All language subtitles for Empress.Chunchu.E40.KOR.090517.HDTV.XviD.Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,600 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,600 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:05,110 --> 00:00:06,850 What's the meaning of this? 4 00:00:07,600 --> 00:00:09,001 Leave at once! 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,175 Do what you will. 6 00:00:11,210 --> 00:00:15,530 We're not leaving without a response from the king or queen. 7 00:00:16,380 --> 00:00:20,520 Lady Sungdeok, don't speak ill of our loyalty! 8 00:00:20,790 --> 00:00:25,140 Men, shout louder for the king to hear us! 9 00:00:25,520 --> 00:00:29,350 An epileptic prince can't ascend to the throne! 10 00:00:29,385 --> 00:00:33,417 We implore you to depose him, Your Highness! 11 00:00:33,452 --> 00:00:37,450 We implore you to depose him, Your Highness! 12 00:00:38,540 --> 00:00:40,500 I know him as well. 13 00:00:41,080 --> 00:00:45,830 He was reduced in rank for his cowardly actions in Ahnyoongjin. 14 00:00:45,865 --> 00:00:50,580 He obviously fabricated these lies to get back at Lady Sungdeok. 15 00:00:46,600 --> 00:00:49,600 {\a6} Seongjong (The 6th King of Goryeo) 16 00:00:51,300 --> 00:00:53,065 Your Highness, no. 17 00:00:52,400 --> 00:00:55,200 {\a6}Queen Munwha 18 00:00:53,100 --> 00:00:56,485 Lady Sungdeok is plotting an overthrow. 19 00:00:56,520 --> 00:01:01,940 "Overthrow" was mentioned by her men who are the royal guards who protect you! 20 00:01:02,850 --> 00:01:06,105 Please don't be ridiculous. 21 00:01:06,140 --> 00:01:08,795 What reason could Lady Sungdeok possibly have to do this? 22 00:01:08,830 --> 00:01:14,050 She doesn't have to do anything for her son to inherit the throne. 23 00:01:15,130 --> 00:01:17,740 And an illicit affair with a Jurchen subordinate? 24 00:01:18,170 --> 00:01:21,140 Isn't that a bit far fetched? 25 00:01:22,820 --> 00:01:28,330 Your Highness, please look at this objectively. 26 00:01:28,740 --> 00:01:33,250 She's the one behind these treacherous rumors as well. 27 00:01:34,310 --> 00:01:38,410 Bring in Gang Jo for questioning, Your Highness. 28 00:01:38,845 --> 00:01:41,380 That's enough! I won't hear this. 29 00:01:43,010 --> 00:01:45,695 This isn't like you. 30 00:01:45,730 --> 00:01:48,060 Why are you trying to vilify my sister? 31 00:01:48,800 --> 00:01:50,860 Is this how you really are? 32 00:01:52,120 --> 00:01:53,390 Your Highness... 33 00:01:53,710 --> 00:01:55,970 Don't provoke me anymore. 34 00:01:56,220 --> 00:02:00,950 I don't want to suffer another collapse because of you. 35 00:02:32,130 --> 00:02:33,650 Song. 36 00:02:35,800 --> 00:02:39,290 Mother, have you heard? 37 00:02:35,800 --> 00:02:38,800 {\a6}Prince Gaeryeong Wang Song (Future King Mokjong) 38 00:02:41,550 --> 00:02:44,450 I've epilepsy. 39 00:02:46,720 --> 00:02:48,930 No, Song. 40 00:02:47,400 --> 00:02:52,200 {\a6}Lady Sungdeok Hwangbo Su (future Empress Cheonchu) 41 00:02:49,330 --> 00:02:54,260 The young students are reacting to false rumors. 42 00:02:54,295 --> 00:02:57,090 You mustn't believe them. 43 00:02:58,160 --> 00:03:00,050 No, Mother. 44 00:03:00,820 --> 00:03:05,510 I've confirmed it with the royal physician. 45 00:03:07,520 --> 00:03:08,830 Song... 46 00:03:11,990 --> 00:03:13,510 I'm sorry, Mother. 