All language subtitles for Empress.Chunchu.E48.KOR.090614.HDTV.XviD.Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,110 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,110 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:06,990 --> 00:00:10,070 Salutation! 4 00:00:09,720 --> 00:00:11,590 {\a6}Episode 48 5 00:00:35,190 --> 00:00:39,450 Exchange of vows! 6 00:01:19,960 --> 00:01:23,840 Long live the Emperor! 7 00:01:24,380 --> 00:01:27,890 Long live the Emperor! 8 00:01:28,050 --> 00:01:31,950 Long live the Emperor! 9 00:01:32,040 --> 00:01:35,220 Long live the Emperor! 10 00:01:35,230 --> 00:01:38,400 Long live the Emperor! 11 00:01:38,410 --> 00:01:40,980 Long live the Emperor! 12 00:01:40,990 --> 00:01:44,920 Long live the Emperor! 13 00:01:44,930 --> 00:01:48,170 Long live the Emperor! 14 00:01:49,250 --> 00:01:53,000 Long live the Emperor! 15 00:01:53,010 --> 00:01:55,820 Long live the Emperor! 16 00:01:56,340 --> 00:01:59,610 Long live the Emperor! 17 00:02:04,630 --> 00:02:07,050 Must you be so cold 18 00:02:05,500 --> 00:02:09,370 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 19 00:02:07,060 --> 00:02:10,300 to your mother on a joyous day like this? 20 00:02:11,880 --> 00:02:13,520 Whatever do you mean? 21 00:02:15,610 --> 00:02:19,600 I know you're not happy with me. 22 00:02:20,170 --> 00:02:23,630 But I have my reasons. 23 00:02:24,750 --> 00:02:27,050 - The Finance Commissioner is... - Never mind. 24 00:02:29,760 --> 00:02:32,290 I don't want to talk about him. 25 00:02:30,900 --> 00:02:33,900 {\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)] 26 00:02:33,260 --> 00:02:35,090 Do what you wish, Mother. 27 00:02:35,100 --> 00:02:38,630 You won't listen to me anyway. 28 00:02:38,870 --> 00:02:42,680 Don't be so cynical and let me finish. 29 00:02:44,910 --> 00:02:49,820 My relationship with the Finance Commissioner is not just personal. 30 00:02:50,990 --> 00:02:55,780 I have needs and feelings just like everyone else, 31 00:02:56,210 --> 00:02:58,600 but the country is my priority. 32 00:02:58,610 --> 00:03:02,210 If I had to give him up for the country, I would. 33 00:03:03,170 --> 00:03:07,300 But attacking him right now would be purely personal. 34 00:03:07,310 --> 00:03:11,420 People talk of principles, but those principles are wrong. 35 00:03:11,430 --> 00:03:16,940 If I back down now, women in this country will have to bear even more injustices. 36 00:03:17,470 --> 00:03:21,530 Oh, I see. 37 00:03:21,540 --> 00:03:27,770 Emperor, Kim Chi Yang and I survived a Khitan abduction together and 38 00:03:27,780 --> 00:03:30,880 vowed to strengthen this country together. 39 00:03:31,160 --> 00:03:34,740 He knows what I want better than anyone and he is talented. 40 00:03:35,460 --> 00:03:40,140 So please accept him and accept me. 41 00:03:42,720 --> 00:03:49,760 You're married now, so you will soon come to understand how I feel. 42 00:03:51,850 --> 00:03:57,920 You are my precious son that I have so desperately longed for. 43 00:03:59,840 --> 00:04:05,400 I would never intentionally hurt you. You know that, don't you? 44 00:04:05,980 --> 00:04:07,680 Yes. 45 00:04:08,970 --> 00:04:11,250 Are you done now? 46 00:04:15,570 --> 00:04:19,860 Have many children and build a happy family? 47 00:04:21,120 --> 00:04:23,400 That is my wish for you. 48 00:04:24,200 --> 00:04:30,470 Thank you. I'll be going now. 49 00:04:53,230 --> 00:04:56,890 I remember giving you riding lessons at Myeongbok Palace like it was yesterday, 50 00:04:56,900 --> 00:05:00,270 but you're all grown up and becoming an empress. 51 00:05:04,590 --> 00:05:08,790 You haven't stopped smiling since wedding was decided. 52 00:05:10,400 --> 00:05:13,810 Are you that happy? 53 00:05:14,860 --> 00:05:16,620 Don't make fun of me. 54 00:05:22,020 --> 00:05:27,650 Why aren't you two married yet? 55 00:05:22,800 --> 00:05:26,040 {\a6}[Empress Sunjeong] 56 00:05:29,280 --> 00:05:37,770 Men are intimidated by women warriors like us. 57 00:05:29,910 --> 00:05:32,340 {\a6}[Sa Illa] 58 00:05:38,250 --> 00:05:40,080 {\a6}[Cheong Hyang Bi] 59 00:05:47,500 --> 00:05:49,880 Why did you wish to see me? 60 00:05:51,080 --> 00:05:54,420 I won't regard you with hostility from now on. 61 00:05:55,970 --> 00:06:00,260 Oh? What brought on this change of heart? 62 00:06:00,270 --> 00:06:02,580 It's no change of heart. 63 00:06:01,070 --> 00:06:04,070 {\a6}[Gang Jo (Minister of War)] 64 00:06:02,980 --> 00:06:05,520 It's the Empress Dowager's order. 65 00:06:07,560 --> 00:06:09,000 I see. 66 00:06:06,810 --> 00:06:09,450 {\a6}[Kim Chi Yang (Finance Commissioner)] 67 00:06:09,010 --> 00:06:11,380 In any case, I'm glad. 68 00:06:17,200 --> 00:06:19,230 But remember this. 69 00:06:19,870 --> 00:06:23,090 I'm holding you responsible for the Empress Dowager's happiness. 70 00:06:24,690 --> 00:06:37,760 If you break her heart, make her angry or do anything that goes against her will, 71 00:06:39,560 --> 00:06:42,510 I swear I'll destroy you. 72 00:06:45,780 --> 00:06:47,570 Do you understand? 73 00:06:49,190 --> 00:06:52,820 That will never happen, so don't worry. 74 00:06:56,880 --> 00:07:00,820 How could they do this? 75 00:07:00,830 --> 00:07:04,390 How could they not invite the late King's dowager 76 00:07:03,230 --> 00:07:05,300 {\a6}[Court Lady Jo] 77 00:07:04,400 --> 00:07:07,200 to the wedding ceremony? 