Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,110
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,110
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:06,990 --> 00:00:10,070
Salutation!
4
00:00:09,720 --> 00:00:11,590
{\a6}Episode 48
5
00:00:35,190 --> 00:00:39,450
Exchange of vows!
6
00:01:19,960 --> 00:01:23,840
Long live the Emperor!
7
00:01:24,380 --> 00:01:27,890
Long live the Emperor!
8
00:01:28,050 --> 00:01:31,950
Long live the Emperor!
9
00:01:32,040 --> 00:01:35,220
Long live the Emperor!
10
00:01:35,230 --> 00:01:38,400
Long live the Emperor!
11
00:01:38,410 --> 00:01:40,980
Long live the Emperor!
12
00:01:40,990 --> 00:01:44,920
Long live the Emperor!
13
00:01:44,930 --> 00:01:48,170
Long live the Emperor!
14
00:01:49,250 --> 00:01:53,000
Long live the Emperor!
15
00:01:53,010 --> 00:01:55,820
Long live the Emperor!
16
00:01:56,340 --> 00:01:59,610
Long live the Emperor!
17
00:02:04,630 --> 00:02:07,050
Must you be so cold
18
00:02:05,500 --> 00:02:09,370
{\a6}[Empress Dowager Cheonchu]
19
00:02:07,060 --> 00:02:10,300
to your mother on a joyous day like this?
20
00:02:11,880 --> 00:02:13,520
Whatever do you mean?
21
00:02:15,610 --> 00:02:19,600
I know you're not happy with me.
22
00:02:20,170 --> 00:02:23,630
But I have my reasons.
23
00:02:24,750 --> 00:02:27,050
- The Finance Commissioner is...
- Never mind.
24
00:02:29,760 --> 00:02:32,290
I don't want to talk about him.
25
00:02:30,900 --> 00:02:33,900
{\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)]
26
00:02:33,260 --> 00:02:35,090
Do what you wish, Mother.
27
00:02:35,100 --> 00:02:38,630
You won't listen to me anyway.
28
00:02:38,870 --> 00:02:42,680
Don't be so cynical
and let me finish.
29
00:02:44,910 --> 00:02:49,820
My relationship with the Finance Commissioner
is not just personal.
30
00:02:50,990 --> 00:02:55,780
I have needs and feelings just like everyone else,
31
00:02:56,210 --> 00:02:58,600
but the country is my priority.
32
00:02:58,610 --> 00:03:02,210
If I had to give him up for the country,
I would.
33
00:03:03,170 --> 00:03:07,300
But attacking him right now
would be purely personal.
34
00:03:07,310 --> 00:03:11,420
People talk of principles, but those principles are wrong.
35
00:03:11,430 --> 00:03:16,940
If I back down now, women in this country will have to bear even more injustices.
36
00:03:17,470 --> 00:03:21,530
Oh, I see.
37
00:03:21,540 --> 00:03:27,770
Emperor, Kim Chi Yang and I survived a Khitan abduction together and
38
00:03:27,780 --> 00:03:30,880
vowed to strengthen this country together.
39
00:03:31,160 --> 00:03:34,740
He knows what I want better than anyone and he is talented.
40
00:03:35,460 --> 00:03:40,140
So please accept him and accept me.
41
00:03:42,720 --> 00:03:49,760
You're married now, so you will soon come to understand how I feel.
42
00:03:51,850 --> 00:03:57,920
You are my precious son that I
have so desperately longed for.
43
00:03:59,840 --> 00:04:05,400
I would never intentionally hurt you. You know that, don't you?
44
00:04:05,980 --> 00:04:07,680
Yes.
45
00:04:08,970 --> 00:04:11,250
Are you done now?
46
00:04:15,570 --> 00:04:19,860
Have many children and build a happy family?
47
00:04:21,120 --> 00:04:23,400
That is my wish for you.
48
00:04:24,200 --> 00:04:30,470
Thank you. I'll be going now.
49
00:04:53,230 --> 00:04:56,890
I remember giving you riding lessons at
Myeongbok Palace like it was yesterday,
50
00:04:56,900 --> 00:05:00,270
but you're all grown up and becoming an empress.
51
00:05:04,590 --> 00:05:08,790
You haven't stopped smiling since wedding was decided.
52
00:05:10,400 --> 00:05:13,810
Are you that happy?
53
00:05:14,860 --> 00:05:16,620
Don't make fun of me.
54
00:05:22,020 --> 00:05:27,650
Why aren't you two married yet?
55
00:05:22,800 --> 00:05:26,040
{\a6}[Empress Sunjeong]
56
00:05:29,280 --> 00:05:37,770
Men are intimidated by
women warriors like us.
57
00:05:29,910 --> 00:05:32,340
{\a6}[Sa Illa]
58
00:05:38,250 --> 00:05:40,080
{\a6}[Cheong Hyang Bi]
59
00:05:47,500 --> 00:05:49,880
Why did you wish to see me?
60
00:05:51,080 --> 00:05:54,420
I won't regard you with hostility from now on.
61
00:05:55,970 --> 00:06:00,260
Oh? What brought on this change of heart?
62
00:06:00,270 --> 00:06:02,580
It's no change of heart.
63
00:06:01,070 --> 00:06:04,070
{\a6}[Gang Jo (Minister of War)]
64
00:06:02,980 --> 00:06:05,520
It's the Empress Dowager's order.
65
00:06:07,560 --> 00:06:09,000
I see.
66
00:06:06,810 --> 00:06:09,450
{\a6}[Kim Chi Yang (Finance Commissioner)]
67
00:06:09,010 --> 00:06:11,380
In any case, I'm glad.
68
00:06:17,200 --> 00:06:19,230
But remember this.
69
00:06:19,870 --> 00:06:23,090
I'm holding you responsible for the Empress Dowager's happiness.
70
00:06:24,690 --> 00:06:37,760
If you break her heart, make her angry or
do anything that goes against her will,
71
00:06:39,560 --> 00:06:42,510
I swear I'll destroy you.
72
00:06:45,780 --> 00:06:47,570
Do you understand?
73
00:06:49,190 --> 00:06:52,820
That will never happen, so don't worry.
74
00:06:56,880 --> 00:07:00,820
How could they do this?
75
00:07:00,830 --> 00:07:04,390
How could they not invite the late King's dowager
76
00:07:03,230 --> 00:07:05,300
{\a6}[Court Lady Jo]
77
00:07:04,400 --> 00:07:07,200
to the wedding ceremony?
