Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,020
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,020
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,180 --> 00:00:08,240
Episode 65
4
00:00:11,320 --> 00:00:13,680
Answer the question before the count of three,
5
00:00:14,010 --> 00:00:16,690
or this woman is dead.
6
00:00:18,030 --> 00:00:19,580
One...
7
00:00:21,350 --> 00:00:22,940
Two...
8
00:00:28,520 --> 00:00:29,870
Three!
9
00:00:31,170 --> 00:00:33,100
I'm right here!
10
00:00:34,400 --> 00:00:38,310
Why are you trying to hurt
these innocent people?
11
00:00:39,570 --> 00:00:42,180
If you want to kill someone, kill me.
12
00:00:48,470 --> 00:00:50,750
Who are you?
13
00:00:49,190 --> 00:00:52,850
{\a6}[Prince Daeryangwon (future King Hyeonjong)]
14
00:00:51,800 --> 00:00:54,300
Unveil your masks if you
have nothing to hide.
15
00:00:54,310 --> 00:00:55,740
Kill him!
16
00:01:01,510 --> 00:01:03,270
Don't just stand there.
Run!
17
00:01:03,280 --> 00:01:05,070
Run, Sunjae!
18
00:01:07,850 --> 00:01:10,070
Get him!
19
00:01:16,530 --> 00:01:18,000
Myeongil!
20
00:01:57,730 --> 00:01:59,960
Stop!
21
00:02:03,130 --> 00:02:04,730
Let's go!
22
00:02:05,510 --> 00:02:08,190
Kill them!
23
00:03:12,840 --> 00:03:15,430
Retreat!
24
00:03:18,140 --> 00:03:20,170
Let them go!
25
00:03:27,520 --> 00:03:30,340
I've confirmed his identity!
26
00:03:28,150 --> 00:03:31,610
{\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)]
27
00:03:30,770 --> 00:03:34,800
Just as I thought,
28
00:03:36,770 --> 00:03:38,280
Minister Gang!
29
00:03:41,240 --> 00:03:42,890
Thanks goodness you're here.
30
00:03:42,900 --> 00:03:46,130
My Prince, are you all right?
31
00:03:46,310 --> 00:03:53,280
They told us what happened at the temple.
Are you hurt anywhere?
32
00:03:53,290 --> 00:04:00,380
No, I'm fine.
Who were those men?
33
00:04:21,410 --> 00:04:26,330
You saved the prince, Master.
34
00:04:27,300 --> 00:04:29,620
No.
35
00:04:28,110 --> 00:04:32,070
{\a6}[Jin Gwan]
36
00:04:29,750 --> 00:04:34,800
you came just in time and
37
00:04:34,810 --> 00:04:37,280
avoided a tragedy.
38
00:04:37,290 --> 00:04:45,540
But how did you know they were
coming and had the prince hide?
39
00:04:45,550 --> 00:04:51,700
I studied a bit of physiognomy
and astrology.
40
00:04:52,130 --> 00:04:56,560
Today, I noticed danger
on Prince Daeryang's face.
41
00:04:56,570 --> 00:05:02,850
Besides, you had told me in advance
to be prepared for something like this.
42
00:05:02,860 --> 00:05:07,110
So I had a secret tunnel
dug up under the temple.
43
00:05:08,080 --> 00:05:12,830
Thank you, Master.
Thank you.
44
00:05:12,840 --> 00:05:18,060
It's the Buddha looking out for him.
Merciful Buddha...
45
00:05:22,730 --> 00:05:27,710
So are you saying that the
Empress Dowager is planning to
46
00:05:27,720 --> 00:05:33,450
depose the current Emperor and bring Prince Daeryang to the throne?
47
00:05:33,460 --> 00:05:39,770
Yes, that's why I'm here.
48
00:05:39,780 --> 00:05:44,180
We could've had a great tragedy
had I been delayed.
49
00:05:47,400 --> 00:05:57,290
And now that I know who is after him,
I can take the prince back to Gaegyeong.
50
00:05:57,300 --> 00:05:59,290
No, I can't let you do that.
51
00:05:59,430 --> 00:06:01,850
Why?
52
00:06:02,500 --> 00:06:07,130
This place is no longer safe for
him now that they know he is here.
53
00:06:07,180 --> 00:06:12,210
But Gaegyeong is even
more dangerous for him.
54
00:06:12,420 --> 00:06:14,260
How so?
55
00:06:14,620 --> 00:06:19,340
From my observation of the stars,
56
00:06:19,350 --> 00:06:25,320
there will be a huge disturbance
in Gaegyeong in the near future.
57
00:06:26,110 --> 00:06:29,260
The prince will not be able to
58
00:06:29,270 --> 00:06:32,820
ascend to the throne until this
disturbance is pacified.
59
00:06:32,830 --> 00:06:34,760
Now is not the time.
60
00:06:36,360 --> 00:06:40,980
A disturbance?
What kind of disturbance do you foresee?
61
00:06:41,130 --> 00:06:48,930
That I do not know.
But you must leave the prince here.
62
00:06:48,940 --> 00:06:54,350
If you're concerned about his safety,
leave one of your men with him.
63
00:06:57,020 --> 00:06:59,140
Minister Gang.
64
00:06:59,150 --> 00:07:04,850
Unfortunately, there are dark clouds
over the future of this empire.
65
00:07:05,410 --> 00:07:11,830
There will be rivers of blood
and hills of corpses someday.
66
00:07:12,160 --> 00:07:16,600
And it will be up to
you to save this empire.
67
00:07:16,760 --> 00:07:23,280
You emanate the aura of the
Great Guardian of the Land.
68
00:07:24,440 --> 00:07:32,010
You're too kind.
But I'm too old to assume such a role.
69
00:07:32,020 --> 00:07:38,560
And the country's military is stronger
than ever, so you don't need to fear.
70
00:07:38,570 --> 00:07:44,780
No, you will see.
I assure you such day will come.
71
00:08:00,560 --> 00:08:02,530
What is it?
72
00:08:02,540 --> 00:08:07,930
Your Highness, His Majesty has summoned
the officials to the council hall.
73
00:08:09,910 --> 00:08:14,460
He has? Why?
74
00:08:15,380 --> 00:08:20,100
I don't see Minister Gang and
the Finance Commissioner.
75
00:08:20,110 --> 00:08:24,590
We were unable to get in touch
with them on such short notice.
76
00:08:26,920 --> 00:08:29,700
I have summoned you because
77
00:08:27,650 --> 00:08:32,270
{\a6}[Wang Song- King Mokjong (7th Ruler of Goryeo)]
78
00:08:29,880 --> 00:08:32,980
I've reached an important decision.
79
00:08:33,360 --> 00:08:39,990
Is this about the sharecropping system?
80
00:08:34,460 --> 00:08:37,680
{\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)]
81
00:08:41,020 --> 00:08:45,260
No, this is more important.
82
00:08:48,810 --> 00:08:53,790
I am stepping down from the throne.
83
00:09:00,220 --> 00:09:01,970
Your Majesty...
84
00:09:01,980 --> 00:09:04,900
I am befuddled.
85
00:09:03,720 --> 00:09:06,640
{\a6}[Chae Choongsun (Minister of Investigation)]
86
00:09:04,910 --> 00:09:07,270
Step down from the throne?
87
00:09:07,370 --> 00:09:12,520
For what reason would you announce such shocking news?
88
00:09:13,280 --> 00:09:15,020
Your Majesty.
89
00:09:15,030 --> 00:09:19,480
Is the Empress Dowager giving you pressure
90
00:09:15,800 --> 00:09:19,190
{\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)]
91
00:09:19,490 --> 00:09:22,150
over the sharecropping policy?
92
00:09:22,380 --> 00:09:24,870
This has nothing to with my mother.
93
00:09:25,860 --> 00:09:30,690
Then what other possible reason could
there be for you to surrender the throne?
94
00:09:27,910 --> 00:09:31,370
{\a6}[Kim Shimon(Minister of Domestic Affairs)]
95
00:09:30,700 --> 00:09:33,730
You are our last stronghold, Your Majesty.
96
00:09:33,740 --> 00:09:37,320
I beg you not to forsake us.
