All language subtitles for Ikarus, der fliegende Mensch (Carl Froelich, 1918).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,051 --> 00:00:17,519 ICARUS 2 00:01:08,841 --> 00:01:14,674 Mr. and mrs. Ellinghaus await the appearance of their son. 3 00:01:18,988 --> 00:01:25,890 What is keeping Günther so long today? 4 00:01:42,069 --> 00:01:52,169 Dad, my model has won a prize at the school exhibition! Look, this nice book...! 5 00:01:58,913 --> 00:02:01,040 Icarus 6 00:02:27,003 --> 00:02:32,302 Günther's favorite occupation. 7 00:03:10,356 --> 00:03:12,446 Icarus 8 00:03:17,052 --> 00:03:24,701 Legends of Classical Antiquity. Daedalus surpassed nature with his inventiveness. 9 00:03:24,702 --> 00:03:36,512 He started sorting bird feathers of different sizes, so that they took the shape of wings. These pens... 10 00:03:40,604 --> 00:03:51,110 Ten years later. After completing his studies at College, Günther joined an aircraft factory 11 00:03:51,111 --> 00:04:00,032 as engineer, and built an engine that attrated attention in specialized circles. 12 00:04:36,484 --> 00:04:49,601 Legends of Classical Antiquity. Using the wings, Icarus soared. With care and art he flapped the plumage. 13 00:04:49,604 --> 00:05:03,056 Made overconfident by the happy flight, he strived for higher regions against his father's warnings, 14 00:05:03,057 --> 00:05:13,472 But the looming punishment came quickly. The sun's heat destroyed the artfully constructed wings and before 15 00:05:13,473 --> 00:05:29,458 Icarus even noticed, he began to fall. His bare arms no longer contained air and suddenly he fell into the blue sea. 16 00:05:45,913 --> 00:05:55,489 Dear friend, The last two weeks I miss you at the morning ride in the park. 17 00:05:55,490 --> 00:06:04,792 Are you interested only in your Icarus engine and have you forgotten your Clémence de Montignon? 18 00:06:14,755 --> 00:06:19,890 A telephone conversation with consequences. 19 00:06:20,728 --> 00:06:25,662 "Clemence de Montignon speaking!" 20 00:06:28,007 --> 00:06:33,197 "Baron d'Aubigny here!" 21 00:06:33,247 --> 00:06:41,110 "Hurry, please, the issue of little Ellinghaus. I am keen to know more details 22 00:06:41,111 --> 00:06:52,993 about the fabulous Icarus engine. Maybe you could introduce Ellinghaus at the next Esplanade-ball! But: Beware!" 23 00:07:00,551 --> 00:07:05,844 Clemence de Montignon casts her nets. 24 00:07:42,242 --> 00:07:52,318 Günther's parents have adopted an orphaned cousin, Erika, in their home. 25 00:08:05,704 --> 00:08:13,570 "Nothing but bills for our clean mr. son!" 26 00:08:57,227 --> 00:09:07,143 "Again a few thousand Mark to pay for you. I'm sick of your wasteful life. 27 00:09:26,947 --> 00:09:37,491 "Besides, I think your frequent contact with that mrs. Montignon are insensitive to say the least!" 28 00:11:00,322 --> 00:11:03,852 "In Erica's book?" 29 00:12:01,649 --> 00:12:10,317 The Party at the Hotel Esplanade. 30 00:13:24,112 --> 00:13:28,330 "Where is Ellinghaus?" 31 00:14:04,379 --> 00:14:12,485 "Can I introduce the gentlemen? Sir Ellinghaus... Baron d'Aubigny." 32 00:14:33,393 --> 00:14:40,830 "There is much talk of the fabulous invention of your new Icarus engine, mr. Ellinghaus. 33 00:14:40,831 --> 00:14:47,204 I would be interested to get the patent abroad. 