Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,600
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,600
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:05,110 --> 00:00:06,850
What's the meaning of this?
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,001
Leave at once!
5
00:00:09,600 --> 00:00:11,175
Do what you will.
6
00:00:11,210 --> 00:00:15,530
We're not leaving without a response
from the king or queen.
7
00:00:16,380 --> 00:00:20,520
Lady Sungdeok, don't speak ill of our loyalty!
8
00:00:20,790 --> 00:00:25,140
Men, shout louder for the king to hear us!
9
00:00:25,520 --> 00:00:29,350
An epileptic prince can't ascend to the throne!
10
00:00:29,385 --> 00:00:33,417
We implore you to depose him, Your Highness!
11
00:00:33,452 --> 00:00:37,450
We implore you to depose him, Your Highness!
12
00:00:38,540 --> 00:00:40,500
I know him as well.
13
00:00:41,080 --> 00:00:45,830
He was reduced in rank for his
cowardly actions in Ahnyoongjin.
14
00:00:45,865 --> 00:00:50,580
He obviously fabricated these lies
to get back at Lady Sungdeok.
15
00:00:46,600 --> 00:00:49,600
{\a6} Seongjong (The 6th King of Goryeo)
16
00:00:51,300 --> 00:00:53,065
Your Highness, no.
17
00:00:52,400 --> 00:00:55,200
{\a6}Queen Munwha
18
00:00:53,100 --> 00:00:56,485
Lady Sungdeok is plotting an overthrow.
19
00:00:56,520 --> 00:01:01,940
"Overthrow" was mentioned by her men
who are the royal guards who protect you!
20
00:01:02,850 --> 00:01:06,105
Please don't be ridiculous.
21
00:01:06,140 --> 00:01:08,795
What reason could Lady Sungdeok
possibly have to do this?
22
00:01:08,830 --> 00:01:14,050
She doesn't have to do anything
for her son to inherit the throne.
23
00:01:15,130 --> 00:01:17,740
And an illicit affair with a Jurchen subordinate?
24
00:01:18,170 --> 00:01:21,140
Isn't that a bit far fetched?
25
00:01:22,820 --> 00:01:28,330
Your Highness, please look at this objectively.
26
00:01:28,740 --> 00:01:33,250
She's the one behind these
treacherous rumors as well.
27
00:01:34,310 --> 00:01:38,410
Bring in Gang Jo for questioning, Your Highness.
28
00:01:38,845 --> 00:01:41,380
That's enough!
I won't hear this.
29
00:01:43,010 --> 00:01:45,695
This isn't like you.
30
00:01:45,730 --> 00:01:48,060
Why are you trying to vilify my sister?
31
00:01:48,800 --> 00:01:50,860
Is this how you really are?
32
00:01:52,120 --> 00:01:53,390
Your Highness...
33
00:01:53,710 --> 00:01:55,970
Don't provoke me anymore.
34
00:01:56,220 --> 00:02:00,950
I don't want to suffer another collapse
because of you.
35
00:02:32,130 --> 00:02:33,650
Song.
36
00:02:35,800 --> 00:02:39,290
Mother, have you heard?
37
00:02:35,800 --> 00:02:38,800
{\a6}Prince Gaeryeong Wang Song
(Future King Mokjong)
38
00:02:41,550 --> 00:02:44,450
I've epilepsy.
39
00:02:46,720 --> 00:02:48,930
No, Song.
40
00:02:47,400 --> 00:02:52,200
{\a6}Lady Sungdeok Hwangbo Su
(future Empress Cheonchu)
41
00:02:49,330 --> 00:02:54,260
The young students are reacting to false rumors.
42
00:02:54,295 --> 00:02:57,090
You mustn't believe them.
43
00:02:58,160 --> 00:03:00,050
No, Mother.
44
00:03:00,820 --> 00:03:05,510
I've confirmed it with the royal physician.
45
00:03:07,520 --> 00:03:08,830
Song...
46
00:03:11,990 --> 00:03:13,510
I'm sorry, Mother.
47
00:03:14,880 --> 00:03:19,410
I really wanted to fulfill your dreams.
48
00:03:20,820 --> 00:03:25,150
But I don't think I can now.
49
00:03:26,890 --> 00:03:28,720
I'm so sorry, Mother.
50
00:03:30,180 --> 00:03:32,960
What do you mean by that?
51
00:03:35,170 --> 00:03:40,670
How could I rise to the throne
with this wretched malady?
52
00:03:41,450 --> 00:03:43,580
No, Song.
53
00:03:43,980 --> 00:03:47,270
You can and you will.
54
00:03:48,100 --> 00:03:49,410
Mother...
55
00:03:50,400 --> 00:03:52,530
You have me to help you.
56
00:03:53,160 --> 00:03:56,490
You're the previous king's son and my hope.
57
00:03:56,890 --> 00:03:59,680
So you must rise to the throne.
58
00:04:00,940 --> 00:04:05,520
But I don't think I can.
59
00:04:06,490 --> 00:04:10,800
What if I have a seizure
in front of the court officials?
60
00:04:11,280 --> 00:04:12,825
It doesn't matter.
61
00:04:12,860 --> 00:04:16,960
If someone should be audacious enough
to criticize, he will lose his head.
62
00:04:17,850 --> 00:04:19,985
So don't get weak.
63
00:04:20,020 --> 00:04:24,580
The moment you get weak,
your enemy will come after you.
64
00:04:24,615 --> 00:04:25,640
Do you understand?
65
00:04:29,160 --> 00:04:31,220
Answer me.
Do you understand?
66
00:04:32,360 --> 00:04:36,860
Mother, I really don't know if I can do this.
67
00:04:37,195 --> 00:04:38,660
Don't be foolish.
68
00:04:39,520 --> 00:04:44,950
I'm here to guide you.
69
00:04:45,870 --> 00:04:49,690
I'll protect you and your throne.
70
00:04:50,830 --> 00:04:53,980
All you've to do is to trust me and follow.
71
00:04:54,250 --> 00:04:55,470
Do you understand?
72
00:04:57,350 --> 00:04:58,440
Yes...
73
00:05:05,740 --> 00:05:07,080
Poor child...
74
00:05:10,790 --> 00:05:12,760
Don't worry.
75
00:05:14,290 --> 00:05:20,920
I'm here for you, so don't worry about a thing.
76
00:05:22,890 --> 00:05:24,590
Everything will be fine.
77
00:06:07,400 --> 00:06:13,600
Lady Sungdeok, you must have been so shocked and
upset when you heard about Song having epilepsy.
78
00:06:14,700 --> 00:06:18,030
I'm to blame.
Would you forgive me?
79
00:06:18,610 --> 00:06:19,970
That's alright.
80
00:06:20,480 --> 00:06:25,090
The students were reacting to false rumors.
81
00:06:25,410 --> 00:06:28,230
How could I blame you for that?
82
00:06:30,940 --> 00:06:37,940
You told me very clearly that all Song had was the flu.
83
00:06:38,770 --> 00:06:45,300
The common flu won't get in the way
of him rising to the throne, will it?
84
00:06:47,310 --> 00:06:49,620
Of course not, but...
85
00:06:50,950 --> 00:06:55,970
I'm on my way to ask the king
to stop this horrible rumor.
86
00:06:57,160 --> 00:07:01,600
I'll make sure those who attempt to bring
injury to the royal prince pay a price.
87
00:07:05,090 --> 00:07:08,270
Then, I'll see you next time.