78
00:07:08,040 --> 00:07:12,420
I don't expect decency from the Empress Dowager
79
00:07:07,670 --> 00:07:10,470
{\a6}[Lady Yunheung]
80
00:07:12,900 --> 00:07:16,330
but the Emperor can't do this to you.
81
00:07:14,410 --> 00:07:16,310
{\a6}[Jeong (Future Queen Weunjeong)]
82
00:07:16,870 --> 00:07:23,270
You took him in when his mother had abandoned him and cared for him like
83
00:07:23,280 --> 00:07:27,750
your own, day and night through all of his illnesses.
84
00:07:29,020 --> 00:07:30,320
Stop.
85
00:07:30,330 --> 00:07:32,690
But I'm so angry.
86
00:07:32,700 --> 00:07:37,190
It's as if you don't even exist anymore.
How could he do this?
87
00:07:37,460 --> 00:07:40,490
- I said stop!
- Yes...
88
00:07:48,380 --> 00:07:51,720
His Majesty the Emperor!
89
00:07:59,970 --> 00:08:04,740
Her Highness the Empress awaits you. Please enter, Your Majesty.
90
00:08:34,240 --> 00:08:36,950
Would you like a drink?
91
00:08:37,310 --> 00:08:39,170
No, thank you.
92
00:08:48,400 --> 00:08:54,800
You must be tired, Cousin.
No, I mean Empress.
93
00:09:02,420 --> 00:09:04,430
Does this feel awkward?
94
00:09:08,310 --> 00:09:18,700
It feels very awkward for me:
these clothes, this room, and you, too.
95
00:09:20,390 --> 00:09:23,670
It's awkward for me as well.
96
00:10:59,580 --> 00:11:01,740
What's wrong, Your Majesty?
97
00:11:02,360 --> 00:11:07,540
I guess I'm tired, Cousin. No, I mean...
98
00:11:08,250 --> 00:11:12,420
Perhaps I'm nervous.
99
00:11:13,220 --> 00:11:15,110
Go to sleep.
100
00:11:16,010 --> 00:11:20,010
How could I sleep when you're not sleeping?
101
00:11:20,330 --> 00:11:26,370
No, I just want to sit here for a while.
102
00:11:26,900 --> 00:11:30,020
Go ahead and sleep.
103
00:11:35,830 --> 00:11:41,100
Please. I'd feel more comfortable if you did.
104
00:12:26,360 --> 00:12:29,020
How was your first night together?
105
00:12:32,700 --> 00:12:38,090
What's wrong?
Did something unpleasant happen?
106
00:12:39,250 --> 00:12:43,530
No, Your Highness. I'm just... embarrassed.
107
00:12:44,650 --> 00:12:46,600
Say no more.
108
00:12:48,330 --> 00:12:49,870
Empress.
109
00:12:51,180 --> 00:12:53,030
Yes, Your Highness.
110
00:12:53,780 --> 00:12:57,710
Children have always been scare in this Imperial house.
111
00:12:58,930 --> 00:13:06,910
Come to think of it, both Gwangjong and
Gyeongjong only had one male heir,
112
00:13:07,800 --> 00:13:12,190
and King Seongjong had none.
113
00:13:13,760 --> 00:13:18,050
So succession of the throne always came with turmoil.
114
00:13:18,060 --> 00:13:20,100
Yes, I know.
115
00:13:20,400 --> 00:13:23,860
I am well aware of that.
116
00:13:24,790 --> 00:13:29,510
Please have a lot of children, Empress.
117
00:13:30,840 --> 00:13:32,680
By having a lot of children in the Imperial family,
the nation and the Imperial family will be secure.
118
00:13:39,500 --> 00:13:43,090
Your Highness, the martial arts event is to begin shortly.
119
00:13:44,390 --> 00:13:45,730
Very well.
120
00:13:46,800 --> 00:13:48,730
Take the day to relax.
121
00:13:48,740 --> 00:13:50,720
Yes, Your Highness.
122
00:13:54,550 --> 00:13:57,930
Your Majesty the Emperor!
123
00:14:38,530 --> 00:14:41,070
Emperor, would you like to open the ceremony?
124
00:14:42,290 --> 00:14:46,720
What do I know?
You go ahead, Mother.
125
00:14:55,000 --> 00:14:56,850
Hear me, my people!
126
00:14:57,790 --> 00:14:59,620
The purpose of this martial arts contest is
127
00:14:59,630 --> 00:15:02,890
to uphold the final wishes of our founding Emperor Taejo.
128
00:15:03,350 --> 00:15:12,160
His desire was for us to strengthen the state
and to reclaim the glory of Goguryeo.
129
00:15:20,020 --> 00:15:27,430
I have always dreamed of riding out into the
vast territory of our successor state Gorguryeo,
130
00:15:28,390 --> 00:15:31,880
and I assure you that dream will be realized.
131
00:15:42,770 --> 00:15:47,490
This event will be the first step in laying the foundation for our expansion.
132
00:15:47,500 --> 00:15:50,220
So reveal yourselves.
133
00:15:51,370 --> 00:15:55,790
Demonstrate your skills, talents, and spirits,
134
00:15:56,440 --> 00:16:01,350
so that you may join me in my quest to build a mighty empire!
135
00:16:23,730 --> 00:16:27,340
You let the Goryeoan live?
136
00:16:28,280 --> 00:16:29,790
Yes, Your Majesty.
137
00:16:31,070 --> 00:16:33,390
You defied my order.
138
00:16:31,770 --> 00:16:35,510
{\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)]
139
00:16:34,610 --> 00:16:36,600
Do you have a death wish?
140
00:16:37,630 --> 00:16:40,320
How could I expect to live after
defying the Emperor's order?
141
00:16:38,510 --> 00:16:41,210
{\a6}[Yelu Pennu]
142
00:16:40,330 --> 00:16:44,520
Punish me for my failure,
143
00:16:45,150 --> 00:16:49,040
but I beg you not to harm the Goryeoan.
144
00:16:50,950 --> 00:16:52,340
Why?
145
00:16:52,970 --> 00:16:58,100
Why would you give your own life to protect him?
146
00:16:58,380 --> 00:17:04,320
He was chosen by the Prime Minister to be our trading partner.
147
00:17:04,330 --> 00:17:11,620
So the Prime Minister's order is more important than mine?
148
00:17:11,630 --> 00:17:13,420
No, Your Majesty.
149
00:17:14,110 --> 00:17:18,520
My loyalty is to you and to you only.
150
00:17:18,920 --> 00:17:27,340
And yet you defy me to obey the Prime Minister!