34 00:15:00,930 --> 00:15:07,431 "My invention is not for sale to foreing countries, mr. baron." 35 00:15:32,423 --> 00:15:41,958 "He won't let go of anything. I have another idea! Take him to the playroom." 36 00:16:36,987 --> 00:16:42,916 "You are surely lucky in the game!" 37 00:17:03,812 --> 00:17:11,358 Before long, Günther has lost a very large sum and has to play without cash. 38 00:17:27,147 --> 00:17:30,631 "Lucky in love!" 39 00:17:32,640 --> 00:17:36,110 "Cheater!" 40 00:18:13,526 --> 00:18:20,335 "Do you want to have a cup of tea at my place?" 41 00:18:50,392 --> 00:18:54,727 "Now he has to come to me!" 42 00:20:15,536 --> 00:20:22,032 When love dies... 43 00:22:22,668 --> 00:22:33,640 Because Günther cannot pay his gambling debt, he turns to his father with a heavy heart. 44 00:22:39,631 --> 00:22:50,032 "I will not help you. In company you are impossible. You'll have to see now how you can manage by yourself!" 45 00:23:46,547 --> 00:23:50,796 "Give my regards to Mom!" 46 00:24:37,280 --> 00:24:38,330 Icarus 47 00:24:47,401 --> 00:24:52,885 for higher regions against his father's warnings. But the looming punishment came quickly. 48 00:24:52,886 --> 00:24:57,346 The sun's heat destroyed the artfully constructed wings and before Icarus even noticed, he began to fall. 49 00:24:57,347 --> 00:25:02,030 His bare arms no longer contained air and suddenly he fell into the blue sea. 50 00:25:49,241 --> 00:26:00,317 "Günther, don't be a coward, stand up to all prejudice and build yourself a new life! That seems more honorable!" 51 00:26:32,103 --> 00:26:36,477 After two months. 52 00:27:06,648 --> 00:27:14,373 Berlin, May 8, 1914. Madam, Ellinghaus seems to be a waiter in New York at the Hotel Astor. 53 00:27:14,376 --> 00:27:22,191 Please, try to get his address and, if possible, his picture. Your affectionate, d'Aubigny 54 00:28:09,407 --> 00:28:15,017 The waiter at Hotel Astor. 55 00:28:51,004 --> 00:28:59,434 Finally, some news: Madame de Montignon and Baron d'Aubigny have disappeared from Berlin some time ago. 56 00:28:59,435 --> 00:29:05,608 They must have been secret agents of a foreign government. Fare thee well, Erika 57 00:29:21,134 --> 00:29:26,763 In the director's office of the Coudron aircraft factory in Paris. 58 00:29:46,443 --> 00:29:56,791 "A German, sir director! Besides, in business there are no feelings!" 59 00:30:21,840 --> 00:30:36,561 Take the next steamer to New York. Try to get the plans of his invention from Ellinghaus, by cunning or force." 60 00:30:54,069 --> 00:31:02,194 BOMB ATTACK ON THE AUSTRIAN SUCCESSOR TO THE THRONE. The Austrian heir to the throne 61 00:31:02,195 --> 00:31:11,849 has been murdered. Austria puts an ultimatum to Serbia, political situation extremely dangerous. 62 00:31:20,488 --> 00:31:22,456 With eternal adoration, Günther Ellinghaus 63 00:31:30,934 --> 00:31:34,810 "Waiter!" 64 00:31:45,414 --> 00:31:50,080 "Good morning, mr. Ellinghaus!" 65 00:31:51,874 --> 00:32:01,361 "I don't understand how you, with your aeronautical knowledge, can play the waiter here!" 66 00:32:08,726 --> 00:32:18,103 "We pay you 10,000 dollars if you hand us the plans for your Icarus engine." 67 00:32:21,406 --> 00:32:24,942 War! War! 68 00:32:41,167 --> 00:32:49,631 New York Herald telegram 31 July 1914 War between Russia and Germany. 