88
00:07:32,550 --> 00:07:34,300
Su...
89
00:07:35,870 --> 00:07:41,230
Brother, how could this happen?
90
00:07:43,830 --> 00:07:49,640
I was torn to pieces when he
was taken away from as an infant.
91
00:07:50,910 --> 00:08:01,780
But I took comfort in that he would be
raised healthy and well in the palace.
92
00:08:03,690 --> 00:08:09,960
But epilepsy?
How could this be?
93
00:08:11,510 --> 00:08:15,940
I couldn't believe it either, Su.
94
00:08:18,170 --> 00:08:21,170
I resent you.
95
00:08:21,750 --> 00:08:27,790
Why did you take him away from me
if this is the way it's going to be?
96
00:08:29,290 --> 00:08:34,720
I wouldn't be so resentful
if I had at least raised him myself.
97
00:08:36,840 --> 00:08:41,350
What am I going to do with that poor child?
98
00:08:44,900 --> 00:08:46,600
I'm sorry, Su.
99
00:08:48,710 --> 00:08:50,030
I'm sorry...
100
00:08:54,340 --> 00:09:00,480
It would break his deceased
father's heart knowing this...
101
00:09:02,320 --> 00:09:07,430
It's over for Song.
102
00:09:08,700 --> 00:09:12,600
He could never rule the kingdom now.
103
00:09:12,635 --> 00:09:15,035
No, you're wrong.
104
00:09:15,070 --> 00:09:18,040
Song can still be my successor.
105
00:09:18,470 --> 00:09:22,610
If it becomes too much for him, you can help him.
106
00:09:22,645 --> 00:09:26,280
So don't be so upset.
107
00:09:32,570 --> 00:09:34,780
Don't cry, Su.
108
00:09:35,580 --> 00:09:39,820
It breaks my heart to see you cry.
109
00:09:41,980 --> 00:09:48,390
But the rumor will spread like wildfire
through those callous men out there.
110
00:09:49,110 --> 00:09:51,300
What then?
111
00:09:52,850 --> 00:09:54,385
Don't worry.
112
00:09:54,420 --> 00:09:58,360
I'll send them away and make sure they don't talk.
113
00:09:58,780 --> 00:10:00,480
Don't worry.
114
00:10:19,920 --> 00:10:24,080
My lady, return safely.
115
00:10:35,990 --> 00:10:41,700
Depose Prince Gaeryeong and bring
a new heir forward, Your Highness!
116
00:10:41,735 --> 00:10:47,790
Depose Prince Gaeryeong, Your Highness!
117
00:10:51,130 --> 00:10:52,360
Pay attention!
118
00:10:54,120 --> 00:10:56,150
This is the king's message.
119
00:10:56,910 --> 00:11:00,960
The rumor about Prince Gaeryeong
is false and unfounded.
120
00:11:01,220 --> 00:11:07,690
You're thus ordered to stop the protest
and return to the academy.
121
00:11:01,700 --> 00:11:04,200
{\a6} Dae Dosu
122
00:11:08,090 --> 00:11:10,595
So disband immediately.
123
00:11:06,400 --> 00:11:11,796
{\a6}Gook Ja Gam:
Goryeo Dynasty's top school teaching nation's affairs
124
00:11:10,630 --> 00:11:12,315
We can't accept this as true.
125
00:11:12,350 --> 00:11:16,720
The king may not have truthful information,
so let us interview the royal physician!
126
00:11:16,755 --> 00:11:19,020
Let us interview the royal physician!
127
00:11:19,055 --> 00:11:22,330
This is the king's command!
128
00:11:23,110 --> 00:11:24,600
Disband them!
129
00:11:25,340 --> 00:11:28,130
- Disband them!
- Yes, sir!
130
00:11:42,360 --> 00:11:44,010
The queen is behind this.
131
00:11:45,140 --> 00:11:48,330
Chancellor Choi couldn't have
plotted this in his condition.
132
00:11:49,050 --> 00:11:53,180
That woman, the queen, exposed Song's malady.
133
00:11:54,020 --> 00:11:57,660
She did this to stop Song
from rising to the throne.
134
00:11:58,200 --> 00:11:59,700
{\a6}Gang Jo
135
00:12:01,790 --> 00:12:04,010
Drillmaster Gang, return to the palace now.
136
00:12:04,740 --> 00:12:09,590
They might try to hurt Song when they
find out that their plan didn't work.
137
00:12:10,240 --> 00:12:13,450
You must go and protect my son.
138
00:12:14,930 --> 00:12:16,320
Yes, my lady.
139
00:12:27,820 --> 00:12:29,610
Did you want to say something?
140
00:12:30,710 --> 00:12:34,170
May I ask you a question?
141
00:12:35,980 --> 00:12:37,130
Sure.
142
00:12:42,740 --> 00:12:44,610
What is it?
143
00:12:45,680 --> 00:12:46,890
By any chance,
144
00:12:47,670 --> 00:12:53,680
do you have feelings for Foreman Kim?
145
00:13:02,330 --> 00:13:05,860
Where... is this coming from?
146
00:13:07,290 --> 00:13:12,170
I'm asking you if you're in love with him.
147
00:13:15,660 --> 00:13:16,850
Drillmaster Gang.
148
00:13:18,520 --> 00:13:20,400
Please answer me, my lady.
149
00:13:22,180 --> 00:13:26,065
You saw what happened today.
150
00:13:26,100 --> 00:13:29,350
We can't discuss your question at a time like this.
151
00:13:30,210 --> 00:13:33,460
This is more important to me.
152
00:13:36,000 --> 00:13:39,970
I've been unable to do anything in
the last few days because of this.
153
00:13:41,010 --> 00:13:46,245
I know this is an important time.
154
00:13:46,280 --> 00:13:54,410
But... I need to know the truth before I can go on.
155
00:13:56,130 --> 00:13:57,940
Please tell me, my lady.
156
00:13:58,840 --> 00:14:02,230
What is your relationship with Foreman Kim?
157
00:14:46,560 --> 00:14:47,770
Grandfather.
158
00:14:47,500 --> 00:14:50,900
{\a6} Kim Chi Yang
159
00:14:49,070 --> 00:14:56,880
You've been lying here as crown prince
of a ruined nation for much too long.
160
00:14:58,890 --> 00:15:03,310
But the time has finally come for me to rise.
161
00:15:04,950 --> 00:15:12,050
I'll resurrect the great empire of
Shilla once again and fulfill your dream.
162
00:15:13,530 --> 00:15:19,810
Just as you had shed blood tears
after they stole your kingdom,
163
00:15:20,690 --> 00:15:30,520
I'll drive the Goryeoan royals out of
the palace and make them hungry vagrants.
164
00:15:32,250 --> 00:15:40,610
I'll carve out the hearts of the traitors
and comfort the souls of the dead.
165
00:15:42,390 --> 00:15:49,790
It won't be long, Grandfather.
Please, until the end....
166
00:15:49,740 --> 00:15:53,220
please watch over me.
167
00:16:17,720 --> 00:16:20,090
The time has come.
168
00:16:21,320 --> 00:16:29,190
Our bitter pain and prayers will
give us the strength to bring down Goryeo,
169
00:16:29,850 --> 00:16:34,610
and build the millennium kingdom of Shilla!
170
00:16:35,450 --> 00:16:38,240
Prepare yourselves!