47 00:03:14,880 --> 00:03:19,410 I really wanted to fulfill your dreams. 48 00:03:20,820 --> 00:03:25,150 But I don't think I can now. 49 00:03:26,890 --> 00:03:28,720 I'm so sorry, Mother. 50 00:03:30,180 --> 00:03:32,960 What do you mean by that? 51 00:03:35,170 --> 00:03:40,670 How could I rise to the throne with this wretched malady? 52 00:03:41,450 --> 00:03:43,580 No, Song. 53 00:03:43,980 --> 00:03:47,270 You can and you will. 54 00:03:48,100 --> 00:03:49,410 Mother... 55 00:03:50,400 --> 00:03:52,530 You have me to help you. 56 00:03:53,160 --> 00:03:56,490 You're the previous king's son and my hope. 57 00:03:56,890 --> 00:03:59,680 So you must rise to the throne. 58 00:04:00,940 --> 00:04:05,520 But I don't think I can. 59 00:04:06,490 --> 00:04:10,800 What if I have a seizure in front of the court officials? 60 00:04:11,280 --> 00:04:12,825 It doesn't matter. 61 00:04:12,860 --> 00:04:16,960 If someone should be audacious enough to criticize, he will lose his head. 62 00:04:17,850 --> 00:04:19,985 So don't get weak. 63 00:04:20,020 --> 00:04:24,580 The moment you get weak, your enemy will come after you. 64 00:04:24,615 --> 00:04:25,640 Do you understand? 65 00:04:29,160 --> 00:04:31,220 Answer me. Do you understand? 66 00:04:32,360 --> 00:04:36,860 Mother, I really don't know if I can do this. 67 00:04:37,195 --> 00:04:38,660 Don't be foolish. 68 00:04:39,520 --> 00:04:44,950 I'm here to guide you. 69 00:04:45,870 --> 00:04:49,690 I'll protect you and your throne. 70 00:04:50,830 --> 00:04:53,980 All you've to do is to trust me and follow. 71 00:04:54,250 --> 00:04:55,470 Do you understand? 72 00:04:57,350 --> 00:04:58,440 Yes... 73 00:05:05,740 --> 00:05:07,080 Poor child... 74 00:05:10,790 --> 00:05:12,760 Don't worry. 75 00:05:14,290 --> 00:05:20,920 I'm here for you, so don't worry about a thing. 76 00:05:22,890 --> 00:05:24,590 Everything will be fine. 77 00:06:07,400 --> 00:06:13,600 Lady Sungdeok, you must have been so shocked and upset when you heard about Song having epilepsy. 78 00:06:14,700 --> 00:06:18,030 I'm to blame. Would you forgive me? 79 00:06:18,610 --> 00:06:19,970 That's alright. 80 00:06:20,480 --> 00:06:25,090 The students were reacting to false rumors. 81 00:06:25,410 --> 00:06:28,230 How could I blame you for that? 82 00:06:30,940 --> 00:06:37,940 You told me very clearly that all Song had was the flu. 83 00:06:38,770 --> 00:06:45,300 The common flu won't get in the way of him rising to the throne, will it? 84 00:06:47,310 --> 00:06:49,620 Of course not, but... 85 00:06:50,950 --> 00:06:55,970 I'm on my way to ask the king to stop this horrible rumor. 86 00:06:57,160 --> 00:07:01,600 I'll make sure those who attempt to bring injury to the royal prince pay a price. 87 00:07:05,090 --> 00:07:08,270 Then, I'll see you next time. 88 00:07:32,550 --> 00:07:34,300 Su... 89 00:07:35,870 --> 00:07:41,230 Brother, how could this happen? 90 00:07:43,830 --> 00:07:49,640 I was torn to pieces when he was taken away from as an infant. 91 00:07:50,910 --> 00:08:01,780 But I took comfort in that he would be raised healthy and well in the palace. 92 00:08:03,690 --> 00:08:09,960 But epilepsy? How could this be? 93 00:08:11,510 --> 00:08:15,940 I couldn't believe it either, Su. 94 00:08:18,170 --> 00:08:21,170 I resent you. 95 00:08:21,750 --> 00:08:27,790 Why did you take him away from me if this is the way it's going to be? 96 00:08:29,290 --> 00:08:34,720 I wouldn't be so resentful if I had at least raised him myself. 