151
00:17:28,980 --> 00:17:33,460
I will cut off your head.
152
00:17:34,370 --> 00:17:43,670
Your Majesty, I beg you to reconsider.
He is only trying to protect you.
153
00:17:45,160 --> 00:17:47,530
The Empress Dowager will be enraged when she returns
154
00:17:46,240 --> 00:17:49,410
{\a6}[Yelu Dilie]
155
00:17:47,800 --> 00:17:52,350
and learns that we could not stop Goryeo
from declaring themselves an empire.
156
00:17:52,360 --> 00:17:59,580
What would happen if you kill the Prime
Minister's inside man in Goryeo as well?
157
00:18:03,180 --> 00:18:11,020
You mean I can't even kill a rat if and when I want to.
158
00:18:11,570 --> 00:18:13,320
And I'm supposed to be the Emperor...
159
00:18:16,050 --> 00:18:23,510
I'm supposed to be the Emperor of Great Liao!
160
00:18:23,520 --> 00:18:26,340
Forgive me, Your Majesty...
161
00:18:28,990 --> 00:18:31,760
{\a6}[Sa Gamun]
162
00:18:35,880 --> 00:18:37,460
Are you all right?
163
00:18:40,130 --> 00:18:42,200
Don't get yourself hurt again.
164
00:18:41,160 --> 00:18:44,200
{\a6}[Duyan]
165
00:18:42,730 --> 00:18:46,990
There's nothing I hate more than
seeing a man lying in bed helpless.
166
00:18:54,730 --> 00:18:58,030
Thanks... for saving my life.
167
00:18:59,310 --> 00:19:04,900
So train harder and don't let anyone beat you again.
168
00:19:06,960 --> 00:19:08,720
You don't want to see me beaten?
169
00:19:10,180 --> 00:19:12,020
Of course not.
170
00:19:12,030 --> 00:19:15,320
What woman would want to see her man get beaten?
171
00:19:16,120 --> 00:19:19,190
Then can I ask you something?
172
00:19:20,390 --> 00:19:21,650
Ask.
173
00:19:22,620 --> 00:19:30,730
Did you save me because I'm your man or
because of the Prime Minister's order?
174
00:19:33,030 --> 00:19:34,650
I won't answer that.
175
00:19:40,840 --> 00:19:42,450
I like you.
176
00:19:45,690 --> 00:19:49,480
I want to hear your story.
177
00:19:50,500 --> 00:19:59,850
Where you were born, about your family, what you like and don't like...
178
00:20:00,940 --> 00:20:03,100
I want to know all about you.
179
00:20:05,040 --> 00:20:07,920
I don't like talk too much.
180
00:20:07,930 --> 00:20:12,390
Then just be with me like you have been.
181
00:20:13,380 --> 00:20:16,890
I feel good when I'm with you.
182
00:20:32,650 --> 00:20:35,870
Be quiet and just get better.
183
00:20:36,400 --> 00:20:39,370
I'm bored to death not being able to fight you.
184
00:20:41,390 --> 00:20:47,000
Are you sure it's the fights?
Maybe it's something else you miss.
185
00:20:48,350 --> 00:20:49,900
You have a dirty mind.
186
00:20:50,480 --> 00:20:54,060
You're faking this injury, aren't you?
187
00:23:21,860 --> 00:23:26,080
Your Highness, that woman is a Khitan.
188
00:23:32,010 --> 00:23:33,640
Her name is Jiemei.
189
00:23:33,650 --> 00:23:39,000
She was Empress Chengtian's bodyguard
but now she serves the Princess of Liao.
190
00:23:40,000 --> 00:23:44,400
Yes, I know. I've been hit by her whip before.
191
00:23:47,390 --> 00:23:48,860
Should I throw her out?
192
00:23:49,820 --> 00:23:56,230
No, there're no restrictions for participation, so let us watch.
193
00:24:29,010 --> 00:24:34,240
There are four contestants remaining!
194
00:24:34,730 --> 00:24:38,390
Let the competition continue!
195
00:26:17,670 --> 00:26:21,690
This is the final match!
196
00:26:22,180 --> 00:26:28,260
The winner in this match will be
champion of this tournament.
197
00:26:28,270 --> 00:26:31,770
Do your best, gentlemen!
198
00:28:03,100 --> 00:28:06,990
First place winner Yang Kyu and the
199
00:28:06,160 --> 00:28:09,570
{\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)]
200
00:28:07,000 --> 00:28:09,390
second place winner Kim Sukheung,
201
00:28:09,400 --> 00:28:13,570
you are each awarded General and Colonel of the Goryeoan Army.
202
00:28:37,470 --> 00:28:40,730
- Your grace is immeasurable.
- Your grace is immeasurable.
203
00:28:55,040 --> 00:29:05,780
I conclude this competition with
an important announcement.
204
00:29:06,940 --> 00:29:13,020
From this day forward, military officials and scholar officials will be treated
205
00:29:13,030 --> 00:29:16,030
equally in the Imperial Court of Goryeo.
206
00:29:17,460 --> 00:29:24,280
Archers, swordsmen and spearmen will
be allowed to assume leadership positions
207
00:29:24,290 --> 00:29:27,370
according to their talents and ability.
208
00:29:28,070 --> 00:29:30,040
In the first step in achieving this equality,
209
00:29:30,270 --> 00:29:36,480
I am revising the Stipend* Land Law to extend
it's benefits to the military officials as well.
210
00:29:33,550 --> 00:29:42,190
{\a6}[*A system in which grants of land were
allocated for pay of government officials.]
211
00:29:36,490 --> 00:29:41,430
The Ministry of Taxation is hereby ordered
to implement the revised policy.
212
00:29:41,420 --> 00:29:44,260
Long live the Emperor!
213
00:29:44,270 --> 00:29:47,350
Long live the Emperor!
214
00:29:47,410 --> 00:29:53,320
Long live the Empress Dowager!
215
00:29:53,580 --> 00:30:00,140
The Stipend Land Law was instituted
during the reign of Gyeongjong
216
00:30:00,150 --> 00:30:05,810
but still retained the chatter of
land grants to a privileged few.
217
00:30:06,190 --> 00:30:15,520
In 998, Mokjong instituted a more
comprehensive system based on rank,
218
00:30:15,530 --> 00:30:20,450
and soldiers became beneficiaries
of the law for the first time.
219
00:30:20,900 --> 00:30:28,610
This indicates rising awareness of
the importance of national defense.
220
00:30:33,440 --> 00:30:39,960
You mean General Yang Kyu is the soldier
of the northern outpost you mentioned?