171
00:16:54,790 --> 00:16:57,710
Do you want an honest answer?
172
00:16:58,910 --> 00:17:00,460
Yes.
173
00:17:02,670 --> 00:17:04,400
Then I'll tell you.
174
00:17:06,450 --> 00:17:12,980
I do have feelings for Foreman Kim.
175
00:17:16,310 --> 00:17:17,500
My lady...
176
00:17:18,840 --> 00:17:22,610
He risked his life for me more than once
when we were in Khitan.
177
00:17:23,540 --> 00:17:31,210
I wouldn't be back here alive
if it weren't for his sacrifices.
178
00:17:32,350 --> 00:17:36,200
Without him, I would be dead.
179
00:17:39,210 --> 00:17:45,240
That may be so, but he's not right for you.
180
00:17:45,980 --> 00:17:48,830
I don't care about his status
or where he comes from.
181
00:17:48,865 --> 00:17:52,850
Love knows no boundaries.
182
00:17:53,580 --> 00:17:56,950
It's not that, my lady.
183
00:17:57,630 --> 00:17:59,860
He can't be trusted.
184
00:18:00,650 --> 00:18:02,140
But I do trust him.
185
00:18:03,180 --> 00:18:05,790
I've seen his heart.
186
00:18:07,650 --> 00:18:10,800
What do you have against him, Drillmaster Gang?
187
00:18:11,390 --> 00:18:15,590
For starters, his background is full of holes.
188
00:18:15,970 --> 00:18:20,040
He has been hiding something from us since day one.
189
00:18:20,480 --> 00:18:23,090
But we checked his background.
190
00:18:25,070 --> 00:18:30,050
Drillmaster Gang, I love him.
191
00:18:30,530 --> 00:18:32,190
Is that hard to accept?
192
00:18:35,410 --> 00:18:41,020
I'm not saying that you have
to live your whole life alone.
193
00:18:41,055 --> 00:18:45,420
There are plenty of better men out there.
194
00:18:46,240 --> 00:18:48,970
Why him?
195
00:18:50,610 --> 00:18:55,080
Because there is no man better in my eyes right now.
196
00:19:00,310 --> 00:19:02,275
But I know.
197
00:19:02,310 --> 00:19:04,720
I've no plans to marry Foreman Kim.
198
00:19:05,340 --> 00:19:08,250
I just want to cherish the feeling in my heart,
that's all.
199
00:19:09,720 --> 00:19:14,830
I've a lot to do right now, so I just
want to cherish the love in my heart.
200
00:19:16,320 --> 00:19:20,370
You understand, don't you?
201
00:19:24,280 --> 00:19:25,850
No, I don't understand.
202
00:19:26,430 --> 00:19:28,000
I can't.
203
00:19:29,200 --> 00:19:30,500
Drillmaster Gang.
204
00:19:31,110 --> 00:19:33,390
He's going to put you in danger.
205
00:19:33,725 --> 00:19:35,970
My gut instinct tells me so.
206
00:19:36,605 --> 00:19:40,820
He's not good for you!
207
00:19:43,550 --> 00:19:44,810
Drillmaster Gang!
208
00:20:33,710 --> 00:20:40,150
The troops will enter Gaegyeong a week from today,
disguised as merchants.
209
00:20:40,750 --> 00:20:44,400
You won't have any problem
getting through Seogyeong,
210
00:20:44,401 --> 00:20:48,050
with a merchant identity plague
from Myeongbok Palace.
211
00:20:49,580 --> 00:20:53,280
So... how many soldiers do you need?
212
00:20:53,910 --> 00:21:01,810
The entire army is too large to gain access
disguised as merchants.
213
00:21:02,390 --> 00:21:04,745
I don't need all of them.
214
00:21:04,780 --> 00:21:08,030
The main force must stay on reserve.
215
00:21:09,150 --> 00:21:16,150
We'll ultimately have to drive Lady Sungdeok
and her son out as well.
216
00:21:17,770 --> 00:21:23,670
And that is when the main army will be called upon.
217
00:21:24,980 --> 00:21:30,470
So I want you to keep the troops
in tip top shape until then.
218
00:21:31,150 --> 00:21:33,270
I understand, master.
219
00:21:40,870 --> 00:21:49,120
I've informed the king about Lady Sungdeok's
affair and her treasonous plot,
220
00:21:49,155 --> 00:21:51,580
but he's refusing to believe me.
221
00:21:52,490 --> 00:21:58,060
What's more, he has covered up
Prince Gaeryeong's malady.
222
00:21:58,830 --> 00:22:01,200
This is trouble, Your Grace.
223
00:21:59,400 --> 00:22:02,401
{\a6}Choi Seom
(Minister of Punishment)
224
00:22:01,750 --> 00:22:05,485
If we fail to turn His Highness around,
225
00:22:05,520 --> 00:22:10,020
it's a matter of time before the country
falls into Lady Sungdeok's hands.
226
00:22:10,810 --> 00:22:18,700
What bothers me most is that Lady Sungdeok's
henchmen are in command of palace security.
227
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
{\a6}Kim Shimon
(Minister of Punishment)
228
00:22:19,840 --> 00:22:23,790
This is the first thing we must deal with.
229
00:22:24,810 --> 00:22:27,685
I agree.
230
00:22:27,720 --> 00:22:31,620
Please have the Ministry of Defense
take necessary counter measures.
231
00:22:32,150 --> 00:22:34,495
Yes, Your Grace.
232
00:22:34,530 --> 00:22:38,730
I'll supplement the royal guards
who are under our command.
233
00:22:39,460 --> 00:22:45,210
And, shouldn't we increase surveillance
on Lady Sungdeok as well?
234
00:22:46,190 --> 00:22:47,535
Of course.
235
00:22:47,570 --> 00:22:54,820
We must keep a close eye on Myeongbok Palace
and the northern ministers as well.
236
00:22:56,810 --> 00:23:03,880
General Dae Dosu is rather straight-laced
and does things by-the-book.
237
00:23:04,660 --> 00:23:08,910
And Yi Hyunoon can't be trusted yet,
238
00:23:06,000 --> 00:23:08,510
{\a6}Yu Bang
239
00:23:08,945 --> 00:23:12,190
so we came without them.
240
00:23:13,330 --> 00:23:14,735
Good.
241
00:23:14,770 --> 00:23:18,270
Does this mean all of you
are prepared to join the cause?
242
00:23:18,305 --> 00:23:22,255
Yes, General.
The merchants are right.
243
00:23:19,200 --> 00:23:21,400
{\a6} Kim Hoon
244
00:23:22,290 --> 00:23:26,750
Lady Sungdeok should be leading this country.
245
00:23:27,300 --> 00:23:29,055
I agree.
246
00:23:29,090 --> 00:23:35,390
And General Dae will support us
once Lady Sungdeok is in power.
247
00:23:31,000 --> 00:23:33,200
{\a6} Choi Ghi
248
00:23:35,425 --> 00:23:36,580
Very well.
249
00:23:36,900 --> 00:23:41,470
From this moment, we're brothers.
250
00:23:41,870 --> 00:23:47,370
Let us trust and follow Lady Sungdeok
like we did in Ahnyoongjin.
251
00:23:47,405 --> 00:23:49,030
Yes, General.
252
00:23:50,900 --> 00:23:54,440
But... when is the big day?
253
00:23:55,200 --> 00:23:56,840
Six days from now...
254
00:23:57,620 --> 00:24:00,370
at the royal ancestral shrine.
