Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:15,850 --> 00:00:17,060
What?!
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,790
In three days at the royal ancestral shrine?
5
00:00:21,060 --> 00:00:22,730
Are you certain of this?
6
00:00:23,500 --> 00:00:24,420
Yes.
7
00:00:24,830 --> 00:00:30,040
I overhead Gang Jo and that Jurchen talking.
8
00:00:30,040 --> 00:00:33,270
They clearly said it was in three days
at the royal ancestral shrine.
9
00:00:30,610 --> 00:00:32,663
{\a6}Yi Hyunoon
10
00:00:35,410 --> 00:00:37,570
Three days at the shrine...
11
00:00:36,509 --> 00:00:40,519
{\a6}Royal Shrine: Contains ancestral tablets of all royals
12
00:00:39,470 --> 00:00:41,690
You're coming with me to see the king.
13
00:00:43,280 --> 00:00:46,220
The king?
14
00:00:46,720 --> 00:00:49,490
You brought back the Khitan princess?
15
00:00:49,860 --> 00:00:51,850
Yes, Your Highness.
16
00:00:50,342 --> 00:00:53,524
{\a6}[Kim Won Soong (Minister of Revenue)]
17
00:00:52,520 --> 00:00:58,460
She's at Suncheon Hall with the envoy right now.
18
00:00:59,970 --> 00:01:05,880
Why did you go to Khitan to begin with?
19
00:01:06,320 --> 00:01:11,620
Wasn't it to tell them that I can't accept
the Khitan princess as a consort?
20
00:01:06,940 --> 00:01:09,424
{\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)]
21
00:01:11,620 --> 00:01:19,890
Your Highness, the situation wasn't such
that I could refuse their proposal.
22
00:01:20,450 --> 00:01:29,130
They threatened to raise an army and
attack us again if we didn't accept.
23
00:01:29,130 --> 00:01:32,470
No, it was more than a threat.
24
00:01:32,950 --> 00:01:37,980
The emperor was ready to take action.
25
00:01:39,580 --> 00:01:43,560
Your Highness, take the woman.
26
00:01:43,930 --> 00:01:48,820
And if she doesn't please you, keep her afar.
27
00:01:49,710 --> 00:01:56,710
Think of her as an hostage to ensure Goryeo's peace.
28
00:02:07,160 --> 00:02:10,120
Your Highness, it's urgent.
29
00:02:11,010 --> 00:02:12,710
What is it?
30
00:02:12,710 --> 00:02:15,720
I was right.
31
00:02:15,720 --> 00:02:20,390
Lady Sungdeok is plotting an overthrow.
32
00:02:21,330 --> 00:02:22,970
That again?
33
00:02:23,410 --> 00:02:27,470
I'm not trying to set her up.
34
00:02:27,470 --> 00:02:30,330
This man heard them talk of uprising
at the royal ancestral shrine
35
00:02:30,330 --> 00:02:34,920
on the anniversary of Gyeongjong's death.
36
00:02:37,480 --> 00:02:38,980
You... you're...
37
00:02:42,270 --> 00:02:46,170
I'm Yi Hyunoon, Your Highness.
38
00:02:46,440 --> 00:02:51,920
So you're the one who keeps goading
the queen with this outrageous lie?
39
00:02:52,150 --> 00:02:55,080
Your Highness, it's not a lie.
40
00:02:55,080 --> 00:03:01,310
I clearly heard Lady Sungdeok's men say that the
uprising would be at the shrine in three days.
41
00:03:01,310 --> 00:03:04,320
Your Highness, you must believe it.
42
00:03:04,320 --> 00:03:06,940
Aren't you scheduled to be at the shrine that day?
43
00:03:06,940 --> 00:03:09,870
They're after you.
44
00:03:21,600 --> 00:03:23,580
Go back to the palace now.
45
00:03:22,095 --> 00:03:25,140
{\a6}[Lady Sungdeok Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)]
46
00:03:23,580 --> 00:03:25,650
I'll see you in three days.
47
00:03:26,340 --> 00:03:30,780
Mother, won't you reconsider?
48
00:03:27,308 --> 00:03:30,040
{\a6}[Prince Gaeryeong Wang Song (Future King Mokjong)]
49
00:03:30,780 --> 00:03:33,520
Why are you trying to commit high treason?
50
00:03:33,520 --> 00:03:35,790
I'm scared, Mother.
51
00:03:36,890 --> 00:03:39,030
Don't be weak.
52
00:03:39,030 --> 00:03:41,620
I told you this is for the country.
53
00:03:41,620 --> 00:03:43,100
Mother...
54
00:03:44,310 --> 00:03:48,590
In three days, you'll be the king of this country.
55
00:03:49,100 --> 00:03:55,370
And when a king makes his decision,
he has no tears and mercy.
56
00:03:56,840 --> 00:04:02,390
I'm risking my life to put you on the throne
and I can't have you get weak on me.
57
00:04:06,060 --> 00:04:09,590
Think of it as target shooting and focus.
58
00:04:10,030 --> 00:04:14,400
You're shooting down the enemy who will
get in your way of rectifying the state.
59
00:04:16,130 --> 00:04:20,790
You can't hit the target if you let fear in.
60
00:04:21,230 --> 00:04:22,410
Do you understand?
61
00:04:29,300 --> 00:04:34,860
Your Highness, I had sent you
an urgent message from Khitan.
62
00:04:34,860 --> 00:04:36,950
Wasn't it received?
63
00:04:38,430 --> 00:04:44,930
Is this about the ridiculous notion that Lady Sungdeok is
conspiring with the Khitan Empress Dowager to destroy me?
64
00:04:44,930 --> 00:04:47,890
Your Highness, it's the truth.
65
00:04:48,550 --> 00:04:52,000
The information comes from one of
the Khitan emperor's closest men.
66
00:04:52,400 --> 00:04:57,750
Lady Sungdeok is practically an enemy spy,
so I implore you to arrest her.
67
00:04:57,750 --> 00:05:01,310
That's enough. Stop!
68
00:05:01,980 --> 00:05:07,270
Your Highness, it all fits.
69
00:05:07,270 --> 00:05:09,450
Please heed our sincere council.
70
00:05:09,450 --> 00:05:11,620
I said stop!
71
00:05:12,300 --> 00:05:17,470
I trust my sister more than
I trust the Khitan emperor.
72
00:05:18,720 --> 00:05:23,490
Besides, Minister Kim has falsely
reported a treasonous plot once before
73
00:05:23,490 --> 00:05:25,370
which led to my sister Seol's death.
74
00:05:26,040 --> 00:05:31,340
Do you think I'm going to believe you
and let you kill the last sibling I've left?
75
00:05:31,970 --> 00:05:36,150
Don't make me angry.
