All language subtitles for Empress.Chunchu.E57.KOR.090718.HDTV.XviD.Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,020 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,020 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,050 --> 00:00:07,560 Episode 57 4 00:01:02,820 --> 00:01:04,720 Who's that woman? 5 00:01:06,840 --> 00:01:12,030 I don't know. Why? 6 00:01:12,260 --> 00:01:13,780 Let's follow her. 7 00:02:04,460 --> 00:02:06,090 He went out? 8 00:02:07,240 --> 00:02:10,220 {\a6}[Empress Sunjeong] 9 00:02:07,650 --> 00:02:10,900 I don't know where he has gone. 10 00:02:12,610 --> 00:02:13,970 Empress. 11 00:02:15,300 --> 00:02:17,230 Yes, Your Highness. 12 00:02:17,400 --> 00:02:21,090 The Emperor won't even attend the morning meetings. 13 00:02:17,950 --> 00:02:20,300 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 14 00:02:22,340 --> 00:02:24,390 I'm aware. 15 00:02:24,400 --> 00:02:26,790 Then how can you do nothing about it? 16 00:02:27,050 --> 00:02:29,760 You have to persuade him to change. 17 00:02:30,250 --> 00:02:33,570 Are you going to let him wander like this forever? 18 00:02:34,280 --> 00:02:36,640 I'm sorry, Your Highness. 19 00:02:36,890 --> 00:02:39,430 My lack of virtue is to blame. 20 00:02:41,760 --> 00:02:46,000 I'm sorry for taking this out on you when I myself am helpless to change him. 21 00:02:46,880 --> 00:02:52,510 But what can I do? He detests me. 22 00:02:53,630 --> 00:02:58,150 You're the only one who can turn him around. 23 00:02:59,130 --> 00:03:02,530 No. No, Your Highness. 24 00:03:02,790 --> 00:03:06,590 Emperor doesn't hate you. 25 00:03:07,600 --> 00:03:09,920 You don't have to comfort me. 26 00:03:10,790 --> 00:03:13,890 I'm not saying this to comfort you. 27 00:03:14,910 --> 00:03:21,470 Every time he speaks harshly to you, it breaks his heart. 28 00:03:21,750 --> 00:03:33,460 It's just he doesn't know what to do about the rage he feels for the Finance Commissioner. 29 00:03:34,100 --> 00:03:41,710 And he's been drifting further away lately in greater despair. 30 00:03:43,000 --> 00:03:45,730 Because I sent Prince Daeryang into priesthood? 31 00:03:47,270 --> 00:03:48,950 No. 32 00:03:50,090 --> 00:04:01,500 He said you don't trust him anymore and that you think he's a conscienceless monster. 33 00:04:02,270 --> 00:04:05,750 That's why he's in despair. 34 00:04:10,400 --> 00:04:14,150 Your Highness, I beg you. 35 00:04:14,400 --> 00:04:19,190 Open your heart and have a talk with him. 36 00:04:20,460 --> 00:04:25,520 He's a gentle soul. 37 00:04:25,530 --> 00:04:27,600 He doesn't hate you. 38 00:04:27,880 --> 00:04:31,340 He's just lost. 39 00:04:52,720 --> 00:04:54,190 Wait! 40 00:04:54,840 --> 00:04:56,380 Young maiden, wait! 41 00:05:00,700 --> 00:05:03,300 Are you talking to my lady? 42 00:05:11,090 --> 00:05:13,370 That's rather rude. 43 00:05:13,530 --> 00:05:15,610 A man is calling you. 44 00:05:15,620 --> 00:05:18,180 You can at least turn and look. 45 00:05:25,370 --> 00:05:29,010 What do you want, sir? 46 00:05:26,040 --> 00:05:28,320 {\a6}[Kim Milhwa] 47 00:05:31,770 --> 00:05:34,460 Is this where you live? 48 00:05:35,580 --> 00:05:37,320 Yes. 49 00:05:38,080 --> 00:05:40,520 It's a nice house. 50 00:05:41,790 --> 00:05:45,530 I asked you what you want. 51 00:05:47,290 --> 00:05:51,420 There's only one thing a man would want from a woman. 52 00:05:54,660 --> 00:05:57,900 You're not a man. You're a shameless vulgarian. 53 00:05:57,910 --> 00:06:02,060 Watch your tongue! This is... 54 00:06:06,890 --> 00:06:10,680 Why don't you invite me in for a cup of tea? 55 00:06:12,860 --> 00:06:14,010 Step aside. 56 00:06:14,130 --> 00:06:18,900 Be nice. I followed you all the way here. 57 00:06:18,910 --> 00:06:23,660 Step aside before I call someone to beat you up. 58 00:06:43,680 --> 00:06:46,240 How strange... 59 00:06:46,490 --> 00:06:48,370 It's bizarre. 60 00:06:49,230 --> 00:06:51,700 What is? 61 00:06:49,420 --> 00:06:51,010 {\a6}[Yu Han Gan] 62 00:06:51,710 --> 00:06:55,690 I thought I was cursed with numbness. 63 00:06:52,390 --> 00:06:55,910 {\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)] 64 00:06:55,890 --> 00:07:01,770 But I felt my masculinity for the first time. 65 00:07:11,310 --> 00:07:13,050 {\a6}[Jo Du] 66 00:07:15,180 --> 00:07:17,250 {\a6}[Hangae Temple] 67 00:07:18,910 --> 00:07:22,670 Have you heard of a man named Kim Chi Yang? 68 00:07:19,550 --> 00:07:21,900 {\a6}[Cheon Hyang Bi] 69 00:08:01,890 --> 00:08:03,960 I'll take an order of soup and rice. 70 00:08:03,970 --> 00:08:08,210 Why is a pretty girl like you traveling all alone? 71 00:08:12,000 --> 00:08:13,750 Let me ask you a question. 72 00:08:13,760 --> 00:08:16,210 Oh, what's this? 73 00:08:16,220 --> 00:08:18,330 Ask me anything you want. 74 00:08:18,340 --> 00:08:21,550 Do you know much about Hangae Temple in Mt. Seolbong? 75 00:08:19,110 --> 00:08:22,830 {\a6}[Seolbong San: Seolak Mountain] 76 00:08:21,560 --> 00:08:26,030 Why, everyone who lives in this area knows Hangae Temple. 77 00:08:26,040 --> 00:08:30,180 Then have you heard of a monk named Kim Chi Yang who might have stayed there? 78 00:08:30,190 --> 00:08:33,680 I might recognize some Buddhist names, 79 00:08:33,690 --> 00:08:37,370 but I couldn't possibly know every monk who stayed there. 80 00:08:37,380 --> 00:08:43,820 Then do you know anything about a violent attack on the temple about 30 years ago? 81 00:08:43,830 --> 00:08:45,560 30 years ago? 82 00:08:45,570 --> 00:08:49,010 No, I'm afraid not. 83 00:08:49,020 --> 00:08:52,400 How could she know something which happened such a long time ago? 84 00:08:52,410 --> 00:08:55,070 Do you know, sir? 85 00:08:55,080 --> 00:08:57,040 Why don't you buy us a round of rice wine? 86 00:08:57,640 --> 00:08:59,880 Give them a round of rice wine, please. 87 00:08:59,890 --> 00:09:02,890 Sure. Coming right up! 88 00:09:04,700 --> 00:09:08,610 Yes, there was an incident which left many monks dead a few decades ago. 89 00:09:08,620 --> 00:09:16,520 But I think it was a virulent disease which killed them, not a violent attack. 90 00:09:16,750 --> 00:09:22,930 And I heard many child monks died too. 91 00:09:22,940 --> 00:09:24,200 I see. 92 00:09:24,210 --> 00:09:29,330 Is it true that the head monk there at the time was a Shillan? 