97
00:09:37,330 --> 00:09:40,890
Do not forsake us, Your Majesty!
98
00:09:41,260 --> 00:09:46,250
This is irreversible
no matter what you say.
99
00:09:46,690 --> 00:09:48,100
Your Majesty.
100
00:09:47,930 --> 00:09:51,650
{\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)]
101
00:09:48,220 --> 00:09:51,210
The Empress Dowager may hold different
102
00:09:51,220 --> 00:09:53,500
political views, but this is not the answer.
103
00:09:53,510 --> 00:09:56,700
The throne cannot be abandoned at
104
00:09:56,710 --> 00:09:58,780
one's will just as it cannot be
105
00:09:56,940 --> 00:10:00,230
{\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)]
106
00:09:58,790 --> 00:10:01,780
acquired at one's will.
107
00:10:02,090 --> 00:10:06,550
I am not leaving because
of political differences.
108
00:10:07,380 --> 00:10:12,380
I am leaving because I am a reprobate
that does not deserve the throne.
109
00:10:12,680 --> 00:10:16,570
Your Majesty, I don't understand.
110
00:10:16,950 --> 00:10:21,610
I shared my bed with a man.
111
00:10:23,760 --> 00:10:25,380
I beg your pardon?
112
00:10:25,390 --> 00:10:28,810
I had sexual relations with the Secretary
of the Office of Ceremony, Yu Han Gan.
113
00:10:32,250 --> 00:10:36,460
Don't you get it?
I committed sodomy.
114
00:10:36,470 --> 00:10:41,130
Do you still want me on this throne?
115
00:10:41,140 --> 00:10:45,840
Or perhaps you'd like
to sleep with me as well.
116
00:10:54,180 --> 00:10:59,630
The Emperor said that at the conference hall?
117
00:10:54,770 --> 00:10:58,290
{\a6}[Empress Dowager Cheonchu]
118
00:10:59,660 --> 00:11:02,220
Yes, Your Highness.
119
00:11:04,230 --> 00:11:09,070
Your Highness, is it true?
120
00:11:10,740 --> 00:11:14,440
How are the ministers reacting to this?
121
00:11:14,450 --> 00:11:16,810
They are in disbelief.
122
00:11:16,820 --> 00:11:25,390
Many of them believe that the Emperor is
making this up to get himself deposed.
123
00:11:28,930 --> 00:11:32,360
Please tell me, Your Highness.
124
00:11:32,370 --> 00:11:35,030
Is it true?
125
00:11:35,040 --> 00:11:40,870
Or is this a fabrication
like the ministers believe?
126
00:11:42,300 --> 00:11:47,060
Whether it's true or not,
the result is the same.
127
00:11:47,900 --> 00:11:50,500
I don't understand what you mean.
128
00:11:51,390 --> 00:11:56,410
If the Emperor wants to leave
the throne so much ,
129
00:11:56,690 --> 00:12:03,620
we should let him leave for sake of the country.
130
00:12:04,030 --> 00:12:08,870
But Your Highness,
we do not have a successor.
131
00:12:10,010 --> 00:12:12,800
We have Prince Daeryang.
132
00:12:13,850 --> 00:12:15,800
Prince Daeryang?
133
00:12:18,530 --> 00:12:24,610
You were his royal tutor, so I'm sure
you know that he is qualified.
134
00:12:26,060 --> 00:12:28,050
Yes, but...
135
00:12:29,300 --> 00:12:33,370
Minister Gang has already
gone to see the prince.
136
00:12:35,180 --> 00:12:37,830
So give up on the Emperor.
137
00:12:39,820 --> 00:12:42,230
I have.
138
00:12:46,160 --> 00:12:48,130
It's a lie, isn't it?
139
00:12:48,320 --> 00:12:50,180
About Yu Han Gan...
140
00:12:51,690 --> 00:12:54,710
It can't be true.
It can't.
141
00:12:55,890 --> 00:13:00,500
You don't have to lie to me.
142
00:12:57,790 --> 00:13:01,140
{\a6}[Empress Sunjeong]
143
00:13:00,640 --> 00:13:03,770
If you want to leave the throne,
144
00:13:03,920 --> 00:13:06,530
I will not fight you.
145
00:13:07,960 --> 00:13:13,360
I'm sorry, Empress.
This was the only way.
146
00:13:14,430 --> 00:13:19,430
I had no other choice.
147
00:13:24,060 --> 00:13:26,540
You can't do this.
148
00:13:26,620 --> 00:13:31,220
Why? Why are you so cruel to me?
149
00:13:33,620 --> 00:13:35,410
I'm sorry.
150
00:13:37,150 --> 00:13:39,020
Forgive me.
151
00:13:40,450 --> 00:13:43,980
No. I can't.
152
00:13:44,160 --> 00:13:45,880
I can't forgive you.
153
00:13:47,110 --> 00:13:51,840
If it had been a woman...
154
00:13:52,050 --> 00:13:57,570
How could you?
155
00:14:22,800 --> 00:14:24,380
Empress...
156
00:14:24,900 --> 00:14:29,370
Don't. Don't get near me.
157
00:14:48,580 --> 00:14:50,140
Empress!
158
00:14:57,290 --> 00:15:00,840
Did you have to do this?
159
00:15:03,810 --> 00:15:07,610
Mother, you are here.
160
00:15:18,490 --> 00:15:22,980
Did you hate the throne that much?
161
00:15:25,970 --> 00:15:33,590
You did this on purpose, didn't you?
You did this to get yourself deposed.
162
00:15:34,910 --> 00:15:41,570
Was it that difficult being the Emperor?
163
00:15:42,100 --> 00:15:48,180
Yes, Mother.
This palace is hell to me.
164
00:15:49,240 --> 00:16:00,190
I couldn't stand the avaricious demons that
the throne attracts for another minute.
165
00:16:01,470 --> 00:16:05,130
Why didn't you tell me?
166
00:16:05,900 --> 00:16:10,200
Why didn't you just open up to me
and tell me how you feel?
167
00:16:10,580 --> 00:16:16,040
Why did you make this foolish choice
that would bring self-destruction?
168
00:16:17,100 --> 00:16:24,100
If I had told you, you would've
brushed it off as childish whining
169
00:16:24,800 --> 00:16:28,220
and told me to endure it for Goryeo.
170
00:16:29,310 --> 00:16:32,390
Like you always have.
171
00:16:35,810 --> 00:16:37,360
Emperor...
172
00:16:40,290 --> 00:16:44,640
Mother, I have a request.
173
00:16:46,020 --> 00:16:51,410
Yu Han Gan is a pitiable man
I used for my own purpose.
174
00:16:52,330 --> 00:16:55,350
Spare him his life.
175
00:16:56,910 --> 00:17:02,980
And I would like Prince Daeryang
to be my successor.
176
00:17:04,360 --> 00:17:06,920
That is not your problem right now.
177
00:17:09,220 --> 00:17:12,500
Why did you do something so foolish?
178
00:17:12,810 --> 00:17:17,300
How about the disgrace and infamy
you will suffer through history?
179
00:17:19,510 --> 00:17:21,910
It doesn't matter.
180
00:17:23,160 --> 00:17:26,520
This is the role I've been given
to play in history.
181
00:17:28,030 --> 00:17:30,280
So it's all right.
182
00:17:34,550 --> 00:17:38,140
I'm sorry that I could not
be the son that you wanted.
183
00:17:39,850 --> 00:17:46,340
I'm sorry that I could not
be the Emperor you wanted.
184
00:17:48,390 --> 00:17:52,200
I'm sorry, Mother.
185
00:17:58,390 --> 00:18:13,290
What have I done to you? I destroyed
you with my greed and ambition.
186
00:18:14,540 --> 00:18:19,660
No, Mother.
It's not your fault.
187
00:18:20,580 --> 00:18:26,330
My incompetence is to blame.
188
00:18:27,840 --> 00:18:33,650
I'm very sorry, Mother.
189
00:18:47,410 --> 00:18:52,590
Song, my son...
190
00:19:16,890 --> 00:19:18,930
You failed again?
191
00:19:19,450 --> 00:19:20,910
Forgive me, sir.