69 00:33:00,207 --> 00:33:09,094 New York Herald telegram 31 July 1914 War between Russia and Germany. 70 00:33:16,618 --> 00:33:20,485 The motherland is calling! 71 00:33:24,730 --> 00:33:31,071 Because being German, Günther cannot get passage to Europe, 72 00:33:31,072 --> 00:33:37,627 he gets himself hired as a stoker on a Dutch ship, the 'Amsterdam'. 73 00:34:11,822 --> 00:34:18,661 At dusk, the 'Amsterdam' leaves the port of New York. 74 00:35:06,619 --> 00:35:15,596 While the 'Amsterdam' is heading to Europe with Günther, his father tries to enlist in the army. 75 00:35:47,125 --> 00:35:56,261 English patrol sighted. 76 00:36:29,534 --> 00:36:40,228 "Good morning, mr. Ellinghaus! Perhaps now you are willing to sell me your invention?" 77 00:36:55,533 --> 00:37:00,377 The English board the 'Amsterdam'. 78 00:37:57,603 --> 00:38:02,786 "All passengers to their cabins!" 79 00:39:05,328 --> 00:39:14,945 From cabin to cabin, British officers check the passports of passengers. 80 00:42:44,201 --> 00:42:51,195 "Are you still interested in my invention now?" 81 00:42:57,032 --> 00:43:01,005 "German aircraft!" 82 00:43:28,832 --> 00:43:36,220 The 'Amsterdam' hoists the neutral flag. 83 00:43:54,910 --> 00:44:07,404 With accurate bombing the German planes manage to sink the British patrol. 84 00:45:32,956 --> 00:45:42,877 The German pilots board the 'Amsterdam' to inspect the ship's papers. 85 00:47:12,016 --> 00:47:17,956 "I'm German. Can you take me with you?" 86 00:47:21,968 --> 00:47:25,279 "Do you have identification?" 87 00:49:07,576 --> 00:49:16,438 Clemence had retired to her estate in northern France. 88 00:49:57,171 --> 00:50:07,832 "In the event the Germans advance further! The tunnel leads directly to our airfield Amiens." 89 00:51:46,170 --> 00:51:56,279 Meanwhile, the area where the castle lies has been taken by German troops. 90 00:52:26,471 --> 00:52:30,419 "Wat you say? Hun?" 91 00:53:02,260 --> 00:53:06,869 "No understand, Madame!" 92 00:53:20,390 --> 00:53:30,054 Günther wins new laurels for a reconaissance flight on the Italian front. 93 00:55:09,874 --> 00:55:15,231 Military Weekly. The pilot Lieutenant Günther Ellinghaus, until now in a bombing squadron, 94 00:55:15,234 --> 00:55:19,861 has won the Iron Cross 1st class and has been moved to a fighter squadron. 95 00:55:19,862 --> 00:55:23,533 Lieutenant Ellinghaus has already distinguished himself on numerous occasions. 96 00:56:26,287 --> 00:56:33,774 ... And after a series of successes, Günther Ellinghaus's name was soon 97 00:56:33,775 --> 00:56:40,235 among the most succesfull fighter pilots on the Western Front. 98 00:57:31,103 --> 00:57:41,262 Between castle Montignon and the aerodrome of Amiens the secret phone continues to operate. 99 00:58:04,828 --> 00:58:11,062 "Today the 13th Division has relieved the 51st!" 100 00:58:14,806 --> 00:58:28,356 "I still note the grieving widow here and I convinced the German commander to exempt me from quartering completely. 101 00:58:36,323 --> 00:58:47,656 Günther's squadron is kept ready for imminent takeoff. 102 00:59:02,714 --> 00:59:10,269 Against the Bapaume-Peronne flies since 10 August fighter squadron nr. 79. 