76
00:05:43,640 --> 00:05:46,740
Your Highness, an urgent report!
77
00:05:47,250 --> 00:05:48,560
What is it?
78
00:05:48,560 --> 00:05:52,200
A band of armed soldiers were seen
leaving Myeongbok Palace
79
00:05:52,200 --> 00:05:54,670
and headed in the direction of Gaegyeong.
80
00:05:55,170 --> 00:05:56,260
What?
81
00:05:58,710 --> 00:06:03,170
Your Highness, there is a matter
which requires your immediate attention.
82
00:06:04,820 --> 00:06:12,280
I've reports that Lords Yi Ji Baek and
Yi Gyeomui are stirring up the court.
83
00:06:13,290 --> 00:06:15,120
Whatever do you mean?
84
00:06:15,790 --> 00:06:17,370
Would you elaborate?
85
00:06:18,220 --> 00:06:19,370
Your Highness,
86
00:06:19,720 --> 00:06:23,210
the two men have been approaching
their peers asserting that the throne
87
00:06:23,210 --> 00:06:28,230
should be abdicated to Prince Gaeryeong
to mitigate negative public sentiment,
88
00:06:28,230 --> 00:06:33,140
And they've been openly naming
Lady Sungdeok to those who agree
89
00:06:33,140 --> 00:06:35,340
and attempting to acquire their support.
90
00:06:39,180 --> 00:06:42,080
Your Highness, can't you see?
91
00:06:42,080 --> 00:06:44,450
There is a conspiracy.
92
00:06:48,740 --> 00:06:50,420
Royal attendant!
93
00:06:53,960 --> 00:06:55,620
Yes, Your Highness.
94
00:06:57,130 --> 00:06:59,530
Where is Prince Gaeryeong?
95
00:06:59,860 --> 00:07:04,270
He has gone to Sungdeok Palace
with General Gang Jo.
96
00:07:05,310 --> 00:07:06,750
Sungdeok Palace.
97
00:07:07,050 --> 00:07:10,510
Your Highness, you still don't believe me?
98
00:07:10,510 --> 00:07:14,800
They're conspiring to bring you down!
99
00:07:14,800 --> 00:07:18,580
Your Highness, you must arrest them at once.
100
00:07:18,580 --> 00:07:22,150
Your Highness, give me your command.
101
00:07:22,150 --> 00:07:24,540
Silence!
102
00:07:28,410 --> 00:07:34,200
I'll make the decisions! Don't dare push me!
103
00:07:39,330 --> 00:07:42,810
Your Highness!
104
00:07:43,710 --> 00:07:47,370
I'm fine. I'm fine!
105
00:08:11,680 --> 00:08:12,930
Stop!
106
00:08:22,610 --> 00:08:24,160
State your identity.
107
00:08:24,160 --> 00:08:28,960
We're Myeongbok Palace soldiers
here at the order of Lady Sungdeok.
108
00:08:24,602 --> 00:08:26,891
{\a6}Cheon Hyang Bi
109
00:08:29,360 --> 00:08:31,830
- Myeongbok Palace?
- Yes.
110
00:08:37,560 --> 00:08:39,480
Myeongbok Palace's merchant caravan?
111
00:08:39,480 --> 00:08:41,230
Yes.
112
00:08:52,400 --> 00:08:54,850
Why do you have all these weapons?
113
00:08:55,960 --> 00:08:59,240
They were brought in from the north
in preparation for war.
114
00:08:59,240 --> 00:09:04,560
It was Lady Sungdeok's special request.
115
00:09:05,090 --> 00:09:09,030
I see, Lady Sungdeok played a huge role
in our victory in the last war.
116
00:09:09,030 --> 00:09:12,200
Yes, she certainly did.
117
00:09:16,020 --> 00:09:18,610
Myeongbok Palace troops will be here tonight,
118
00:09:18,610 --> 00:09:23,580
and both Balhaean and Jurchen troops will
arrive by tomorrow, if all goes according to plan.
119
00:09:24,530 --> 00:09:28,470
But not all of them can be
positioned around the shrine,
120
00:09:28,470 --> 00:09:32,790
so Balhaeans will wait at the marketplace and
follow the civilian procession to the shrine,
121
00:09:32,790 --> 00:09:35,810
and the Jurchen troops
will be hiding in Mt. Song-ak.
122
00:09:36,560 --> 00:09:42,680
And Myeongbok Palace troops will be hiding
in Guibup Temple until the day of the uprising.
123
00:09:37,870 --> 00:09:40,239
{\a6}Sa Gamun
124
00:09:43,060 --> 00:09:47,060
Drillmaster Gang's royal guards will be key.
125
00:09:47,594 --> 00:09:55,340
Not only royal guards, garrison army and internal
guards will be called to guard the king on this trip.
126
00:09:48,300 --> 00:09:51,138
{\a6}Kim Chi Yang
127
00:09:55,980 --> 00:10:01,660
We must effectively suppress them and
seize the kingdom in order to succeed.
128
00:10:03,040 --> 00:10:10,330
And you and the prince will be riding
in a carriage not far from the king,
129
00:10:10,690 --> 00:10:14,660
so be aware of the danger.
130
00:10:15,830 --> 00:10:17,750
I'm prepared.
131
00:10:18,550 --> 00:10:21,580
I'll have my weapon ready in the carriage.
132
00:10:22,210 --> 00:10:29,810
I'll be in the closest position to the king,
so I might even have to seize him myself.
133
00:10:31,690 --> 00:10:37,050
Once the king is captured,
we must quickly return to the palace
134
00:10:37,050 --> 00:10:39,200
and acquire a letter of abdication
with the royal seal.
135
00:10:39,640 --> 00:10:45,060
The ministers will compel the king to
abdicate the throne to Prince Gaeryeong,
136
00:10:45,580 --> 00:10:50,860
and the people will shout out your name
from outside the palace.
137
00:10:52,450 --> 00:11:05,240
But if the king refuses to surrender the throne,
you must be prepared for blood.
138
00:11:06,110 --> 00:11:07,510
Don't worry.
139
00:11:08,000 --> 00:11:11,110
If it comes to that, I'll do what I have to.
140
00:11:16,200 --> 00:11:18,890
Did you find out what kind of
security force we're dealing with?
141
00:11:19,750 --> 00:11:22,630
We've a rough figure of the internal guards,
142
00:11:22,990 --> 00:11:26,020
but we've no idea how many are being
deployed from the garrison army.
143
00:11:23,287 --> 00:11:25,334
{\a6}Yu Bang
144
00:11:26,020 --> 00:11:31,040
But they will be placed in position
far from the king.
145
00:11:31,630 --> 00:11:34,900
Then who will be around the king's carriage?