78 00:07:08,040 --> 00:07:12,420 I don't expect decency from the Empress Dowager 79 00:07:07,670 --> 00:07:10,470 {\a6}[Lady Yunheung] 80 00:07:12,900 --> 00:07:16,330 but the Emperor can't do this to you. 81 00:07:14,410 --> 00:07:16,310 {\a6}[Jeong (Future Queen Weunjeong)] 82 00:07:16,870 --> 00:07:23,270 You took him in when his mother had abandoned him and cared for him like 83 00:07:23,280 --> 00:07:27,750 your own, day and night through all of his illnesses. 84 00:07:29,020 --> 00:07:30,320 Stop. 85 00:07:30,330 --> 00:07:32,690 But I'm so angry. 86 00:07:32,700 --> 00:07:37,190 It's as if you don't even exist anymore. How could he do this? 87 00:07:37,460 --> 00:07:40,490 - I said stop! - Yes... 88 00:07:48,380 --> 00:07:51,720 His Majesty the Emperor! 89 00:07:59,970 --> 00:08:04,740 Her Highness the Empress awaits you. Please enter, Your Majesty. 90 00:08:34,240 --> 00:08:36,950 Would you like a drink? 91 00:08:37,310 --> 00:08:39,170 No, thank you. 92 00:08:48,400 --> 00:08:54,800 You must be tired, Cousin. No, I mean Empress. 93 00:09:02,420 --> 00:09:04,430 Does this feel awkward? 94 00:09:08,310 --> 00:09:18,700 It feels very awkward for me: these clothes, this room, and you, too. 95 00:09:20,390 --> 00:09:23,670 It's awkward for me as well. 96 00:10:59,580 --> 00:11:01,740 What's wrong, Your Majesty? 97 00:11:02,360 --> 00:11:07,540 I guess I'm tired, Cousin. No, I mean... 98 00:11:08,250 --> 00:11:12,420 Perhaps I'm nervous. 99 00:11:13,220 --> 00:11:15,110 Go to sleep. 100 00:11:16,010 --> 00:11:20,010 How could I sleep when you're not sleeping? 101 00:11:20,330 --> 00:11:26,370 No, I just want to sit here for a while. 102 00:11:26,900 --> 00:11:30,020 Go ahead and sleep. 103 00:11:35,830 --> 00:11:41,100 Please. I'd feel more comfortable if you did. 104 00:12:26,360 --> 00:12:29,020 How was your first night together? 105 00:12:32,700 --> 00:12:38,090 What's wrong? Did something unpleasant happen? 106 00:12:39,250 --> 00:12:43,530 No, Your Highness. I'm just... embarrassed. 107 00:12:44,650 --> 00:12:46,600 Say no more. 108 00:12:48,330 --> 00:12:49,870 Empress. 109 00:12:51,180 --> 00:12:53,030 Yes, Your Highness. 110 00:12:53,780 --> 00:12:57,710 Children have always been scare in this Imperial house. 111 00:12:58,930 --> 00:13:06,910 Come to think of it, both Gwangjong and Gyeongjong only had one male heir, 112 00:13:07,800 --> 00:13:12,190 and King Seongjong had none. 113 00:13:13,760 --> 00:13:18,050 So succession of the throne always came with turmoil. 114 00:13:18,060 --> 00:13:20,100 Yes, I know. 115 00:13:20,400 --> 00:13:23,860 I am well aware of that. 116 00:13:24,790 --> 00:13:29,510 Please have a lot of children, Empress. 117 00:13:30,840 --> 00:13:32,680 By having a lot of children in the Imperial family, the nation and the Imperial family will be secure. 118 00:13:39,500 --> 00:13:43,090 Your Highness, the martial arts event is to begin shortly. 119 00:13:44,390 --> 00:13:45,730 Very well. 120 00:13:46,800 --> 00:13:48,730 Take the day to relax. 121 00:13:48,740 --> 00:13:50,720 Yes, Your Highness. 122 00:13:54,550 --> 00:13:57,930 Your Majesty the Emperor! 123 00:14:38,530 --> 00:14:41,070 Emperor, would you like to open the ceremony? 124 00:14:42,290 --> 00:14:46,720 What do I know? You go ahead, Mother. 125 00:14:55,000 --> 00:14:56,850 Hear me, my people! 126 00:14:57,790 --> 00:14:59,620 The purpose of this martial arts contest is 127 00:14:59,630 --> 00:15:02,890 to uphold the final wishes of our founding Emperor Taejo. 128 00:15:03,350 --> 00:15:12,160 His desire was for us to strengthen the state and to reclaim the glory of Goguryeo. 129 00:15:20,020 --> 00:15:27,430 I have always dreamed of riding out into the vast territory of our successor state Gorguryeo, 130 00:15:28,390 --> 00:15:31,880 and I assure you that dream will be realized. 131 00:15:42,770 --> 00:15:47,490 This event will be the first step in laying the foundation for our expansion. 132 00:15:47,500 --> 00:15:50,220 So reveal yourselves. 133 00:15:51,370 --> 00:15:55,790 Demonstrate your skills, talents, and spirits, 134 00:15:56,440 --> 00:16:01,350 so that you may join me in my quest to build a mighty empire! 135 00:16:23,730 --> 00:16:27,340 You let the Goryeoan live? 136 00:16:28,280 --> 00:16:29,790 Yes, Your Majesty. 137 00:16:31,070 --> 00:16:33,390 You defied my order. 138 00:16:31,770 --> 00:16:35,510 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)] 139 00:16:34,610 --> 00:16:36,600 Do you have a death wish? 140 00:16:37,630 --> 00:16:40,320 How could I expect to live after defying the Emperor's order? 141 00:16:38,510 --> 00:16:41,210 {\a6}[Yelu Pennu] 142 00:16:40,330 --> 00:16:44,520 Punish me for my failure, 143 00:16:45,150 --> 00:16:49,040 but I beg you not to harm the Goryeoan. 144 00:16:50,950 --> 00:16:52,340 Why? 145 00:16:52,970 --> 00:16:58,100 Why would you give your own life to protect him? 146 00:16:58,380 --> 00:17:04,320 He was chosen by the Prime Minister to be our trading partner. 147 00:17:04,330 --> 00:17:11,620 So the Prime Minister's order is more important than mine? 148 00:17:11,630 --> 00:17:13,420 No, Your Majesty. 149 00:17:14,110 --> 00:17:18,520 My loyalty is to you and to you only. 150 00:17:18,920 --> 00:17:27,340 And yet you defy me to obey the Prime Minister! 