221
00:30:39,970 --> 00:30:42,260
Yes, Your Highness.
222
00:30:42,270 --> 00:30:47,090
He had once abandoned camp to retaliate against a corrupt superior,
223
00:30:47,100 --> 00:30:50,050
but we personally urged him to return
224
00:30:50,060 --> 00:30:53,110
to service because of his exceptional
225
00:30:50,830 --> 00:30:54,000
{\a6}[Seo Hui (Chief of the Supreme Council)]
226
00:30:53,120 --> 00:30:57,590
fighting skills and genuine caring spirit.
227
00:30:58,920 --> 00:31:02,130
You have an eye for talent, Prime Minister.
228
00:31:02,140 --> 00:31:06,740
Thanks to you, the country has gained a huge asset.
229
00:31:07,570 --> 00:31:13,440
Colonel Kim here saved
Her Highness's life in Heunglaebu*.
230
00:31:10,310 --> 00:31:13,480
{\a6}[*Present day Ulsan]
231
00:31:13,450 --> 00:31:20,110
Then the man you said you had in mind was...
232
00:31:21,870 --> 00:31:25,850
What is your background, my man?
233
00:31:26,830 --> 00:31:29,480
I am a common man of humble birth.
234
00:31:26,830 --> 00:31:30,670
{\a6}[Kim Sukheung] [Yang Kyu]
235
00:31:29,490 --> 00:31:36,720
I entered the military as means of survival,
struggling in extreme poverty.
236
00:31:37,200 --> 00:31:40,280
By luck, I got the chance to serve the
Empress Dowager in Heunglaebu,
237
00:31:40,290 --> 00:31:42,670
and now I have been given this tremendous honor.
238
00:31:42,680 --> 00:31:46,940
So it is Her Highness that saved my life.
239
00:31:49,250 --> 00:31:54,830
The man has a fine character,
as well as fine skills.
240
00:31:50,050 --> 00:31:52,890
{\a6} [Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)]
241
00:31:55,460 --> 00:32:01,850
Your Highness, you have any eye for good men as well.
242
00:32:06,230 --> 00:32:09,700
I thought we'd put General Yang
to train the cavalry since
243
00:32:09,710 --> 00:32:12,130
he's skilled in equestrian martial arts,
244
00:32:12,140 --> 00:32:18,030
and I'm sure Colonel Kim will have
no problem handling the infantry.
245
00:32:19,560 --> 00:32:21,850
That is my thought as well.
246
00:32:22,690 --> 00:32:25,390
Now, let me pour you both a drink.
247
00:32:25,400 --> 00:32:27,100
- Yes.
- Yes.
248
00:32:29,190 --> 00:32:33,690
The two of you will oversee the training of soldiers.
249
00:32:34,610 --> 00:32:38,360
Our military force will grow many times its current size,
250
00:32:38,370 --> 00:32:42,500
so please spare no efforts in the
mission to strengthen this empire.
251
00:32:42,510 --> 00:32:45,700
- We will do our best, Your Highness.
- We will do our best, Your Highness.
252
00:32:55,390 --> 00:32:58,620
I am afraid farmers and strongmen will
253
00:32:57,490 --> 00:33:00,160
{\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)]
254
00:32:58,630 --> 00:33:02,530
end up controlling the empire at this rate.
255
00:33:02,540 --> 00:33:04,000
So am I.
256
00:33:04,010 --> 00:33:07,340
I'm not against recruiting talent,
257
00:33:04,830 --> 00:33:07,760
{\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)]
258
00:33:07,350 --> 00:33:12,930
but giving government posts to peasants
could shake the foundation of the country.
259
00:33:12,940 --> 00:33:17,530
Won't we run out of land extending
260
00:33:14,840 --> 00:33:17,970
{\a6}[Han Ingyeong (Minister of Finance)]
261
00:33:17,540 --> 00:33:20,670
stipend land benefits to the soldiers?
262
00:33:21,220 --> 00:33:25,480
Those who received their posts without taking the
civil service exam may have their benefits curtailed,
263
00:33:25,490 --> 00:33:29,550
and there are talks of taking back the land from those clans
264
00:33:29,560 --> 00:33:34,190
who have been recipients of benefits
for three or more generations.
265
00:33:34,200 --> 00:33:38,750
That means we're getting the
short end of the stick all around.
266
00:33:34,860 --> 00:33:37,990
{\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)]
267
00:33:39,360 --> 00:33:44,660
The idea is to share with the soldiers
since they serve the state as well.
268
00:33:39,900 --> 00:33:43,130
{\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)]
269
00:33:44,670 --> 00:33:49,990
Let them till their own land and serve the state.
270
00:33:50,000 --> 00:33:53,420
Why do we have to give them ours?
271
00:33:53,430 --> 00:33:58,010
They'll get fat and lazy if you give them so much.
272
00:33:58,020 --> 00:34:04,680
Soldiers are simpletons, and you have to
work them like slaves, so they obey you
273
00:34:04,690 --> 00:34:07,900
when you thrown them a bone.
274
00:34:10,370 --> 00:34:14,180
The bigger problem is the Lantern Festival and Palguanhwe.
275
00:34:14,190 --> 00:34:16,140
They were abolished during Seongjong's
276
00:34:13,400 --> 00:34:16,800
{\a6}[Chae Choongsun (Secretary of the Interior)]
277
00:34:16,150 --> 00:34:19,160
reign because they are a huge waste of national resources.
278
00:34:19,170 --> 00:34:25,300
If we revive them imprudently,
we could get ourselves in trouble.
279
00:34:25,570 --> 00:34:30,450
The public will welcome it.
280
00:34:30,460 --> 00:34:35,020
Goryeo is a Buddhist state and there's no denying that.
281
00:34:35,030 --> 00:34:38,230
You say that you're a devout Buddhist,
282
00:34:38,240 --> 00:34:41,190
but the rest of us feel differently.
283
00:34:41,200 --> 00:34:43,840
At any rate, I'm very concerned.
284
00:34:44,190 --> 00:34:52,160
Are we going in the right direction or will
all this sudden change send us down hill?
285
00:35:00,090 --> 00:35:02,790
You swore you'd win first place and look at you.
286
00:35:02,800 --> 00:35:04,600
This is pathetic.
287
00:35:05,170 --> 00:35:09,960
I have no excuse, but I am surprised.
288
00:35:10,880 --> 00:35:15,490
Even in Great Liao, there are only a
handful of men who can defeat me.