146
00:11:32,150 --> 00:11:34,698
{\a6}Gang Jo
147
00:11:35,200 --> 00:11:38,500
The internal guards.
148
00:11:36,973 --> 00:11:40,140
{\a6}Choi Ghi Kim Hoon
149
00:11:38,500 --> 00:11:44,300
We were unable to get ourselves closer to the king on
account of being away on regional posts for so long.
150
00:11:45,170 --> 00:11:48,990
Then it's the internal guards that we'll be after.
151
00:11:49,250 --> 00:11:55,150
Lady Sungdeok and the prince will
be riding in a carriage right behind,
152
00:11:55,740 --> 00:11:59,970
so we've to make sure they
don't get hurt in the process.
153
00:12:00,300 --> 00:12:05,870
And the garrison army in the rear will
be taken care of by Lady Sungdeok's men.
154
00:12:06,790 --> 00:12:14,480
We'll meet again tomorrow night
and go over the plan one last time.
155
00:12:15,910 --> 00:12:20,580
Sir, what should we tell General Dae?
156
00:12:21,750 --> 00:12:25,370
We don't need to tell him anything yet.
157
00:12:26,130 --> 00:12:31,340
We'll persuade him to join us
after we initiate action.
158
00:12:32,480 --> 00:12:35,710
He probably has some idea anyway.
159
00:12:41,890 --> 00:12:44,490
His Highness, the king!
160
00:12:49,840 --> 00:12:53,580
Your Highness, what brings you?
161
00:12:55,310 --> 00:12:58,700
I just wanted to see you.
162
00:13:00,070 --> 00:13:01,470
Yes.
163
00:13:02,280 --> 00:13:04,360
Are you feeling better?
164
00:13:05,470 --> 00:13:07,300
Yes, I'm much better.
165
00:13:07,830 --> 00:13:11,380
Are you alright?
166
00:13:11,380 --> 00:13:13,570
It must've been a shock
learning about your epilepsy.
167
00:13:14,550 --> 00:13:18,210
Yes, I'm fine.
168
00:13:19,310 --> 00:13:20,780
That's a relief.
169
00:13:22,180 --> 00:13:25,750
I heard you went to Sungdeok Palace today.
170
00:13:27,530 --> 00:13:31,150
Pardon? Yes.
171
00:13:31,440 --> 00:13:32,700
Why?
172
00:13:35,500 --> 00:13:37,660
Mother asked me to go.
173
00:13:38,900 --> 00:13:42,260
What did you two talk about?
174
00:13:42,910 --> 00:13:43,880
Pardon?
175
00:13:46,970 --> 00:13:49,070
Why can't you answer my question?
176
00:13:49,070 --> 00:13:52,980
Is it something you can't tell me about?
177
00:13:55,000 --> 00:13:56,750
No.
178
00:13:57,880 --> 00:13:58,900
Then?
179
00:14:01,270 --> 00:14:07,600
She just said she was worried about my condition.
180
00:14:08,510 --> 00:14:10,190
Is that all?
181
00:14:15,760 --> 00:14:20,200
Do you think you should rise to the throne?
182
00:14:22,110 --> 00:14:23,150
Pardon?
183
00:14:24,320 --> 00:14:26,600
What... do you mean?
184
00:14:27,490 --> 00:14:32,430
I'm asking you if you think you're
fit for the throne in your condition
185
00:14:34,050 --> 00:14:38,820
I don't know.
186
00:14:39,490 --> 00:14:42,060
I'll abide by your orders.
187
00:14:54,840 --> 00:14:56,200
Your Highness.
188
00:14:57,350 --> 00:14:59,620
You look fatigued.
189
00:14:57,400 --> 00:14:59,715
{\a6}Goh Hyun
190
00:15:00,430 --> 00:15:03,160
Would you like to go to your bedchambers?
191
00:15:04,410 --> 00:15:09,820
No, summon Dae Dosu.
192
00:15:15,030 --> 00:15:19,350
Your Highness, how may I serve you?
193
00:15:15,780 --> 00:15:18,592
{\a6}Dae Dosu
194
00:15:22,150 --> 00:15:23,860
Dae Dosu,
195
00:15:26,330 --> 00:15:30,650
I heard that your father was
the last prince of Balhae.
196
00:15:31,430 --> 00:15:33,280
Yes, Your Highness.
197
00:15:34,110 --> 00:15:39,890
And your grandfather was captured by the Khitan
in the fall of Balhae and died on foreign soil.
198
00:15:42,340 --> 00:15:49,260
How wretched it must've been to be a deposed king!
199
00:15:53,110 --> 00:15:59,200
Is it your intent to bring the same fate upon me?
200
00:16:00,380 --> 00:16:04,170
Your Highness, I don't understand.
201
00:16:05,020 --> 00:16:10,190
I know that your subordinate officers
and Lady Sungdeok's man Gang Jo
202
00:16:10,190 --> 00:16:14,060
are trying to remove me from the throne.
203
00:16:15,110 --> 00:16:20,290
Your Highness, no! They would never!
204
00:16:20,290 --> 00:16:22,260
Don't pretend.
205
00:16:23,190 --> 00:16:28,560
You were there at the saloon when
they first discussed an overthrow
206
00:16:28,560 --> 00:16:33,410
claiming the country should
be ruled by Lady Sungdeok.
207
00:16:33,410 --> 00:16:34,630
Your Highness!
208
00:16:36,800 --> 00:16:39,640
I know that you were passive.
209
00:16:40,050 --> 00:16:46,480
But it's fact that Gang Jo and your
subordinate officers are trying to depose me.
210
00:16:47,050 --> 00:16:53,260
Is this how you men pay me back for
granting you posts in the royal court?
211
00:16:55,820 --> 00:16:59,230
Your Highness, give me death!
212
00:16:59,640 --> 00:17:04,810
But those words were uttered frivolously
in a state of drunkenness.
213
00:17:04,810 --> 00:17:10,610
It was not said in earnest,
so please have mercy, Your Highness.
214
00:17:11,010 --> 00:17:12,500
You're wrong.
215
00:17:13,390 --> 00:17:19,650
It's a fact that your men are
conspiring against me as we speak.
216
00:17:20,240 --> 00:17:23,590
No, Your Highness.
They couldn't, Your Highness!
217
00:17:24,250 --> 00:17:28,840
But I don't wish to kill any of you.
218
00:17:29,290 --> 00:17:32,750
You've rendered invaluable service
in protecting the state.
219
00:17:32,750 --> 00:17:33,960
Above all...
220
00:17:35,030 --> 00:17:41,170
I don't wish to kill the only sister I've left.
221
00:17:44,200 --> 00:17:45,970
So you decide.
222
00:17:46,780 --> 00:17:53,280
Do you want them all to die,
or do you want to save them?