93 00:09:29,340 --> 00:09:31,910 What do you mean a Shillan? 94 00:09:31,920 --> 00:09:33,640 Shilla crumbled almost a hundred years ago. 95 00:09:33,650 --> 00:09:37,490 If you're parents are Shillan, you're a Shillan. 96 00:09:37,500 --> 00:09:39,620 That's crazy. 97 00:09:39,630 --> 00:09:42,560 Why would a Shillan come all the way to Mt. Seolbong? 98 00:09:42,570 --> 00:09:44,170 It's not that. 99 00:09:44,180 --> 00:09:52,940 Crown Prince Mahi was building an army deep in the woods of Inje after the fall of Shilla, 100 00:09:52,950 --> 00:09:57,530 and the head monk was one of his men. 101 00:09:57,630 --> 00:10:00,210 That's all gibberish. 102 00:10:00,220 --> 00:10:05,940 Crown Prince Mahi died on Mt. Gaegol lamenting about the fall of Shilla. 103 00:10:04,180 --> 00:10:07,430 {\a6}[Mt. Gaegeol: Geumgang Mountain(during winter)] 104 00:10:05,950 --> 00:10:07,480 He has nothing to do with this area. 105 00:10:07,490 --> 00:10:10,640 No, no. He didn't die. 106 00:10:10,650 --> 00:10:14,100 He pretended to be dead so he could build an army. 107 00:10:14,110 --> 00:10:17,140 Who's older? You or me? 108 00:10:17,150 --> 00:10:20,850 I know more than you do. 109 00:10:31,130 --> 00:10:33,430 General Kim, have another drink. 110 00:10:40,240 --> 00:10:44,670 We better go now, Commissioner. 111 00:10:44,680 --> 00:10:46,560 Please don't go so soon, sir. 112 00:10:46,570 --> 00:10:50,180 I'll be lonely without you. 113 00:10:55,740 --> 00:10:59,090 Why don't you spend the night here? It's quite late. 114 00:10:59,220 --> 00:11:02,960 Yes, please spend the night. 115 00:11:02,970 --> 00:11:04,350 No. 116 00:11:04,360 --> 00:11:06,420 I still have some work to do at the base. 117 00:11:05,080 --> 00:11:07,460 {\a6}[Yang Kyu] 118 00:11:06,430 --> 00:11:08,580 I must go. 119 00:11:10,120 --> 00:11:13,440 I should be getting back too. 120 00:11:11,020 --> 00:11:12,770 {\a6}[Kim Sukheung] 121 00:11:14,120 --> 00:11:17,840 {\a6}[Kim Chi Yang (Finance Commissioner)] 122 00:11:15,110 --> 00:11:16,350 I see. 123 00:11:16,360 --> 00:11:18,500 That's a shame. 124 00:11:18,510 --> 00:11:22,150 But if you must go, let me pour your last drink. 125 00:11:22,160 --> 00:11:23,500 Sure. 126 00:11:24,600 --> 00:11:26,210 Here, here. 127 00:11:30,430 --> 00:11:36,520 May I think of the two of you as my brothers? 128 00:11:41,350 --> 00:11:46,040 I grew up lonely without siblings. 129 00:11:47,140 --> 00:11:53,310 I just feel comfortable with you fellows as if you're my younger brothers. 130 00:11:55,460 --> 00:12:01,600 We're honored if you think of us that way. 131 00:12:03,180 --> 00:12:07,430 Well then, let's drink to our brotherhood. 132 00:12:25,440 --> 00:12:27,270 Did you enjoy the evening? 133 00:12:27,280 --> 00:12:29,410 Yes, thank you. 134 00:12:29,420 --> 00:12:33,120 Come on, come on. Move it. 135 00:12:33,780 --> 00:12:36,550 Yes, set it down right here. 136 00:12:37,990 --> 00:12:44,280 We're a little late on account of the box being so heavy. 137 00:12:44,990 --> 00:12:46,320 What's this? 138 00:12:46,330 --> 00:12:51,470 It's a gift for the two of you from Commissioner Kim. 139 00:12:51,480 --> 00:12:53,330 Open it. 140 00:12:56,370 --> 00:12:58,420 Coins... 141 00:13:00,080 --> 00:13:02,930 I still have what he sent us last time. 142 00:13:02,940 --> 00:13:06,000 I can't accept all this again. 143 00:13:06,010 --> 00:13:07,990 Please don't think much of it. 144 00:13:08,120 --> 00:13:12,410 It's just a token of appreciation from Commissioner Kim. 145 00:13:08,770 --> 00:13:11,350 {\a6}[Sa Gamun] 146 00:13:14,940 --> 00:13:16,370 Very well. 147 00:13:16,380 --> 00:13:19,090 If that's the case, I'll graciously accept. 148 00:13:24,870 --> 00:13:28,220 Then, please extend our gratitude to the Commissioner. 149 00:13:28,810 --> 00:13:31,760 Yes, of course. 150 00:13:37,400 --> 00:13:42,310 So they accepted again? 151 00:13:42,320 --> 00:13:47,780 Yes. Yang Kyu, in particular, seemed very pleased. 152 00:13:49,940 --> 00:13:55,600 They lived in extreme poverty, so they're weak before money. 153 00:13:56,540 --> 00:14:02,660 Continue to provide his family with silk and grain. 154 00:14:03,320 --> 00:14:04,780 Yes, My Lord. 155 00:14:07,220 --> 00:14:12,120 It'll help us tremendously if we can get the Left and Right Guards 156 00:14:12,130 --> 00:14:16,150 and the Divine Tigers under our control. 157 00:14:16,520 --> 00:14:20,090 I won't let you down, sir. 158 00:14:20,770 --> 00:14:25,000 Start working on the junior officers as well. 159 00:14:25,010 --> 00:14:27,410 Give them gifts and find their weaknesses. 160 00:14:27,940 --> 00:14:32,700 And get them off the hook if they commit minor crimes. 161 00:14:33,800 --> 00:14:41,680 One by one, we'll expand our influence over the entire central army. 162 00:14:42,910 --> 00:14:44,450 Yes, sir. 163 00:14:51,420 --> 00:15:00,050 Women, wine and a chest full of coins every time. 164 00:15:01,970 --> 00:15:08,730 I guess Kim Chi Yang does think very highly of your two. 165 00:15:03,050 --> 00:15:06,870 {\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)] 166 00:15:08,740 --> 00:15:14,750 I don't even offer you a glass of water when I see you. 167 00:15:15,880 --> 00:15:21,970 I can handle everything else, but going to gisaeng houses is torture. 168 00:15:22,690 --> 00:15:24,510 Why? 169 00:15:24,520 --> 00:15:31,370 Pretty women, good wine and good food, why it's paradise. 170 00:15:31,380 --> 00:15:33,810 I just don't feel comfortable there. 171 00:15:33,820 --> 00:15:38,800 I get indigestion every time I eat there. 172 00:15:38,810 --> 00:15:44,030 I'm happier eating on dirt floor at the base after a hard training exercise. 173 00:15:44,040 --> 00:15:45,600 So am I. 174 00:15:45,610 --> 00:15:50,300 And I don't know what to do with all these coins. 175 00:15:50,310 --> 00:15:54,250 I can't eat them, I can't throw them away. It's a headache. 176 00:15:56,360 --> 00:16:00,610 Boy, the two of you are helpless country bumpkins! 177 00:16:08,810 --> 00:16:12,890 General Yang, General Kim. 178 00:16:15,590 --> 00:16:27,430 I know it's not easy, but get close to Kim Chi Yang and keep a watchful eye on him. 179 00:16:27,440 --> 00:16:29,410 Don't worry, sir. 180 00:16:40,240 --> 00:16:42,260 Do you understand? 