289
00:35:14,360 --> 00:35:17,260
{\a6}[Jiemei]
290
00:35:16,000 --> 00:35:18,530
But that man was only a common soldier.
291
00:35:20,500 --> 00:35:25,680
I'm beginning to think we shouldn't underestimate the Goryeoans.
292
00:35:25,700 --> 00:35:27,470
{\a6}[Xiao Zanli]
293
00:35:27,080 --> 00:35:28,440
Princess,
294
00:35:28,450 --> 00:35:31,040
the only way that we can do damage
295
00:35:29,140 --> 00:35:30,910
{\a6}[Su No]
296
00:35:31,530 --> 00:35:37,080
to the Goryeoan court at this point is if
Lady Yunheung to accepts our proposition.
297
00:35:40,530 --> 00:35:43,050
Is it true, Father?
298
00:35:43,060 --> 00:35:47,150
Did you really vow loyalty to the Empress Dowager of Liao?
299
00:35:48,510 --> 00:35:52,230
Yes, is there a problem?
300
00:35:47,790 --> 00:35:51,530
{\a6}[Kim Won Soong]
301
00:35:53,530 --> 00:35:55,120
Pardon?
302
00:35:56,400 --> 00:35:58,760
Calm down.
303
00:35:59,150 --> 00:36:04,190
I would vow loyalty to anyone if I need to.
304
00:36:04,200 --> 00:36:08,160
After all, it doesn't cost anything.
305
00:36:08,170 --> 00:36:13,420
And you shouldn't refuse if she approached you for an alliance.
306
00:36:13,430 --> 00:36:17,490
But they are barbarians, and they're our enemy.
307
00:36:17,500 --> 00:36:21,380
What's more, the woman played a role in the King's death.
308
00:36:21,390 --> 00:36:24,180
I will not join hands with such a woman.
309
00:36:24,510 --> 00:36:28,410
There are no eternal enemies.
310
00:36:28,880 --> 00:36:34,860
We only one enemy right now and
that's Empress Dowager Cheonchu.
311
00:36:35,300 --> 00:36:41,630
To destroy her, I'd join hands with the devil.
312
00:36:42,180 --> 00:36:48,940
We can't be picky right now.
If the Khitan want to help us, let them.
313
00:36:52,240 --> 00:36:59,320
What does the Princess of Liao want you to do anyway?
314
00:36:59,330 --> 00:37:04,270
She should know that you're powerless right now.
315
00:37:06,370 --> 00:37:11,600
All she asked was for me to bring the Emperor here.
316
00:37:14,780 --> 00:37:17,740
Is that all?
317
00:37:21,230 --> 00:37:22,310
Yes.
318
00:37:28,340 --> 00:37:30,900
Studying is fun, you say?
319
00:37:30,910 --> 00:37:31,890
Yes.
320
00:37:31,900 --> 00:37:37,260
I don't know why the people in the
porcelain village don't learn to read.
321
00:37:39,070 --> 00:37:44,680
Your love of learning comes from your father.
322
00:37:45,850 --> 00:37:52,570
Prince, do you remember your father's face?
323
00:37:52,580 --> 00:37:53,810
Yes.
324
00:37:53,820 --> 00:38:00,000
You do? You were very young then.
325
00:38:00,010 --> 00:38:04,260
He was always with me,
so I remember him well.
326
00:38:01,020 --> 00:38:04,030
{\a6}[Wang Sun- Prince Daeryang (future King Hyeonjong]
327
00:38:04,270 --> 00:38:06,090
Even his laugh.
328
00:38:06,370 --> 00:38:08,590
That's incredible.
329
00:38:11,580 --> 00:38:19,700
Then perhaps you can recall
the days prior to his death.
330
00:38:22,530 --> 00:38:29,850
The village chief said when your
father came to drop you off,
331
00:38:30,280 --> 00:38:35,920
there was a woman with him wearing a bamboo hat.
332
00:38:36,290 --> 00:38:39,390
Do you remember the woman?
333
00:38:43,870 --> 00:38:49,030
Of course not. You were too young.
334
00:38:53,330 --> 00:38:57,900
Prince, why are you crying?
335
00:39:01,400 --> 00:39:07,640
I guess I shouldn't have brought up your father.
336
00:39:08,130 --> 00:39:15,500
The woman drowned a man and tried to kill my father.
337
00:39:16,560 --> 00:39:17,860
What?
338
00:39:19,610 --> 00:39:25,380
And my father begged her not to kill me.
339
00:39:26,230 --> 00:39:30,720
That's all I remember.
340
00:39:31,380 --> 00:39:33,580
I thought it was a dream.
341
00:39:34,010 --> 00:39:37,610
I thought it was a dream and I was so scared...
342
00:39:38,540 --> 00:39:45,020
Yes, of course. There, there, now.
343
00:39:46,090 --> 00:39:48,780
It is a dream.
344
00:39:49,650 --> 00:39:55,570
Everything is all right now, so don't worry.
345
00:39:55,580 --> 00:40:01,370
Don't worry, my Prince.
346
00:40:09,080 --> 00:40:10,850
{\a6}[Mun In Wui]
347
00:40:13,670 --> 00:40:17,980
Hire him as the keeper of Cheonchu Hall?
348
00:40:18,910 --> 00:40:20,710
Yes, Your Highness.
349
00:40:25,330 --> 00:40:27,500
Leave us.
350
00:40:27,510 --> 00:40:28,610
Yes, sir.
351
00:40:37,310 --> 00:40:39,240
Are you uncomfortable with the idea?
352
00:40:39,920 --> 00:40:42,640
He used to work for Choi Seom.
353
00:40:42,650 --> 00:40:48,820
It was his testimony that led
to the arrest of the insurgents.
354
00:40:48,830 --> 00:40:50,580
He has rendered vital service.
355
00:40:50,590 --> 00:40:52,900
That's exactly why I can't have him.
356
00:40:52,910 --> 00:40:56,410
I can't trust a man who betrayed his master.
357
00:40:56,420 --> 00:40:59,490
That was my initial thought as well,
358
00:40:59,500 --> 00:41:07,050
but it seems he secretly disapproved
of Choi Seom for years.
359
00:41:07,060 --> 00:41:10,040
He is a good man.
360
00:41:10,050 --> 00:41:15,700
And he is experienced in running a household and very smart.
361
00:41:16,840 --> 00:41:20,300
It would be a shame to waste such a man.
362
00:41:21,360 --> 00:41:23,130
You find him that good?
363
00:41:23,140 --> 00:41:28,690
Yes, give him a try. And if he
doesn't please you, let him go.