223
00:17:54,010 --> 00:17:57,730
What do I do, Your Highness?
224
00:17:57,730 --> 00:18:00,230
Give me your command.
225
00:19:03,600 --> 00:19:06,990
{\a6}Jangheungjin
226
00:19:32,580 --> 00:19:33,950
Sit down.
227
00:19:42,800 --> 00:19:44,860
Yang Kyu, is it?
228
00:19:46,280 --> 00:19:47,400
Yes.
229
00:19:49,020 --> 00:20:00,280
So it seems you were orphaned at an early
age and made a living as a stable tender.
230
00:19:49,588 --> 00:19:54,694
{\a6}Gang Gamchan Seo Hui
(Grand Secretary of the Supreme Council) (Vice Minister of the Supreme Council)
231
00:20:01,180 --> 00:20:03,820
You're not a peasant,
232
00:20:01,245 --> 00:20:04,279
{\a6}Yang Kyu
233
00:20:04,180 --> 00:20:10,940
but you lived and worked among them.
234
00:20:12,690 --> 00:20:18,860
It looks like you were very close
to a mute peasant girl named Sohwa.
235
00:20:20,470 --> 00:20:23,800
We grew up together.
236
00:20:25,760 --> 00:20:31,910
Is her death what triggered you to go AWOL?
237
00:20:37,810 --> 00:20:40,080
She was the most kind and innocent girl.
238
00:20:40,750 --> 00:20:46,290
She couldn't speak but she had a huge heart.
239
00:20:47,120 --> 00:20:51,900
She never had enough for herself,
but she always shared with the others.
240
00:20:52,480 --> 00:21:00,100
But when the new garrison commander came,
life in the foundry village changed.
241
00:21:01,940 --> 00:21:04,010
The villagers were treated like animals.
242
00:21:19,400 --> 00:21:21,930
You wretch! Answer me!
243
00:21:21,930 --> 00:21:24,700
Why haven't you produced more weapons?
244
00:21:25,000 --> 00:21:38,720
Sir, we worked as hard as we could,
day and night on empty stomachs.
245
00:21:38,720 --> 00:21:41,940
How can you say it isn't enough?
246
00:21:42,470 --> 00:21:45,920
If I say it's not enough, it's not!
247
00:21:43,683 --> 00:21:47,292
{\a6}[Ahn Pae (Jangheungjin commander)]
248
00:21:47,130 --> 00:21:55,790
There's not enough for the royal court
and there's not enough for the lords!
249
00:21:56,750 --> 00:22:02,290
But, how dare you disobey me?!
250
00:22:19,350 --> 00:22:22,310
What's this? Get out of here!
251
00:22:23,810 --> 00:22:24,920
Get out of here!
252
00:22:25,710 --> 00:22:27,710
Do you wish to die?
253
00:22:27,710 --> 00:22:29,420
Get out of my sight!
254
00:22:33,410 --> 00:22:36,930
What's the matter with you? Let go of me!
255
00:22:44,570 --> 00:22:46,340
Sohwa!
256
00:22:47,910 --> 00:22:50,250
Sohwa! Sohwa!
257
00:22:51,100 --> 00:22:52,260
Sohwa!
258
00:22:53,950 --> 00:22:56,220
{\a6}Sohwa
259
00:22:59,600 --> 00:23:00,960
Sohwa!
260
00:23:02,110 --> 00:23:04,690
Sohwa!
261
00:23:10,300 --> 00:23:15,150
What the heck do you want?
Get back to the line!
262
00:23:20,760 --> 00:23:25,780
What are you guys doing?
This wretch must be crazy! Grab him!
263
00:23:44,770 --> 00:23:46,780
That's when I left the camp.
264
00:23:47,360 --> 00:23:52,050
I felt no need to serve a man
who treats people like animals.
265
00:23:53,470 --> 00:24:00,220
Grievances are to be reported
to the authorities, Soldier.
266
00:24:00,220 --> 00:24:05,660
But you deserted your duty and
lived as an enemy of the state.
267
00:24:07,000 --> 00:24:10,010
The foundry villages reported their
grievances to the authorities countless times,
268
00:24:10,850 --> 00:24:13,560
but they were never once answered.
269
00:24:14,610 --> 00:24:16,930
In fact, they were met with punishment.
270
00:24:19,000 --> 00:24:23,410
These people don't get their freedom
until they're dead.
271
00:24:24,200 --> 00:24:28,720
I just wanted them to know freedom
a little bit sooner.
272
00:24:29,850 --> 00:24:32,410
That's my crime.
273
00:24:37,930 --> 00:24:41,490
Where did you learn martial arts?
274
00:24:43,110 --> 00:24:45,660
I never has any formal training.
275
00:24:46,530 --> 00:24:50,830
Your skills are masterful and
you've had no formal training?
276
00:24:53,040 --> 00:24:56,530
You're an impressive rider as well.
277
00:24:57,040 --> 00:25:00,250
That's because I can communicate with my horse.
278
00:25:01,060 --> 00:25:03,510
Pardon?
279
00:25:03,510 --> 00:25:07,310
Sohwa taught me how to communicate with horses.
280
00:25:08,070 --> 00:25:12,270
Not with words but with your eyes and your heart.
281
00:25:18,640 --> 00:25:19,930
Listen,
282
00:25:21,120 --> 00:25:27,070
you committed serious crimes, deserting
camp and hurting your fellow soldiers.
283
00:25:27,430 --> 00:25:32,680
But the investigation has revealed
extenuating circumstances.
284
00:25:33,410 --> 00:25:41,750
Would you use your talents for Goryeo
if you were absolved of your crimes?
285
00:25:42,430 --> 00:25:46,800
Sir, instead of my absolution,
286
00:25:46,800 --> 00:25:49,860
please give the villagers basic human rights.
287
00:25:50,580 --> 00:25:56,790
Then I'll serve you with devotion and loyalty.
288
00:26:12,950 --> 00:26:14,840
Is this everyone?
289
00:26:14,840 --> 00:26:16,350
Yes, Minister Seo.
290
00:26:20,190 --> 00:26:25,800
Foundry villagers and the soldiers
of Jangheungjin, listen well.
291
00:26:26,360 --> 00:26:30,740
It has come to my attention that
the garrison commander, Ahn Pae
292
00:26:31,260 --> 00:26:37,440
has been persecuting the people of
this foundry village to extreme degrees.
293
00:26:37,680 --> 00:26:43,210
The villagers may be humble in birth,
294
00:26:44,050 --> 00:26:49,060
but they are valuable artisans who produce
important goods for the government.
295
00:26:49,700 --> 00:26:56,100
The garrison commander and his deputy who
exploited these artisans for personal profit,
296
00:26:56,100 --> 00:27:00,600
will be removed from their posts and
sent to Gaegyeong for prosecution.