181 00:16:44,400 --> 00:16:53,010 I want to know about her father, her family background and her associates. 182 00:16:54,260 --> 00:16:57,100 Yes, Your Majesty. 183 00:17:05,340 --> 00:17:07,010 What do you want? 184 00:17:07,020 --> 00:17:10,600 Your Majesty, the Empress Dowager wishes to see you. 185 00:17:18,970 --> 00:17:20,710 Please sit down. 186 00:17:29,250 --> 00:17:31,520 Where did you go tonight? 187 00:17:32,730 --> 00:17:34,830 I went out for fresh air. 188 00:17:35,850 --> 00:17:39,670 You should take your guards with you when you leave the palace. 189 00:17:43,480 --> 00:17:48,080 Do you intend never to attend the morning meetings again? 190 00:17:49,340 --> 00:17:56,050 How could a heinous Emperor who tried to kill his own mother stand before his men and face them? 191 00:17:59,490 --> 00:18:02,370 An important envoy is coming from Song. 192 00:18:02,770 --> 00:18:10,980 I'm told it's indecorous for me to receive him alone since Song is not under a regency like Liao. 193 00:18:11,310 --> 00:18:14,650 I need you there. 194 00:18:15,580 --> 00:18:22,070 I see. So you need a dummy again. 195 00:18:22,930 --> 00:18:27,030 I'm sorry, but I don't feel like it. 196 00:18:27,560 --> 00:18:33,200 Emperor, this is a very important state matter. 197 00:18:34,320 --> 00:18:40,220 I know you hate me, but please attend to this state affair, if only just once. 198 00:18:40,510 --> 00:18:45,180 I've tried to attend to state affairs but you stopped me every time. 199 00:18:45,190 --> 00:18:48,430 What can I do? 200 00:18:52,230 --> 00:18:55,560 I can't employ the men I want. 201 00:18:55,570 --> 00:18:58,230 I can't dismiss the Finance Commissioner. 202 00:18:58,240 --> 00:19:01,110 You don't let me do anything, so I tried to abdicate the throne to Prince Daeryang, 203 00:19:01,120 --> 00:19:03,360 but you won't let me do that either. 204 00:19:03,510 --> 00:19:07,720 Every time I tried to do something, an innocent bystander gets hurt. 205 00:19:07,730 --> 00:19:14,020 Now I'm a conscienceless monster so I'm worse than worthless. 206 00:19:14,400 --> 00:19:18,860 How could I attend to state affairs? 207 00:19:20,440 --> 00:19:25,230 Emperor, please. 208 00:19:26,560 --> 00:19:29,660 I said I would let bygones be bygones. 209 00:19:30,010 --> 00:19:34,190 But I won't let you bring harm to this state. 210 00:19:35,520 --> 00:19:40,840 So please stop veering astray and do as I ask. 211 00:19:50,140 --> 00:19:55,820 The moment the Emperor saw Lady Milhwa, he was completely entranced. 212 00:19:55,830 --> 00:20:02,920 Then he followed her like a puppy all the way back to the house and got the boot. 213 00:20:04,110 --> 00:20:06,040 It looks like success. 214 00:20:06,050 --> 00:20:11,740 But I hope he wasn't turned off by her rejection. 215 00:20:06,850 --> 00:20:09,400 {\a6}[Jo Sun] 216 00:20:12,330 --> 00:20:16,120 He may be too embarrassed to seek her again. 217 00:20:17,010 --> 00:20:19,140 Don't worry. 218 00:20:19,430 --> 00:20:22,720 {\a6}[Kim Won Soong] 219 00:20:20,260 --> 00:20:25,820 There are plenty of easy women in the palace. 220 00:20:26,860 --> 00:20:33,920 He needs someone who's hard to get to keep him interested. 221 00:20:34,560 --> 00:20:37,260 You're right, Father. 222 00:20:36,150 --> 00:20:39,100 {\a6}[Lady Yunheung] 223 00:20:37,270 --> 00:20:39,840 I know the Emperor. 224 00:20:40,300 --> 00:20:48,400 He might be more attracted to a strong-willed woman instead of a submissive woman like the Empress. 225 00:20:48,890 --> 00:20:52,010 I guess all we can do is wait now. 226 00:20:53,470 --> 00:20:57,650 If only I were a few years younger, 227 00:20:54,300 --> 00:20:57,480 {\a6}[Court Lady Jo] 228 00:20:57,660 --> 00:21:00,960 I could've done this better than Milhwa. 229 00:21:22,610 --> 00:21:24,040 Your Majesty. 230 00:21:26,830 --> 00:21:29,320 Yes? 231 00:21:30,770 --> 00:21:35,260 I asked you what the Empress Dowager talked about. 232 00:21:36,290 --> 00:21:38,630 Oh that? 233 00:21:38,760 --> 00:21:42,340 Same old things she always talks about. 234 00:21:42,350 --> 00:21:43,810 "Come to the council hall..." 235 00:21:43,820 --> 00:21:45,750 "Attend the morning meetings..." 236 00:21:45,760 --> 00:21:49,250 Oh, and she told me that an important envoy is coming from Song 237 00:21:49,260 --> 00:21:51,900 and asked that I be there for the reception. 238 00:21:56,150 --> 00:22:00,200 Why? Why are you looking at me funny? 239 00:22:00,210 --> 00:22:04,390 I told you everything mother talked about. 240 00:22:05,410 --> 00:22:07,330 That's why it's odd. 241 00:22:08,560 --> 00:22:09,560 Sorry? 242 00:22:10,500 --> 00:22:15,650 You never casually ramble on like this. 243 00:22:15,780 --> 00:22:18,470 What's gotten into you? 244 00:22:21,270 --> 00:22:25,880 You complain about the darnedest things. 245 00:22:28,310 --> 00:22:32,990 So how did you reply the Empress Dowager? 246 00:22:35,810 --> 00:22:37,420 I told her no. 247 00:22:40,430 --> 00:22:41,830 Your Majesty. 248 00:22:45,960 --> 00:22:48,990 Please don't say no all the time. 249 00:22:50,060 --> 00:22:55,010 No matter how you deny it, you're the Emperor of this state. 250 00:22:56,320 --> 00:22:59,680 You can't run from it. 251 00:23:03,570 --> 00:23:08,870 If you're bothered by the Finance of Commissioner or his child who'll soon be born, 252 00:23:09,290 --> 00:23:11,150 don't run from the problem. 253 00:23:11,160 --> 00:23:13,390 Face it head on. 254 00:23:14,980 --> 00:23:19,530 You know I'm not capable. 255 00:23:20,810 --> 00:23:22,150 Yes, you are. 256 00:23:22,550 --> 00:23:26,970 You're more than capable of leading the state. 257 00:23:27,980 --> 00:23:29,720 No. 258 00:23:31,010 --> 00:23:35,750 I've watched you since you were a child. 259 00:23:36,340 --> 00:23:39,740 I know you better than anyone. 260 00:23:40,810 --> 00:23:45,830 If you put your mind to it, you can be a great ruler. 261 00:23:46,500 --> 00:23:52,920 So stop running away and live your ambitions. 262 00:23:53,510 --> 00:23:57,860 And if you fail, don't give up. 263 00:23:58,170 --> 00:24:04,210 Try and try again, Your Majesty. 264 00:24:12,280 --> 00:24:20,520 Perhaps you can allow the Emperor to handle the domestic affairs. 