255
00:24:05,690 --> 00:24:07,030
Sire.
256
00:24:07,480 --> 00:24:08,840
Come in.
257
00:24:14,690 --> 00:24:16,300
Did you wish to see me?
258
00:24:16,335 --> 00:24:17,490
Yes.
259
00:24:18,630 --> 00:24:21,290
I want to ask you something.
260
00:24:21,325 --> 00:24:22,690
Sit down.
261
00:24:22,725 --> 00:24:23,630
Yes.
262
00:24:29,730 --> 00:24:37,110
Do you remember the visit by
Lady Sungdeok's subordinate Gang Jo?
263
00:24:37,380 --> 00:24:43,930
Yes, I recall he was enquiring
about the death of the Balhaean.
264
00:24:38,000 --> 00:24:40,900
{\a6}Mun In Wui
265
00:24:45,820 --> 00:24:52,590
He brought up my father and asked
about the incident in Hangae Temple,
266
00:24:53,940 --> 00:25:00,880
and mentioned the name of Kim Chi Yang.
267
00:25:01,840 --> 00:25:03,690
Kim Chi Yang?
268
00:25:04,470 --> 00:25:05,690
Yes.
269
00:25:06,140 --> 00:25:09,620
I'm sure he was asking about
a man named Kim Chi Yang.
270
00:25:10,410 --> 00:25:14,200
Sire, but that matter has been resolved.
271
00:25:14,460 --> 00:25:17,060
And their descendant Kim Hang was eliminated.
272
00:25:18,120 --> 00:25:20,340
I know that.
273
00:25:20,800 --> 00:25:28,240
But it turns out this Kim Chi Yang is the same man...
274
00:25:29,110 --> 00:25:34,440
who was held hostage with Lady Sungdeok in Khitan.
275
00:25:36,410 --> 00:25:40,300
And according to my most recent information,
276
00:25:40,800 --> 00:25:45,890
Lady Sungdeok is having
an illicit affair with this man.
277
00:25:46,510 --> 00:25:49,380
Is that true?
278
00:25:49,415 --> 00:25:50,625
Yes.
279
00:25:50,660 --> 00:25:55,530
So I want you to find out
everything you can about this man.
280
00:25:56,380 --> 00:26:00,980
If this Kim Chi Yang is involved with Lady Sungdeok,
281
00:26:01,430 --> 00:26:05,810
he can't be an ordinary man.
282
00:26:07,870 --> 00:26:09,600
Yes, sire.
283
00:26:11,200 --> 00:26:15,450
By the way, where did you get this information?
284
00:26:17,770 --> 00:26:21,710
You don't need to know about that.
You may leave now.
285
00:26:21,745 --> 00:26:22,760
Yes, sire.
286
00:26:36,270 --> 00:26:38,680
Secretary Gang!
287
00:26:40,220 --> 00:26:41,155
What is it?
288
00:26:41,590 --> 00:26:44,570
The garrison commander is secretly
sending out the troops right now!
289
00:26:44,605 --> 00:26:45,785
What?
290
00:26:45,820 --> 00:26:47,670
It's the soldiers!
291
00:26:59,220 --> 00:27:01,630
Kill them all!
292
00:27:08,250 --> 00:27:09,985
Stop!
293
00:27:10,020 --> 00:27:11,650
What is the meaning of this?
294
00:27:11,685 --> 00:27:12,675
Stop!
295
00:27:10,700 --> 00:27:12,700
{\a6}Yang Kyu
296
00:27:12,710 --> 00:27:15,680
There he is!
Kill him!
297
00:27:15,960 --> 00:27:17,730
Kill him!
298
00:27:36,130 --> 00:27:39,670
What are you waiting for?
299
00:27:39,705 --> 00:27:43,210
Get him!
Attack all at once!
300
00:27:50,010 --> 00:27:52,780
Yang Kyu, stop!
301
00:27:53,150 --> 00:27:55,010
Everyone step away!
302
00:28:04,290 --> 00:28:08,055
Put that spear down,
303
00:28:08,090 --> 00:28:11,940
or all these people will die.
304
00:28:08,700 --> 00:28:11,700
{\a6}Ahn Pae
(Jangheungjin commander)
305
00:28:16,210 --> 00:28:17,020
Now!
306
00:28:35,880 --> 00:28:37,230
Kill him!
307
00:28:38,700 --> 00:28:40,320
Stop!
308
00:28:44,680 --> 00:28:52,930
Commander Ahn...
Stop, or I'll pump you full of holes.
309
00:29:07,370 --> 00:29:08,900
Answer my question.
310
00:29:10,930 --> 00:29:17,000
Why did you raid the mountain village in
the dark of night and kill innocent civilians?
311
00:29:11,700 --> 00:29:14,700
{\a6}Gang Gamchan
(Grand Secretary of the Supreme Council)
312
00:29:17,710 --> 00:29:22,440
Secretary Gang, they aren't innocent civilians.
313
00:29:22,475 --> 00:29:26,092
They are mountain bandits.
314
00:29:26,127 --> 00:29:29,710
It was a sweep operation.
315
00:29:30,090 --> 00:29:33,840
No, we're not bandits.
316
00:29:34,960 --> 00:29:36,800
Look at them.
317
00:29:37,480 --> 00:29:40,345
They're workers who escaped the foundry
318
00:29:40,380 --> 00:29:43,390
because they can't endure the
hunger and persecution anymore.
319
00:29:44,300 --> 00:29:48,165
They escaped into the woods for survival!
320
00:29:48,200 --> 00:29:55,565
You know that the workers can't
leave the foundry without permission!
321
00:29:55,600 --> 00:30:05,000
Not only did you incite and help them to escape,
you repeatedly stole from the garrison
322
00:30:05,250 --> 00:30:09,415
and you injured your fellow soldiers!
323
00:30:09,450 --> 00:30:16,080
Am I to let these helpless children
and elderly starve to death?
324
00:30:17,300 --> 00:30:20,650
if you had show them some decency,
325
00:30:20,980 --> 00:30:25,770
they would never have left their homes
and come into these woods.
326
00:30:25,805 --> 00:30:27,605
What? You bastard!
327
00:30:27,640 --> 00:30:34,040
Minister Seo, you mustn't listen to him!
328
00:30:34,340 --> 00:30:42,490
He not only deserted camp,
he killed dozens of his fellow soldiers.
329
00:30:42,525 --> 00:30:45,325
No, sire.
330
00:30:45,360 --> 00:30:56,780
Lieutenant Yang can't be blamed for
stealing and hurting the soldiers.
331
00:30:57,180 --> 00:31:08,200
His only offense is treating us like humans
when no one else would.
332
00:31:09,820 --> 00:31:15,120
We're at fault for leaving the foundry camp,
333
00:31:15,880 --> 00:31:21,560
so please don't punish the lieutenant.
334
00:31:21,595 --> 00:31:24,590
Shut up, you lowly scamp!
335
00:31:24,870 --> 00:31:29,340
Who gave you permission to speak?
336
00:31:29,375 --> 00:31:31,960
Silence, Commander!
337
00:31:33,770 --> 00:31:38,890
Men are men regardless of origin.
338
00:31:35,100 --> 00:31:38,000
{\a6}Seo Hui
(Vice Minister of the Supreme Council)
339
00:31:39,400 --> 00:31:45,080
Do nobles have two lives and peasants one?