297
00:27:13,980 --> 00:27:29,550
In addition, I order compensation for the villagers
who have been denied food and clothing,
298
00:27:29,550 --> 00:27:35,700
and strictly limit their work hours to daylight.
299
00:27:36,000 --> 00:27:39,440
- Is that understood?
- Yes, Sir!
300
00:27:44,930 --> 00:27:50,010
My Lord, how will we ever repay you?
301
00:27:50,010 --> 00:27:55,510
Thank you! Thank you, My Lord!
302
00:27:55,760 --> 00:28:22,620
Hail the minister!
303
00:28:40,400 --> 00:28:47,270
General Yelu Dilie of great Liao empire
bid greetings to the king of Goryeo.
304
00:28:47,570 --> 00:28:51,340
You've travelled a long way.
305
00:28:56,250 --> 00:29:00,340
I come bearing an imperial edict
of the emperor of great Liao.
306
00:29:36,870 --> 00:29:45,380
I thank the emperor for sending me
a noble princess of Liao.
307
00:29:45,380 --> 00:29:51,680
But we're approaching the anniversary
of the late king's death,
308
00:29:52,480 --> 00:29:56,670
so I intend to set a date for the royal wedding
after the memorial ceremony.
309
00:29:57,220 --> 00:30:00,010
Your grace is immeasurable, Your Highness.
310
00:29:59,500 --> 00:30:01,939
{\a6}Yelu Dilie
311
00:30:00,500 --> 00:30:07,670
This wedding will be a grand event that
symbolizes the union of Goryeo and Liao.
312
00:30:07,670 --> 00:30:17,290
I sincerely hope that we can put the past behind us
and become inseparable allies for centuries to come.
313
00:30:18,030 --> 00:30:24,330
Thank you, Envoy.
I too share your wish.
314
00:30:36,960 --> 00:30:40,750
I'm not well versed in Goryeoan
customs and traditions.
315
00:30:40,750 --> 00:30:44,990
Think of me as a younger sister
and give me your kind guidance.
316
00:30:46,200 --> 00:30:48,260
My younger sister?
317
00:30:49,410 --> 00:30:51,120
Yes, My Queen.
318
00:30:49,425 --> 00:30:52,272
{\a6}Xiao Zanli
319
00:30:51,740 --> 00:30:58,720
We'll serve one husband, so aren't
we like sisters although not by blood?
320
00:30:59,410 --> 00:31:03,780
I'll do my best to serve you properly.
321
00:31:05,200 --> 00:31:08,130
She certainly isn't shy.
322
00:31:09,271 --> 00:31:11,984
{\a6}Court Lady Jo
323
00:31:10,160 --> 00:31:12,950
Are all Khitan women that way?
324
00:31:17,117 --> 00:31:18,509
{\a6}Jiemei
325
00:31:46,910 --> 00:31:49,210
You're improving every day, Your Majesty.
326
00:31:54,680 --> 00:31:56,190
What do you think?
327
00:31:58,220 --> 00:32:01,660
Who do you think will end up owning Goryeo?
328
00:32:02,150 --> 00:32:06,280
The king will retain his throne, of course.
329
00:32:02,880 --> 00:32:05,732
{\a6}Yelu Pennu
330
00:32:07,020 --> 00:32:10,220
You threw him a lifeline.
331
00:32:11,190 --> 00:32:19,270
But my mother still thinks Lady Sungdeok
will ultimately seize Goryeo.
332
00:32:12,058 --> 00:32:15,431
{\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)]
333
00:32:20,180 --> 00:32:21,420
Does she?
334
00:32:22,030 --> 00:32:26,310
I did what I did because I don't like Lady Sungdeok,
335
00:32:27,380 --> 00:32:33,100
but if she doesn't get killed,
I would like to see her again.
336
00:32:33,100 --> 00:32:38,780
So I can challenge her to another match.
337
00:33:03,820 --> 00:33:05,950
What brings you here, Attendant Goh?
338
00:33:05,950 --> 00:33:10,200
The king is asking for you.
339
00:33:11,250 --> 00:33:12,670
On what matters?
340
00:33:13,390 --> 00:33:16,070
He didn't say.
341
00:33:16,580 --> 00:33:18,940
Please come with us now.
342
00:33:27,990 --> 00:33:31,770
Your Highness, she's here.
343
00:33:33,640 --> 00:33:34,980
Send her in.
344
00:33:46,720 --> 00:33:48,210
There you are.
345
00:33:51,000 --> 00:33:54,820
Your Highness, why are you in bed again?
346
00:33:55,170 --> 00:33:57,310
Are you unwell?
347
00:33:58,220 --> 00:33:59,720
Yes.
348
00:34:00,480 --> 00:34:02,490
That's why I called you.
349
00:34:06,060 --> 00:34:11,490
I don't think I can go to the royal shrine tomorrow.
350
00:34:13,730 --> 00:34:15,500
You can't?
351
00:34:16,350 --> 00:34:18,040
No.
352
00:34:20,700 --> 00:34:21,830
Your Highness,
353
00:34:22,360 --> 00:34:26,300
it's your duty to attend the
previous king's memorial service.
354
00:34:26,820 --> 00:34:32,650
The departed will be disappointed
if you're not there.
355
00:34:33,290 --> 00:34:39,050
I do want to pay my respects
but the physician insists that
356
00:34:39,050 --> 00:34:45,340
I avoid the sun and the long carriage ride.
357
00:34:46,040 --> 00:34:52,240
So I want you and Prince Gaeryeong to
attend the memorial service without me.
358
00:34:53,020 --> 00:34:54,340
Your Highness,
359
00:34:54,590 --> 00:34:58,650
this is the first memorial service
since I came back from Khitan.
360
00:34:59,010 --> 00:35:02,810
I want you to be there with me.
361
00:35:04,540 --> 00:35:05,790
Do you?
362
00:35:07,670 --> 00:35:08,780
Yes.
363
00:35:09,520 --> 00:35:17,180
Your Highness, if the sun is too much for you,
we can have an awning installed on the carriage.
364
00:35:17,510 --> 00:35:21,630
Do you really want me to go?
365
00:35:22,750 --> 00:35:25,480
Yes, Brother.
366
00:35:26,450 --> 00:35:30,920
We've never gone to the shrine together before.
367
00:35:31,640 --> 00:35:36,880
I'll conduct the ceremony if you get tired,
so come with me, Brother.
368
00:35:41,310 --> 00:35:42,820
Su...
369
00:35:44,870 --> 00:35:47,470
Yes, Brother.
370
00:35:48,770 --> 00:35:54,260
Do you remember us playing
in the fields when were young?
371
00:35:56,200 --> 00:36:03,230
How about that time when you got hurt
and I carried you on my back?