265 00:24:20,910 --> 00:24:27,880 And if he proves himself worthy, you can gradually confer all authority. 266 00:24:27,890 --> 00:24:33,480 Give His Majesty a chance. 267 00:24:36,800 --> 00:24:41,510 I've tried to attend to state affairs but you've always stopped me. 268 00:24:41,520 --> 00:24:44,620 What can I do? 269 00:25:00,530 --> 00:25:02,850 No, Your Highness. 270 00:25:02,860 --> 00:25:06,590 Invest the Emperor with full power over domestic affairs? 271 00:25:06,600 --> 00:25:08,680 It's unthinkable. 272 00:25:09,420 --> 00:25:12,590 Why is it unthinkable? 273 00:25:13,380 --> 00:25:15,580 Isn't it obvious? 274 00:25:16,200 --> 00:25:24,440 I hate to say this, but His Majesty is unfit to lead the state. 275 00:25:24,670 --> 00:25:30,820 There is no telling what he'll make of this state unless the Empress Dowager is watching him. 276 00:25:30,830 --> 00:25:34,990 We don't know that until we try. 277 00:25:35,000 --> 00:25:43,530 Besides, Empress Dowager will continue to oversee foreign and military affairs. 278 00:25:43,930 --> 00:25:45,370 That's right. 279 00:25:45,380 --> 00:25:50,130 And if it's determined later that His Majesty is unprepared for the task, 280 00:25:45,820 --> 00:25:49,780 {\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)] 281 00:25:50,140 --> 00:25:54,740 the Empress Dowager can take back the authority. 282 00:25:54,750 --> 00:25:59,320 This isn't child play, giving then taking back. 283 00:25:59,330 --> 00:26:03,820 We're talking about giving His Majesty a chance. 284 00:26:00,170 --> 00:26:03,360 {\a6}[Kim Shimon (Minister of Interior)] 285 00:26:03,830 --> 00:26:06,260 Why do you oppose so strongly? 286 00:26:06,470 --> 00:26:13,830 His Majesty might surprise us all if the Empress Dowager is attending to foreign and military affairs. 287 00:26:08,780 --> 00:26:12,330 {\a6}[Gang Jo (Minister of War)] 288 00:26:13,840 --> 00:26:15,320 Yes. 289 00:26:15,430 --> 00:26:21,110 And Her Highness can't continue the regency forever. 290 00:26:16,050 --> 00:26:19,370 {\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)] 291 00:26:21,590 --> 00:26:24,800 But this isn't time of peace. 292 00:26:24,810 --> 00:26:26,850 Please stop, Commissioner. 293 00:26:31,310 --> 00:26:37,460 Your point is well taken, so let me hear the opinion of the others. 294 00:26:38,350 --> 00:26:44,030 Is there anyone else who opposes this investiture of power to the Emperor? 295 00:26:50,700 --> 00:26:54,440 Then this is my decision. 296 00:26:54,640 --> 00:26:59,670 From this day forward, I won't be here to partake in administration of domestic affairs. 297 00:26:59,680 --> 00:27:04,120 I ask you all to assist the Emperor and guide him in the right direction. 298 00:27:04,130 --> 00:27:07,390 We won't disappoint you, Your Highness. 299 00:27:14,040 --> 00:27:16,920 Please reconsider, Your Highness. 300 00:27:16,930 --> 00:27:19,300 If you invest the Emperor with power, 301 00:27:19,310 --> 00:27:24,550 guileful retainers might goad the Emperor to drive you out all together. 302 00:27:25,020 --> 00:27:28,680 Have you forgotten about the poisoned tonic? 303 00:27:29,420 --> 00:27:32,770 But I can't just ignore the Emperor. 304 00:27:32,780 --> 00:27:37,680 If I'm not going to forsake him, I've to prepare him to stand on his own. 305 00:27:38,540 --> 00:27:43,610 But this isn't the right time. 306 00:27:44,640 --> 00:27:46,350 Commissioner, 307 00:27:46,740 --> 00:27:49,560 there's something I've been meaning to say. 308 00:27:49,570 --> 00:27:52,540 I want to give you a piece of advice for your own good. 309 00:27:55,740 --> 00:28:00,110 Don't say nay when everyone else says aye. 310 00:28:00,480 --> 00:28:03,190 It doesn't help anyone. 311 00:28:05,160 --> 00:28:08,870 What do you mean? 312 00:28:09,460 --> 00:28:15,560 You're in a very special position because I've conceived your child. 313 00:28:15,570 --> 00:28:19,770 You can unwittingly possess power that exceeds your title. 314 00:28:19,910 --> 00:28:23,330 I don't want you to be seen that way. 315 00:28:24,800 --> 00:28:30,910 Even when I think you're right, I must pay greater heed to others. 316 00:28:30,920 --> 00:28:35,960 And you must be more cautious about everything, if only for me. 317 00:28:36,320 --> 00:28:39,290 Do you understand? 318 00:28:40,720 --> 00:28:42,420 Yes. 319 00:28:42,920 --> 00:28:47,220 And don't make any derogatory remarks about the Emperor. 320 00:28:47,550 --> 00:28:51,200 You'll only isolate yourself. 321 00:28:52,940 --> 00:28:59,310 I understand. I failed to think that far. 322 00:29:00,370 --> 00:29:02,460 This is my last try. 323 00:29:03,560 --> 00:29:07,130 I'm putting my last hope on the Emperor. 324 00:29:08,090 --> 00:29:11,650 If he makes small mistakes, I intend to overlook them. 325 00:29:11,800 --> 00:29:15,880 So say nothing about them. 326 00:29:24,360 --> 00:29:26,100 Your Highness, 327 00:29:26,110 --> 00:29:29,490 the Emperor has left the palace again. 328 00:29:30,500 --> 00:29:32,050 Again? 329 00:29:32,060 --> 00:29:35,040 After everything I said about this being a critical time? 330 00:29:35,850 --> 00:29:41,810 The Imperial guards are secretly following him this time for his protection. 331 00:29:36,420 --> 00:29:39,610 {\a6}[Sa Illa] 332 00:30:06,480 --> 00:30:09,650 Your Majesty, I'll announce you. 333 00:30:19,440 --> 00:30:21,210 Come on, let's go. 334 00:30:31,570 --> 00:30:34,610 Are my eyes deceiving me? 335 00:30:34,620 --> 00:30:37,420 What did His Majesty just do? 336 00:30:37,430 --> 00:30:43,040 I don't know. I think he just jumped the wall. 337 00:30:43,600 --> 00:30:47,800 Is he breaking in to steal something? 338 00:30:48,470 --> 00:30:52,070 That mouth of yours! That's absurd! 339 00:30:52,810 --> 00:30:58,290 What do we do now? It looks like a high noble estate. 340 00:31:44,950 --> 00:31:46,840 Who are you? 341 00:31:51,640 --> 00:31:53,960 Those men! They were... 342 00:31:54,310 --> 00:31:58,560 How dare you break into this house?! Get them! 343 00:32:05,900 --> 00:32:11,380 Stay back. This is His Majesty the Emperor! 344 00:32:14,170 --> 00:32:15,660 Silence! 345 00:32:15,110 --> 00:32:17,850 {\a6}[Kim Yung Dae] 346 00:32:15,880 --> 00:32:18,680 If this thief is the Emperor... 347 00:32:19,210 --> 00:32:22,240 I'm the Emperor's uncle! 