97 00:08:36,840 --> 00:08:41,350 What am I going to do with that poor child? 98 00:08:44,900 --> 00:08:46,600 I'm sorry, Su. 99 00:08:48,710 --> 00:08:50,030 I'm sorry... 100 00:08:54,340 --> 00:09:00,480 It would break his deceased father's heart knowing this... 101 00:09:02,320 --> 00:09:07,430 It's over for Song. 102 00:09:08,700 --> 00:09:12,600 He could never rule the kingdom now. 103 00:09:12,635 --> 00:09:15,035 No, you're wrong. 104 00:09:15,070 --> 00:09:18,040 Song can still be my successor. 105 00:09:18,470 --> 00:09:22,610 If it becomes too much for him, you can help him. 106 00:09:22,645 --> 00:09:26,280 So don't be so upset. 107 00:09:32,570 --> 00:09:34,780 Don't cry, Su. 108 00:09:35,580 --> 00:09:39,820 It breaks my heart to see you cry. 109 00:09:41,980 --> 00:09:48,390 But the rumor will spread like wildfire through those callous men out there. 110 00:09:49,110 --> 00:09:51,300 What then? 111 00:09:52,850 --> 00:09:54,385 Don't worry. 112 00:09:54,420 --> 00:09:58,360 I'll send them away and make sure they don't talk. 113 00:09:58,780 --> 00:10:00,480 Don't worry. 114 00:10:19,920 --> 00:10:24,080 My lady, return safely. 115 00:10:35,990 --> 00:10:41,700 Depose Prince Gaeryeong and bring a new heir forward, Your Highness! 116 00:10:41,735 --> 00:10:47,790 Depose Prince Gaeryeong, Your Highness! 117 00:10:51,130 --> 00:10:52,360 Pay attention! 118 00:10:54,120 --> 00:10:56,150 This is the king's message. 119 00:10:56,910 --> 00:11:00,960 The rumor about Prince Gaeryeong is false and unfounded. 120 00:11:01,220 --> 00:11:07,690 You're thus ordered to stop the protest and return to the academy. 121 00:11:01,700 --> 00:11:04,200 {\a6} Dae Dosu 122 00:11:08,090 --> 00:11:10,595 So disband immediately. 123 00:11:06,400 --> 00:11:11,796 {\a6}Gook Ja Gam: Goryeo Dynasty's top school teaching nation's affairs 124 00:11:10,630 --> 00:11:12,315 We can't accept this as true. 125 00:11:12,350 --> 00:11:16,720 The king may not have truthful information, so let us interview the royal physician! 126 00:11:16,755 --> 00:11:19,020 Let us interview the royal physician! 127 00:11:19,055 --> 00:11:22,330 This is the king's command! 128 00:11:23,110 --> 00:11:24,600 Disband them! 129 00:11:25,340 --> 00:11:28,130 - Disband them! - Yes, sir! 130 00:11:42,360 --> 00:11:44,010 The queen is behind this. 131 00:11:45,140 --> 00:11:48,330 Chancellor Choi couldn't have plotted this in his condition. 132 00:11:49,050 --> 00:11:53,180 That woman, the queen, exposed Song's malady. 133 00:11:54,020 --> 00:11:57,660 She did this to stop Song from rising to the throne. 134 00:11:58,200 --> 00:11:59,700 {\a6}Gang Jo 135 00:12:01,790 --> 00:12:04,010 Drillmaster Gang, return to the palace now. 136 00:12:04,740 --> 00:12:09,590 They might try to hurt Song when they find out that their plan didn't work. 137 00:12:10,240 --> 00:12:13,450 You must go and protect my son. 138 00:12:14,930 --> 00:12:16,320 Yes, my lady. 139 00:12:27,820 --> 00:12:29,610 Did you want to say something? 140 00:12:30,710 --> 00:12:34,170 May I ask you a question? 