364
00:41:29,470 --> 00:41:32,320
I will vouch for him.
365
00:41:34,410 --> 00:41:39,700
Very well. If you insist.
366
00:41:40,630 --> 00:41:42,470
Thank you, Your Highness.
367
00:41:56,500 --> 00:41:59,040
May I talk to you for a moment?
368
00:42:00,440 --> 00:42:01,890
Do I know you?
369
00:42:07,880 --> 00:42:09,260
What's this?
370
00:42:10,650 --> 00:42:13,150
It's from Lady Yunheung.
371
00:42:14,140 --> 00:42:16,020
What does she want?
372
00:42:14,880 --> 00:42:16,750
{\a6}[Yi Hyunoon]
373
00:42:17,320 --> 00:42:21,350
I have nothing to do with her.
374
00:42:42,080 --> 00:42:47,740
I'm sorry. I can't do it.
375
00:42:48,910 --> 00:42:50,890
What's wrong?
376
00:42:52,060 --> 00:42:54,390
Do I displease you, Your Majesty?
377
00:42:56,030 --> 00:43:01,310
No, that's not it. You know that's not it.
378
00:43:01,320 --> 00:43:02,580
Then?
379
00:43:04,630 --> 00:43:06,190
I don't know.
380
00:43:06,500 --> 00:43:09,990
I've never been like this,
but when I'm with you...
381
00:43:13,270 --> 00:43:15,940
I can't think of you as my lover.
382
00:43:17,600 --> 00:43:19,850
I feel like I shouldn't be doing this.
383
00:43:20,660 --> 00:43:22,570
Why not?
384
00:43:23,590 --> 00:43:25,280
I don't know.
385
00:43:25,650 --> 00:43:34,050
You're... you're like a sister to me,
and I don't feel anything.
386
00:43:35,130 --> 00:43:38,370
I'm so sorry.
387
00:44:04,880 --> 00:44:11,030
The Lotus Lantern Festival* will be revived
on the first full moon of the year.
388
00:44:09,790 --> 00:44:17,470
{\a6}[*A national Buddhist ceremony that dates back to Shilla era.]
389
00:44:11,890 --> 00:44:14,690
We will light up the palace and the city
390
00:44:14,700 --> 00:44:17,800
as well as temples across the country
391
00:44:18,260 --> 00:44:22,620
and hold prayer services for peace
and the safety of Goryeo.
392
00:44:23,070 --> 00:44:29,890
So give food to the people and let no one be hungry.
393
00:44:29,900 --> 00:44:34,180
Your grace is infinite, Your Highness.
394
00:44:35,580 --> 00:44:36,580
Emperor.
395
00:44:39,650 --> 00:44:40,880
Emperor.
396
00:44:42,340 --> 00:44:43,380
Huh?
397
00:44:44,480 --> 00:44:46,650
Would you like to say a few words?
398
00:44:47,500 --> 00:44:49,120
About what?
399
00:44:49,800 --> 00:44:53,040
Oh, the Lantern Festival.
400
00:44:54,160 --> 00:44:56,660
What could I say?
401
00:44:56,670 --> 00:44:59,270
I feel sorry for people that have to hang all of those lanterns.
402
00:45:05,890 --> 00:45:11,350
Where the heck is that bastard when you need him?
403
00:45:11,890 --> 00:45:13,760
Who are you talking about?
404
00:45:13,770 --> 00:45:17,490
Who among us ever plays
hooky except Yi Hub Noon?
405
00:45:14,390 --> 00:45:15,990
{\a6}[Kim Hoon]
406
00:45:18,330 --> 00:45:21,670
You're right. Where is he?
407
00:45:18,330 --> 00:45:20,790
{\a6}[Choi Ghi]
408
00:45:21,680 --> 00:45:26,170
He's probably hiding in a corner somewhere drinking again.
409
00:45:27,080 --> 00:45:30,560
I'm going to kill him when he shows back up!
410
00:45:51,890 --> 00:45:53,410
Come on in.
411
00:45:55,100 --> 00:45:57,560
Who's this guy?
412
00:45:59,030 --> 00:46:01,090
Don't worry. He's one of my father's men.
413
00:46:01,100 --> 00:46:02,330
Sit down.
414
00:46:07,050 --> 00:46:09,370
It's been a long time since we've met, Captain Yi.
415
00:46:10,240 --> 00:46:12,200
Forget about it being a long time or not,
416
00:46:12,210 --> 00:46:14,200
why are you doing this to me?
417
00:46:14,210 --> 00:46:18,870
You promised you'd leave me alone.
Why are breaking your word?
418
00:46:19,700 --> 00:46:21,460
I'm sorry.
419
00:46:22,700 --> 00:46:28,770
I want you to bring the Emperor
here for me tomorrow night.
420
00:46:29,120 --> 00:46:31,410
This is my last request.
421
00:46:32,570 --> 00:46:34,890
No, I can't.
422
00:46:34,900 --> 00:46:40,930
The Emperor can't just leave the palace
on a whim; I have no way of doing that.
423
00:46:40,940 --> 00:46:44,560
There's nothing you can do
to make me do this, so good day.
424
00:46:52,330 --> 00:46:53,880
What are you doing?
425
00:46:53,890 --> 00:46:55,640
Haven't you ever seen money?
426
00:46:54,590 --> 00:46:56,960
{\a6}[Jo Du]
427
00:46:56,140 --> 00:46:59,750
That's enough to buy
a few houses in the city.
428
00:47:07,240 --> 00:47:08,760
Take it.
429
00:47:09,140 --> 00:47:11,600
And if you still don't want to do me this favor,
430
00:47:11,610 --> 00:47:15,770
I'll just write a little letter to
the Empress Dowager about you.
431
00:47:50,780 --> 00:47:55,860
What are you going to do once the Emperor is here?
432
00:48:00,590 --> 00:48:02,660
Get the Emperor to take this.
433
00:48:06,240 --> 00:48:08,760
This can't be the same thing that...
434
00:48:09,260 --> 00:48:13,460
It's an herbal remedy call Osoksan
made from extract of opium poppies.
435
00:48:14,550 --> 00:48:19,810
This is the same poison you got the King hooked on.
436
00:48:24,300 --> 00:48:28,570
Are you trying to kill the Emperor as well?
437
00:48:30,570 --> 00:48:32,800
No.
438
00:48:33,200 --> 00:48:37,950
And it was the lasting effects of the arrow
wound that killed the late King, not this.
439
00:48:38,480 --> 00:48:42,240
Besides, I have an antidote.