192
00:19:20,920 --> 00:19:23,670
Gang Gamchan showed
up with his men, and...
193
00:19:23,920 --> 00:19:26,570
How does he show up every time as if
194
00:19:24,470 --> 00:19:28,530
{\a6}[Kim Chi Yang (Finance Commissioner)]
195
00:19:26,580 --> 00:19:29,810
he knows when we're going to strike?
196
00:19:30,300 --> 00:19:32,470
There is not time for this.
197
00:19:33,520 --> 00:19:37,660
Gang Gamchan saw Sa Gamun's face.
198
00:19:34,180 --> 00:19:37,040
{\a6}[Duyan]
199
00:19:38,690 --> 00:19:40,370
What?
200
00:19:40,380 --> 00:19:45,130
You've allowed Gang Gamchan
to see who you are?
201
00:19:45,190 --> 00:19:47,420
I don't know what to say.
202
00:19:47,430 --> 00:19:50,740
I think we should raise our army and
203
00:19:48,000 --> 00:19:50,780
{\a6}[Sa Gamun]
204
00:19:50,750 --> 00:19:54,420
make a preemptive move since our
identity has been compromised.
205
00:19:55,470 --> 00:19:58,630
Raise an army?
206
00:19:58,640 --> 00:20:00,100
I'll explain later.
207
00:20:04,450 --> 00:20:07,930
My Lord, give me your command.
208
00:20:09,340 --> 00:20:10,750
My Lord.
209
00:20:12,350 --> 00:20:17,090
I want you two to go hide
at Shiwangsa for now.
210
00:20:17,670 --> 00:20:20,180
What are you going to do?
211
00:20:20,440 --> 00:20:24,350
I'm going to see the Empress Dowager.
212
00:20:24,820 --> 00:20:26,060
You can't.
213
00:20:26,070 --> 00:20:29,810
If you go now, you'll be captured
by Gang Gamchan.
214
00:20:29,820 --> 00:20:31,010
I can't let you go.
215
00:20:31,020 --> 00:20:33,520
Do as I say.
It's an order!
216
00:20:33,530 --> 00:20:34,600
My Lord.
217
00:20:35,690 --> 00:20:42,540
I can't give up the
Empress Dowager like this.
218
00:20:43,830 --> 00:20:45,810
I can't.
219
00:21:06,190 --> 00:21:09,520
I'll pack.
Get Ryang ready.
220
00:21:12,970 --> 00:21:16,220
Answer me.
Raise an army?
221
00:21:16,230 --> 00:21:18,350
What is going on?
222
00:21:21,920 --> 00:21:23,590
Sit down.
223
00:21:36,280 --> 00:21:40,120
I'm a Shillan.
224
00:21:41,260 --> 00:21:42,800
What do you mean?
225
00:21:42,810 --> 00:21:46,380
Shilla crumbled almost
a hundred years ago.
226
00:21:46,480 --> 00:21:52,400
We've been preparing all this time
with a royal descendant of Shilla
227
00:21:53,080 --> 00:21:55,260
to reclaim the lost kingdom.
228
00:21:56,940 --> 00:22:05,630
Are you saying that Commissioner Kim is
a descendant of Shilla's royal house?
229
00:22:06,980 --> 00:22:08,480
That's right.
230
00:22:08,610 --> 00:22:17,540
My men and I are warriors that have vowed
to die for the resurrection of Shilla.
231
00:22:22,400 --> 00:22:25,860
Another attempt on Prince Daeryang's life?
232
00:22:27,570 --> 00:22:31,020
Yes, Your Highness.
233
00:22:31,590 --> 00:22:35,450
And what happened?
Is the prince safe?
234
00:22:35,460 --> 00:22:37,300
Yes, Your Highness.
235
00:22:37,310 --> 00:22:43,460
Luckily, the head priest at Shingyeol
Temple had evacuated him in advance,
236
00:22:43,640 --> 00:22:50,140
and my men and I got there just
in time to prevent a tragedy.
237
00:22:51,750 --> 00:22:55,860
Thanks heavens.
That's a relief.
238
00:22:57,040 --> 00:23:05,440
Who were they?
Who keeps coming after Daeryang's life?
239
00:23:06,660 --> 00:23:15,640
Your Highness, this will shock you.
240
00:23:16,280 --> 00:23:20,150
It's Finance Commissioner, Kim Chi Yang.
241
00:23:25,080 --> 00:23:27,100
The Finance Commissioner?
242
00:23:29,220 --> 00:23:33,990
It can't be.
You're making a mistake.
243
00:23:34,000 --> 00:23:39,130
He has no reason to hurt Prince Daeryang.
244
00:23:40,790 --> 00:23:42,940
But he does.
245
00:23:42,950 --> 00:23:48,640
He wants to bring
Prince Hwangju to the throne.
246
00:23:48,650 --> 00:23:54,230
No, he told me himself that a
Wang must preserve the royal line.
247
00:23:54,660 --> 00:24:02,110
Your Highness, Commissioner Kim will
say anything to further his own cause.
248
00:24:04,260 --> 00:24:09,420
No, this can't be true.
249
00:24:09,430 --> 00:24:14,080
He would never do this,
not to me.
250
00:24:15,210 --> 00:24:23,930
Don't do this, Minister Gang.
I'm not myself right now as it is.
251
00:24:24,700 --> 00:24:31,270
Your Highness, I saw the man
that attacked Prince Daeryang.
252
00:24:31,280 --> 00:24:36,850
It was Commissioner Kim's
right hand man, Sa Gamun.
253
00:24:42,830 --> 00:24:51,250
Your Highness, did something
else happen while I was gone?
254
00:24:57,650 --> 00:25:03,050
Your Highness, Commissioner
Kim requests to see you.
255
00:25:14,360 --> 00:25:19,750
You have finally showed your
true colors, Commissioner.
256
00:25:20,210 --> 00:25:22,720
I don't understand what you mean.
257
00:25:24,050 --> 00:25:31,980
I saw the men that tried
to kill Prince Daeryang.
258
00:25:32,180 --> 00:25:36,130
You can't weasel out of this one.
259
00:25:36,140 --> 00:25:39,300
Oh, did you?
260
00:25:39,970 --> 00:25:45,330
I'm impressed.
You never disappoint me.
261
00:25:45,340 --> 00:25:48,480
But we'll have to talk about
this another time.
262
00:25:48,490 --> 00:25:51,690
I must see the Empress Dowager.
263
00:26:14,090 --> 00:26:17,010
Is it true?
264
00:26:19,780 --> 00:26:23,310
Is it true that you tried to
have Prince Daeryang killed?
265
00:26:26,810 --> 00:26:29,090
Yes, Your Highness.
266
00:26:31,110 --> 00:26:34,110
Why? For what?
267
00:26:34,380 --> 00:26:39,140
I'm sorry to have deceived you.
268
00:26:39,850 --> 00:26:47,330
But now that all is out in the open,
I will tell you how I really feel.
269
00:26:50,610 --> 00:26:59,740
I tried to get rid of Prince Daeryang to
put our son Prince Hwangju on the throne.
270
00:27:00,630 --> 00:27:05,240
So Minister Gang was
right about you all along.
271
00:27:05,950 --> 00:27:08,620
You said yourself that it would be wrong,
272
00:27:08,630 --> 00:27:11,260
that a Wang must preserve
the Imperial line.
273
00:27:11,270 --> 00:27:13,760
Were they all lies?
274
00:27:14,600 --> 00:27:15,880
Yes.
275
00:27:16,640 --> 00:27:21,870
I couldn't bring myself
to say how I really felt.
276
00:27:23,320 --> 00:27:28,140
But why does it have to be a Wang?
277
00:27:28,150 --> 00:27:32,250
Why does the birthright to the throne
have to be limited to the paternal line?
278
00:27:32,260 --> 00:27:36,340
You are the ruler of this empire anyway.
279
00:27:36,350 --> 00:27:43,310
Instead of putting your nephew on the
throne, put your next of kin on the throne.
280
00:27:43,720 --> 00:27:48,020
If his surname is a problem, let our
son change his surname to Wang.
281
00:27:48,030 --> 00:27:51,140
That's absurd.
282
00:27:51,490 --> 00:27:54,500
You dare suggest defying
the tradition of this land?
