.
- Min bil vil ikke starte.
173
00:47:13,739 --> 00:47:18,663
- Så bruger de den til at finde dig.
- Så må du jo finde på noget.
174
00:47:25,627 --> 00:47:27,466
Herligt.
175
00:47:28,797 --> 00:47:31,098
Nu skylder du mig en bil!
176
00:47:33,927 --> 00:47:35,564
Hører du efter?
177
00:47:37,305 --> 00:47:41,980
- John, du er blevet ramt.
- Det er ingenting. Bare lidt blod.
178
00:47:43,853 --> 00:47:45,360
Jeg kører.
179
00:48:57,556 --> 00:48:59,027
Kors i røven!
180
00:49:16,325 --> 00:49:18,128
Nu har jeg dig ...
181
00:50:22,978 --> 00:50:25,446
Har du ringet til hans værelse?
182
00:50:30,528 --> 00:50:36,162
Og så et "a".
Sådan: "Erika". Hvor er det flot.
183
00:50:41,414 --> 00:50:46,587
Nej, jeg har ikke set noget til dem.
Prøv at ringe hjem til Kristi i aften.
184
00:50:50,006 --> 00:50:51,216
Hvordan går det?
185
00:51:18,870 --> 00:51:23,876
Nogen ønsker tydeligvis ikke,
at du skal møde Cindy Kane.
186
00:51:24,084 --> 00:51:28,260
- Det drejer sig ikke kun om hende.
- Ikke? Hvad så?
187
00:51:34,052 --> 00:51:35,643
Sig det nu.
188
00:51:42,227 --> 00:51:44,232
Jeg havde en makker ...
189
00:51:49,276 --> 00:51:51,079
Glem det.
190
00:52:00,788 --> 00:52:02,544
Jeg ordner det.
191
00:52:05,419 --> 00:52:08,005
Nu er jeg din makker.
192
00:52:12,300 --> 00:52:14,685
Du må fortælle mig alt.
193
00:52:15,804 --> 00:52:20,807
Min ven blev dræbt, da han forsøgte
at finde nogle forsvundne personer.
194
00:52:20,809 --> 00:52:25,614
Cindy Kane forsvandt den aften,
hvor Douglas blev myrdet.
195
00:52:25,814 --> 00:52:29,825
- Et sammentræf?
- Det ved jeg, når jeg finder hende.
196
00:53:00,601 --> 00:53:03,982
- Simmons, Martin.
- Sir?
197
00:53:06,107 --> 00:53:10,117
- Er du glad for at arbejde her?
- Ja, sir.
198
00:53:11,529 --> 00:53:17,377
Du ved vel, at den dårlige stemning
er opstået på grund af dine fejl?
199
00:53:18,744 --> 00:53:21,544
- Hvor er Blake og Hollis?
- De er døde.
200
00:53:22,623 --> 00:53:25,637
- Du så, at de blev dræbt?
- Ja, sir.
201
00:53:29,423 --> 00:53:32,935
- Og dit mål?
- Jeg skød ham, sir.
202
00:53:33,135 --> 00:53:38,485
Så målet blev likvideret? Ja?
203
00:53:38,682 --> 00:53:43,522
- Jeg ved, at jeg ramte ham.
- Er John Keem død eller ej?
204
00:53:43,729 --> 00:53:45,070
Jeg ved det ikke.
205
00:53:45,272 --> 00:53:50,112
Så du forlod gerningsstedet
uden at se efter, om han var død?
206
00:53:50,319 --> 00:53:54,958
Blake og Hollis var
loyale medarbejdere.
207
00:53:56,284 --> 00:53:58,918
Deres sjæle skriger efter dig.
208
00:54:14,845 --> 00:54:16,601
Hold dig væk, Ice.
209
00:54:21,769 --> 00:54:23,441
Hold dig væk!
210
00:54:57,806 --> 00:55:01,318
Min karriere gik
i den rigtige retning.
211
00:55:01,518 --> 00:55:03,654
Jeg dansede i New York.
212
00:55:04,855 --> 00:55:07,074
Og i Chicago.