103 00:59:10,270 --> 00:59:17,666 Commander: Captain Baron d'Aubigny Aircraft Type: Nieuport Aircraft sign: Skull 104 00:59:44,721 --> 00:59:53,717 Alarm! The enemy balloon line must be attacked! 105 01:00:56,913 --> 01:01:02,201 "Number two!" 106 01:01:35,588 --> 01:01:41,211 The squadron d'Aubigny prepares to fend off the attack. 107 01:02:16,456 --> 01:02:25,650 On the flight back, Günther finds himself attacked from a great height by a Frenchman. 108 01:02:34,763 --> 01:02:45,279 From the castle Montignon the exciting air combat is observed with great interest. 109 01:02:51,877 --> 01:02:57,669 Above Castle Montignon. 110 01:03:16,860 --> 01:03:23,079 "The skull-plane!" "d'Aubigny!" 111 01:03:26,522 --> 01:03:36,374 Unfortunately, Günther engine stops running. 112 01:03:54,860 --> 01:04:04,202 Only with a swoop Günther can save himself from the enemy, who fires from an advantageous position. 113 01:04:26,990 --> 01:04:36,424 At the last moment, Günther manages to catch his plane and land behind his own lines. 114 01:05:44,753 --> 01:05:56,086 A Fighter Squadron II, Made emergency landing 5 km north of N. Send mechanics with a new carburetor soon. Ellinghaus. 115 01:06:13,011 --> 01:06:21,266 "Ten minutes from here is a castle where mr. Lieutenant can stay." 116 01:07:32,488 --> 01:07:38,478 "Ellinghaus!" 117 01:08:59,650 --> 01:09:14,019 "Ellinghaus just made an emergency landing here! This becomes dangerous! Bring me across the lines tonight!" 118 01:09:30,083 --> 01:09:35,234 "The lady baroness asks at the table." 119 01:10:54,332 --> 01:11:02,183 When love dies... 120 01:13:30,421 --> 01:13:37,600 "Duty calls me to my plane. Bon soir, Madame!" 121 01:14:00,801 --> 01:14:06,874 "Make all the haste you can! I have to get out of here!" 122 01:14:12,064 --> 01:14:20,603 In order to take off at dawn, Günther lends a hand himself. 123 01:14:38,900 --> 01:14:48,516 11 o'clock p.m.. The plane is ready. Günther has sent the mechanics to rest. 124 01:15:24,403 --> 01:15:29,221 "There's something suspicious...!" 125 01:16:38,258 --> 01:16:42,298 4 o'clock in the morning! 126 01:17:02,363 --> 01:17:07,191 "I fly towards Montignon...!" 127 01:18:42,264 --> 01:18:46,901 "He sleeps up there!" 128 01:19:42,680 --> 01:19:46,323 "Günther!" 129 01:20:25,116 --> 01:20:33,890 "Madame, I already told you I don't want anything to do with you!" 130 01:24:25,260 --> 01:24:30,479 "Devil... the engine does not start...!" 131 01:25:10,846 --> 01:25:15,486 "A plane, a plane!" 132 01:26:13,993 --> 01:26:18,383 "We are being pursued...!" 133 01:27:57,251 --> 01:28:02,463 "I have him now!" 134 01:28:23,424 --> 01:28:30,891 Günther lands near the crashed, burning plane. 135 01:29:30,062 --> 01:29:35,623 D'Aubigny is carried off heavily wounded. 136 01:30:12,610 --> 01:30:24,230 A few months later. After the declaration of the armistice, Günther has returned to home. 137 01:31:16,991 --> 01:31:21,256 "Where is Erika?" 138 01:32:50,828 --> 01:32:59,256 6 months later. Günther and Erika are on their honeymoon in Switzerland. 139 01:32:59,257 --> 01:33:05,023 A strange encounter in the Grand Hotel in Lucerne. 140 01:35:16,725 --> 01:35:23,078 The weapons are quiet... he storms of war fall silent... 141 01:35:23,528 --> 01:35:28,097 The end. 13841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.