151 00:17:28,980 --> 00:17:33,460 I will cut off your head. 152 00:17:34,370 --> 00:17:43,670 Your Majesty, I beg you to reconsider. He is only trying to protect you. 153 00:17:45,160 --> 00:17:47,530 The Empress Dowager will be enraged when she returns 154 00:17:46,240 --> 00:17:49,410 {\a6}[Yelu Dilie] 155 00:17:47,800 --> 00:17:52,350 and learns that we could not stop Goryeo from declaring themselves an empire. 156 00:17:52,360 --> 00:17:59,580 What would happen if you kill the Prime Minister's inside man in Goryeo as well? 157 00:18:03,180 --> 00:18:11,020 You mean I can't even kill a rat if and when I want to. 158 00:18:11,570 --> 00:18:13,320 And I'm supposed to be the Emperor... 159 00:18:16,050 --> 00:18:23,510 I'm supposed to be the Emperor of Great Liao! 160 00:18:23,520 --> 00:18:26,340 Forgive me, Your Majesty... 161 00:18:28,990 --> 00:18:31,760 {\a6}[Sa Gamun] 162 00:18:35,880 --> 00:18:37,460 Are you all right? 163 00:18:40,130 --> 00:18:42,200 Don't get yourself hurt again. 164 00:18:41,160 --> 00:18:44,200 {\a6}[Duyan] 165 00:18:42,730 --> 00:18:46,990 There's nothing I hate more than seeing a man lying in bed helpless. 166 00:18:54,730 --> 00:18:58,030 Thanks... for saving my life. 167 00:18:59,310 --> 00:19:04,900 So train harder and don't let anyone beat you again. 168 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 You don't want to see me beaten? 169 00:19:10,180 --> 00:19:12,020 Of course not. 170 00:19:12,030 --> 00:19:15,320 What woman would want to see her man get beaten? 171 00:19:16,120 --> 00:19:19,190 Then can I ask you something? 172 00:19:20,390 --> 00:19:21,650 Ask. 173 00:19:22,620 --> 00:19:30,730 Did you save me because I'm your man or because of the Prime Minister's order? 174 00:19:33,030 --> 00:19:34,650 I won't answer that. 175 00:19:40,840 --> 00:19:42,450 I like you. 176 00:19:45,690 --> 00:19:49,480 I want to hear your story. 177 00:19:50,500 --> 00:19:59,850 Where you were born, about your family, what you like and don't like... 178 00:20:00,940 --> 00:20:03,100 I want to know all about you. 179 00:20:05,040 --> 00:20:07,920 I don't like talk too much. 180 00:20:07,930 --> 00:20:12,390 Then just be with me like you have been. 181 00:20:13,380 --> 00:20:16,890 I feel good when I'm with you. 182 00:20:32,650 --> 00:20:35,870 Be quiet and just get better. 183 00:20:36,400 --> 00:20:39,370 I'm bored to death not being able to fight you. 184 00:20:41,390 --> 00:20:47,000 Are you sure it's the fights? Maybe it's something else you miss. 185 00:20:48,350 --> 00:20:49,900 You have a dirty mind. 186 00:20:50,480 --> 00:20:54,060 You're faking this injury, aren't you? 187 00:23:21,860 --> 00:23:26,080 Your Highness, that woman is a Khitan. 188 00:23:32,010 --> 00:23:33,640 Her name is Jiemei. 189 00:23:33,650 --> 00:23:39,000 She was Empress Chengtian's bodyguard but now she serves the Princess of Liao. 190 00:23:40,000 --> 00:23:44,400 Yes, I know. I've been hit by her whip before. 191 00:23:47,390 --> 00:23:48,860 Should I throw her out? 192 00:23:49,820 --> 00:23:56,230 No, there're no restrictions for participation, so let us watch. 193 00:24:29,010 --> 00:24:34,240 There are four contestants remaining! 194 00:24:34,730 --> 00:24:38,390 Let the competition continue! 195 00:26:17,670 --> 00:26:21,690 This is the final match! 196 00:26:22,180 --> 00:26:28,260 The winner in this match will be champion of this tournament. 197 00:26:28,270 --> 00:26:31,770 Do your best, gentlemen! 198 00:28:03,100 --> 00:28:06,990 First place winner Yang Kyu and the 199 00:28:06,160 --> 00:28:09,570 {\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)] 200 00:28:07,000 --> 00:28:09,390 second place winner Kim Sukheung, 201 00:28:09,400 --> 00:28:13,570 you are each awarded General and Colonel of the Goryeoan Army. 202 00:28:37,470 --> 00:28:40,730 - Your grace is immeasurable. - Your grace is immeasurable. 203 00:28:55,040 --> 00:29:05,780 I conclude this competition with an important announcement. 204 00:29:06,940 --> 00:29:13,020 From this day forward, military officials and scholar officials will be treated 205 00:29:13,030 --> 00:29:16,030 equally in the Imperial Court of Goryeo. 206 00:29:17,460 --> 00:29:24,280 Archers, swordsmen and spearmen will be allowed to assume leadership positions 207 00:29:24,290 --> 00:29:27,370 according to their talents and ability. 208 00:29:28,070 --> 00:29:30,040 In the first step in achieving this equality, 209 00:29:30,270 --> 00:29:36,480 I am revising the Stipend* Land Law to extend it's benefits to the military officials as well. 210 00:29:33,550 --> 00:29:42,190 {\a6}[*A system in which grants of land were allocated for pay of government officials.] 211 00:29:36,490 --> 00:29:41,430 The Ministry of Taxation is hereby ordered to implement the revised policy. 212 00:29:41,420 --> 00:29:44,260 Long live the Emperor! 213 00:29:44,270 --> 00:29:47,350 Long live the Emperor! 214 00:29:47,410 --> 00:29:53,320 Long live the Empress Dowager! 215 00:29:53,580 --> 00:30:00,140 The Stipend Land Law was instituted during the reign of Gyeongjong 216 00:30:00,150 --> 00:30:05,810 but still retained the chatter of land grants to a privileged few. 217 00:30:06,190 --> 00:30:15,520 In 998, Mokjong instituted a more comprehensive system based on rank, 218 00:30:15,530 --> 00:30:20,450 and soldiers became beneficiaries of the law for the first time. 219 00:30:20,900 --> 00:30:28,610 This indicates rising awareness of the importance of national defense. 