283
00:27:54,510 --> 00:27:57,430
Do you really believe the
ministers would accept this?
284
00:27:57,440 --> 00:28:00,920
That's completely up to you.
285
00:28:00,930 --> 00:28:04,090
You broke with tradition when you changed
286
00:28:04,100 --> 00:28:07,040
the long-established sharecropping system
against the fierce opposition of the ministers.
287
00:28:07,050 --> 00:28:09,640
That was an unavoidable decision
to protect the people of this state.
288
00:28:09,650 --> 00:28:12,120
This is completely different.
289
00:28:12,130 --> 00:28:16,130
No, it is not.
This is for the people as well.
290
00:28:16,140 --> 00:28:19,450
Daeryangwon is the son of Gyeongjuwon
whom the Sillan descent officials tried
291
00:28:19,460 --> 00:28:21,360
persistently to bring to the throne.
292
00:28:21,370 --> 00:28:23,820
It's in the people's best interest
293
00:28:23,830 --> 00:28:27,860
to put your son on the throne
and build political stability.
294
00:28:27,870 --> 00:28:29,670
Stop talking gibberish!
295
00:28:29,680 --> 00:28:31,640
Be honest for once.
296
00:28:31,790 --> 00:28:37,550
You just want the Imperial line
of Goryeo to be yours!
297
00:28:40,150 --> 00:28:47,730
It's partly true.
298
00:28:49,490 --> 00:28:59,580
I hated being looked upon with scorn
because of my Jurchen background.
299
00:28:59,590 --> 00:29:03,940
I hated not being able to see my
own son any time I wanted to.
300
00:29:03,950 --> 00:29:07,030
I wanted to stand proud before the
men that condemn our relationship
301
00:29:07,040 --> 00:29:09,680
as the father of the Emperor.
302
00:29:09,690 --> 00:29:13,020
Is it wrong for a man to have such desire?
303
00:29:13,030 --> 00:29:16,310
Leave.
Leave this instant!
304
00:29:17,100 --> 00:29:27,840
Think about what we went through
together on the battlefield and in Liao.
305
00:29:28,610 --> 00:29:34,170
I know your dream better than anyone.
306
00:29:35,360 --> 00:29:37,880
Please do not forsake me.
307
00:29:37,890 --> 00:29:43,060
Only I can help you realize
your cherished dreams.
308
00:29:43,070 --> 00:29:44,360
I do not want to hear this.
309
00:29:44,370 --> 00:29:46,630
Get out of my sight this instant!
310
00:29:47,490 --> 00:29:53,720
Above all, I love you.
311
00:29:55,200 --> 00:30:00,240
Do not turn me away, Your Highness.
312
00:30:00,850 --> 00:30:09,040
A terrible tragedy will strike if you do.
313
00:30:10,870 --> 00:30:13,850
There is no tragedy greater than this.
314
00:30:15,130 --> 00:30:21,490
I never want to see you again,
so get out and stay away from me!
315
00:30:26,770 --> 00:30:33,540
Let us talk openly about
what we should do about this.
316
00:30:36,690 --> 00:30:42,120
What is there to talk about when we
know what the Emperor has done?
317
00:30:42,810 --> 00:30:48,200
He must abdicate the throne.
318
00:30:48,210 --> 00:30:54,810
Who do you have in mind as his successor?
319
00:30:55,040 --> 00:31:00,480
Prince Daeryangwon of course.
320
00:31:02,020 --> 00:31:03,970
No.
321
00:31:04,550 --> 00:31:07,620
Prince Daeryang is young as well,
322
00:31:07,630 --> 00:31:10,860
so the Empress Dowager will continue
to hold power as a regent.
323
00:31:10,870 --> 00:31:16,670
Then the Empress Dowager's
sharecropping policy will be enforced.
324
00:31:16,680 --> 00:31:20,540
We can't have that, absolutely not.
325
00:31:21,130 --> 00:31:25,310
I still find it hard to believe this true.
326
00:31:25,460 --> 00:31:29,990
Couldn't the Empress
Dowager be behind this?
327
00:31:30,000 --> 00:31:31,890
What do you mean?
328
00:31:31,900 --> 00:31:35,650
Empress Dowager could've
staged this whole thing to drive
329
00:31:35,660 --> 00:31:40,610
the Emperor out because he is fighting
her on the sharecropping issue.
330
00:31:40,620 --> 00:31:43,060
That couldn't be.
331
00:31:44,210 --> 00:31:50,930
I know she can play hardball, but
we're talking about her own son.
332
00:31:50,940 --> 00:31:57,640
Besides, his lover Yu Han Gan
was arrested and put in jail.
333
00:31:57,900 --> 00:32:04,460
She can have anyone arrested and
extract any kind of confession she wants.
334
00:32:04,470 --> 00:32:10,200
Whether it was a set up or not,
the Emperor confessed the perversion himself.
335
00:32:10,210 --> 00:32:13,100
We do not have an option
of letting it slide.
336
00:32:13,560 --> 00:32:19,030
Prince Daeryang is not
such a bad choice actually.
337
00:32:19,370 --> 00:32:24,750
His father is Prince Gyeongjuwon,
so he is of Shillan descent.
338
00:32:24,760 --> 00:32:27,600
Background is unimportant right now.
339
00:32:28,570 --> 00:32:35,490
Gang Gamchan has been Prince Daeryang's
guardian angel all this time.
340
00:32:35,500 --> 00:32:37,150
That's right.
341
00:32:37,860 --> 00:32:43,270
If he takes the throne,
Gang Gamchan will become powerful,
342
00:32:43,280 --> 00:32:47,400
and since Gang is in cahoots
with the Empress Dowager,
343
00:32:47,640 --> 00:32:52,650
our position will be weakened.
344
00:32:52,660 --> 00:32:54,360
Exactly.
345
00:32:55,110 --> 00:32:57,950
Whether he committed sodomy or not,
346
00:32:57,960 --> 00:33:02,420
it's in our best interest for
the Emperor to stay in power.
347
00:33:03,130 --> 00:33:11,500
Or at least stop the sharecropping system
reform before he leaves the throne.
348
00:33:17,150 --> 00:33:21,530
Your Majesty, you must
take your herbal potion.
349
00:33:22,680 --> 00:33:24,480
That's all right.
350
00:33:24,490 --> 00:33:26,440
Then...
351
00:33:26,540 --> 00:33:29,910
Please have some porridge.
352
00:33:27,780 --> 00:33:31,140
{\a6}[Goh Hyun]
353
00:33:29,920 --> 00:33:32,080
You can't get better
354
00:33:32,090 --> 00:33:35,200
consuming nothing but water.
355
00:33:35,210 --> 00:33:37,270
I said that's all right!
356
00:33:45,050 --> 00:33:47,230
Why did you want me here?
357
00:33:47,750 --> 00:33:56,420
His Highness has been refusing his meals
since his return from the temple
358
00:33:56,430 --> 00:33:59,730
causing his health to deteriorate.
359
00:34:00,290 --> 00:34:04,110
Then summon the physician.
360
00:34:04,290 --> 00:34:12,220
And herbal potion has been prescribed,
but His Majesty is refusing that as well.
361
00:34:16,570 --> 00:34:18,780
Leave us.
362
00:34:18,790 --> 00:34:21,560
Yes, Your Highness.
363
00:34:28,740 --> 00:34:31,410
Which would you like to eat?
364
00:34:32,330 --> 00:34:33,910
Empress.
365
00:34:34,120 --> 00:34:37,240
The herbal potion or the porridge?
366
00:34:39,440 --> 00:34:48,020
Please look at me.
367
00:34:50,770 --> 00:34:55,200
Herbal potion it is.
Please drink it.
368
00:34:57,520 --> 00:35:03,880
I am in this condition because
I've been taking osuksan.
369
00:35:05,410 --> 00:35:09,710
The narcotic that the former
King was addicted to?
370
00:35:12,190 --> 00:35:16,130
How? Why?
371
00:35:16,230 --> 00:35:18,680
I had to.
372
00:35:20,110 --> 00:35:29,800
I couldn't sleep with
a man with a clear head.