340
00:31:46,540 --> 00:31:51,185
Commander Ahn has slaughtered unarmed civilians
341
00:31:51,220 --> 00:31:57,060
and Yang Kyu has injured his fellow soldiers,
so put them both under arrest!
342
00:31:57,800 --> 00:32:02,890
I'll investigate this thoroughly
and make my decision.
343
00:32:28,340 --> 00:32:29,730
Yang Kyu...
344
00:32:30,310 --> 00:32:38,470
He's the fearsome hero of the second
Goryeo-Khitan war 15 years later
345
00:32:38,720 --> 00:32:46,740
when Khitan Sengzong personally
led an army of 400,000 into Goryeo.
346
00:32:47,780 --> 00:32:56,230
Yang Kyu is recognized for his remarkable feat
in the biggest Goryeo-Khitan war,
347
00:32:56,265 --> 00:33:00,490
but his origin and background is unknown.
348
00:33:01,030 --> 00:33:04,420
All that is known is that he entered
government service during Mokjong's reign,
349
00:33:04,455 --> 00:33:09,410
so he's presumed to have been
a low rank military officer at that time.
350
00:33:59,550 --> 00:34:00,720
What?
351
00:33:58,100 --> 00:34:00,100
{\a6}Khitan Royal Palace
352
00:34:01,470 --> 00:34:04,220
Suspicious activities at the Song Chinese borders?
353
00:34:04,490 --> 00:34:06,135
Yes.
354
00:34:06,170 --> 00:34:09,335
I just got a report from Southern Capital.
355
00:34:07,000 --> 00:34:11,100
{\a6} Han Derang
(Khitan Commissioner of the Security Council)
356
00:34:09,370 --> 00:34:15,420
The Song army has injected more troops
south of the 16 prefectures of Yanyun.
357
00:34:18,130 --> 00:34:20,940
They were quiet for a while and now...
358
00:34:18,700 --> 00:34:22,700
{\a6}Empress Dowager Xiao
(Emperor Shengzhong's mother)
359
00:34:22,210 --> 00:34:26,350
What kind of force are we dealing with?
360
00:34:27,020 --> 00:34:32,210
I don't have the exact figure yet,
but at least one hundred thousand.
361
00:34:33,340 --> 00:34:35,090
That many?
362
00:34:37,450 --> 00:34:42,160
Then who shall we send?
363
00:34:43,680 --> 00:34:46,700
I think I should go myself.
364
00:34:49,470 --> 00:34:52,830
- Prime Minister, you?
- Yes.
365
00:34:53,350 --> 00:34:57,080
Our relationship with Goryeo is not solid yet.
366
00:34:57,115 --> 00:35:00,810
If we have a war now, the rear is insecure.
367
00:35:02,200 --> 00:35:07,550
My presence will evoke confusion
among the Song soldiers.
368
00:35:07,990 --> 00:35:14,460
I'm the best man for the job if we
want to suppress them without violence.
369
00:35:17,550 --> 00:35:21,760
Then I shall go with you.
370
00:35:24,160 --> 00:35:25,870
Empress, you?
371
00:35:26,990 --> 00:35:29,410
Think of our age.
372
00:35:31,910 --> 00:35:36,880
I'm over forty years old now and you're over fifty.
373
00:35:37,720 --> 00:35:43,565
We're at that age when sudden illness
and death isn't so rare.
374
00:35:43,600 --> 00:35:50,820
How could I send you into the
battlefield alone and sleep at night?
375
00:35:53,090 --> 00:36:02,300
If one of us should die before the other,
we should die in each others arms.
376
00:36:18,300 --> 00:36:20,450
The ground is dry.
377
00:36:21,780 --> 00:36:23,780
It hasn't rained in months...
378
00:36:24,940 --> 00:36:27,200
It's not rain season.
379
00:36:28,750 --> 00:36:34,110
In the past, we would've packed
up our tents and followed the rain.
380
00:36:36,350 --> 00:36:37,540
Emperor.
381
00:36:38,560 --> 00:36:40,140
Yes, Mother.
382
00:36:40,830 --> 00:36:46,340
I'm going to Southern Capital
with the Prime Minister tomorrow.
383
00:36:46,770 --> 00:36:48,360
Southern Capital?
384
00:36:49,550 --> 00:36:52,990
The enemy's provoking us,
so we have to suppress them.
385
00:36:54,080 --> 00:37:01,670
But why would you go personally,
when you could send your men?
386
00:36:55,000 --> 00:36:58,500
{\a6}Shengzhong (6th ruler of Khitan)
387
00:37:02,320 --> 00:37:06,330
I'm trying to give you some breathing room.
388
00:37:09,080 --> 00:37:13,980
I know you haven't been able to
act on your wishes because of me.
389
00:37:15,040 --> 00:37:18,040
No, that's not true.
390
00:37:18,750 --> 00:37:21,800
What about the Lady Sungdeok?
391
00:37:22,250 --> 00:37:29,260
You went behind me and told the
Goryeoans about why I released her.
392
00:37:30,340 --> 00:37:33,370
Mother, that's...
393
00:37:33,710 --> 00:37:38,130
Never mind.
I won't make an issue of it.
394
00:37:39,400 --> 00:37:46,290
Think of it as a test
and rule as you wish while I'm gone.
395
00:37:48,250 --> 00:37:50,870
May I?
396
00:37:51,670 --> 00:37:53,630
It's about time.
397
00:37:54,790 --> 00:38:03,310
Emperor, do you know why I'm
so determined to conquer Song?
398
00:38:05,410 --> 00:38:09,320
To expand our land?
399
00:38:10,350 --> 00:38:13,420
You're only half right.
400
00:38:15,700 --> 00:38:20,540
We have to survive.
401
00:38:21,380 --> 00:38:26,250
We can't remain a nomadic race.
402
00:38:27,680 --> 00:38:37,130
Being itinerant hunters and gatherers
who follow food and water
403
00:38:37,670 --> 00:38:42,395
has clearly served us well in fighting wars.
404
00:38:42,430 --> 00:38:48,870
But the nomads can never beat
the settler in the long run.
405
00:38:49,720 --> 00:38:53,700
Now we must learn to farm instead of riding horses
406
00:38:54,120 --> 00:38:59,100
and learn to enjoy peace more than war.
407
00:38:59,380 --> 00:39:04,930
That's the only way our children
and their children will survive.
408
00:39:05,750 --> 00:39:09,060
Do you understand?
409
00:39:11,290 --> 00:39:12,730
Yes, Mother.
410
00:39:13,010 --> 00:39:14,830
I won't forget that.
411
00:39:18,260 --> 00:39:26,090
By the way, who do you think
will end up owning Goryeo?
412
00:39:39,410 --> 00:39:44,980
Sa Gamun, are you just getting back from Khitan?
413
00:39:45,290 --> 00:39:48,665
Yes, have you seen Foreman Kim?
414
00:39:45,800 --> 00:39:47,800
{\a6}Sa Gamun
415
00:39:48,700 --> 00:39:53,880
I heard he was back at Sungdeok Palace
after a trip to the Jurchen tribe.
416
00:39:49,700 --> 00:39:52,200
{\a6}Yi Jujeong
(Supervisor of Myeongbok Palace)
417
00:39:54,820 --> 00:39:56,755
Then who is here now?
418
00:39:56,790 --> 00:40:00,500
Just Sulwha, Hyang Bi and the family.