213
00:55:08,484 --> 00:55:12,791
Så blev jeg gravid med Erika
og holdt en pause.
214
00:55:13,782 --> 00:55:17,376
Jeg ville vende tilbage
efter et års tid, men ...
215
00:55:19,329 --> 00:55:21,749
Hendes far stak af.
216
00:55:22,624 --> 00:55:25,589
Han fik en hovedrolle i Chorus Line.
217
00:55:28,255 --> 00:55:30,972
Så begyndte jeg at undervise.
218
00:55:32,759 --> 00:55:36,900
Det er fantastisk at se,
hvordan pigerne udvikler sig.
219
00:55:38,307 --> 00:55:40,643
Men regnskaberne er det værste, -
220
00:55:40,851 --> 00:55:47,696
- så af og til går jeg på diskotek
bare for at slå mig løs.
221
00:55:48,192 --> 00:55:50,529
Det er der ikke noget galt i.
222
00:55:53,907 --> 00:55:58,166
Det sørgelige er,
at hendes far aldrig har set hende.
223
00:56:00,288 --> 00:56:02,127
Det er synd.
224
00:56:06,128 --> 00:56:08,429
Det synes jeg også.
225
00:56:18,557 --> 00:56:24,572
Apropos Erika ...
Vi må hellere se at komme af sted.
226
00:56:44,501 --> 00:56:48,724
Erika, nu skal vi hjemad.
Jeg ved godt, du er træt.
227
00:56:53,927 --> 00:56:55,730
Godnat, de damer.
228
00:57:10,862 --> 00:57:15,168
Sig til Keem, at jeg har fundet ham,
der stak af med Cindy.
229
00:57:15,408 --> 00:57:19,833
Jeg ville selv have banket ham,
men han havde venner med sig.
230
00:57:20,037 --> 00:57:23,834
- Den rige fyr var der også.
- Milverstead?
231
00:57:25,209 --> 00:57:27,973
Jeg skal sige det,
hvis han kommer i aften.
232
00:57:28,171 --> 00:57:32,050
Han kan finde mig på
Hot Flash Pizza House i aften.
233
00:57:49,152 --> 00:57:51,406
Så er der mad.
234
00:57:58,328 --> 00:58:00,416
Ja, jeg forstår.
235
00:58:08,672 --> 00:58:12,931
Ice, kunne du tænke dig
at få lidt motion?
236
00:58:44,586 --> 00:58:48,679
- John! Stevo leder efter dig.
- Hvad ville han?
237
00:58:48,882 --> 00:58:50,768
Det lød vigtigt.
238
00:58:50,968 --> 00:58:55,191
Han sagde, du kunne finde ham på
Hot Flash Pizza Company.
239
01:00:18,850 --> 01:00:20,440
Vent lidt.
240
01:00:38,621 --> 01:00:40,128
John?
241
01:00:43,292 --> 01:00:45,843
Jeg er også glad for at se dig.
242
01:00:47,588 --> 01:00:49,925
Fandt du ud af, hvad Stevo ville?
243
01:00:51,175 --> 01:00:53,430
Han er blevet slået ihjel.
244
01:01:10,612 --> 01:01:14,242
Hvordan kan nogen finde på
at slå Stevo ihjel?
245
01:01:14,449 --> 01:01:17,546
Du og Erika må
gemme jer i et par dage.
246
01:01:17,744 --> 01:01:21,837
- Hvor skal du hen?
- Det er på tide at slå igen.
247
01:01:22,040 --> 01:01:25,883
- Jeg tager med.
- Det kommer ikke dig ved.
248
01:01:30,966 --> 01:01:35,439
Jeg ved godt, hvor du skal hen.
Og vel kommer det mig ved.
249
01:02:11,634 --> 01:02:15,940
Jeg vil have en bajer!
Kom herover!
250
01:02:21,477 --> 01:02:26,234
- Luk op, jeg vil have en bajer!
- Forsvind!
251
01:03:41,853 --> 01:03:45,115
Mr. Keem ...
252
01:03:45,315 --> 01:03:47,995
Hvad fanden laver du her?
253
01:04:04,919 --> 01:04:06,758
Dumme svin!