348 00:32:22,250 --> 00:32:24,910 What are you waiting for? Get them. 349 00:32:42,210 --> 00:32:45,930 Take your hands off of him! 350 00:32:46,250 --> 00:32:49,180 This is the Emperor! 351 00:32:49,190 --> 00:32:50,260 Arrest these men! 352 00:32:50,270 --> 00:32:52,040 - Arrest them! - Yes. 353 00:32:57,120 --> 00:33:00,210 Your Majesty, are you all right? 354 00:33:03,520 --> 00:33:08,540 How dare you attempt to harm the Emperor?! 355 00:33:08,550 --> 00:33:10,050 Do you have a death with? 356 00:33:10,400 --> 00:33:12,850 Forgive me! 357 00:33:12,860 --> 00:33:16,420 I didn't know! 358 00:33:16,430 --> 00:33:21,470 Is this really the Emperor? 359 00:33:21,480 --> 00:33:24,880 That's right! Who does he look like? 360 00:33:29,790 --> 00:33:35,110 Your Majesty, this man deserves to be beheaded this instant. 361 00:33:35,120 --> 00:33:36,750 Withdraw your sword. 362 00:33:37,930 --> 00:33:41,940 But Your Majesty, he dared... 363 00:33:41,950 --> 00:33:45,680 I acted in error. This man committed no crime. 364 00:33:46,250 --> 00:33:52,570 What are you thugs doing here anyway? Did you follow me? 365 00:33:55,300 --> 00:33:56,970 What is this about? 366 00:34:11,090 --> 00:34:14,550 Forgive me, Your Majesty. 367 00:34:14,560 --> 00:34:20,050 I failed to recognize you and committed an unforgivable crime. 368 00:34:23,930 --> 00:34:26,630 That's enough apologies. 369 00:34:28,090 --> 00:34:32,510 We made an unavoidable mistake failing to recognize you. 370 00:34:33,090 --> 00:34:38,540 But isn't it also true that Your Majesty's behavior was unbefitting of an Emperor? 371 00:34:39,690 --> 00:34:44,460 That sounds like you still think I am shameless. 372 00:34:44,470 --> 00:34:48,400 To be honest, yes. 373 00:34:48,980 --> 00:34:50,490 Milhwa. 374 00:34:51,820 --> 00:34:56,630 Do you not fear death speaking so bluntly to the Emperor? 375 00:34:56,960 --> 00:35:01,670 I can have you killed with a single word. 376 00:35:02,210 --> 00:35:07,050 I do fear, but it is the truth. 377 00:35:07,060 --> 00:35:11,500 If honesty is a crime punishable by death, do as you wish. 378 00:35:15,580 --> 00:35:20,220 "Milhwa"... is that your name? 379 00:35:22,830 --> 00:35:24,470 Yes. 380 00:35:24,900 --> 00:35:27,660 What is your family name? 381 00:35:28,710 --> 00:35:30,530 It's Kim. 382 00:35:32,190 --> 00:35:34,400 And this is your father? 383 00:35:34,960 --> 00:35:41,220 No, Your Majesty. I am her brother, Kim Yung Dae of Gyeongju. 384 00:35:42,170 --> 00:35:43,510 I see. 385 00:35:59,790 --> 00:36:01,240 Hyang Bi! 386 00:36:06,580 --> 00:36:08,670 What are you doing here? 387 00:36:09,090 --> 00:36:11,570 Oh, I'm... 388 00:36:11,580 --> 00:36:13,800 You must've come to see your husband. 389 00:36:14,560 --> 00:36:18,290 You just can't stay away. Can you? 390 00:36:20,220 --> 00:36:25,790 He must be very good to you. You have a rosy glow. 391 00:36:32,800 --> 00:36:35,720 Here's your honey. I'll see you later. 392 00:36:44,390 --> 00:36:46,130 Did you just get back? 393 00:36:49,350 --> 00:36:52,330 So you learned nothing new? 394 00:36:55,440 --> 00:36:59,700 I guess I troubled you for nothing. 395 00:37:00,220 --> 00:37:03,310 But it still doesn't sit well with me. 396 00:37:03,320 --> 00:37:06,040 Chu was certain of what he heard. 397 00:37:06,050 --> 00:37:10,640 How could all of those monks know nothing? It makes no sense. 398 00:37:12,410 --> 00:37:15,280 It's possible Chu was misinformed. 399 00:37:15,940 --> 00:37:22,390 Forget about it and go home now. I have to get back, too. 400 00:37:23,710 --> 00:37:26,250 Husband, wait. 401 00:37:28,780 --> 00:37:34,030 I heard something strange on the way back at an inn. 402 00:37:34,620 --> 00:37:36,690 Like what? 403 00:37:36,700 --> 00:37:41,580 Some men said the head monk at the time of the incident was a Shillan. 404 00:37:41,780 --> 00:37:43,580 Shillan? 405 00:37:43,590 --> 00:37:49,670 Yes, and that Shilla's Crown Prince Mahi secretly built an army in that area and 406 00:37:49,680 --> 00:37:52,700 that the head monk was one of his men. 407 00:37:54,100 --> 00:37:56,470 Prince Mahi and Hangae Temple... 408 00:37:57,180 --> 00:38:02,970 But that has no connection to Kim Chi Yang. 409 00:38:02,980 --> 00:38:07,420 No, but it still bothers me. 410 00:38:08,690 --> 00:38:12,840 Don't worry about this anymore. 411 00:38:16,420 --> 00:38:21,000 We'll find another way to reveal Kim Chi Yang's past. 412 00:38:26,940 --> 00:38:32,340 This is not good. 413 00:38:32,580 --> 00:38:38,420 If the Emperor controls domestic affairs, my position will no doubt be reduced. 414 00:38:40,010 --> 00:38:45,840 I thought the mother-son relationship was completely destroyed after the poisoning incident, 415 00:38:46,250 --> 00:38:51,170 but I guess blood is thicker than water. 416 00:38:51,180 --> 00:38:58,740 Don't worry. There is no way that the wayward Emperor can do a good job. 417 00:38:58,970 --> 00:39:01,710 My Lord, it's Steward Mun. 418 00:39:02,210 --> 00:39:03,810 Come in. 419 00:39:10,560 --> 00:39:12,120 What is it? 420 00:39:12,130 --> 00:39:16,610 About the coins you asked me to look into, I checked with the mint and they said 421 00:39:16,620 --> 00:39:20,390 there is no way there could be so many coins in circulation. 422 00:39:21,910 --> 00:39:23,430 Is that right? 423 00:39:23,440 --> 00:39:24,460 Yes. 424 00:39:24,470 --> 00:39:28,590 Perhaps you should pay a visit to the mint. 425 00:39:25,070 --> 00:39:27,850 {\a6}[Mun In Wui] 426 00:39:33,910 --> 00:39:37,040 The Emperor was at Yoseoktek again? 427 00:39:37,520 --> 00:39:42,050 Yes, there was a huge commotion. 428 00:39:44,090 --> 00:39:49,730 Did you hear that? It's just as I predicted. 429 00:39:49,740 --> 00:39:54,540 He may be the Emperor, but when it comes down to it, he's just a man. 430 00:39:57,880 --> 00:40:04,510 Let them send daily reports, but make sure they make no contact with us in public. 431 00:40:04,840 --> 00:40:10,480 If anyone finds out we�re connected, this whole thing is over. 432 00:40:10,940 --> 00:40:13,630 Yes, My Lady. 433 00:40:13,640 --> 00:40:17,480 But shouldn't we have someone watching them closely? 434 00:40:18,550 --> 00:40:23,860 We invested a lot of money into this, and if they should betray us... 435 00:40:24,730 --> 00:40:27,030 Don't worry. 