419
00:40:01,540 --> 00:40:05,210
Who is this lady?
420
00:40:06,920 --> 00:40:09,680
She's in charge of the Khitan merchant caravan.
421
00:40:09,715 --> 00:40:12,465
Oh, Khitan!
422
00:40:12,500 --> 00:40:16,225
I thought she looked Khitan.
423
00:40:16,260 --> 00:40:19,660
The caravan will be here shortly.
Would you attend to it?
424
00:40:19,695 --> 00:40:21,150
I have an urgent matter to attend to.
425
00:40:30,200 --> 00:40:31,500
{\a6}Duyan
426
00:40:41,050 --> 00:40:42,905
Is this true?
427
00:40:44,700 --> 00:40:46,700
{\a6} Cheon Hyang Bi
428
00:40:42,940 --> 00:40:47,590
Kim Won Soong found out about the story
behind Lady Sungdeok's release?
429
00:40:48,650 --> 00:40:49,760
I'm afraid so.
430
00:40:50,970 --> 00:40:54,050
The story?
What story?
431
00:40:51,300 --> 00:40:53,400
{\a6} Yi Sulwha
432
00:40:54,990 --> 00:40:59,500
Truth is, the Khitan Empress Dowager
released Lady Sungdeok with a purpose.
433
00:41:00,240 --> 00:41:03,010
A purpose to create disorder in the Goryeoan court,
434
00:41:03,470 --> 00:41:06,900
exploiting the hostile relationship
between the lady and king.
435
00:41:07,730 --> 00:41:12,050
And now Kim Won Soong, who was in Khitan
as diplomatic envoy, knows about it.
436
00:41:12,790 --> 00:41:14,650
Then this is trouble!
437
00:41:15,330 --> 00:41:17,345
How's the preparation coming along?
438
00:41:17,380 --> 00:41:22,270
Both our troops and the Balheans are
due to advance to Gaegyeong in five days.
439
00:41:23,740 --> 00:41:27,230
Then I must alert the lady and
Foreman Kim to this at once.
440
00:41:28,020 --> 00:41:29,770
I'll go with you.
441
00:41:32,130 --> 00:41:36,575
Go where?
You just got back.
442
00:41:36,610 --> 00:41:39,180
An urgent matter has come up in Gaegyeong.
443
00:41:40,000 --> 00:41:41,781
{\a6} Kim Hoon
444
00:41:39,760 --> 00:41:43,060
Have a cup of tea at least before
you get back on the road again.
445
00:41:43,095 --> 00:41:45,250
We don't have the time.
446
00:41:46,080 --> 00:41:51,740
Oh, what do you want us to do with
the Khitan woman who came with you?
447
00:41:52,380 --> 00:41:53,950
Khitan woman?
448
00:41:55,140 --> 00:42:01,570
Wow, look at this beautiful fur!
It's the finest quality I've ever seen!
449
00:42:01,910 --> 00:42:09,070
But this silk is rather poor in quality
compared to silk from Song China.
450
00:42:09,330 --> 00:42:13,470
Oh, this is real ivory!
451
00:42:14,270 --> 00:42:16,780
Let me look. Let me...
452
00:42:24,000 --> 00:42:26,825
Oh...
My goodness!
453
00:42:27,000 --> 00:42:30,500
{\a6} Yi Jujeong (Goryeo merchant)
454
00:42:26,860 --> 00:42:31,410
Now here is a fine piece of merchandise!
455
00:42:33,930 --> 00:42:44,010
How did a fair and fragile lady like you
get into this rough merchant business?
456
00:42:44,720 --> 00:42:46,140
Don't talk to me.
457
00:42:46,670 --> 00:42:47,700
Huh?
458
00:42:47,970 --> 00:42:49,970
You're not my type.
459
00:42:50,760 --> 00:42:55,430
You're a scrawny old man who doesn't
know anything about martial arts.
460
00:42:55,820 --> 00:42:57,965
What?
461
00:42:58,000 --> 00:43:03,730
I used to be able to take on
ten men at a time in my prime.
462
00:43:03,765 --> 00:43:07,830
Look at my arm.
See?
463
00:43:22,580 --> 00:43:25,280
Blood!
I'm bleeding!
464
00:43:26,120 --> 00:43:28,380
Crazy wench!
465
00:43:28,920 --> 00:43:30,600
How dare you...
466
00:43:33,280 --> 00:43:36,030
I hate weak men.
467
00:43:37,110 --> 00:43:39,700
Sorry, Ma'am.
468
00:43:47,050 --> 00:43:50,850
Choi Seom asked you to find out about me?
469
00:43:50,885 --> 00:43:52,200
Yes, Master.
470
00:43:52,770 --> 00:43:55,910
He said you were in an illicit affair
with Lady Sungdeok.
471
00:43:56,770 --> 00:43:58,450
Is that true?
472
00:43:59,530 --> 00:44:02,220
Where did he say he got this information?
473
00:44:02,255 --> 00:44:04,420
He didn't tell me.
474
00:44:04,920 --> 00:44:09,820
But it's certain he's having
Sungdeok Palace watched.
475
00:44:10,530 --> 00:44:15,330
It could be a leak from the inside,
so you have to be thoroughly prepared.
476
00:44:17,230 --> 00:44:22,170
By the way, how did you handle
the Prince Daeryeong problem?
477
00:44:25,160 --> 00:44:27,380
Place the child in my care, Prince?
478
00:44:28,360 --> 00:44:30,010
Yes.
479
00:44:31,380 --> 00:44:36,740
You visit after all these years and
you're asking me to take care of a child...
480
00:44:37,470 --> 00:44:39,450
Whose child is he?
481
00:44:40,850 --> 00:44:44,460
He has lost both of this parents.
482
00:44:41,500 --> 00:44:44,500
{\a6}Prince Gyeongjuwon Wang Ook
483
00:44:46,320 --> 00:44:53,170
I'm not in the position to take care of him myself,
so I brought him to you.
484
00:44:55,270 --> 00:44:59,410
I'll do as you ask, of course,
485
00:44:59,800 --> 00:45:02,510
but I don't know if living here
would be good for him.
486
00:45:02,770 --> 00:45:09,530
This is a lowly porcelain village.
487
00:45:10,760 --> 00:45:15,390
A long life is all I want for him.
488
00:45:16,840 --> 00:45:18,220
What's his name?
489
00:45:18,810 --> 00:45:22,575
Name him for me.
490
00:45:23,210 --> 00:45:25,540
You mean he doesn't even have a name?
491
00:45:27,050 --> 00:45:28,110
No.
492
00:45:29,540 --> 00:45:33,300
"Turtle" or "Tree",
493
00:45:34,620 --> 00:45:38,680
give him a name that will give him a long life.
494
00:45:55,470 --> 00:45:57,160
We better go.
495
00:45:55,470 --> 00:45:57,160
{\a6} Sa Illa
496
00:46:02,490 --> 00:46:05,390
I must leave now.
497
00:46:07,080 --> 00:46:09,710
Please take care of him.
498
00:46:09,745 --> 00:46:12,340
I will, please don't worry.
499
00:46:57,090 --> 00:47:00,270
Baby, I'm sorry.
500
00:47:02,660 --> 00:47:05,670
I can't take care of you anymore,
so I'm leaving you here.
501
00:47:09,540 --> 00:47:16,340
Please live a good, long life.
502
00:47:24,600 --> 00:47:25,600
{\a6} Prince Daeryang Wang Sun
503
00:47:28,990 --> 00:47:31,070
When I see your mother...