373
00:35:34,130 --> 00:35:40,250
So my condition can't be
relieved by an herbal potion.
374
00:35:41,200 --> 00:35:47,080
I just need to endure the pain.
375
00:35:48,420 --> 00:35:50,920
Why are you doing this to me?
376
00:35:54,330 --> 00:35:55,690
Empress...
377
00:35:57,520 --> 00:36:02,790
How much more will you hurt me?
378
00:36:06,810 --> 00:36:13,610
I'm sorry.
I'm so sorry, Empress.
379
00:36:14,560 --> 00:36:16,740
Are you really?
380
00:36:19,980 --> 00:36:24,550
Are you really sorry?
381
00:36:28,830 --> 00:36:30,680
Yes.
382
00:36:30,940 --> 00:36:35,470
Then get through this.
383
00:36:37,440 --> 00:36:38,900
Empress.
384
00:36:48,170 --> 00:36:52,180
Let's eat.
You have to eat to get through this.
385
00:36:55,220 --> 00:37:03,640
Does this mean you forgive me?
386
00:37:04,420 --> 00:37:10,230
I can't live without you.
387
00:37:11,260 --> 00:37:21,840
So get through this so you
can heal my broken heart.
388
00:37:23,100 --> 00:37:24,580
Empress...
389
00:37:27,500 --> 00:37:35,710
Please eat;
you need strength to fight the addiction.
390
00:38:16,420 --> 00:38:18,520
How are you holding up?
391
00:38:19,920 --> 00:38:22,610
You achieved a huge task.
392
00:38:20,880 --> 00:38:23,960
{\a6}[Mun In Wui]
393
00:38:23,400 --> 00:38:25,660
Hang in there,
394
00:38:25,670 --> 00:38:28,450
and Commissioner Kim will get you out.
395
00:38:28,820 --> 00:38:37,850
You don't have to mind me anymore.
396
00:38:39,130 --> 00:38:41,130
What do you mean by that?
397
00:38:41,140 --> 00:38:42,530
I don't have the
398
00:38:41,230 --> 00:38:44,480
{\a6}[Yu Han Gan (Official of Hanmoon Temple)]
399
00:38:42,540 --> 00:38:45,590
strength to kick and scream anymore.
400
00:38:45,600 --> 00:38:47,690
Things are not that grim.
401
00:38:47,810 --> 00:38:49,660
Once this thing is sorted out,
402
00:38:49,670 --> 00:38:56,380
the commissioner will get you
reinstated in a higher post.
403
00:38:57,310 --> 00:39:03,200
So you must never tell anyone about
your connection to the commissioner.
404
00:39:03,210 --> 00:39:04,770
Do you understand?
405
00:39:04,780 --> 00:39:06,880
It's too late for that.
406
00:39:08,510 --> 00:39:13,940
I've already told the Emperor everything.
407
00:39:15,030 --> 00:39:18,760
What? Like what?
408
00:39:20,400 --> 00:39:28,340
That it was the Commissioner Kim
that ordered me to seduce him.
409
00:39:29,590 --> 00:39:35,240
Are you out of your mind?
Why would you do such a thing?
410
00:39:35,620 --> 00:39:41,330
I could not deceive the
man that I love any longer.
411
00:39:41,750 --> 00:39:44,540
You are out of your mind!
412
00:39:44,920 --> 00:39:48,400
First you seduce the Emperor,
413
00:39:48,410 --> 00:39:52,360
and now you try to destroy the man
whom you owe your life to with this lie?
414
00:39:53,330 --> 00:39:55,440
Lie?
415
00:39:55,450 --> 00:40:04,110
You'll say anything to avoid death.
But no one will believe your words.
416
00:40:08,520 --> 00:40:16,180
I won't mention the commissioner again.
417
00:40:19,660 --> 00:40:26,490
So let me see the Emperor one
more time before I die.
418
00:40:27,490 --> 00:40:29,210
I beg you.
419
00:40:40,810 --> 00:40:42,510
Was it you?
420
00:40:45,020 --> 00:40:49,510
Did you tell the commissioner
Prince Daeryang's location?
421
00:40:53,250 --> 00:40:54,890
Answer me!
422
00:40:54,960 --> 00:40:59,780
Did you listen in on my conversation and
tell Commissioner Kim where he was?
423
00:40:59,970 --> 00:41:03,060
{\a6}[Sa Illa]
424
00:41:01,750 --> 00:41:03,970
Forgive me, Your Highness.
425
00:41:05,330 --> 00:41:07,430
How could you?
426
00:41:07,840 --> 00:41:13,360
I trusted you with my life.
How could you betray me?
427
00:41:13,370 --> 00:41:17,950
Your Highness, I acted in fear
of what Prince Daeryang might
428
00:41:17,960 --> 00:41:21,430
do to your relationship
with the commissioner.
429
00:41:21,440 --> 00:41:24,050
I have not turned my back on you.
430
00:41:24,060 --> 00:41:28,360
Silence!
I will not hear your excuses.
431
00:41:28,610 --> 00:41:33,320
Your Highness, Prince Hwangju is your son.
432
00:41:33,450 --> 00:41:39,660
Why would you choose Prince Daeryang
over your own son and the man you love?
433
00:41:41,250 --> 00:41:44,280
It's bad enough that you've been
a spy for the commissioner.
434
00:41:44,290 --> 00:41:46,790
Now you dare try to meddle in state affairs?
435
00:41:46,800 --> 00:41:48,830
How dare you?!
436
00:41:52,970 --> 00:41:58,460
I will consider our past relationship
and spare your life.
437
00:41:58,470 --> 00:42:01,980
So leave the palace immediately.
438
00:42:02,220 --> 00:42:03,560
Your Highness!
439
00:42:03,990 --> 00:42:09,370
Leave now before I change my mind!
I never want to see your face again!
440
00:42:26,180 --> 00:42:28,630
What are you struggling about?
441
00:42:35,560 --> 00:42:44,050
You're at a dead-end.
The time has come.
442
00:42:44,060 --> 00:42:46,510
Why are you waiting for?
443
00:42:47,940 --> 00:42:53,700
I-I don't want to betray
the Empress Dowager.
444
00:42:54,010 --> 00:42:58,670
I really love her.
445
00:42:59,150 --> 00:43:01,450
I don't want to lose her!
446
00:43:01,460 --> 00:43:02,990
Fool.
447
00:43:03,630 --> 00:43:06,710
Think of all those who died for this cause.
448
00:43:06,720 --> 00:43:09,720
How can you be so weak?
449
00:43:10,130 --> 00:43:15,660
You'd give up the great
enterprise over a woman?
450
00:43:15,810 --> 00:43:20,000
Yes.
That's what I really want.
451
00:43:20,490 --> 00:43:30,890
I want to give up everything and live
a quiet life with her, raising our child.
452
00:43:30,900 --> 00:43:38,350
Don't be a fool.
It's too late for that.
453
00:43:38,990 --> 00:43:46,330
She knows that you tried to kill Prince
Daeryang, so you have no place in her life.
454
00:43:46,690 --> 00:43:51,000
She is already renounced you.
455
00:43:51,880 --> 00:43:56,350
So will you die a useless death,
or will you fulfill the cherished
456
00:43:56,360 --> 00:44:05,360
desires of your grandfather, your father
and all those that died for you?
457
00:44:05,470 --> 00:44:07,950
If the Empress Dowager would forgive me,
458
00:44:08,610 --> 00:44:12,610
I want to forget everything
and live a normal life.
459
00:44:13,500 --> 00:44:16,770
Why did you put this great burden on me?
460
00:44:17,390 --> 00:44:22,250
I don't want to hurt the woman I love.
461
00:44:23,910 --> 00:44:32,000
I would throw it away if I could!
462
00:45:43,990 --> 00:45:46,770
{\a6}[Hogyeong: Present day Pyongyang]
463
00:45:49,040 --> 00:45:53,510
Kim Chi Yang made another attempt
to kill Prince Daeryang?
464
00:45:53,690 --> 00:45:55,550
Yes, General.
465
00:45:54,600 --> 00:45:57,780
{\a6}[Yu Chungjeong]
466
00:45:55,560 --> 00:45:57,870
He was trying to eliminate the prince so
467
00:45:57,880 --> 00:46:00,340
he could bring his own son to the throne.