436 00:40:28,540 --> 00:40:38,770 I'll put someone I can trust to be our front man. 437 00:40:39,870 --> 00:40:41,640 Jumped a wall? 438 00:40:41,650 --> 00:40:46,510 The Emperor broke into a stranger's estate to see a woman? 439 00:40:46,930 --> 00:40:50,250 Yes, I'm afraid so. 440 00:40:52,640 --> 00:40:55,030 Who is this woman? 441 00:40:55,040 --> 00:40:56,820 Even at a quick glance, 442 00:40:55,730 --> 00:40:58,340 {\a6}[Yu Bang] 443 00:40:56,830 --> 00:40:59,240 she was no ordinary beauty. 444 00:40:59,870 --> 00:41:02,690 Do you know anything about her family? 445 00:41:03,580 --> 00:41:08,080 No, but she lived in a huge, impressive mansion. 446 00:41:08,090 --> 00:41:14,520 It was called Yoseoktek, but I was unable to find out who owns the property. 447 00:41:23,000 --> 00:41:27,950 What did you think? She's no ordinary woman, is she? 448 00:41:28,830 --> 00:41:31,730 No, Your Majesty. 449 00:41:32,570 --> 00:41:36,030 She didn't look a thing like her brother. 450 00:41:36,610 --> 00:41:39,490 Her Highness the Empress Dowager! 451 00:41:58,130 --> 00:42:02,080 What's brought you here, Mother? 452 00:42:04,090 --> 00:42:07,660 I heard you created quite a commotion in the city today. 453 00:42:08,130 --> 00:42:12,260 It's not as if this is the first time. 454 00:42:13,410 --> 00:42:16,190 Are you attracted to the woman? 455 00:42:17,250 --> 00:42:19,810 What are you talking about? 456 00:42:21,360 --> 00:42:24,440 I heard you jumped a wall for this woman. 457 00:42:24,560 --> 00:42:27,770 If she is so beautiful, why didn't you just call her into the palace? 458 00:42:27,780 --> 00:42:31,950 Why did you do something so unbecoming of the Emperor? 459 00:42:35,200 --> 00:42:36,710 Emperor, 460 00:42:40,140 --> 00:42:42,840 I made an announcement today 461 00:42:42,850 --> 00:42:46,470 that I am giving you full power to administer domestic affairs. 462 00:42:47,820 --> 00:42:49,670 Domestic affairs? 463 00:42:50,450 --> 00:42:51,830 Yes. 464 00:42:51,980 --> 00:42:56,660 I won't be in the council hall when domestic affairs are being discussed and decided. 465 00:42:56,670 --> 00:43:01,210 So rule as you would like to rule. 466 00:43:02,630 --> 00:43:05,570 Why are you taking this kind of risk when you know I'm incompetent? 467 00:43:06,130 --> 00:43:08,890 I just might turn the council hall into a banquet hall. 468 00:43:09,890 --> 00:43:14,350 I'm entrusting you nonetheless. 469 00:43:15,090 --> 00:43:21,870 So you try your best to govern the empire in a manner that will earn you respect. 470 00:43:25,220 --> 00:43:31,210 And the Song envoy is due to arrive soon, so please don't leave the palace again. 471 00:43:31,410 --> 00:43:33,110 Can I count of you? 472 00:43:38,750 --> 00:43:43,380 Song envoys traveled to Goryeo by sea in a long and difficult 473 00:43:43,390 --> 00:43:48,000 journey that took a month to complete. 474 00:43:48,420 --> 00:43:54,840 This journey is described in detail about 120 years later by the Song envoy, Xu Jing, 475 00:43:54,850 --> 00:43:59,280 in "Illustrated Account of Goryeo" which is 476 00:43:59,570 --> 00:44:07,600 invaluable documentation of Goryeo's culture and sea route during that time. 477 00:44:08,070 --> 00:44:14,660 According to the Illustrated Account of Goryeo, Song envoys left Yingzhou of 478 00:44:14,670 --> 00:44:21,440 Song on a sailboat called Shinju and entered Goryeo's international port of 479 00:44:21,450 --> 00:44:28,010 Byuklando by way of Gageodo, Gogunsando, Anmyeondo and Youngjeongdo. 480 00:44:29,980 --> 00:44:33,130 It is truly overwhelming to set foot 481 00:44:33,140 --> 00:44:34,980 on Goryeo again after ten years of no 482 00:44:34,990 --> 00:44:36,920 communication since our diplomatic 483 00:44:36,930 --> 00:44:39,620 ties were severed on the 5th year of Chunhua. 484 00:44:40,490 --> 00:44:44,260 Thank you for coming. 485 00:44:44,270 --> 00:44:46,360 You must be exhausted from the long journey. 486 00:44:46,370 --> 00:44:52,420 Owing to your kindness, I was treated with extreme courtesy since my arrival on land, 487 00:44:52,430 --> 00:44:56,810 and I have been able to relieve my fatigue. 488 00:44:57,780 --> 00:45:01,590 The prolonged war with the Khitan must have 489 00:45:01,600 --> 00:45:04,400 the Emperor of Song greatly concerned. 490 00:45:05,200 --> 00:45:07,850 Yes, Empress Dowager. 491 00:45:06,980 --> 00:45:11,260 {\a6}[Minister of Military of Song China] 492 00:45:08,350 --> 00:45:13,180 His Majesty is preparing his final battle 493 00:45:13,190 --> 00:45:16,520 to put an end to this war once and for all. 494 00:45:16,530 --> 00:45:23,210 And I am here to seek your help in this endeavor. 495 00:45:23,220 --> 00:45:29,620 But we are in a rather awkward position. 496 00:45:30,220 --> 00:45:38,370 You may not be aware, but we have established sibling ties with Liao. 497 00:45:39,230 --> 00:45:43,780 I am aware, Your Highness. 498 00:45:43,790 --> 00:45:47,760 But I ask that you honor your prior agreement with us first. 499 00:45:48,610 --> 00:45:54,600 Let me remind you that if we had not taken military action during your 500 00:45:54,610 --> 00:46:00,060 conference with Khitan, Goryeo would have been in grave danger. 501 00:46:00,910 --> 00:46:07,110 This is quite true, but we are not a powerful state like Song China. 502 00:46:07,120 --> 00:46:10,070 It is not easy for us to go up against the powerful Khitan with 503 00:46:10,170 --> 00:46:12,940 whom we share our border. 504 00:46:15,070 --> 00:46:21,610 Does this mean you are refusing to help? 505 00:46:22,980 --> 00:46:25,390 You are an impatient man. 506 00:46:26,540 --> 00:46:32,860 My answer depends on what Song is willing to offer us in return. 507 00:46:33,290 --> 00:46:38,430 What do you seek? 508 00:46:56,860 --> 00:47:00,200 She asked for the Old Balhae territory? 509 00:47:00,210 --> 00:47:04,110 In exchange for helping them conquer Liao, 510 00:47:04,120 --> 00:47:09,050 she requested 1,200 miles of land including Eastern Capital Liaoyang 511 00:47:09,060 --> 00:47:15,070 Prefecture all the way up to old capital of Balhae Holan Fort once Liao has fallen. 512 00:47:15,610 --> 00:47:19,440 I was so nervous that I couldn't breathe. 