504
00:47:32,410 --> 00:47:46,040
I'll tell her how... how sorry I am...
505
00:48:17,830 --> 00:48:18,840
Who are you?
506
00:48:19,470 --> 00:48:23,350
We're Minister of Revenue Kim Won Soong's men,
coming back from Khitan.
507
00:48:23,990 --> 00:48:27,790
We have an urgent message to deliver to the queen.
508
00:48:32,670 --> 00:48:34,215
Is this true?
509
00:48:34,250 --> 00:48:40,160
The Khitan Empress Dowager released
Lady Sungdeok to create division in our court?
510
00:48:40,990 --> 00:48:42,355
Yes.
511
00:48:42,390 --> 00:48:48,020
She released the war prisoners
and sent Lady Sungdeok as a heroine,
512
00:48:46,800 --> 00:48:49,400
{\a6} Jo Sun
513
00:48:48,270 --> 00:48:52,370
to give Lady Sungdeok the
power to go up against the king.
514
00:48:52,730 --> 00:48:54,920
Is this an incontrovertible fact?
515
00:48:55,155 --> 00:48:59,980
Yes. We heard it straight from one of
the Khitan emperor's closest men.
516
00:48:55,555 --> 00:48:57,600
{\a6} Jo Du
517
00:49:03,240 --> 00:49:09,620
My queen, you must tell the king at once
and have Lady Sungdeok eliminated.
518
00:49:12,470 --> 00:49:13,670
I can't.
519
00:49:14,440 --> 00:49:20,805
His Highness will think
I'm trying to entrap his sister.
520
00:49:20,840 --> 00:49:27,240
But the country is being toyed with
in the hands of the two women.
521
00:49:30,660 --> 00:49:32,370
I need help.
522
00:49:32,710 --> 00:49:37,790
I can't do this alone, but if he'll help me...
523
00:49:45,960 --> 00:49:49,560
The Khitan emperor said all this to Kim Won Soong?
524
00:49:49,850 --> 00:49:51,485
Yes, my lady.
525
00:49:51,520 --> 00:49:55,650
He'll tell the king everything when he returns.
526
00:49:57,820 --> 00:49:58,940
Yes.
527
00:50:00,070 --> 00:50:03,890
Now that I think of it, that's why she let me go.
528
00:50:05,360 --> 00:50:07,225
It wasn't just generosity.
529
00:50:07,260 --> 00:50:10,545
That's not important right now, my lady.
530
00:50:10,580 --> 00:50:13,830
You must flee before the envoy returns.
531
00:50:13,865 --> 00:50:15,220
No.
532
00:50:15,520 --> 00:50:22,030
If I run, they'll surely make a traitor out of me
and say that I tried to sell out my country.
533
00:50:22,370 --> 00:50:23,530
I can't let that happen.
534
00:50:23,865 --> 00:50:25,130
But...
535
00:50:25,670 --> 00:50:27,010
Don't worry.
536
00:50:27,740 --> 00:50:31,780
The king trusts me now more than he ever has.
537
00:50:32,860 --> 00:50:36,890
He won't hurt me based on their accusations alone.
538
00:50:38,370 --> 00:50:41,380
What do you think about this, sir?
539
00:50:41,415 --> 00:50:44,390
It's too late to turn back now.
540
00:50:44,840 --> 00:50:49,220
We just have to put our faith
in heaven and proceed as planned.
541
00:50:49,830 --> 00:50:54,100
But if something else should go wrong...
542
00:50:55,500 --> 00:50:57,920
Like what?
543
00:50:59,040 --> 00:51:02,075
Never mind. It won't happen.
544
00:51:02,110 --> 00:51:06,240
There's only a few more days left,
so we'll proceed as planned.
545
00:51:10,980 --> 00:51:15,440
Now you're bringing the Khitans into this?
546
00:51:15,740 --> 00:51:19,245
Your Highness, you must believe me.
547
00:51:19,280 --> 00:51:24,590
Lady Sungdeok is plotting an overthrow,
with the Khitans behind her.
548
00:51:24,625 --> 00:51:27,040
Please stop this, my queen.
549
00:51:27,380 --> 00:51:31,245
Stop disappointing me.
550
00:51:31,280 --> 00:51:36,270
Your Highness, this isn't to be dismissed.
551
00:51:36,880 --> 00:51:38,670
Not you too, Master.
552
00:51:39,405 --> 00:51:40,560
Your Highness,
553
00:51:41,050 --> 00:51:45,150
you can see the connection.
554
00:51:41,050 --> 00:51:45,000
{\a6}Choi Ryang (Chief Advisor)
555
00:51:45,750 --> 00:51:48,725
Lady Sungdeok who fought the Khitans to the end,
556
00:51:48,760 --> 00:51:51,700
brought back the war prisoners and became a hero.
557
00:51:52,480 --> 00:52:00,040
As a result, popular support is shifting
away from you and towards Lady Sungdeok.
558
00:52:00,640 --> 00:52:03,970
This isn't a coincidence.
559
00:52:04,005 --> 00:52:05,920
Stop.
560
00:52:06,330 --> 00:52:08,595
I trust Lady Sungdeok.
561
00:52:08,630 --> 00:52:13,100
Don't try to vilify my poor sister anymore.
562
00:52:13,135 --> 00:52:16,790
I won't tolerate it.
563
00:52:24,240 --> 00:52:37,290
Your Highness, this is your old
and ailing mentor's last wish.
564
00:52:42,340 --> 00:52:49,570
Please have Lady Sungdeok
and her men carefully watched.
565
00:52:50,340 --> 00:52:54,610
The fate of the regime is at stake.
566
00:52:57,360 --> 00:52:58,620
Your Highness,
567
00:52:59,900 --> 00:53:08,190
I beg you to help me so that when I die,
I may die in peace.
568
00:53:08,225 --> 00:53:10,750
Your Highness...
569
00:53:47,200 --> 00:53:51,580
The Khitan Prime Minister isn't giving us any room.
570
00:53:52,060 --> 00:53:56,110
He won't make getting the throne easy for us.
571
00:53:57,280 --> 00:54:00,215
Are you sure we should proceed?
572
00:54:00,250 --> 00:54:03,150
Kim Won Soong is out for revenge.
573
00:54:03,430 --> 00:54:06,120
And now that he's got this information...
574
00:54:06,540 --> 00:54:09,140
I think we should change plans.
575
00:54:11,120 --> 00:54:14,260
You're right.
It's a dangerous situation.
576
00:54:15,220 --> 00:54:20,340
Not only are they checking up on the lady,
they're checking my background as well.
577
00:54:21,480 --> 00:54:22,640
You, sir?
578
00:54:24,190 --> 00:54:32,310
I want to change plans,
but I don't know if he'll agree.
579
00:54:33,990 --> 00:54:35,460
Who?
580
00:54:42,140 --> 00:54:45,230
By the way, where is my sister?
581
00:54:46,840 --> 00:54:51,020
I sent her away on an important mission.
582
00:54:56,020 --> 00:54:59,080
Let's go.
It's time.
583
00:55:02,260 --> 00:55:05,650
May I leave a letter behind?
584
00:55:09,450 --> 00:55:11,750
Don't try to pull any tricks.
585
00:55:13,810 --> 00:55:18,500
I'm not trying to reveal my son's location.