254
01:05:24,878 --> 01:05:26,550
Tak for lån.
255
01:07:03,730 --> 01:07:05,901
Han er en værdig modstander.
256
01:07:12,739 --> 01:07:16,500
Jeg giver et velgørende bidrag.
I Deres navn, selvfølgelig.
257
01:07:17,661 --> 01:07:19,998
Det sædvanlige gebyr?
258
01:07:21,915 --> 01:07:26,506
Det er altid en fornøjelse
at gøre forretninger med Dem.
259
01:07:37,599 --> 01:07:41,740
- Tag dig af Erika.
- Hvad har du tænkt dig at gøre?
260
01:08:42,500 --> 01:08:45,549
Kristi? Hvad laver du?
261
01:09:27,338 --> 01:09:29,141
Der er noget på færde.
262
01:09:29,340 --> 01:09:32,852
Jeg tror, han slår til i aften.
263
01:09:33,052 --> 01:09:36,564
Kontakt mig, når du ved,
hvor han tager hende med hen.
264
01:09:36,764 --> 01:09:39,979
Du må være klar til at assistere mig.
265
01:09:40,185 --> 01:09:44,064
Jeg er i bilen.
centralen kobler dig til 3-21.
266
01:09:55,618 --> 01:09:59,544
- 6743.
- Seastar.
267
01:10:02,958 --> 01:10:04,382
Milverstead, tak.
268
01:10:10,801 --> 01:10:15,772
Han er på sporet af dig.
En pige i baren skal narre Richard.
269
01:10:15,973 --> 01:10:18,772
Nu har du igen bevist,
at du er uundværlig.
270
01:10:18,976 --> 01:10:21,823
Den slags bliver belønnet.
271
01:10:33,657 --> 01:10:35,080
Få det ordnet.
272
01:11:35,639 --> 01:11:37,311
Skal vi danse?
273
01:12:13,011 --> 01:12:16,772
Jeg tror, du vil kunne lide mit hjem.
274
01:12:18,183 --> 01:12:20,651
Det tror jeg også. Lad os køre.
275
01:12:50,884 --> 01:12:54,348
- Hejsa.
- Det er længe siden.
276
01:13:10,654 --> 01:13:16,289
Synd. Du var ellers nået så langt.
Vi skal nok tage os af din veninde.
277
01:13:17,787 --> 01:13:21,049
Den, der slår ham ihjel,
får en bonuscheck.
278
01:13:23,459 --> 01:13:25,381
Farvel, mr. Keem.
279
01:13:34,428 --> 01:13:36,765
Din tur, Quinn. På ham.
280
01:14:30,279 --> 01:14:32,035
Godaften, Kristi.
281
01:14:36,077 --> 01:14:38,960
Der er folk, der ved, hvor jeg er!
282
01:14:39,163 --> 01:14:42,129
Mr. Keem?
Han kommer desværre ikke.
283
01:14:43,417 --> 01:14:46,597
Det skal du ikke være så sikker på,
dit syge svin!
284
01:14:46,796 --> 01:14:52,811
I øjeblikket har han ...
ganske frygteligt travlt.
285
01:14:57,516 --> 01:14:59,272
Før hende bort.
286
01:15:05,775 --> 01:15:08,076
Centralen til 3-21.
287
01:15:11,030 --> 01:15:16,203
- Omstilling undervejs.
- Jeg er klar.
288
01:15:19,705 --> 01:15:23,169
- Kommissær?
- John?
289
01:15:23,376 --> 01:15:29,806
- Jeg fandt ham, jeg ledte efter.
- Hvor er du?
290
01:15:35,013 --> 01:15:37,149
Smid pistolen ud af vinduet.
291
01:15:42,521 --> 01:15:44,442
Stig ud!
292
01:15:50,196 --> 01:15:51,869
John, for fanden ...
293
01:15:52,073 --> 01:15:56,083
Får du løn, eller giver
Milverstead dig provision?
294
01:15:57,036 --> 01:15:59,587
Hvad fanden snakker du om?