372
00:36:05,730 --> 00:36:09,040
Brother, why suddenly...
373
00:36:10,830 --> 00:36:15,340
It's only the two of us now.
374
00:36:16,010 --> 00:36:19,360
You're my only family.
375
00:36:23,990 --> 00:36:29,620
If you want me to go, I will.
376
00:36:31,560 --> 00:36:36,620
Do you really want this?
377
00:36:39,610 --> 00:36:40,740
Yes.
378
00:36:42,580 --> 00:36:45,050
Brother, I really do.
379
00:36:46,360 --> 00:36:49,850
You'll feel better when we get back.
380
00:36:50,860 --> 00:36:51,990
Yes.
381
00:36:55,320 --> 00:36:57,580
I hope you're right.
382
00:36:58,980 --> 00:36:59,860
I really do.
383
00:38:09,660 --> 00:38:13,560
{\a6}[Sasu County: Modern day Sacheon]
384
00:38:09,660 --> 00:38:13,560
Prince Gyeongjuwon refused to
come back from Sasu County?
385
00:38:14,080 --> 00:38:15,540
Yes, Your Grace.
386
00:38:15,960 --> 00:38:20,840
That's the message the general,
who delivered your edict, brought back.
387
00:38:21,570 --> 00:38:24,040
Oh, dear...
388
00:38:25,130 --> 00:38:30,930
He's still refusing to come near the throne.
389
00:38:25,595 --> 00:38:28,412
{\a6}[Choi Seom (Minister of Punishment)]
390
00:38:31,230 --> 00:38:37,130
I thought being exiled would make
him resentful and change his heart.
391
00:38:38,140 --> 00:38:44,070
We've tried to persuade him for
the past twenty years with no avail.
392
00:38:38,660 --> 00:38:41,589
{\a6}[Kim Shimon (Minister of Punishment)]
393
00:38:45,060 --> 00:38:50,640
Then we must bring back Prince Daeryeong alone.
394
00:38:52,090 --> 00:38:56,350
You mean separate the father and son?
395
00:38:56,600 --> 00:38:58,680
If that's what's necessary.
396
00:38:59,620 --> 00:39:03,150
But His Highness won't allow that.
397
00:39:03,700 --> 00:39:05,600
Then we must make him allow it.
398
00:39:06,800 --> 00:39:13,160
We can't let Prince Gaeryeong inherit the throne
now that Lady Sungdeok's plot has been revealed.
399
00:39:14,550 --> 00:39:18,100
Bring Lord Choi Ryang to the palace again.
400
00:39:18,610 --> 00:39:20,270
I don't know.
401
00:39:20,600 --> 00:39:22,970
He's so frail...
402
00:39:23,960 --> 00:39:27,370
He was the king's mentor since childhood.
403
00:39:27,970 --> 00:39:35,060
Lord Choi is our only chance of persuading the king.
404
00:39:52,050 --> 00:39:53,770
I'm sorry, Prince.
405
00:39:52,781 --> 00:39:55,823
{\a6}Sa Illa
406
00:39:54,340 --> 00:39:59,010
I've done you great wrong for
the cause of erecting a new state.
407
00:40:00,060 --> 00:40:03,990
But once our dream has been fulfilled
and the new regime is on solid ground.
408
00:40:04,570 --> 00:40:08,880
I'll find your son and raise him myself.
409
00:40:09,550 --> 00:40:19,080
May your soul join your beloved Lady Seol and
fulfill the love that couldn't be fulfilled on earth.
410
00:41:26,530 --> 00:41:31,630
I was followed. Is it one of your men?
411
00:41:32,220 --> 00:41:35,190
No, there was no such order on our side.
412
00:41:32,580 --> 00:41:34,750
{\a6}Mun In Wui
413
00:41:38,010 --> 00:41:42,930
I'll have white tea from Song China.
414
00:41:50,120 --> 00:41:54,380
Did you hear any other discussions about us?
415
00:41:54,380 --> 00:41:57,910
They've been having most of
their meetings in the palace lately.
416
00:41:58,310 --> 00:42:00,430
And once in a while at Choi Ryang's house.
417
00:42:01,270 --> 00:42:03,550
I don't have a lot of information.
418
00:42:03,550 --> 00:42:06,070
Something isn't right.
419
00:42:07,490 --> 00:42:12,120
I don't have a good feeling.
420
00:42:12,120 --> 00:42:13,840
What's wrong?
421
00:42:13,840 --> 00:42:18,690
The Khitan have leaked information about us.
422
00:42:18,690 --> 00:42:26,400
Choi Seom is checking into my background,
and someone is having me followed.
423
00:42:29,470 --> 00:42:34,870
But it wouldn't be quiet like this
if they knew about our plans.
424
00:42:34,870 --> 00:42:37,150
That's why I'm nervous.
425
00:42:37,480 --> 00:42:42,310
It's like the calm before the storm.
426
00:42:43,010 --> 00:42:50,150
Then perhaps you should stay away
on the day of the uprising.
427
00:42:51,170 --> 00:43:00,160
No, I've to see this through to the end.
428
00:43:05,970 --> 00:43:11,300
Yu Bang, Kim Hoon and Choi Ghi's men
will slowly close in on the internal guards
429
00:43:11,300 --> 00:43:15,800
during the procession to the shrine.
430
00:43:15,800 --> 00:43:17,570
Once they have a go,
431
00:43:17,570 --> 00:43:21,310
they'll suppress the internal guards
and seize the king's carriage.
432
00:43:21,740 --> 00:43:29,400
Most of the officials think it's the natural
course for Prince Gaeryeong to rise to the throne.
433
00:43:29,790 --> 00:43:33,780
Even the academy students
434
00:43:30,392 --> 00:43:33,905
{\a6}[Yi Ji Baek (Superintendent of the Office of Diplomatic Reception)]
435
00:43:34,030 --> 00:43:40,700
now suspect that the epilepsy rumor
was fabricated by the agitated queen.
436
00:43:40,700 --> 00:43:44,270
The officials of Shillan descent have
control of the Ministry of Defense,
437
00:43:44,270 --> 00:43:48,090
Ministry of Punishment and Ministry of Revenue.
438
00:43:48,440 --> 00:43:53,200
But the Supreme Council, Ministry of Personnel,
Ministry of Public Works,
439
00:43:50,735 --> 00:43:54,449
{\a6}[Yi Gyeomui (Associate Royal Undersecretary)]
440
00:43:53,200 --> 00:43:55,340
Ministry of Royal Decree, and the Security Council
441
00:43:55,750 --> 00:44:01,100
will announce their support for Prince Gaeryeong
immediately following the overthrow.
442
00:44:01,100 --> 00:44:07,560
We can't just leave the Shillan descent
officials in place if we succeed.