220 00:30:33,440 --> 00:30:39,960 You mean General Yang Kyu is the soldier of the northern outpost you mentioned? 221 00:30:39,970 --> 00:30:42,260 Yes, Your Highness. 222 00:30:42,270 --> 00:30:47,090 He had once abandoned camp to retaliate against a corrupt superior, 223 00:30:47,100 --> 00:30:50,050 but we personally urged him to return 224 00:30:50,060 --> 00:30:53,110 to service because of his exceptional 225 00:30:50,830 --> 00:30:54,000 {\a6}[Seo Hui (Chief of the Supreme Council)] 226 00:30:53,120 --> 00:30:57,590 fighting skills and genuine caring spirit. 227 00:30:58,920 --> 00:31:02,130 You have an eye for talent, Prime Minister. 228 00:31:02,140 --> 00:31:06,740 Thanks to you, the country has gained a huge asset. 229 00:31:07,570 --> 00:31:13,440 Colonel Kim here saved Her Highness's life in Heunglaebu*. 230 00:31:10,310 --> 00:31:13,480 {\a6}[*Present day Ulsan] 231 00:31:13,450 --> 00:31:20,110 Then the man you said you had in mind was... 232 00:31:21,870 --> 00:31:25,850 What is your background, my man? 233 00:31:26,830 --> 00:31:29,480 I am a common man of humble birth. 234 00:31:26,830 --> 00:31:30,670 {\a6}[Kim Sukheung] [Yang Kyu] 235 00:31:29,490 --> 00:31:36,720 I entered the military as means of survival, struggling in extreme poverty. 236 00:31:37,200 --> 00:31:40,280 By luck, I got the chance to serve the Empress Dowager in Heunglaebu, 237 00:31:40,290 --> 00:31:42,670 and now I have been given this tremendous honor. 238 00:31:42,680 --> 00:31:46,940 So it is Her Highness that saved my life. 239 00:31:49,250 --> 00:31:54,830 The man has a fine character, as well as fine skills. 240 00:31:50,050 --> 00:31:52,890 {\a6} [Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)] 241 00:31:55,460 --> 00:32:01,850 Your Highness, you have any eye for good men as well. 242 00:32:06,230 --> 00:32:09,700 I thought we'd put General Yang to train the cavalry since 243 00:32:09,710 --> 00:32:12,130 he's skilled in equestrian martial arts, 244 00:32:12,140 --> 00:32:18,030 and I'm sure Colonel Kim will have no problem handling the infantry. 245 00:32:19,560 --> 00:32:21,850 That is my thought as well. 246 00:32:22,690 --> 00:32:25,390 Now, let me pour you both a drink. 247 00:32:25,400 --> 00:32:27,100 - Yes. - Yes. 248 00:32:29,190 --> 00:32:33,690 The two of you will oversee the training of soldiers. 249 00:32:34,610 --> 00:32:38,360 Our military force will grow many times its current size, 250 00:32:38,370 --> 00:32:42,500 so please spare no efforts in the mission to strengthen this empire. 251 00:32:42,510 --> 00:32:45,700 - We will do our best, Your Highness. - We will do our best, Your Highness. 252 00:32:55,390 --> 00:32:58,620 I am afraid farmers and strongmen will 253 00:32:57,490 --> 00:33:00,160 {\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)] 254 00:32:58,630 --> 00:33:02,530 end up controlling the empire at this rate. 255 00:33:02,540 --> 00:33:04,000 So am I. 256 00:33:04,010 --> 00:33:07,340 I'm not against recruiting talent, 257 00:33:04,830 --> 00:33:07,760 {\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)] 258 00:33:07,350 --> 00:33:12,930 but giving government posts to peasants could shake the foundation of the country. 259 00:33:12,940 --> 00:33:17,530 Won't we run out of land extending 260 00:33:14,840 --> 00:33:17,970 {\a6}[Han Ingyeong (Minister of Finance)] 261 00:33:17,540 --> 00:33:20,670 stipend land benefits to the soldiers? 262 00:33:21,220 --> 00:33:25,480 Those who received their posts without taking the civil service exam may have their benefits curtailed, 263 00:33:25,490 --> 00:33:29,550 and there are talks of taking back the land from those clans 264 00:33:29,560 --> 00:33:34,190 who have been recipients of benefits for three or more generations. 265 00:33:34,200 --> 00:33:38,750 That means we're getting the short end of the stick all around. 266 00:33:34,860 --> 00:33:37,990 {\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)] 267 00:33:39,360 --> 00:33:44,660 The idea is to share with the soldiers since they serve the state as well. 268 00:33:39,900 --> 00:33:43,130 {\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)] 269 00:33:44,670 --> 00:33:49,990 Let them till their own land and serve the state. 270 00:33:50,000 --> 00:33:53,420 Why do we have to give them ours? 271 00:33:53,430 --> 00:33:58,010 They'll get fat and lazy if you give them so much. 272 00:33:58,020 --> 00:34:04,680 Soldiers are simpletons, and you have to work them like slaves, so they obey you 273 00:34:04,690 --> 00:34:07,900 when you thrown them a bone. 274 00:34:10,370 --> 00:34:14,180 The bigger problem is the Lantern Festival and Palguanhwe. 275 00:34:14,190 --> 00:34:16,140 They were abolished during Seongjong's 276 00:34:13,400 --> 00:34:16,800 {\a6}[Chae Choongsun (Secretary of the Interior)] 277 00:34:16,150 --> 00:34:19,160 reign because they are a huge waste of national resources. 278 00:34:19,170 --> 00:34:25,300 If we revive them imprudently, we could get ourselves in trouble. 279 00:34:25,570 --> 00:34:30,450 The public will welcome it. 280 00:34:30,460 --> 00:34:35,020 Goryeo is a Buddhist state and there's no denying that. 281 00:34:35,030 --> 00:34:38,230 You say that you're a devout Buddhist, 282 00:34:38,240 --> 00:34:41,190 but the rest of us feel differently. 283 00:34:41,200 --> 00:34:43,840 At any rate, I'm very concerned. 