440
00:48:44,490 --> 00:48:49,820
You have an antidote?
441
00:48:51,350 --> 00:48:53,320
Yes, my Lady.
442
00:48:54,340 --> 00:48:58,240
It wouldn't hurt him if we give him the antidote
443
00:48:58,250 --> 00:49:00,900
after the Empress Dowager is gotten rid of.
444
00:49:10,890 --> 00:49:15,040
These are the profiles of the ministers.
445
00:49:20,310 --> 00:49:22,960
Why is it so long?
446
00:49:23,760 --> 00:49:27,940
I got everything I could find on them
447
00:49:24,410 --> 00:49:27,080
{\a6}[Jo Sun]
448
00:49:27,950 --> 00:49:33,910
starting with their financial information, to personal
habits and even about their marital relationships.
449
00:49:38,630 --> 00:49:40,990
Did anyone stand out to you?
450
00:49:42,380 --> 00:49:45,260
Everyone has a skeleton in his closet.
451
00:49:45,610 --> 00:49:50,890
There were quite a few we might want to approach.
452
00:49:51,160 --> 00:49:52,190
Good.
453
00:49:53,670 --> 00:49:58,230
But I don't think it's a good idea for us to get directly involved.
454
00:49:58,740 --> 00:50:02,490
They're less likely to comply if they know
who we are even if we have things...
455
00:50:02,500 --> 00:50:04,720
we can use against them.
456
00:50:06,210 --> 00:50:10,430
If we had a front man we could use...
457
00:50:13,270 --> 00:50:17,250
I have just the man for the job.
458
00:50:19,610 --> 00:50:21,250
Who?
459
00:50:22,700 --> 00:50:28,800
Someone with a knack for switching
sides and weaseling out of danger.
460
00:50:30,740 --> 00:50:35,130
Find me a gisaeng house we can use.
461
00:50:36,710 --> 00:50:38,350
Yes, Sire.
462
00:50:39,820 --> 00:50:44,770
By the way, Sire, are you giving
up trading with the Khitan?
463
00:50:44,780 --> 00:50:46,360
I have no choice right now.
464
00:50:46,370 --> 00:50:50,960
They'll be suspicious if I take up
trading again when I supposedly...
465
00:50:52,280 --> 00:50:54,960
surrendered all of my fortune to the government.
466
00:50:54,970 --> 00:51:03,130
Yes, but it hurts me to think of all the
money the Kim Chi Yang will be making.
467
00:51:04,330 --> 00:51:06,080
Deal with it for now.
468
00:51:07,970 --> 00:51:14,550
We'll get our revenge eventually.
469
00:51:37,160 --> 00:51:40,800
It's the Yalu border.
We will rest for a while!
470
00:51:41,450 --> 00:51:44,540
We're taking a break!
471
00:51:44,550 --> 00:51:50,450
Unload and grab yourselves some food!
472
00:51:45,380 --> 00:51:47,950
{\a6}[Yi Jujeong]
473
00:51:57,450 --> 00:51:59,270
Why aren't you eating?
474
00:51:59,780 --> 00:52:01,450
I don't have any appetite.
475
00:52:05,200 --> 00:52:08,640
Are you all right?
You've been quiet all the way here.
476
00:52:11,900 --> 00:52:17,950
If you don't want to talk to me,
I'm going to take a nap.
477
00:52:19,880 --> 00:52:21,100
Sa Gamun.
478
00:52:27,530 --> 00:52:31,560
Why don't you become a citizen of Liao?
479
00:52:33,060 --> 00:52:34,390
What do you mean?
480
00:52:34,950 --> 00:52:39,340
You're a Jurchen, you have no obligations to Goryeo.
481
00:52:40,070 --> 00:52:43,610
You'll be treated better in Liao.
482
00:52:43,620 --> 00:52:46,360
My master is a minister of the Goryeoan court.
483
00:52:46,370 --> 00:52:48,750
Why would I become a Liaoan?
484
00:52:49,160 --> 00:52:50,930
I am a Goryeoan as well.
485
00:52:50,940 --> 00:52:53,360
Why do you care so much about your master?
486
00:52:54,120 --> 00:52:58,400
You can become a minister in the court of Liao if you want.
487
00:53:00,440 --> 00:53:04,490
I'm not interested.
What's this about anyway?
488
00:53:07,730 --> 00:53:11,460
Goryeo and Liao will eventually be at war.
489
00:53:12,380 --> 00:53:17,710
And if that happens, I might be forced to kill you.
490
00:53:19,850 --> 00:53:21,690
You kill me?
491
00:53:21,700 --> 00:53:27,860
Yes, my loyalty is to my country first and foremost.
492
00:53:30,500 --> 00:53:33,720
Then I'll be on my knees begging you to spare my life.
493
00:53:34,610 --> 00:53:36,390
I'm not kidding.
494
00:53:36,400 --> 00:53:38,160
Neither am I.
495
00:53:39,730 --> 00:53:41,380
I like you.
496
00:53:42,620 --> 00:53:44,810
And I don't think I'd be able to kill you.
497
00:53:45,720 --> 00:53:49,790
But if you have to kill me, I'll accept that.
498
00:53:51,470 --> 00:53:54,970
I'd consider it a blessing to die
at the hands of the one I love.
499
00:54:25,860 --> 00:54:27,580
I am a warrior.
500
00:54:30,880 --> 00:54:33,600
I will not be swayed by love.
501
00:55:07,380 --> 00:55:09,610
Let the Lotus Lantern Ceremony begin!
502
00:56:36,900 --> 00:56:39,270
General Gang.
503
00:56:40,140 --> 00:56:41,660
Minister.
504
00:56:41,670 --> 00:56:43,920
What are you doing here alone?
505
00:56:44,190 --> 00:56:48,320
You should be with your comrades having a drink.
506
00:56:49,270 --> 00:56:51,080
I've already had a few.
507
00:56:52,070 --> 00:56:54,340
I would never know.
508
00:56:59,320 --> 00:57:02,060
There's something I want to ask about.
509
00:57:04,310 --> 00:57:05,920
What is it, sir?
510
00:57:07,430 --> 00:57:15,280
Were there any talks about Gyeongjuwon
at Myeongbok Palace back in 996?
511
00:57:16,430 --> 00:57:18,390
996?
512
00:57:19,220 --> 00:57:23,810
The year Prince Gyeongjuwon died.
513
00:57:23,820 --> 00:57:26,670
I was at the northern outposts,
514
00:57:27,030 --> 00:57:36,600
and I assume you and the Empress Dowager
were working on the overthrow.