141 00:12:35,980 --> 00:12:37,130 Sure. 142 00:12:42,740 --> 00:12:44,610 What is it? 143 00:12:45,680 --> 00:12:46,890 By any chance, 144 00:12:47,670 --> 00:12:53,680 do you have feelings for Foreman Kim? 145 00:13:02,330 --> 00:13:05,860 Where... is this coming from? 146 00:13:07,290 --> 00:13:12,170 I'm asking you if you're in love with him. 147 00:13:15,660 --> 00:13:16,850 Drillmaster Gang. 148 00:13:18,520 --> 00:13:20,400 Please answer me, my lady. 149 00:13:22,180 --> 00:13:26,065 You saw what happened today. 150 00:13:26,100 --> 00:13:29,350 We can't discuss your question at a time like this. 151 00:13:30,210 --> 00:13:33,460 This is more important to me. 152 00:13:36,000 --> 00:13:39,970 I've been unable to do anything in the last few days because of this. 153 00:13:41,010 --> 00:13:46,245 I know this is an important time. 154 00:13:46,280 --> 00:13:54,410 But... I need to know the truth before I can go on. 155 00:13:56,130 --> 00:13:57,940 Please tell me, my lady. 156 00:13:58,840 --> 00:14:02,230 What is your relationship with Foreman Kim? 157 00:14:46,560 --> 00:14:47,770 Grandfather. 158 00:14:47,500 --> 00:14:50,900 {\a6} Kim Chi Yang 159 00:14:49,070 --> 00:14:56,880 You've been lying here as crown prince of a ruined nation for much too long. 160 00:14:58,890 --> 00:15:03,310 But the time has finally come for me to rise. 161 00:15:04,950 --> 00:15:12,050 I'll resurrect the great empire of Shilla once again and fulfill your dream. 162 00:15:13,530 --> 00:15:19,810 Just as you had shed blood tears after they stole your kingdom, 163 00:15:20,690 --> 00:15:30,520 I'll drive the Goryeoan royals out of the palace and make them hungry vagrants. 164 00:15:32,250 --> 00:15:40,610 I'll carve out the hearts of the traitors and comfort the souls of the dead. 165 00:15:42,390 --> 00:15:49,790 It won't be long, Grandfather. Please, until the end.... 166 00:15:49,740 --> 00:15:53,220 please watch over me. 167 00:16:17,720 --> 00:16:20,090 The time has come. 168 00:16:21,320 --> 00:16:29,190 Our bitter pain and prayers will give us the strength to bring down Goryeo, 169 00:16:29,850 --> 00:16:34,610 and build the millennium kingdom of Shilla! 170 00:16:35,450 --> 00:16:38,240 Prepare yourselves! 171 00:16:54,790 --> 00:16:57,710 Do you want an honest answer? 172 00:16:58,910 --> 00:17:00,460 Yes. 173 00:17:02,670 --> 00:17:04,400 Then I'll tell you. 174 00:17:06,450 --> 00:17:12,980 I do have feelings for Foreman Kim. 175 00:17:16,310 --> 00:17:17,500 My lady... 176 00:17:18,840 --> 00:17:22,610 He risked his life for me more than once when we were in Khitan. 177 00:17:23,540 --> 00:17:31,210 I wouldn't be back here alive if it weren't for his sacrifices. 178 00:17:32,350 --> 00:17:36,200 Without him, I would be dead. 179 00:17:39,210 --> 00:17:45,240 That may be so, but he's not right for you. 180 00:17:45,980 --> 00:17:48,830 I don't care about his status or where he comes from. 181 00:17:48,865 --> 00:17:52,850 Love knows no boundaries. 182 00:17:53,580 --> 00:17:56,950 It's not that, my lady. 183 00:17:57,630 --> 00:17:59,860 He can't be trusted. 184 00:18:00,650 --> 00:18:02,140 But I do trust him. 185 00:18:03,180 --> 00:18:05,790 I've seen his heart. 186 00:18:07,650 --> 00:18:10,800 What do you have against him, Drillmaster Gang? 187 00:18:11,390 --> 00:18:15,590 For starters, his background is full of holes. 188 00:18:15,970 --> 00:18:20,040 He has been hiding something from us since day one. 189 00:18:20,480 --> 00:18:23,090 But we checked his background. 