443
00:44:07,880 --> 00:44:11,590
They should be removed.
444
00:44:15,250 --> 00:44:16,370
My Lady?
445
00:44:17,900 --> 00:44:21,380
What did you say?
446
00:44:25,240 --> 00:44:28,960
Your Highness, you can't go to the shrine.
447
00:44:28,960 --> 00:44:31,050
It's much too dangerous.
448
00:44:31,320 --> 00:44:39,290
But I must go in order to
see their insurrection myself.
449
00:44:40,080 --> 00:44:42,050
That's right, Your Highness.
450
00:44:42,360 --> 00:44:47,750
If he doesn't go, they might catch on
and call off the plan.
451
00:44:48,070 --> 00:44:52,730
That's why I'm asking you to arrest them now.
452
00:44:54,990 --> 00:45:00,410
It's not a good idea for you to play along
knowing of their violent plot.
453
00:45:00,800 --> 00:45:06,920
Tomorrow is better to make a
clean sweep of everyone involved.
454
00:45:06,920 --> 00:45:14,440
My Queen, we'll place our top guards
around His Highness's carriage.
455
00:45:14,440 --> 00:45:19,960
And there will also be a massive army
waiting for them at the royal shrine.
456
00:45:19,960 --> 00:45:22,300
So have no fear.
457
00:45:23,610 --> 00:45:28,670
But you mustn't ignore
the king's health conditions.
458
00:45:28,670 --> 00:45:32,240
The situation could become
too intense for him to take.
459
00:45:32,990 --> 00:45:34,230
Your Highness,
460
00:45:35,610 --> 00:45:41,750
what do you intend to do
once the uprising is suppressed?
461
00:45:44,820 --> 00:45:47,960
I'm asking you about your plans
for Prince Gaeryeong.
462
00:45:45,426 --> 00:45:47,501
{\a6}[Choi Ryang (Chief Advisor)]
463
00:45:49,060 --> 00:45:51,480
Is this about Prince Daeryeong again?
464
00:45:52,070 --> 00:45:54,300
I already said no.
465
00:45:55,080 --> 00:45:58,830
But there is no other alternative.
466
00:45:59,890 --> 00:46:05,240
You can't leave Prince Gaeryeong as your royal
heir when his mother has plotted high treason.
467
00:46:06,240 --> 00:46:10,520
That's right, Your Highness. It's unthinkable.
468
00:46:11,530 --> 00:46:17,290
We'll talk about this after
the plot has been thwarted.
469
00:46:17,290 --> 00:46:18,350
Your Highness,
470
00:46:18,820 --> 00:46:25,130
Prince Daeryeong's mother was a princess
of Hwangju, who represents the North,
471
00:46:25,130 --> 00:46:29,750
and his father is a royal prince of Shillan descent.
472
00:46:30,340 --> 00:46:37,140
He's a symbol of harmony which
will bring this country together.
473
00:46:39,340 --> 00:46:47,710
Bringing Prince Daeryeong forward is important if
only to mitigate the after effects of this unrest.
474
00:46:47,960 --> 00:46:52,440
Please reconsider, Your Highness.
475
00:46:52,440 --> 00:46:55,860
Please reconsider, Your Highness.
476
00:47:27,230 --> 00:47:28,340
My Lady.
477
00:47:33,940 --> 00:47:35,170
Foreman Kim.
478
00:47:35,550 --> 00:47:37,170
What are you doing here?
479
00:47:38,740 --> 00:47:40,950
Where did you go?
480
00:47:42,620 --> 00:47:47,020
I met with one of my tribesmen
to go over the final details.
481
00:47:47,930 --> 00:47:51,520
So is everything prepared?
482
00:47:51,980 --> 00:47:57,010
Yes, My Lady. Everything is ready.
483
00:47:58,570 --> 00:48:00,880
I guess all that's left is the overthrow.
484
00:48:01,430 --> 00:48:05,500
Yes, the success of the overthrow.
485
00:48:06,870 --> 00:48:07,900
Foreman Kim...
486
00:48:10,870 --> 00:48:14,980
Is this really the best option?
487
00:48:17,100 --> 00:48:18,870
Yes, My Lady.
488
00:48:19,170 --> 00:48:25,740
This is the best decision you can make
for this country, you and the prince.
489
00:48:27,500 --> 00:48:32,830
But now I'm asking myself if I
really have to go to these lengths,
490
00:48:33,830 --> 00:48:37,750
if I really have to strike down my
own brother who's in poor health?
491
00:48:38,340 --> 00:48:40,590
That perhaps we can talk this out instead.
492
00:48:41,250 --> 00:48:46,160
My Lady, you mustn't get weak.
493
00:48:46,910 --> 00:48:50,970
Think about the war with Khitan we just had.
494
00:48:53,180 --> 00:48:55,940
Countless people lost their lives.
495
00:48:56,870 --> 00:49:02,040
You mustn't forget all those
who died for you and Goryeo.
496
00:49:02,930 --> 00:49:09,920
You vowed not to let their sacrifice be in vain.
497
00:49:11,730 --> 00:49:13,560
Don't forget that.
498
00:49:17,030 --> 00:49:18,760
Yes, I did.
499
00:49:21,120 --> 00:49:22,380
You're right.
500
00:49:24,410 --> 00:49:27,110
I guess I lost my focus for a moment.
501
00:49:28,960 --> 00:49:31,750
Thank you for bringing me back.
502
00:49:33,560 --> 00:49:38,090
Rest early tonight. You've a big day tomorrow.
503
00:49:50,090 --> 00:49:51,400
Foreman Kim.
504
00:50:01,650 --> 00:50:03,900
Just hold me for a while.
505
00:50:06,770 --> 00:50:09,350
To be honest, I'm very scared.
506
00:50:10,770 --> 00:50:12,920
So am I, My Lady.
507
00:50:14,460 --> 00:50:23,350
But heaven will watch over us
and lead us to success.
508
00:50:53,990 --> 00:51:01,270
Today I'll travel to the royal ancestral shrine
to honor the late King Gyeongjong.
509
00:51:01,710 --> 00:51:08,530
Lady Sungdeok and Prince Gaeryeong
will be joining me, so I ask all of you
510
00:51:08,530 --> 00:51:12,810
is to participate in this memorial service
with reverence and solemnity.
511
00:51:12,810 --> 00:51:16,160
Yes, Your Highness.
512
00:52:34,280 --> 00:52:35,950
Let go of her!
513
00:52:35,950 --> 00:52:38,970
She's having lunch with me.
514
00:52:38,970 --> 00:52:43,500
You wish! She promised me first.
515
00:52:44,010 --> 00:52:45,120
Tell us.