586
00:55:19,460 --> 00:55:29,470
In fact, I'm trying to leave word that
I've lost my son and I'm taking my own life.
587
00:55:31,560 --> 00:55:39,470
Then no one will suspect you,
and this will be all over.
588
00:56:33,680 --> 00:56:37,090
Why?
Is there something wrong?
589
00:56:37,690 --> 00:56:42,080
No, our child is kicking.
590
00:56:42,115 --> 00:56:43,380
May I?
591
00:57:10,850 --> 00:57:22,560
I ran away as far as I could,
but the yoke of royalty is truly cruel.
592
00:57:25,540 --> 00:57:30,520
I could not break from it, and now I'll join you.
593
00:57:34,750 --> 00:57:38,440
I'm happy that we'll be together again,
594
00:57:42,330 --> 00:57:58,960
but how will our son survive
in this cruel world alone?
595
00:58:03,720 --> 00:58:10,040
Please watch over him,
596
00:58:14,230 --> 00:58:19,910
so he may live free like a bird
unbound by the yoke of royalty.
597
00:59:34,710 --> 00:59:36,330
I'm sorry...
598
00:59:40,290 --> 00:59:41,840
I'm sorry...
599
00:59:49,830 --> 00:59:51,490
I'm sorry...
600
01:00:14,000 --> 01:00:15,800
{\a6}Xiao Zanli
601
01:00:31,620 --> 01:00:33,390
Where are we?
602
01:00:31,620 --> 01:00:33,390
{\a6}Yelu Dilie
603
01:00:34,040 --> 01:00:35,640
Yes, General.
604
01:00:36,270 --> 01:00:39,140
This is Suncheon Hall where
foreign envoys stay when they visit.
605
01:00:39,650 --> 01:00:42,700
Please go inside and rest for a while.
606
01:00:43,460 --> 01:00:46,840
I'll inform the king that you're here.
607
01:00:50,830 --> 01:00:52,290
Very well.
608
01:00:56,790 --> 01:00:59,900
Princess, shall we enter?
609
01:01:19,490 --> 01:01:21,050
Prince Song.
610
01:01:23,090 --> 01:01:24,760
It's good to see you, Foreman Kim.
611
01:01:24,795 --> 01:01:25,920
Have you fared well?
612
01:01:26,520 --> 01:01:28,550
Yes, thanks to you.
613
01:01:29,210 --> 01:01:31,460
What brings you here?
614
01:01:31,495 --> 01:01:33,710
Mother asked me to come.
615
01:01:33,745 --> 01:01:34,970
You're here.
616
01:01:37,030 --> 01:01:38,020
Come on in.
617
01:01:44,880 --> 01:01:45,880
Drillmaster Gang.
618
01:01:49,680 --> 01:01:52,370
I would like to have a word with you.
619
01:01:52,930 --> 01:01:55,530
I've nothing to talk about with you.
620
01:01:55,565 --> 01:01:57,670
This is very important.
621
01:02:00,340 --> 01:02:02,360
What's this out of the blue?
622
01:02:03,280 --> 01:02:05,055
Assassinate the king?
623
01:02:05,590 --> 01:02:08,705
There is a disturbing new development.
624
01:02:09,040 --> 01:02:15,460
The Khitans have told Kim Won Soong
about their motive for releasing the lady.
625
01:02:15,495 --> 01:02:19,495
And Kim Won Soong has arrived from Khitan today.
626
01:02:19,530 --> 01:02:24,260
So you want to change plans
only three days before the big day?
627
01:02:25,650 --> 01:02:28,470
I have a bad feeling.
628
01:02:29,660 --> 01:02:37,070
We're skating on thin ice and
three days is much too long.
629
01:02:38,130 --> 01:02:45,170
So you want me to kill the king while
you sit there with your arms crossed?
630
01:02:46,500 --> 01:02:48,270
No, that's not how I meant it.
631
01:02:48,950 --> 01:02:50,850
You're in the palace, so...
632
01:02:54,370 --> 01:02:57,460
I just don't want the lady to get hurt.
633
01:02:58,090 --> 01:02:59,515
Drillmaster Gang,
634
01:02:59,550 --> 01:03:02,270
I really have a bad feeling about this.
635
01:03:03,890 --> 01:03:05,530
The answer is no.
636
01:03:05,760 --> 01:03:06,730
Drillmaster Gang.
637
01:03:07,010 --> 01:03:11,760
What's dangerous for the lady
is the fact that you're with her.
638
01:03:12,180 --> 01:03:19,150
And even if you're right,
I won't take orders from you.
639
01:03:21,260 --> 01:03:26,040
We're proceeding as planned
at the royal shrine three days from now.
640
01:03:28,710 --> 01:03:30,540
A bad feeling?
641
01:03:31,960 --> 01:03:36,220
Just say that you're scared and cop out.
642
01:04:00,770 --> 01:04:03,440
Three days at the royal shrine...
643
01:04:05,190 --> 01:04:08,440
Mother, what do you mean?
644
01:04:08,475 --> 01:04:10,390
Depose the king?
645
01:04:11,620 --> 01:04:12,780
Yes.
646
01:04:13,300 --> 01:04:19,220
We're going to remove the king from power
three days from today at the royal shrine...
647
01:04:23,410 --> 01:04:25,905
and bring you to the throne.
648
01:04:26,340 --> 01:04:29,660
You've to be at the shrine as well,
and I didn't want you to be shocked.
649
01:04:30,220 --> 01:04:32,750
That's why I'm telling you in advance,
to be prepared.
650
01:04:37,710 --> 01:04:41,450
Song, be strong.
651
01:04:41,700 --> 01:04:44,930
The fate of Goryeo is riding on this.
652
01:04:47,070 --> 01:04:48,220
No.
653
01:04:49,180 --> 01:04:50,360
What?
654
01:04:51,470 --> 01:04:53,830
Why do you want to do this?
655
01:04:53,865 --> 01:04:55,570
I can't let you.
656
01:04:56,540 --> 01:04:57,470
Song.
657
01:04:58,110 --> 01:05:00,080
I can't go along with this.
658
01:05:00,410 --> 01:05:04,040
I won't take the throne this way.
659
01:05:04,780 --> 01:05:06,765
Don't be foolish.
660
01:05:06,800 --> 01:05:09,260
The fate of Goryeo is at stake.
661
01:05:10,950 --> 01:05:13,620
All you have to do is what I tell you.
662
01:05:14,270 --> 01:05:17,760
The future of this kingdom and the
lives of our people are at stake.
663
01:05:18,095 --> 01:05:21,512
But the king is your brother.
664
01:05:21,547 --> 01:05:24,895
How could you do this to him?
665
01:05:24,930 --> 01:05:27,090
This is more important than sibling relationship.
666
01:05:27,125 --> 01:05:31,200
I'll do anything for this country.
667
01:05:31,770 --> 01:05:35,290
So just do as I say.
You must.
668
01:05:36,420 --> 01:05:40,420
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
669
01:05:40,455 --> 01:05:43,420
Main Translator: KBS WORLD
Spot Translators: plegend2007, melica
670
01:05:43,455 --> 01:05:46,385
Transcriber: KaKaK
Timer: dOtcOm
671
01:05:46,420 --> 01:05:49,385
Editor/QC: songbill
Coordinators: mily2, ay_link
672
01:05:49,420 --> 01:06:02,930
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
673
01:05:49,420 --> 01:06:02,930
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ withS2.com
51740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.