513 00:47:19,450 --> 00:47:23,830 Song was once our suzerain state after all. 514 00:47:20,580 --> 00:47:23,990 {\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)] 515 00:47:23,840 --> 00:47:28,250 But she didn't even flinch making this demand. 516 00:47:28,890 --> 00:47:32,350 I was truly amazed by the Empress Dowager's fortitude. 517 00:47:32,470 --> 00:47:36,690 So did the envoy agree? 518 00:47:36,840 --> 00:47:41,790 He did not give a firm answer, but he doesn't have any other options. 519 00:47:41,800 --> 00:47:46,080 Without us, they can't win this war. 520 00:47:46,240 --> 00:47:50,400 I guess this means we will get to see our homeland again. 521 00:47:50,410 --> 00:47:52,070 Right, General Gang? 522 00:47:52,980 --> 00:47:54,520 Yes. 523 00:47:54,730 --> 00:47:58,010 I can still see the streets of Jeong-an 524 00:47:58,260 --> 00:48:00,180 when I close my eyes. 525 00:48:00,360 --> 00:48:03,900 Oh, that's right. 526 00:48:03,910 --> 00:48:06,050 You are both Balhaeans. 527 00:48:06,060 --> 00:48:10,520 I guess you'll lead the spearhead we march out to fight the Khitan. 528 00:48:10,530 --> 00:48:12,150 Of course. 529 00:48:20,240 --> 00:48:23,600 I was so young when we left. I don't remember much anymore. 530 00:48:23,610 --> 00:48:26,330 I do remember it being very cold. 531 00:48:28,010 --> 00:48:35,050 It'll be warm if we go back together. It's our home after all. 532 00:48:37,020 --> 00:48:41,890 By the way, did you speak to Lord Gang Gamchan about Hangae Temple? 533 00:48:44,000 --> 00:48:46,060 That again? 534 00:48:46,990 --> 00:48:51,300 Why when we haven't learned anything new? 535 00:48:51,710 --> 00:48:56,640 But he might know something that we don't that could make a connection. 536 00:48:57,510 --> 00:49:01,060 He's very busy dealing with the envoy, 537 00:49:01,070 --> 00:49:03,600 and there's nothing more for us to investigate. 538 00:49:04,580 --> 00:49:10,150 Lord Gang will conduct his own investigation, 539 00:49:10,890 --> 00:49:13,180 so there is no need for me to mention it. 540 00:49:14,420 --> 00:49:19,660 Husband, then do you know a man named Mun In Wui? 541 00:49:21,280 --> 00:49:22,800 Who is that? 542 00:49:23,100 --> 00:49:25,800 He was Choi Seom's domestic steward but 543 00:49:25,810 --> 00:49:29,770 he became palace keeper of Cheonchu Palace after turning Choi Seom in. 544 00:49:31,480 --> 00:49:33,220 Is that right? 545 00:49:33,230 --> 00:49:36,410 But why would someone like that be working at Cheonchu Palace? 546 00:49:36,630 --> 00:49:40,440 I believe Commissioner Kim recommended him to the Empress Dowager. 547 00:49:42,670 --> 00:49:47,070 I see. What about him? 548 00:49:47,330 --> 00:49:52,480 I just thought he might know the story about Choi Seom and Hangae Temple. 549 00:49:52,490 --> 00:49:54,110 If you questioned him... 550 00:49:54,120 --> 00:49:55,830 No. 551 00:49:56,590 --> 00:50:00,840 Even if he knows something, I can't ask a traitor that attached himself to 552 00:50:00,850 --> 00:50:04,100 Kim Chi Yang and betrayed his own master about this. 553 00:50:05,610 --> 00:50:11,860 If Kim Chi Yang found out, he would just become more wary of us. 554 00:50:12,550 --> 00:50:16,420 So let it go and forget about it. 555 00:50:23,060 --> 00:50:24,450 Right here. 556 00:50:31,820 --> 00:50:33,030 You made it. 557 00:50:37,290 --> 00:50:40,540 What do you have to report? 558 00:50:44,000 --> 00:50:45,480 A woman? 559 00:50:45,970 --> 00:50:47,420 Yes, my Lord. 560 00:50:47,580 --> 00:50:52,460 The Emperor caused a disturbance over a woman at a place called Yoseoktek. 561 00:50:53,990 --> 00:50:58,120 He can't get his way, so he's gone completely wild. 562 00:50:58,480 --> 00:51:02,830 It's just another one of his escapades, so forget about it. 563 00:51:03,610 --> 00:51:07,480 I don't think so, sir. 564 00:51:08,560 --> 00:51:09,830 What you mean? 565 00:51:10,240 --> 00:51:14,880 According to Yu Han Gan, he's really fallen for this woman. 566 00:51:18,970 --> 00:51:20,760 We have trouble. 567 00:51:21,500 --> 00:51:22,960 What is it? 568 00:51:23,080 --> 00:51:27,440 I just got word that someone showed up at Hangae Temple asking about you again. 569 00:51:29,100 --> 00:51:31,330 Who could it be? 570 00:51:31,340 --> 00:51:34,070 I'm told it was a woman. 571 00:51:34,860 --> 00:51:36,160 A woman? 572 00:51:36,570 --> 00:51:38,090 Yes, sir. 573 00:51:38,100 --> 00:51:42,720 Could Gang Jo have sent Cheon Hyang Bi? 574 00:51:42,730 --> 00:51:46,010 Last time he sent one of his Balhaean friends. 575 00:51:47,670 --> 00:51:59,320 Yes, I remember him lying to cover it up. It has to be Cheon Hyang Bi. 576 00:51:59,880 --> 00:52:04,920 But why again after all of these years? 577 00:52:16,590 --> 00:52:19,020 The Khitan are sending an envoy as well? 578 00:52:19,030 --> 00:52:21,100 Yes, Your Majesty. 579 00:52:21,110 --> 00:52:23,200 The message was sent from Yalu River, 580 00:52:23,210 --> 00:52:25,820 so they should arrive in two weeks. 581 00:52:26,710 --> 00:52:29,940 Who have they sent? 582 00:52:30,450 --> 00:52:34,620 As usual, it's the great general of the Celestial Tiger Guard, Yelu Dilie. 583 00:52:35,650 --> 00:52:41,390 Then I guess they're not quite up to par with the Song Chinese. 584 00:52:41,810 --> 00:52:49,680 Your Highness, the problem is he will be here before the Song envoy leaves. 585 00:52:49,690 --> 00:52:58,600 It does us no benefit to have the two meet, so perhaps we should delay their arrival. 586 00:52:58,610 --> 00:53:03,670 No, it doesn't matter if the two envoys meet. 587 00:53:04,650 --> 00:53:09,460 In fact, we need to make the two countries compete for our alliance 588 00:53:09,470 --> 00:53:11,920 and get ourselves in the best position possible. 589 00:53:12,570 --> 00:53:20,000 But it could be rather undignified to sway from supporting one side to another. 590 00:53:20,010 --> 00:53:21,890 Yes, Your Highness. 591 00:53:21,900 --> 00:53:25,160 There is trust and honor to consider. 592 00:53:22,380 --> 00:53:26,290 {\a6}[Chae Choongsun (Minister of Investigation)] 593 00:53:25,170 --> 00:53:27,160 It is inappropriate for the government 594 00:53:27,170 --> 00:53:28,940 to behave like businessmen. 595 00:53:29,390 --> 00:53:31,590 I agree. 