516
00:52:44,136 --> 00:52:47,380
{\a6}[Yi Jujeong(Supervisor of Myeongbok Palace)]
517
00:52:45,120 --> 00:52:48,380
Do you want this Jujeong
or do you want that Jujeong?
518
00:52:48,380 --> 00:52:51,180
Stop calling me by my first name.
519
00:52:49,557 --> 00:52:52,063
{\a6}[Yi Jujeong (Goryeo merchant)]
520
00:52:51,180 --> 00:52:53,960
I never said you could!
521
00:52:54,260 --> 00:53:00,940
You're both Jujeong, so how
about we all have lunch together?
522
00:52:58,180 --> 00:53:00,115
{\a6}Court Lady Yun
523
00:53:00,940 --> 00:53:03,170
Please let go of me.
524
00:53:03,170 --> 00:53:04,330
No.
525
00:53:08,630 --> 00:53:09,760
Who are you?
526
00:53:11,160 --> 00:53:12,420
This is a royal command.
527
00:53:11,850 --> 00:53:14,550
{\a6}[Yi Yang (Minister of Defense)]
528
00:53:12,420 --> 00:53:16,030
All of you are under arrest for high treason.
529
00:53:16,030 --> 00:53:16,970
What?
530
00:53:19,960 --> 00:53:24,550
High treason? Do you know where you are?
531
00:53:24,550 --> 00:53:26,920
- Arrest them.
- Yes.
532
00:53:33,910 --> 00:53:36,990
Good, I was getting bored.
533
00:53:34,250 --> 00:53:36,195
{\a6}Duyan
534
00:53:37,790 --> 00:53:39,310
That wench!
535
00:53:39,730 --> 00:53:41,970
- Kill her!
- Yes!
536
00:55:17,360 --> 00:55:19,910
It's the enemy! Stop them!
537
00:55:19,910 --> 00:55:23,100
Now! Attack!
538
00:55:24,520 --> 00:55:29,190
Seize the royal carriage!
539
00:55:42,660 --> 00:55:44,900
Protect the royal carriage!
540
00:55:45,150 --> 00:55:48,340
Suppress the rebels!
541
00:55:48,340 --> 00:55:52,220
General Gang, stop! It's over.
542
00:55:54,380 --> 00:55:55,560
What are you waiting for?
543
00:55:57,280 --> 00:56:00,350
Seize the royal carriage! Attack!
544
00:56:01,520 --> 00:56:03,960
Attack the royal carriage!
545
00:56:55,040 --> 00:56:57,020
Attack the royal carriage!
546
00:56:57,490 --> 00:56:59,400
More rebels! Stop them!
547
00:57:02,360 --> 00:57:05,770
Attack! It's the rebels!
548
00:57:05,770 --> 00:57:08,480
Sulhwa, they're behind us!
549
00:57:09,160 --> 00:57:10,270
Stop them!
550
00:57:44,550 --> 00:57:46,370
Stop!
551
00:57:53,350 --> 00:57:55,680
How dare you?!
552
00:58:08,340 --> 00:58:09,700
Princess!
553
00:58:09,700 --> 00:58:11,300
Princess!
554
00:58:17,730 --> 00:58:18,990
Court Lady Yun!
555
00:58:22,440 --> 00:58:26,680
Open your eyes, Court Lady Yun!
556
00:58:46,210 --> 00:58:47,810
Palace supervisor!
557
00:58:46,083 --> 00:58:48,695
{\a6}[Sun (Future Queen Sunjeong)]
558
01:00:36,140 --> 01:00:39,600
My Lady, order your men to stop.
559
01:00:39,600 --> 01:00:42,920
Why are you doing this to your own?
560
01:00:42,920 --> 01:00:44,890
Stop them, My Lady!
561
01:00:48,090 --> 01:00:54,350
Surrender, or you'll die. Please surrender!
562
01:01:18,610 --> 01:01:23,670
Stop! Or I'll shoot the king!
563
01:01:25,090 --> 01:01:26,320
My Lady!
564
01:01:27,590 --> 01:01:29,400
Stop, I said!
565
01:01:50,440 --> 01:01:54,190
What are you waiting for? Seize the rebels!
566
01:01:54,190 --> 01:01:55,590
Attack!
567
01:01:55,590 --> 01:01:57,570
No, General!
568
01:01:57,570 --> 01:02:01,650
Silence! If they resist, kill them!
569
01:02:01,650 --> 01:02:03,170
General!
570
01:02:17,670 --> 01:02:21,200
Mother, stop. Put down the bow.
571
01:02:21,200 --> 01:02:22,660
Get out of the way.
572
01:02:23,630 --> 01:02:27,850
Mother, please. Don't do this!
573
01:02:56,200 --> 01:02:57,480
Suri!
574
01:03:28,380 --> 01:03:32,320
Sulhwa, get up!
575
01:03:32,830 --> 01:03:34,660
You can't die!
576
01:03:48,800 --> 01:03:50,410
Sulhwa!
577
01:03:50,770 --> 01:03:52,050
Sulhwa!
578
01:03:53,840 --> 01:03:55,180
Sulhwa!
579
01:03:55,880 --> 01:03:57,580
Sulhwa!
580
01:04:00,360 --> 01:04:05,160
Sulhwa!
581
01:04:07,220 --> 01:04:09,650
Sulhwa!
582
01:04:23,150 --> 01:04:26,110
Master! Watch out!
583
01:04:41,730 --> 01:04:42,790
Chief!
584
01:04:44,920 --> 01:04:46,360
Master...
585
01:04:46,800 --> 01:04:48,060
Chief!
586
01:04:49,380 --> 01:04:51,490
Our great enterprise...
587
01:04:52,370 --> 01:04:55,320
Our great enterprise...
588
01:05:21,330 --> 01:05:22,660
Stop!
589
01:05:27,660 --> 01:05:29,860
This is my last warning.
590
01:05:30,470 --> 01:05:34,210
Stop or I'll shoot the king!
591
01:05:36,300 --> 01:05:39,290
Ignore her and suppress the rebels!
592
01:05:39,290 --> 01:05:40,940
General!
593
01:05:41,290 --> 01:05:43,950
Shoot them!
594
01:05:56,900 --> 01:05:58,750
Mother, no!
595
01:05:58,750 --> 01:05:59,430
Stay down!
596
01:06:04,240 --> 01:06:09,440
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
597
01:06:09,440 --> 01:06:13,240
Main Translator: KBS WORLD
Spot Translator: plegend2007
598
01:06:13,240 --> 01:06:17,330
Transcriber: KaKaK
Timer: dOtcOm
599
01:06:17,330 --> 01:06:21,390
Editor/QC: melica
Coordinators: mily2, ay_link
600
01:06:21,390 --> 01:06:25,460
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
601
01:06:25,460 --> 01:06:30,460
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @withs2.com
47020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.