295
01:16:00,873 --> 01:16:05,464
Hver gang jeg gjorde noget,
var Milversteads folk på plads.
296
01:16:12,969 --> 01:16:16,267
De vidste, hvem jeg ledte efter.
297
01:16:16,472 --> 01:16:19,305
Jeg havde ikke mistænkt
en af vores egne før nu.
298
01:16:19,309 --> 01:16:23,948
Jeg har ikke dræbt nogen.
Jeg sladrede bare. Ice dræbte dem.
299
01:16:24,147 --> 01:16:26,567
Slog han Douglas ihjel?
300
01:16:26,775 --> 01:16:31,315
Douglas var en dygtig betjent,
men han forstod ikke min advarsel.
301
01:16:31,321 --> 01:16:35,628
- Hvad med Steven?
- Du fik ham selv indblandet!
302
01:16:35,826 --> 01:16:39,836
Hvor mange piger
har Milverstead sendt ud af landet?
303
01:16:40,957 --> 01:16:42,879
- Hvor mange?
- Fire!
304
01:16:44,627 --> 01:16:50,096
Jeg burde brække ryggen på dig.
Hvor førte de pigerne hen?
305
01:16:50,967 --> 01:16:56,935
De blev ført ud af landet.
Til Asien. Mellemøsten.
306
01:16:57,140 --> 01:16:59,110
Som gaver. Brug din fantasi!
307
01:16:59,309 --> 01:17:06,154
- Hvad får du? Penge?
- Milverstead kunne dræbe mig.
308
01:17:09,695 --> 01:17:13,655
Tiden er snart udløbet.
Jeg spørger kun én gang.
309
01:17:13,658 --> 01:17:15,710
Hvor har de ført Kristi hen?
310
01:17:19,747 --> 01:17:23,710
- Havnekaj nummer 6!
- Du er en kujon.
311
01:17:24,419 --> 01:17:26,258
Jeg kommer og henter dig.
312
01:18:02,875 --> 01:18:05,723
- Hils pænt på din lærer.
- Kristi?
313
01:18:07,380 --> 01:18:13,228
- Hvad har I gjort ved hende?
- Intet. Heroinen klarede ærterne.
314
01:18:13,428 --> 01:18:15,563
Hvorfor er du så oprørt?
315
01:18:15,763 --> 01:18:21,980
Flere tusind her i byen ville
slå deres mor ihjel for god heroin.
316
01:18:22,186 --> 01:18:25,615
Det er vældigt dyrt,
men Cindy ved, jeg ikke er nærig.
317
01:18:25,815 --> 01:18:28,401
Jeg køber store partier hjem.
318
01:18:29,737 --> 01:18:33,663
Kom i gang. Kristine først.
319
01:19:18,621 --> 01:19:20,923
Undersøg det.
320
01:20:05,754 --> 01:20:08,008
Du var heldig sidste gang!
321
01:20:22,229 --> 01:20:23,616
Showtime!
322
01:22:56,891 --> 01:22:58,362
Cindy.
323
01:23:11,739 --> 01:23:14,325
Vent her. Jeg er snart tilbage.
324
01:28:29,863 --> 01:28:33,493
Dagen efter skulle John
tilbage til Los Angeles.
325
01:28:33,700 --> 01:28:37,247
Hans makker var død,
ligesom stakkels Stevo, -
326
01:28:37,454 --> 01:28:41,713
- men der var dog alligevel
noget at fejre.
327
01:28:41,916 --> 01:28:47,085
Cindy var fri, og Milversteads
korrupte organisation var ødelagt.
328
01:28:47,089 --> 01:28:51,146
Eventyret havde ført os
tættere på hinanden, -
329
01:28:51,343 --> 01:28:56,293
- og John mente, at en danseskole
i L.A. ikke var nogen dum ide.
330
01:28:56,390 --> 01:29:01,693
Han lærte sig gerne et par dansetrin
for at kunne blive min partner.
331
01:30:24,895 --> 01:30:29,118
Oversættelse af: Martin Mathiasen.
Scandinavian Text Service.
332
01:30:29,142 --> 01:30:37,142
Tilpasset af
Firewalker.dk
25919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.