284 00:34:44,190 --> 00:34:52,160 Are we going in the right direction or will all this sudden change send us down hill? 285 00:35:00,090 --> 00:35:02,790 You swore you'd win first place and look at you. 286 00:35:02,800 --> 00:35:04,600 This is pathetic. 287 00:35:05,170 --> 00:35:09,960 I have no excuse, but I am surprised. 288 00:35:10,880 --> 00:35:15,490 Even in Great Liao, there are only a handful of men who can defeat me. 289 00:35:14,360 --> 00:35:17,260 {\a6}[Jiemei] 290 00:35:16,000 --> 00:35:18,530 But that man was only a common soldier. 291 00:35:20,500 --> 00:35:25,680 I'm beginning to think we shouldn't underestimate the Goryeoans. 292 00:35:25,700 --> 00:35:27,470 {\a6}[Xiao Zanli] 293 00:35:27,080 --> 00:35:28,440 Princess, 294 00:35:28,450 --> 00:35:31,040 the only way that we can do damage 295 00:35:29,140 --> 00:35:30,910 {\a6}[Su No] 296 00:35:31,530 --> 00:35:37,080 to the Goryeoan court at this point is if Lady Yunheung to accepts our proposition. 297 00:35:40,530 --> 00:35:43,050 Is it true, Father? 298 00:35:43,060 --> 00:35:47,150 Did you really vow loyalty to the Empress Dowager of Liao? 299 00:35:48,510 --> 00:35:52,230 Yes, is there a problem? 300 00:35:47,790 --> 00:35:51,530 {\a6}[Kim Won Soong] 301 00:35:53,530 --> 00:35:55,120 Pardon? 302 00:35:56,400 --> 00:35:58,760 Calm down. 303 00:35:59,150 --> 00:36:04,190 I would vow loyalty to anyone if I need to. 304 00:36:04,200 --> 00:36:08,160 After all, it doesn't cost anything. 305 00:36:08,170 --> 00:36:13,420 And you shouldn't refuse if she approached you for an alliance. 306 00:36:13,430 --> 00:36:17,490 But they are barbarians, and they're our enemy. 307 00:36:17,500 --> 00:36:21,380 What's more, the woman played a role in the King's death. 308 00:36:21,390 --> 00:36:24,180 I will not join hands with such a woman. 309 00:36:24,510 --> 00:36:28,410 There are no eternal enemies. 310 00:36:28,880 --> 00:36:34,860 We only one enemy right now and that's Empress Dowager Cheonchu. 311 00:36:35,300 --> 00:36:41,630 To destroy her, I'd join hands with the devil. 312 00:36:42,180 --> 00:36:48,940 We can't be picky right now. If the Khitan want to help us, let them. 313 00:36:52,240 --> 00:36:59,320 What does the Princess of Liao want you to do anyway? 314 00:36:59,330 --> 00:37:04,270 She should know that you're powerless right now. 315 00:37:06,370 --> 00:37:11,600 All she asked was for me to bring the Emperor here. 316 00:37:14,780 --> 00:37:17,740 Is that all? 317 00:37:21,230 --> 00:37:22,310 Yes. 318 00:37:28,340 --> 00:37:30,900 Studying is fun, you say? 319 00:37:30,910 --> 00:37:31,890 Yes. 320 00:37:31,900 --> 00:37:37,260 I don't know why the people in the porcelain village don't learn to read. 321 00:37:39,070 --> 00:37:44,680 Your love of learning comes from your father. 322 00:37:45,850 --> 00:37:52,570 Prince, do you remember your father's face? 323 00:37:52,580 --> 00:37:53,810 Yes. 324 00:37:53,820 --> 00:38:00,000 You do? You were very young then. 325 00:38:00,010 --> 00:38:04,260 He was always with me, so I remember him well. 326 00:38:01,020 --> 00:38:04,030 {\a6}[Wang Sun- Prince Daeryang (future King Hyeonjong] 327 00:38:04,270 --> 00:38:06,090 Even his laugh. 328 00:38:06,370 --> 00:38:08,590 That's incredible. 329 00:38:11,580 --> 00:38:19,700 Then perhaps you can recall the days prior to his death. 330 00:38:22,530 --> 00:38:29,850 The village chief said when your father came to drop you off, 331 00:38:30,280 --> 00:38:35,920 there was a woman with him wearing a bamboo hat. 332 00:38:36,290 --> 00:38:39,390 Do you remember the woman? 333 00:38:43,870 --> 00:38:49,030 Of course not. You were too young. 334 00:38:53,330 --> 00:38:57,900 Prince, why are you crying? 335 00:39:01,400 --> 00:39:07,640 I guess I shouldn't have brought up your father. 336 00:39:08,130 --> 00:39:15,500 The woman drowned a man and tried to kill my father. 337 00:39:16,560 --> 00:39:17,860 What? 338 00:39:19,610 --> 00:39:25,380 And my father begged her not to kill me. 339 00:39:26,230 --> 00:39:30,720 That's all I remember. 340 00:39:31,380 --> 00:39:33,580 I thought it was a dream. 341 00:39:34,010 --> 00:39:37,610 I thought it was a dream and I was so scared... 342 00:39:38,540 --> 00:39:45,020 Yes, of course. There, there, now. 343 00:39:46,090 --> 00:39:48,780 It is a dream. 344 00:39:49,650 --> 00:39:55,570 Everything is all right now, so don't worry. 345 00:39:55,580 --> 00:40:01,370 Don't worry, my Prince. 346 00:40:09,080 --> 00:40:10,850 {\a6}[Mun In Wui] 347 00:40:13,670 --> 00:40:17,980 Hire him as the keeper of Cheonchu Hall? 348 00:40:18,910 --> 00:40:20,710 Yes, Your Highness. 349 00:40:25,330 --> 00:40:27,500 Leave us. 350 00:40:27,510 --> 00:40:28,610 Yes, sir. 351 00:40:37,310 --> 00:40:39,240 Are you uncomfortable with the idea? 352 00:40:39,920 --> 00:40:42,640 He used to work for Choi Seom. 353 00:40:42,650 --> 00:40:48,820 It was his testimony that led to the arrest of the insurgents. 354 00:40:48,830 --> 00:40:50,580 He has rendered vital service. 355 00:40:50,590 --> 00:40:52,900 That's exactly why I can't have him. 356 00:40:52,910 --> 00:40:56,410 I can't trust a man who betrayed his master. 357 00:40:56,420 --> 00:40:59,490 That was my initial thought as well, 358 00:40:59,500 --> 00:41:07,050 but it seems he secretly disapproved of Choi Seom for years. 