468
00:46:01,260 --> 00:46:07,500
So that was his objective after all.
469
00:46:04,470 --> 00:46:10,430
{\a6}[Gang Jo (Chief Commander of the Northwestern Armies)]
470
00:46:07,510 --> 00:46:09,900
This whole thing was about the throne.
471
00:46:10,420 --> 00:46:13,370
Do we have proof this time?
472
00:46:13,380 --> 00:46:14,870
Yes, sir.
473
00:46:14,970 --> 00:46:17,950
Minister Gang identified one of
Prince Daeryang's attackers
474
00:46:17,960 --> 00:46:21,120
as Kim Chi Yang's subordinate.
475
00:46:22,140 --> 00:46:23,910
He did it.
476
00:46:24,340 --> 00:46:28,550
Minister Gang finally got
the proof we need.
477
00:46:29,890 --> 00:46:36,320
Yes, Kim Chi Yang won't weasel
out of this one.
478
00:46:36,550 --> 00:46:40,260
And Minister Gang said Kim Chi Yang will
attempt an overthrow if he runs out of
479
00:46:40,270 --> 00:46:43,200
options, so you must be prepared for it.
480
00:46:44,700 --> 00:46:46,630
Two Armies and Six Guards
481
00:46:46,640 --> 00:46:48,890
have Gaegyeong covered.
482
00:46:48,900 --> 00:46:52,360
Our problem is the border.
483
00:46:53,020 --> 00:46:55,410
Kim Chi Yang meeting with
484
00:46:55,420 --> 00:47:00,540
the Khitan Prime Minister could not
have been a chance encounter.
485
00:47:03,400 --> 00:47:07,700
Send scouts into enemy camp, sir?
486
00:47:07,710 --> 00:47:09,410
Yes.
487
00:47:09,420 --> 00:47:12,860
Watch the Khitan carefully
for any unusual moves.
488
00:47:12,870 --> 00:47:16,450
And alert me immediately if you
detect any signs of hostile action.
489
00:47:19,320 --> 00:47:22,560
What is this about, sir?
490
00:47:19,950 --> 00:47:22,700
{\a6}[Yi Hyunoon]
491
00:47:22,570 --> 00:47:25,510
It's not a war, is it?
492
00:47:25,760 --> 00:47:29,630
Just follow your orders.
493
00:47:30,240 --> 00:47:32,070
Yes, sir.
494
00:47:43,310 --> 00:47:45,290
{\a6}[Imperial Palace of Liao]
495
00:47:46,640 --> 00:47:49,350
What's your take on the
496
00:47:49,360 --> 00:47:52,670
Prime Minister's claim about creating
497
00:47:49,410 --> 00:47:53,530
{\a6}[Shengzhong of Liao (6th Ruler of Khitan)]]
498
00:47:52,680 --> 00:47:54,780
internal division in Goryeo?
499
00:47:54,790 --> 00:48:01,780
Your Majesty, I believe it is
a contrivance to stop
500
00:48:01,790 --> 00:48:03,900
your conquest.
501
00:48:01,860 --> 00:48:05,310
{\a6}[Xiao Baiya (Viceroy of Eastern Capital)]
502
00:48:03,910 --> 00:48:05,670
How could he possibly
503
00:48:05,680 --> 00:48:09,690
create internal division
in Goryeo from here?
504
00:48:09,700 --> 00:48:11,500
That's right, Your Majesty.
505
00:48:11,510 --> 00:48:12,960
Prime Minister Han has
506
00:48:12,970 --> 00:48:15,610
always been against war.
507
00:48:12,700 --> 00:48:15,490
{\a6}[Yelu Dilu]
508
00:48:15,620 --> 00:48:22,210
And he has become more cravenly with
age, making him seek only safety.
509
00:48:22,220 --> 00:48:25,990
What's more he is Han Chinese.
510
00:48:26,380 --> 00:48:29,330
{\a6}[Yelu Pennu ]
511
00:48:26,000 --> 00:48:29,320
He has enjoyed power and prestige under the protection of the Empress Dowager,
512
00:48:29,330 --> 00:48:33,130
but you might wish to reconsider
his proper place in the future.
513
00:48:34,330 --> 00:48:37,020
That's rather harsh.
514
00:48:37,450 --> 00:48:43,910
He is largely responsible for the stability
and development of this empire.
515
00:48:43,920 --> 00:48:50,340
We may have our differences,
but he is a great man.
516
00:48:50,350 --> 00:48:55,620
But you must also acknowledge that
he is from an older generation.
517
00:48:55,630 --> 00:49:01,380
Water must flow.
Stagnant water will rot.
518
00:49:01,990 --> 00:49:03,300
What's more
519
00:49:02,720 --> 00:49:05,270
{\a6}[Su No]
520
00:49:03,310 --> 00:49:05,910
the Prime Minister's words cannot be relied on.
521
00:49:05,920 --> 00:49:11,490
All of his past endeavors to create
division in the Goryeoan court have failed.
522
00:49:12,070 --> 00:49:17,570
Your Majesty, give him a chance
to prove himself nonetheless.
523
00:49:18,050 --> 00:49:28,000
But if nothing happens in Goryeo, despite
his boastful talk, he should be punished.
524
00:49:32,850 --> 00:49:38,840
The Imperial Court is growing
increasingly hostile toward me?
525
00:49:34,080 --> 00:49:38,170
{\a6}[Han Derang (Khitan Prime Minister)]
526
00:49:39,420 --> 00:49:41,590
Yes, Prime Minister.
527
00:49:40,660 --> 00:49:43,580
{\a6}[Yelu Dilie]
528
00:49:41,720 --> 00:49:49,100
The war hawks have been rising in power
since Xiao Baiya and Yelu Dilu returned.
529
00:49:49,600 --> 00:49:54,390
It is to be expected since they
were called by the Emperor.
530
00:49:55,130 --> 00:50:01,470
Are you comfortable visiting me like this so often?
531
00:50:02,030 --> 00:50:07,020
You might fall out of the Emperor's favor.
532
00:50:07,770 --> 00:50:09,530
Don't worry, sir.
533
00:50:09,590 --> 00:50:16,180
I have come to know that you care
more about this empire than anyone.
534
00:50:16,220 --> 00:50:21,950
And I hold the firm belief that
you are on the right path.
535
00:50:23,450 --> 00:50:26,120
I appreciate that.
536
00:50:26,220 --> 00:50:31,750
But the Emperor and the others don't
believe you're telling the truth.
537
00:50:31,760 --> 00:50:36,740
Perhaps you should let them in on
your conversation with Kim Chi Yang.
538
00:50:36,810 --> 00:50:39,200
No, I can't.
539
00:50:39,210 --> 00:50:41,100
If I do,
540
00:50:41,430 --> 00:50:46,880
the Emperor is certain to launch a full scale invasion
at the first sign of trouble in Goryeo.
541
00:50:47,760 --> 00:50:51,580
I want to avoid an all out war.
542
00:50:52,180 --> 00:51:00,120
But if it's unavoidable, we must wait until
Dowager Cheonchu is out of the picture.
543
00:51:00,630 --> 00:51:05,950
By the way, have we heard
anything from Goryeo yet?
544
00:51:06,510 --> 00:51:08,310
No, not yet.
545
00:51:09,840 --> 00:51:12,120
Are you worried?
546
00:51:12,900 --> 00:51:18,850
Yes, perhaps I am too old.
547
00:51:19,580 --> 00:51:22,160
I become increasingly afraid of war.
548
00:51:22,170 --> 00:51:27,930
But it's not the war itself but
defeat at war that I fear more.
549
00:51:28,620 --> 00:51:33,450
I may eventually be
forsaken by the Emperor.
550
00:51:34,020 --> 00:51:42,970
But I want to lay a foundation
for victory before I leave.
551
00:51:43,730 --> 00:51:51,430
That is the final service
I can render for Great Liao.
552
00:51:54,560 --> 00:52:01,900
Your Grace, there's something
going on in the Imperial Palace.
553
00:52:02,100 --> 00:52:04,920
{\a6}[Lady Yunheung]
554
00:52:02,660 --> 00:52:05,620
What do you mean?