596 00:53:30,290 --> 00:53:33,700 {\a6} [Han Ingyeong (Minister of Finance)] 597 00:53:31,600 --> 00:53:33,650 We could offend both countries 598 00:53:33,660 --> 00:53:37,590 if we are not careful. We'll end up upsetting both sides. 599 00:53:37,600 --> 00:53:39,270 I don't care. 600 00:53:39,790 --> 00:53:47,230 We're in a position where both Liao and Song need us. 601 00:53:48,350 --> 00:53:56,630 The ball is in our court. It's time to make the most of it. 602 00:53:58,160 --> 00:54:01,760 I could not agree more, Your Highness. 603 00:54:10,390 --> 00:54:15,470 {\a6}[Khitan Military Camp] 604 00:54:29,470 --> 00:54:35,300 You didn't rest well last night, Mother. You have kinks in your shoulders. 605 00:54:35,680 --> 00:54:37,340 No. 606 00:54:37,350 --> 00:54:40,040 I couldn't sleep. 607 00:54:38,090 --> 00:54:42,830 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 608 00:54:40,750 --> 00:54:44,110 The war is approaching 609 00:54:44,410 --> 00:54:46,950 and the odds are against us... 610 00:54:49,070 --> 00:54:51,150 Try not to worry so much, Mother. 611 00:54:50,270 --> 00:54:53,540 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)] 612 00:54:51,160 --> 00:54:54,670 The envoy will do his job. 613 00:54:55,690 --> 00:54:57,770 I'm not sure. 614 00:54:58,510 --> 00:55:02,790 Empress Dowager Cheonchu has grown too strong. 615 00:55:05,540 --> 00:55:11,210 I made a mistake. I should never have sent her back alive. 616 00:55:14,940 --> 00:55:16,480 Emperor. 617 00:55:16,490 --> 00:55:18,080 Yes, Mother. 618 00:55:19,640 --> 00:55:26,540 I don't want you to provoke Goryeo as long as Empress Cheonchu is 619 00:55:26,550 --> 00:55:29,370 alive, even after I am gone. 620 00:55:31,200 --> 00:55:35,680 Goryeo is no longer the inferior state we used to know. 621 00:55:40,030 --> 00:55:42,740 Aren't you going to answer me? 622 00:55:45,410 --> 00:55:47,410 I understand, Mother. 623 00:56:00,500 --> 00:56:02,580 Do you feel any better? 624 00:56:08,090 --> 00:56:13,710 I never imagined you like this. I guess you're a fragile woman after all. 625 00:56:14,780 --> 00:56:19,030 {\a6}[Duyan] 626 00:56:16,410 --> 00:56:20,000 I hate being a woman. 627 00:56:22,290 --> 00:56:24,300 This is all your fault. 628 00:56:27,770 --> 00:56:33,190 Sa Gamun, are you in? Can I talk to you for a moment? 629 00:56:44,280 --> 00:56:45,740 What is it? 630 00:56:46,090 --> 00:56:49,270 Have you heard? 631 00:56:50,110 --> 00:56:53,570 An envoy is coming from Liao, too. 632 00:56:50,890 --> 00:56:52,830 {\a6}[Yi Jujeong] 633 00:56:55,170 --> 00:56:56,590 Is that right? 634 00:56:56,700 --> 00:57:00,410 A merchant caravan is sure to be coming along. 635 00:57:00,420 --> 00:57:08,810 Shouldn't we set aside some items we want to trade in advance? 636 00:57:11,170 --> 00:57:14,290 Do you know who is coming as the envoy? 637 00:57:15,110 --> 00:57:25,930 No, but I can certainly send my men out and find out. 638 00:57:25,940 --> 00:57:28,440 No, that's not necessary. 639 00:57:30,910 --> 00:57:36,300 I told you not to mind the Khitan. Just take care of yourself. 640 00:57:36,310 --> 00:57:45,340 Yes, Duyan. You�re a Goryeoan now. 641 00:58:31,550 --> 00:58:36,970 Your Majesty, Your Highness, have you fared well? 642 00:58:37,530 --> 00:58:39,700 It's been a while. 643 00:58:39,710 --> 00:58:43,920 We met when you were here for my investiture. 644 00:58:46,030 --> 00:58:48,290 Yes, Your Majesty. 645 00:58:49,300 --> 00:58:52,420 Time is swift. 646 00:58:52,430 --> 00:58:54,640 It seems like just yesterday you stood 647 00:58:54,650 --> 00:58:58,130 there threatening me and refusing to acknowledge Goryeo as an empire. 648 00:58:59,820 --> 00:59:04,810 Your Majesty, I sincerely regret the mistake I made that day. 649 00:59:05,450 --> 00:59:11,780 Your acknowledgement is enough. So what brings you here this time? 650 00:59:12,920 --> 00:59:20,210 Your Highness, may we speak in private? 651 00:59:13,690 --> 00:59:17,140 {\a6}[Yelu Dilie] 652 00:59:21,240 --> 00:59:25,930 This must be top secret. Should I clear the room? 653 00:59:27,350 --> 00:59:33,500 No, I'd like to go somewhere with privacy and speak to you alone. 654 00:59:39,070 --> 00:59:41,080 Now tell me. 655 00:59:42,270 --> 00:59:46,980 Did the Empress Dowager give you a secret order of some sort? 656 00:59:56,080 --> 00:59:57,790 Please come in. 657 00:59:58,130 --> 01:00:00,260 Guards are not allowed. 658 01:00:00,610 --> 01:00:04,900 He is not a guard. Please let him in. 659 01:00:07,870 --> 01:00:09,420 Send him in. 660 01:00:21,600 --> 01:00:25,070 {\a6}[Han Derang (Khitan�s Prime Minister)] 661 01:00:22,230 --> 01:00:23,800 Empress Dowager, 662 01:00:23,810 --> 01:00:26,070 it's good to see you again. 663 01:00:31,100 --> 01:00:32,570 You are... 664 01:00:26,320 --> 01:00:31,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 665 01:00:33,020 --> 01:00:36,040 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 666 01:00:36,040 --> 01:00:38,540 Main Translator: KBS World Spot Translator: plegend2007 667 01:00:38,540 --> 01:00:41,010 Special thanks to KaKaK Transcribers: KaKak, Makutake29 668 01:00:41,010 --> 01:00:43,530 Timer: dOtcOm Editor/QC: melica 669 01:00:43,530 --> 01:00:45,690 Coordinators: mily2, ay_link 670 01:00:46,070 --> 01:00:49,640 Does Goryeo still seem weak to you, Prime Minister? 671 01:00:49,650 --> 01:00:52,510 What did Song bring you? 672 01:00:52,520 --> 01:00:54,790 The old Balhae territory. 673 01:00:54,980 --> 01:01:00,050 I bet you never dreamed you'd see the Prime Minister again. 674 01:01:00,060 --> 01:01:04,120 There is one last thing I need you to do for me. 675 01:01:04,130 --> 01:01:06,430 Do you know why you are here? 676 01:01:06,440 --> 01:01:09,490 To produce an Imperial heir, Your Highness. 677 01:01:09,500 --> 01:01:11,100 You met the Empress Dowager? 678 01:01:11,110 --> 01:01:11,650 Yes. 679 01:01:11,660 --> 01:01:15,400 The woman you met is my enemy and your target. 680 01:01:15,410 --> 01:01:16,140 Yes, I know. 681 01:01:16,150 --> 01:01:17,860 The war has begun? 682 01:01:17,870 --> 01:01:18,480 Yes. 683 01:01:18,570 --> 01:01:20,130 Yes, hurry and escort her. 684 01:01:20,140 --> 01:01:22,610 She has gone into labor! 685 01:01:23,010 --> 01:01:26,160 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 53709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.