359 00:41:07,060 --> 00:41:10,040 He is a good man. 360 00:41:10,050 --> 00:41:15,700 And he is experienced in running a household and very smart. 361 00:41:16,840 --> 00:41:20,300 It would be a shame to waste such a man. 362 00:41:21,360 --> 00:41:23,130 You find him that good? 363 00:41:23,140 --> 00:41:28,690 Yes, give him a try. And if he doesn't please you, let him go. 364 00:41:29,470 --> 00:41:32,320 I will vouch for him. 365 00:41:34,410 --> 00:41:39,700 Very well. If you insist. 366 00:41:40,630 --> 00:41:42,470 Thank you, Your Highness. 367 00:41:56,500 --> 00:41:59,040 May I talk to you for a moment? 368 00:42:00,440 --> 00:42:01,890 Do I know you? 369 00:42:07,880 --> 00:42:09,260 What's this? 370 00:42:10,650 --> 00:42:13,150 It's from Lady Yunheung. 371 00:42:14,140 --> 00:42:16,020 What does she want? 372 00:42:14,880 --> 00:42:16,750 {\a6}[Yi Hyunoon] 373 00:42:17,320 --> 00:42:21,350 I have nothing to do with her. 374 00:42:42,080 --> 00:42:47,740 I'm sorry. I can't do it. 375 00:42:48,910 --> 00:42:50,890 What's wrong? 376 00:42:52,060 --> 00:42:54,390 Do I displease you, Your Majesty? 377 00:42:56,030 --> 00:43:01,310 No, that's not it. You know that's not it. 378 00:43:01,320 --> 00:43:02,580 Then? 379 00:43:04,630 --> 00:43:06,190 I don't know. 380 00:43:06,500 --> 00:43:09,990 I've never been like this, but when I'm with you... 381 00:43:13,270 --> 00:43:15,940 I can't think of you as my lover. 382 00:43:17,600 --> 00:43:19,850 I feel like I shouldn't be doing this. 383 00:43:20,660 --> 00:43:22,570 Why not? 384 00:43:23,590 --> 00:43:25,280 I don't know. 385 00:43:25,650 --> 00:43:34,050 You're... you're like a sister to me, and I don't feel anything. 386 00:43:35,130 --> 00:43:38,370 I'm so sorry. 387 00:44:04,880 --> 00:44:11,030 The Lotus Lantern Festival* will be revived on the first full moon of the year. 388 00:44:09,790 --> 00:44:17,470 {\a6}[*A national Buddhist ceremony that dates back to Shilla era.] 389 00:44:11,890 --> 00:44:14,690 We will light up the palace and the city 390 00:44:14,700 --> 00:44:17,800 as well as temples across the country 391 00:44:18,260 --> 00:44:22,620 and hold prayer services for peace and the safety of Goryeo. 392 00:44:23,070 --> 00:44:29,890 So give food to the people and let no one be hungry. 393 00:44:29,900 --> 00:44:34,180 Your grace is infinite, Your Highness. 394 00:44:35,580 --> 00:44:36,580 Emperor. 395 00:44:39,650 --> 00:44:40,880 Emperor. 396 00:44:42,340 --> 00:44:43,380 Huh? 397 00:44:44,480 --> 00:44:46,650 Would you like to say a few words? 398 00:44:47,500 --> 00:44:49,120 About what? 399 00:44:49,800 --> 00:44:53,040 Oh, the Lantern Festival. 400 00:44:54,160 --> 00:44:56,660 What could I say? 401 00:44:56,670 --> 00:44:59,270 I feel sorry for people that have to hang all of those lanterns. 402 00:45:05,890 --> 00:45:11,350 Where the heck is that bastard when you need him? 403 00:45:11,890 --> 00:45:13,760 Who are you talking about? 404 00:45:13,770 --> 00:45:17,490 Who among us ever plays hooky except Yi Hub Noon? 405 00:45:14,390 --> 00:45:15,990 {\a6}[Kim Hoon] 406 00:45:18,330 --> 00:45:21,670 You're right. Where is he? 407 00:45:18,330 --> 00:45:20,790 {\a6}[Choi Ghi] 408 00:45:21,680 --> 00:45:26,170 He's probably hiding in a corner somewhere drinking again. 409 00:45:27,080 --> 00:45:30,560 I'm going to kill him when he shows back up! 410 00:45:51,890 --> 00:45:53,410 Come on in. 411 00:45:55,100 --> 00:45:57,560 Who's this guy? 412 00:45:59,030 --> 00:46:01,090 Don't worry. He's one of my father's men. 413 00:46:01,100 --> 00:46:02,330 Sit down. 414 00:46:07,050 --> 00:46:09,370 It's been a long time since we've met, Captain Yi. 415 00:46:10,240 --> 00:46:12,200 Forget about it being a long time or not, 416 00:46:12,210 --> 00:46:14,200 why are you doing this to me? 417 00:46:14,210 --> 00:46:18,870 You promised you'd leave me alone. Why are breaking your word? 418 00:46:19,700 --> 00:46:21,460 I'm sorry. 419 00:46:22,700 --> 00:46:28,770 I want you to bring the Emperor here for me tomorrow night. 420 00:46:29,120 --> 00:46:31,410 This is my last request. 421 00:46:32,570 --> 00:46:34,890 No, I can't. 422 00:46:34,900 --> 00:46:40,930 The Emperor can't just leave the palace on a whim; I have no way of doing that. 423 00:46:40,940 --> 00:46:44,560 There's nothing you can do to make me do this, so good day. 424 00:46:52,330 --> 00:46:53,880 What are you doing? 425 00:46:53,890 --> 00:46:55,640 Haven't you ever seen money? 426 00:46:54,590 --> 00:46:56,960 {\a6}[Jo Du] 427 00:46:56,140 --> 00:46:59,750 That's enough to buy a few houses in the city. 428 00:47:07,240 --> 00:47:08,760 Take it. 429 00:47:09,140 --> 00:47:11,600 And if you still don't want to do me this favor, 430 00:47:11,610 --> 00:47:15,770 I'll just write a little letter to the Empress Dowager about you. 431 00:47:50,780 --> 00:47:55,860 What are you going to do once the Emperor is here? 432 00:48:00,590 --> 00:48:02,660 Get the Emperor to take this. 433 00:48:06,240 --> 00:48:08,760 This can't be the same thing that... 434 00:48:09,260 --> 00:48:13,460 It's an herbal remedy call Osoksan made from extract of opium poppies. 435 00:48:14,550 --> 00:48:19,810 This is the same poison you got the King hooked on. 436 00:48:24,300 --> 00:48:28,570 Are you trying to kill the Emperor as well? 437 00:48:30,570 --> 00:48:32,800 No. 438 00:48:33,200 --> 00:48:37,950 And it was the lasting effects of the arrow wound that killed the late King, not this. 439 00:48:38,480 --> 00:48:42,240 Besides, I have an antidote. 