555
00:52:05,630 --> 00:52:10,300
I ran into a courtier at the
market place, and he told me
556
00:52:11,260 --> 00:52:16,000
that the Emperor announced he would
be stepping down from the throne.
557
00:52:17,460 --> 00:52:19,890
Why?
For what?
558
00:52:19,900 --> 00:52:22,180
I asked him why,
559
00:52:20,650 --> 00:52:23,600
{\a6}[Jo Sun ]
560
00:52:22,190 --> 00:52:25,100
but he didn't have any other information.
561
00:52:25,870 --> 00:52:28,540
This cannot be voluntary.
562
00:52:28,550 --> 00:52:31,280
Empress Dowager Cheonchu is
forcing him to leave so
563
00:52:31,290 --> 00:52:33,650
she could put Prince Hwangju
on the throne.
564
00:52:34,140 --> 00:52:39,000
Sure, that woman is capable of anything.
565
00:52:39,810 --> 00:52:44,910
Why she thinks and acts like
she owns the world.
566
00:52:40,470 --> 00:52:42,750
{\a6}[Court Lady Jo]
567
00:52:44,980 --> 00:52:46,720
Mother.
568
00:52:45,810 --> 00:52:49,230
{\a6}[Princess Jeong (Future Queen Weunjeong)]
569
00:52:46,730 --> 00:52:51,190
I asked you to please stay out
of political affairs now.
570
00:52:51,200 --> 00:52:56,720
What happens in the palace
does not concern us.
571
00:52:56,730 --> 00:52:58,720
Don't be naive.
572
00:52:58,960 --> 00:53:02,690
The only reason why we are alive now
is because the Emperor is protecting us.
573
00:53:03,090 --> 00:53:08,750
Once he is deposed and Prince
Hwangju takes the throne,
574
00:53:09,390 --> 00:53:13,460
we will not survive on this land.
575
00:53:14,740 --> 00:53:20,500
This must be stopped.
What do we do?
576
00:53:22,980 --> 00:53:25,560
Call Lord Kim Shimon.
577
00:53:25,690 --> 00:53:28,440
I must first find out exactly
what is happening.
578
00:53:29,730 --> 00:53:34,140
But will he agree to come here?
579
00:53:35,790 --> 00:53:43,530
Oh, he'll come.
He will have to come.
580
00:53:46,100 --> 00:53:50,530
It's time to call Prince Daeryang back.
581
00:53:52,550 --> 00:53:59,130
Do you really plan to depose the Emperor?
582
00:54:03,190 --> 00:54:10,420
But Your Highness, all of the
officials seem to oppose it.
583
00:54:11,260 --> 00:54:15,070
They're only worried about themselves.
584
00:54:15,600 --> 00:54:22,260
The Emperor does not want to be here,
so we have no other choice.
585
00:54:22,900 --> 00:54:31,450
Then we must first deal with
Finance Commissioner Kim Chi Yang.
586
00:54:31,980 --> 00:54:36,360
How can we call Prince Daeryang
back when the man who tried to
587
00:54:36,370 --> 00:54:39,400
have him killed is still in the court?
588
00:54:40,720 --> 00:54:44,200
What am I to do?
589
00:54:44,210 --> 00:54:47,580
Commissioner Kim is
the father of my child.
590
00:54:47,690 --> 00:54:55,800
I can't have him arrested and locked up
without compromising my own morals.
591
00:54:56,000 --> 00:55:00,670
That is why I can't reveal
this to the officials.
592
00:55:05,820 --> 00:55:10,740
Tell me, Minister Gang.
What do you suggest that I do?
593
00:55:11,380 --> 00:55:19,360
Then have Sa Gamun arrested first,
Your Highness.
594
00:55:20,480 --> 00:55:24,990
And once his crime is
revealed without a doubt,
595
00:55:25,000 --> 00:55:28,230
Commissioner Kim must
be punished as well.
596
00:55:28,570 --> 00:55:32,800
This is a matter of vital importance
to the welfare of the empire.
597
00:55:33,330 --> 00:55:36,470
I know this is hard for you,
598
00:55:36,480 --> 00:55:45,400
but I cannot bring Prince Daeryang back
otherwise, even if my life depended on it.
599
00:55:45,920 --> 00:55:48,550
Forgive me, Your Highness.
600
00:56:03,750 --> 00:56:07,740
I am to become the Emperor?
601
00:56:11,240 --> 00:56:15,420
That's absurd, Master.
It can't be true.
602
00:56:15,430 --> 00:56:20,810
Why do you think they
were after your life?
603
00:56:21,250 --> 00:56:26,350
They were forces that do
not want you on the throne.
604
00:56:27,340 --> 00:56:31,540
But I don't want to be an emperor.
605
00:56:31,990 --> 00:56:35,990
I'd rather shave my head
again and become a priest.
606
00:56:36,000 --> 00:56:39,880
This is your destiny.
607
00:56:40,160 --> 00:56:44,960
Your were destined to become
a ruler of Goryeo.
608
00:56:45,240 --> 00:56:49,160
That's why I had you grow out
your hair in the first place.
609
00:56:49,390 --> 00:56:53,310
- But how could I dare...
- It is destiny, I said.
610
00:56:53,480 --> 00:56:57,560
You cannot defy it no matter how you try.
611
00:56:58,040 --> 00:57:01,140
You must rise to the throne and
612
00:57:01,150 --> 00:57:06,280
work through trials and tribulations
to put the country on solid footing.
613
00:57:06,630 --> 00:57:10,150
That is your predestined fate.
614
00:57:16,120 --> 00:57:21,320
Arrest Commissioner Kim's right-
hand man Sa Gamun, Your Highness?
615
00:57:16,880 --> 00:57:19,660
{\a6}[Yu Bang]
616
00:57:22,960 --> 00:57:24,580
Yes.
617
00:57:25,100 --> 00:57:29,080
Your Highness, why...?
618
00:57:29,560 --> 00:57:34,950
Please don't ask details and just
arrest him and his wife, Duyan.
619
00:57:34,960 --> 00:57:40,990
And keep Commissioner Kim
confined to his home.
620
00:57:41,000 --> 00:57:43,900
Commissioner Kim?
621
00:57:58,730 --> 00:58:04,030
Kim Chi Yang and offender Sa Gamun, come
forth and receive the Imperial command!
622
00:58:04,480 --> 00:58:11,980
Goodness gracious!
What is this twiddle-twattle?
623
00:58:11,990 --> 00:58:14,850
This is an Imperial command!
624
00:58:12,530 --> 00:58:15,320
{\a6}[Kim Hoon]
625
00:58:14,860 --> 00:58:16,840
Call the offenders out at once!
626
00:58:16,990 --> 00:58:19,980
Offenders? How dare you?!
627
00:58:18,340 --> 00:58:21,430
{\a6}[Yi Jujeong]
628
00:58:19,990 --> 00:58:23,970
Do you know where you are?
629
00:58:26,050 --> 00:58:31,020
Th-th-they are not here right now.
630
00:58:31,890 --> 00:58:34,370
{\a6}[Choi Ghi]
631
00:58:31,300 --> 00:58:35,830
Tell us the truth. Where are they?
632
00:58:38,720 --> 00:58:43,750
My Lord, you must make a decision.
We're running out of time.
633
00:58:43,760 --> 00:58:45,100
That's right, my Lord.
634
00:58:45,110 --> 00:58:50,000
Yu Han Gan has confessed to the
Emperor that you are behind his crime.
635
00:58:50,310 --> 00:58:52,870
Your identity will soon be exposed.
636
00:58:52,880 --> 00:58:55,810
If we don't act quickly,
everything will go up in smoke.
637
00:58:55,820 --> 00:59:01,000
Empress Dowager has expelled me as well.
We do not have any other choice.
638
00:59:13,000 --> 00:59:18,920
Contact the Prime Minister of Liao
and request military assistance.
639
00:59:18,930 --> 00:59:21,750
My Lord, then...
640
00:59:24,130 --> 00:59:26,050
Pay close attention.
641
00:59:26,500 --> 00:59:33,440
Sa Gamun, you will alert the soldiers and
the warrior monks that the day has come.