515
00:57:38,110 --> 00:57:41,730
Yes, we were.
516
00:57:41,740 --> 00:57:45,150
Did Gyeongjuwon or his son's name
517
00:57:45,160 --> 00:57:48,950
ever come up in the process
of planning the overthrow?
518
00:57:51,950 --> 00:57:57,300
Not to my recollection.
There was no reason to involve them.
519
00:57:58,680 --> 00:57:59,940
I see.
520
00:58:01,020 --> 00:58:02,650
Why do you ask, sir?
521
00:58:05,150 --> 00:58:09,470
I'm just wondering about something.
522
00:58:40,220 --> 00:58:44,190
Can I ask you a question since we're friends now?
523
00:58:47,280 --> 00:58:48,620
Sure.
524
00:58:50,660 --> 00:58:58,950
You have feelings for General Gang, don't you?
525
00:59:00,480 --> 00:59:03,170
What... do you mean?
526
00:59:07,140 --> 00:59:09,700
You can be honest with me.
527
00:59:11,460 --> 00:59:14,620
I can see it in your eyes.
528
00:59:16,400 --> 00:59:19,700
How did you know?
529
00:59:22,290 --> 00:59:30,190
I know how it feels to love a person
who doesn't love you back.
530
00:59:37,120 --> 00:59:38,610
I know.
531
00:59:41,030 --> 00:59:42,350
You, too?
532
00:59:45,470 --> 00:59:46,870
Who?
533
00:59:53,980 --> 00:59:55,390
You're kidding.
534
01:00:05,170 --> 01:00:07,630
At least you have hope.
535
01:00:11,500 --> 01:00:12,710
For me...
536
01:00:18,210 --> 01:00:20,540
It's not even possibility.
537
01:00:40,160 --> 01:00:46,410
I hope we don't turn enemies.
538
01:00:48,200 --> 01:00:52,810
We won't.
Since I know you now.
539
01:01:23,890 --> 01:01:26,050
Wavering again?
540
01:01:32,350 --> 01:01:34,160
Stay away.
541
01:01:34,170 --> 01:01:37,740
I don't need you now.
I won't waver.
542
01:01:37,750 --> 01:01:44,690
You lie. I can see it in your eyes already.
543
01:01:47,450 --> 01:01:50,320
You want an easy life now.
544
01:01:50,730 --> 01:01:53,600
You've won the Empress Dowager's love,
545
01:01:53,610 --> 01:01:58,400
so you don't want to continue on the onerous path.
546
01:01:58,790 --> 01:02:03,080
You want to forget about the grieving souls of the dead!
547
01:02:06,180 --> 01:02:12,570
You think the name of the country is
unimportant, like Choi Seom said.
548
01:02:13,750 --> 01:02:24,340
You're content being in power and
being in the arms of the woman you love.
549
01:02:25,370 --> 01:02:32,700
You're in love, and you're on the path of betrayal as well!
550
01:02:32,710 --> 01:02:33,750
No.
551
01:02:33,760 --> 01:02:36,600
No! Shut up!
552
01:02:54,730 --> 01:02:58,960
Finance Commissioner, what are you doing here alone?
553
01:03:06,410 --> 01:03:10,020
He must be drunk.
554
01:03:15,330 --> 01:03:18,930
What did you want to tell me?
555
01:03:19,560 --> 01:03:23,770
Your Majesty, it would be nicer to
drink outside on a day like today
556
01:03:23,780 --> 01:03:26,040
instead of alone in your chambers.
557
01:03:26,050 --> 01:03:32,170
I don't want to see the ministers' faces.
They repulse me.
558
01:03:32,910 --> 01:03:39,010
No, I mean outside the palace, Your Majesty.
559
01:03:40,610 --> 01:03:42,070
Outside the palace?
560
01:03:42,610 --> 01:03:43,870
Yes, Your Majesty.
561
01:03:43,880 --> 01:03:47,990
There are many exciting events
out in the city tonight.
562
01:03:49,130 --> 01:03:53,460
But how do I get out?
563
01:03:54,780 --> 01:03:56,730
What do you mean?
564
01:03:59,800 --> 01:04:02,700
You still have not slept together?
565
01:04:03,870 --> 01:04:04,840
No.
566
01:04:05,630 --> 01:04:07,140
Not once?
567
01:04:10,620 --> 01:04:14,080
Why not? He's very fond of you.
568
01:04:16,690 --> 01:04:20,810
I don't know exactly.
569
01:04:44,780 --> 01:04:48,410
What do you mean you can't find the Emperor?
570
01:04:49,330 --> 01:04:57,160
We thought he was in his bedchamber,
but we found it empty.
571
01:04:57,470 --> 01:04:59,860
Perhaps he is drinking elsewhere in the palace.
572
01:04:59,870 --> 01:05:08,190
No, the attendants have searched the palace
but he is nowhere to be found.
573
01:05:14,810 --> 01:05:19,100
Yes, this is it! This is what I need!
574
01:05:19,110 --> 01:05:23,280
That stinking palace suffocates you.
575
01:05:24,310 --> 01:05:28,820
You have no idea how much I've wanted to get out.
576
01:05:28,830 --> 01:05:32,130
Now where should we go first?
577
01:05:32,770 --> 01:05:36,080
Yes, the gisaeng house!
578
01:05:36,710 --> 01:05:39,820
The gisaeng house?
579
01:05:39,830 --> 01:05:43,470
Yes, there's something I have to check.
580
01:05:43,900 --> 01:05:47,570
Come. It'll be my treat.
581
01:05:49,090 --> 01:05:52,220
Why? Don't you like women?
582
01:05:52,700 --> 01:05:57,280
Are you having problems as well?
583
01:05:58,120 --> 01:05:59,290
Pardon?
584
01:05:59,300 --> 01:06:02,460
Just come along.
585
01:06:03,110 --> 01:06:04,430
Your Majesty!
586
01:06:11,730 --> 01:06:13,710
Your Majesty, it is you!
587
01:06:19,890 --> 01:06:23,990
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
588
01:06:24,190 --> 01:06:27,980
Main Translator: KBS WORLD
Spot Translator: ahsieee
589
01:06:27,980 --> 01:06:31,040
Transcriber: Suz07
Timer: dOtcOm
590
01:06:31,040 --> 01:06:34,030
Editor/QC: melica
Coordinators: mily2, ay_link
591
01:06:34,030 --> 01:06:36,390
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
592
01:06:36,390 --> 01:06:38,970
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ withs2.com
46142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.