440 00:48:44,490 --> 00:48:49,820 You have an antidote? 441 00:48:51,350 --> 00:48:53,320 Yes, my Lady. 442 00:48:54,340 --> 00:48:58,240 It wouldn't hurt him if we give him the antidote 443 00:48:58,250 --> 00:49:00,900 after the Empress Dowager is gotten rid of. 444 00:49:10,890 --> 00:49:15,040 These are the profiles of the ministers. 445 00:49:20,310 --> 00:49:22,960 Why is it so long? 446 00:49:23,760 --> 00:49:27,940 I got everything I could find on them 447 00:49:24,410 --> 00:49:27,080 {\a6}[Jo Sun] 448 00:49:27,950 --> 00:49:33,910 starting with their financial information, to personal habits and even about their marital relationships. 449 00:49:38,630 --> 00:49:40,990 Did anyone stand out to you? 450 00:49:42,380 --> 00:49:45,260 Everyone has a skeleton in his closet. 451 00:49:45,610 --> 00:49:50,890 There were quite a few we might want to approach. 452 00:49:51,160 --> 00:49:52,190 Good. 453 00:49:53,670 --> 00:49:58,230 But I don't think it's a good idea for us to get directly involved. 454 00:49:58,740 --> 00:50:02,490 They're less likely to comply if they know who we are even if we have things... 455 00:50:02,500 --> 00:50:04,720 we can use against them. 456 00:50:06,210 --> 00:50:10,430 If we had a front man we could use... 457 00:50:13,270 --> 00:50:17,250 I have just the man for the job. 458 00:50:19,610 --> 00:50:21,250 Who? 459 00:50:22,700 --> 00:50:28,800 Someone with a knack for switching sides and weaseling out of danger. 460 00:50:30,740 --> 00:50:35,130 Find me a gisaeng house we can use. 461 00:50:36,710 --> 00:50:38,350 Yes, Sire. 462 00:50:39,820 --> 00:50:44,770 By the way, Sire, are you giving up trading with the Khitan? 463 00:50:44,780 --> 00:50:46,360 I have no choice right now. 464 00:50:46,370 --> 00:50:50,960 They'll be suspicious if I take up trading again when I supposedly... 465 00:50:52,280 --> 00:50:54,960 surrendered all of my fortune to the government. 466 00:50:54,970 --> 00:51:03,130 Yes, but it hurts me to think of all the money the Kim Chi Yang will be making. 467 00:51:04,330 --> 00:51:06,080 Deal with it for now. 468 00:51:07,970 --> 00:51:14,550 We'll get our revenge eventually. 469 00:51:37,160 --> 00:51:40,800 It's the Yalu border. We will rest for a while! 470 00:51:41,450 --> 00:51:44,540 We're taking a break! 471 00:51:44,550 --> 00:51:50,450 Unload and grab yourselves some food! 472 00:51:45,380 --> 00:51:47,950 {\a6}[Yi Jujeong] 473 00:51:57,450 --> 00:51:59,270 Why aren't you eating? 474 00:51:59,780 --> 00:52:01,450 I don't have any appetite. 475 00:52:05,200 --> 00:52:08,640 Are you all right? You've been quiet all the way here. 476 00:52:11,900 --> 00:52:17,950 If you don't want to talk to me, I'm going to take a nap. 477 00:52:19,880 --> 00:52:21,100 Sa Gamun. 478 00:52:27,530 --> 00:52:31,560 Why don't you become a citizen of Liao? 479 00:52:33,060 --> 00:52:34,390 What do you mean? 480 00:52:34,950 --> 00:52:39,340 You're a Jurchen, you have no obligations to Goryeo. 481 00:52:40,070 --> 00:52:43,610 You'll be treated better in Liao. 482 00:52:43,620 --> 00:52:46,360 My master is a minister of the Goryeoan court. 483 00:52:46,370 --> 00:52:48,750 Why would I become a Liaoan? 484 00:52:49,160 --> 00:52:50,930 I am a Goryeoan as well. 485 00:52:50,940 --> 00:52:53,360 Why do you care so much about your master? 486 00:52:54,120 --> 00:52:58,400 You can become a minister in the court of Liao if you want. 487 00:53:00,440 --> 00:53:04,490 I'm not interested. What's this about anyway? 488 00:53:07,730 --> 00:53:11,460 Goryeo and Liao will eventually be at war. 489 00:53:12,380 --> 00:53:17,710 And if that happens, I might be forced to kill you. 490 00:53:19,850 --> 00:53:21,690 You kill me? 491 00:53:21,700 --> 00:53:27,860 Yes, my loyalty is to my country first and foremost. 492 00:53:30,500 --> 00:53:33,720 Then I'll be on my knees begging you to spare my life. 493 00:53:34,610 --> 00:53:36,390 I'm not kidding. 494 00:53:36,400 --> 00:53:38,160 Neither am I. 495 00:53:39,730 --> 00:53:41,380 I like you. 496 00:53:42,620 --> 00:53:44,810 And I don't think I'd be able to kill you. 497 00:53:45,720 --> 00:53:49,790 But if you have to kill me, I'll accept that. 498 00:53:51,470 --> 00:53:54,970 I'd consider it a blessing to die at the hands of the one I love. 499 00:54:25,860 --> 00:54:27,580 I am a warrior. 500 00:54:30,880 --> 00:54:33,600 I will not be swayed by love. 501 00:55:07,380 --> 00:55:09,610 Let the Lotus Lantern Ceremony begin! 502 00:56:36,900 --> 00:56:39,270 General Gang. 503 00:56:40,140 --> 00:56:41,660 Minister. 504 00:56:41,670 --> 00:56:43,920 What are you doing here alone? 505 00:56:44,190 --> 00:56:48,320 You should be with your comrades having a drink. 506 00:56:49,270 --> 00:56:51,080 I've already had a few. 507 00:56:52,070 --> 00:56:54,340 I would never know. 508 00:56:59,320 --> 00:57:02,060 There's something I want to ask about. 509 00:57:04,310 --> 00:57:05,920 What is it, sir? 510 00:57:07,430 --> 00:57:15,280 Were there any talks about Gyeongjuwon at Myeongbok Palace back in 996? 511 00:57:16,430 --> 00:57:18,390 996? 512 00:57:19,220 --> 00:57:23,810 The year Prince Gyeongjuwon died. 513 00:57:23,820 --> 00:57:26,670 I was at the northern outposts, 514 00:57:27,030 --> 00:57:36,600 and I assume you and the Empress Dowager were working on the overthrow. 