642
00:59:34,380 --> 00:59:36,010
Steward Mun.
643
00:59:36,020 --> 00:59:41,350
Go to Yang Kyu and Kim Sukheung and
tell them I must see them urgently.
644
00:59:42,720 --> 00:59:47,750
And Sa Illa, I need you to bring Prince
Hwangju back here from the palace
645
00:59:47,820 --> 00:59:50,250
without the Empress Dowager finding out.
646
00:59:53,420 --> 00:59:55,130
At last...
647
00:59:56,280 --> 01:00:04,160
At last we will reclaim
the glory of Shilla!
648
01:00:04,170 --> 01:00:06,370
We will not disappoint you, my lord!
649
01:00:22,580 --> 01:00:24,000
Prime Minister.
650
01:00:27,400 --> 01:00:31,070
Sir, Duyan's carrier
hawk delivered a message.
651
01:00:31,080 --> 01:00:34,850
Kim Chi Yang is requesting assistance.
652
01:00:34,860 --> 01:00:36,300
Yes?
653
01:00:37,150 --> 01:00:40,060
I guess the time has finally come.
654
01:00:40,440 --> 01:00:44,570
Sir, how many men are we to send?
655
01:00:45,100 --> 01:00:51,140
Order Yelu Chy of Bonghwang Fort
to rally an army of five thousand.
656
01:00:51,730 --> 01:00:55,600
Pardon? Is that all?
657
01:00:57,130 --> 01:01:02,170
Sir, perhaps we should alert the Emperor
and deploy the entire Imperial Army.
658
01:01:02,180 --> 01:01:04,270
We can't do that.
659
01:01:04,280 --> 01:01:15,140
Our objective is to help Kim Chi Yang put
his son on the throne, not to start a war.
660
01:01:15,340 --> 01:01:17,360
Now deliver the command.
661
01:01:18,520 --> 01:01:20,380
Yes, Prime Minister.
662
01:01:41,260 --> 01:01:48,120
The Emperor slept... with... a man?
663
01:01:49,570 --> 01:01:53,440
We don't know if it is really true,
664
01:01:53,980 --> 01:01:57,770
but he has indeed announce
he would step down from the throne.
665
01:02:00,500 --> 01:02:04,890
Then who would succeed him?
666
01:02:06,590 --> 01:02:11,610
Prince Daeryang is the
most likely candidate.
667
01:02:14,080 --> 01:02:17,980
Not Prince Hwangju but Prince Daeryang?
668
01:02:17,990 --> 01:02:21,580
Yes, that�s what I'm told.
669
01:02:23,680 --> 01:02:31,710
That means there is still hope for us!
670
01:02:32,150 --> 01:02:34,240
Yes, Your grace!
671
01:02:34,350 --> 01:02:40,620
You raised him when he was a child,
so he is practically your son!
672
01:02:42,080 --> 01:02:46,810
Heaven has not forsaken us, Your Grace!
673
01:02:48,980 --> 01:02:53,440
Then I'll be leaving now.
674
01:02:56,480 --> 01:03:03,980
And I'd appreciate it if you
did not contact me again.
675
01:03:05,860 --> 01:03:08,380
This has to be the last time.
676
01:03:09,020 --> 01:03:13,830
If the Empress Dowager found out,
I'd be killed.
677
01:03:15,360 --> 01:03:18,360
Now that's not very nice.
678
01:03:19,280 --> 01:03:23,200
You knew all about Kim Milhwa.
679
01:03:23,580 --> 01:03:30,960
My father was executed and I spent
years in exile, but you were unscathed.
680
01:03:31,530 --> 01:03:36,470
I did not give you away although I was
subjected to wretched punishment,
681
01:03:36,480 --> 01:03:39,250
so owe me a debt of gratitude.
682
01:03:39,510 --> 01:03:44,750
Don't you agree, Minister Kim?
683
01:04:03,000 --> 01:04:06,320
General, a Khitan army
is advancing toward us!
684
01:04:08,160 --> 01:04:11,800
Is this true?
They're marching south?
685
01:04:11,810 --> 01:04:13,490
Yes, they left Bonghwang Fort
686
01:04:13,500 --> 01:04:15,720
heading toward the Yelu River.
687
01:04:16,020 --> 01:04:18,140
How many of them are there?
688
01:04:18,150 --> 01:04:20,470
Approximately five thousand, sir.
689
01:04:20,860 --> 01:04:24,260
What?
Is that all?
690
01:04:24,410 --> 01:04:28,500
Then it must not be a war, sir.
691
01:04:29,300 --> 01:04:33,000
Prepare the troops at once.
We are going to the Yelu.
692
01:04:33,010 --> 01:04:34,650
Yes, General!
693
01:04:35,280 --> 01:04:41,100
But shouldn't we alert the Imperial court?
694
01:04:41,110 --> 01:04:45,010
Yes, but let them know
that we do not need aid.
695
01:04:45,820 --> 01:04:50,020
We will stop them ourselves.
Who will to go Gaegyeong?
696
01:04:50,550 --> 01:04:52,420
I'll go, sir.
697
01:04:54,470 --> 01:05:03,830
It's not that I'm afraid of the Khitan.
I'm quick on my horse...
698
01:05:28,480 --> 01:05:30,580
Welcome, my brothers.
699
01:05:36,950 --> 01:05:38,890
I've been waiting for you.
700
01:05:48,020 --> 01:05:50,830
They disappeared?
701
01:05:50,840 --> 01:05:52,050
Yes, Your Highness.
702
01:05:52,060 --> 01:05:55,290
Not just Kim Chi Yang, but Sa Gamun
and his wife are gone as well.
703
01:05:55,300 --> 01:06:02,480
So we arrested his steward Yi Jujeong,
he doesn't seem to know anything.
704
01:06:06,490 --> 01:06:09,850
Very well.
You may go.
705
01:06:09,860 --> 01:06:11,380
Yes, sir.
706
01:06:14,580 --> 01:06:18,610
Do you think they fled?
707
01:06:18,950 --> 01:06:21,770
No, Your Highness.
708
01:06:22,460 --> 01:06:26,880
My guess is they're preparing
an overthrow.
709
01:06:27,730 --> 01:06:29,290
Pardon?
710
01:06:30,140 --> 01:06:35,640
They will take up arms and
attempt to seize the palace!
711
01:06:29,300 --> 01:06:32,790
{\a6}Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
712
01:06:32,810 --> 01:06:37,030
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
713
01:06:37,040 --> 01:06:39,950
Main Translator: KBS World
Spot Translator: plegend2007
714
01:06:39,970 --> 01:06:43,040
Special thanks to KaKaK
Transcriber: Makutake29
715
01:06:43,040 --> 01:06:46,060
Timer: dOtcOm
Editor/QC: melica
716
01:06:46,070 --> 01:06:49,110
Coordinators: mily2, ay_link
717
01:06:49,910 --> 01:06:55,280
Kim Chi Yang is much more
dangerous then you think.
718
01:06:55,290 --> 01:06:59,200
He killed Gang Jo's wife, Cheon Hyang Bi
and destroyed the Emperor.
719
01:06:59,210 --> 01:07:02,580
And he might be trying
to bring down Goryeo.
720
01:07:02,590 --> 01:07:05,010
Raise an army and capture
the Imperial Palace?
721
01:07:05,020 --> 01:07:06,160
Will you help?
722
01:07:06,170 --> 01:07:08,660
We will gladly serve
your great cause, sir.
723
01:07:08,670 --> 01:07:10,260
Give me your command.
724
01:07:10,270 --> 01:07:14,730
Take your army to Shiwangsa at
once and apprehend Kim Chi Yang!
725
01:07:14,740 --> 01:07:16,730
Khitan are marching to Goryeo?
726
01:07:16,800 --> 01:07:17,810
Yes, Your Highness.
727
01:07:17,820 --> 01:07:18,900
He called in a foreign enemy!
728
01:07:18,940 --> 01:07:21,410
We are completely surrounded
by Kim Chi Yang's army!
729
01:07:21,420 --> 01:07:24,460
Are you saying we can't even call for help?
730
01:07:25,190 --> 01:07:30,520
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
57256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.