515 00:57:38,110 --> 00:57:41,730 Yes, we were. 516 00:57:41,740 --> 00:57:45,150 Did Gyeongjuwon or his son's name 517 00:57:45,160 --> 00:57:48,950 ever come up in the process of planning the overthrow? 518 00:57:51,950 --> 00:57:57,300 Not to my recollection. There was no reason to involve them. 519 00:57:58,680 --> 00:57:59,940 I see. 520 00:58:01,020 --> 00:58:02,650 Why do you ask, sir? 521 00:58:05,150 --> 00:58:09,470 I'm just wondering about something. 522 00:58:40,220 --> 00:58:44,190 Can I ask you a question since we're friends now? 523 00:58:47,280 --> 00:58:48,620 Sure. 524 00:58:50,660 --> 00:58:58,950 You have feelings for General Gang, don't you? 525 00:59:00,480 --> 00:59:03,170 What... do you mean? 526 00:59:07,140 --> 00:59:09,700 You can be honest with me. 527 00:59:11,460 --> 00:59:14,620 I can see it in your eyes. 528 00:59:16,400 --> 00:59:19,700 How did you know? 529 00:59:22,290 --> 00:59:30,190 I know how it feels to love a person who doesn't love you back. 530 00:59:37,120 --> 00:59:38,610 I know. 531 00:59:41,030 --> 00:59:42,350 You, too? 532 00:59:45,470 --> 00:59:46,870 Who? 533 00:59:53,980 --> 00:59:55,390 You're kidding. 534 01:00:05,170 --> 01:00:07,630 At least you have hope. 535 01:00:11,500 --> 01:00:12,710 For me... 536 01:00:18,210 --> 01:00:20,540 It's not even possibility. 537 01:00:40,160 --> 01:00:46,410 I hope we don't turn enemies. 538 01:00:48,200 --> 01:00:52,810 We won't. Since I know you now. 539 01:01:23,890 --> 01:01:26,050 Wavering again? 540 01:01:32,350 --> 01:01:34,160 Stay away. 541 01:01:34,170 --> 01:01:37,740 I don't need you now. I won't waver. 542 01:01:37,750 --> 01:01:44,690 You lie. I can see it in your eyes already. 543 01:01:47,450 --> 01:01:50,320 You want an easy life now. 544 01:01:50,730 --> 01:01:53,600 You've won the Empress Dowager's love, 545 01:01:53,610 --> 01:01:58,400 so you don't want to continue on the onerous path. 546 01:01:58,790 --> 01:02:03,080 You want to forget about the grieving souls of the dead! 547 01:02:06,180 --> 01:02:12,570 You think the name of the country is unimportant, like Choi Seom said. 548 01:02:13,750 --> 01:02:24,340 You're content being in power and being in the arms of the woman you love. 549 01:02:25,370 --> 01:02:32,700 You're in love, and you're on the path of betrayal as well! 550 01:02:32,710 --> 01:02:33,750 No. 551 01:02:33,760 --> 01:02:36,600 No! Shut up! 552 01:02:54,730 --> 01:02:58,960 Finance Commissioner, what are you doing here alone? 553 01:03:06,410 --> 01:03:10,020 He must be drunk. 554 01:03:15,330 --> 01:03:18,930 What did you want to tell me? 555 01:03:19,560 --> 01:03:23,770 Your Majesty, it would be nicer to drink outside on a day like today 556 01:03:23,780 --> 01:03:26,040 instead of alone in your chambers. 557 01:03:26,050 --> 01:03:32,170 I don't want to see the ministers' faces. They repulse me. 558 01:03:32,910 --> 01:03:39,010 No, I mean outside the palace, Your Majesty. 559 01:03:40,610 --> 01:03:42,070 Outside the palace? 560 01:03:42,610 --> 01:03:43,870 Yes, Your Majesty. 561 01:03:43,880 --> 01:03:47,990 There are many exciting events out in the city tonight. 562 01:03:49,130 --> 01:03:53,460 But how do I get out? 563 01:03:54,780 --> 01:03:56,730 What do you mean? 564 01:03:59,800 --> 01:04:02,700 You still have not slept together? 565 01:04:03,870 --> 01:04:04,840 No. 566 01:04:05,630 --> 01:04:07,140 Not once? 567 01:04:10,620 --> 01:04:14,080 Why not? He's very fond of you. 568 01:04:16,690 --> 01:04:20,810 I don't know exactly. 569 01:04:44,780 --> 01:04:48,410 What do you mean you can't find the Emperor? 570 01:04:49,330 --> 01:04:57,160 We thought he was in his bedchamber, but we found it empty. 571 01:04:57,470 --> 01:04:59,860 Perhaps he is drinking elsewhere in the palace. 572 01:04:59,870 --> 01:05:08,190 No, the attendants have searched the palace but he is nowhere to be found. 573 01:05:14,810 --> 01:05:19,100 Yes, this is it! This is what I need! 574 01:05:19,110 --> 01:05:23,280 That stinking palace suffocates you. 575 01:05:24,310 --> 01:05:28,820 You have no idea how much I've wanted to get out. 576 01:05:28,830 --> 01:05:32,130 Now where should we go first? 577 01:05:32,770 --> 01:05:36,080 Yes, the gisaeng house! 578 01:05:36,710 --> 01:05:39,820 The gisaeng house? 579 01:05:39,830 --> 01:05:43,470 Yes, there's something I have to check. 580 01:05:43,900 --> 01:05:47,570 Come. It'll be my treat. 581 01:05:49,090 --> 01:05:52,220 Why? Don't you like women? 582 01:05:52,700 --> 01:05:57,280 Are you having problems as well? 583 01:05:58,120 --> 01:05:59,290 Pardon? 584 01:05:59,300 --> 01:06:02,460 Just come along. 585 01:06:03,110 --> 01:06:04,430 Your Majesty! 586 01:06:11,730 --> 01:06:13,710 Your Majesty, it is you! 587 01:06:19,890 --> 01:06:23,990 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 588 01:06:24,190 --> 01:06:27,980 Main Translator: KBS WORLD Spot Translator: ahsieee 589 01:06:27,980 --> 01:06:31,040 Transcriber: Suz07 Timer: dOtcOm 590 01:06:31,040 --> 01:06:34,030 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 591 01:06:34,030 --> 01:06:36,390 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 592 01:06:36,390 --> 01:06:38,970 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com 46142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.