190 00:18:25,070 --> 00:18:30,050 Drillmaster Gang, I love him. 191 00:18:30,530 --> 00:18:32,190 Is that hard to accept? 192 00:18:35,410 --> 00:18:41,020 I'm not saying that you have to live your whole life alone. 193 00:18:41,055 --> 00:18:45,420 There are plenty of better men out there. 194 00:18:46,240 --> 00:18:48,970 Why him? 195 00:18:50,610 --> 00:18:55,080 Because there is no man better in my eyes right now. 196 00:19:00,310 --> 00:19:02,275 But I know. 197 00:19:02,310 --> 00:19:04,720 I've no plans to marry Foreman Kim. 198 00:19:05,340 --> 00:19:08,250 I just want to cherish the feeling in my heart, that's all. 199 00:19:09,720 --> 00:19:14,830 I've a lot to do right now, so I just want to cherish the love in my heart. 200 00:19:16,320 --> 00:19:20,370 You understand, don't you? 201 00:19:24,280 --> 00:19:25,850 No, I don't understand. 202 00:19:26,430 --> 00:19:28,000 I can't. 203 00:19:29,200 --> 00:19:30,500 Drillmaster Gang. 204 00:19:31,110 --> 00:19:33,390 He's going to put you in danger. 205 00:19:33,725 --> 00:19:35,970 My gut instinct tells me so. 206 00:19:36,605 --> 00:19:40,820 He's not good for you! 207 00:19:43,550 --> 00:19:44,810 Drillmaster Gang! 208 00:20:33,710 --> 00:20:40,150 The troops will enter Gaegyeong a week from today, disguised as merchants. 209 00:20:40,750 --> 00:20:44,400 You won't have any problem getting through Seogyeong, 210 00:20:44,401 --> 00:20:48,050 with a merchant identity plague from Myeongbok Palace. 211 00:20:49,580 --> 00:20:53,280 So... how many soldiers do you need? 212 00:20:53,910 --> 00:21:01,810 The entire army is too large to gain access disguised as merchants. 213 00:21:02,390 --> 00:21:04,745 I don't need all of them. 214 00:21:04,780 --> 00:21:08,030 The main force must stay on reserve. 215 00:21:09,150 --> 00:21:16,150 We'll ultimately have to drive Lady Sungdeok and her son out as well. 216 00:21:17,770 --> 00:21:23,670 And that is when the main army will be called upon. 217 00:21:24,980 --> 00:21:30,470 So I want you to keep the troops in tip top shape until then. 218 00:21:31,150 --> 00:21:33,270 I understand, master. 219 00:21:40,870 --> 00:21:49,120 I've informed the king about Lady Sungdeok's affair and her treasonous plot, 220 00:21:49,155 --> 00:21:51,580 but he's refusing to believe me. 221 00:21:52,490 --> 00:21:58,060 What's more, he has covered up Prince Gaeryeong's malady. 222 00:21:58,830 --> 00:22:01,200 This is trouble, Your Grace. 223 00:21:59,400 --> 00:22:02,401 {\a6}Choi Seom (Minister of Punishment) 224 00:22:01,750 --> 00:22:05,485 If we fail to turn His Highness around, 225 00:22:05,520 --> 00:22:10,020 it's a matter of time before the country falls into Lady Sungdeok's hands. 226 00:22:10,810 --> 00:22:18,700 What bothers me most is that Lady Sungdeok's henchmen are in command of palace security. 227 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 {\a6}Kim Shimon (Minister of Punishment) 228 00:22:19,840 --> 00:22:23,790 This is the first thing we must deal with. 229 00:22:24,810 --> 00:22:27,685 I agree. 230 00:22:27,720 --> 00:22:31,620 Please have the Ministry of Defense take necessary counter measures. 231 00:22:32,150 --> 00:22:34,495 Yes, Your Grace. 232 00:22:34,530 --> 00:22:38,730 I'll supplement the royal guards who are under our command. 233 00:22:39,460 --> 00:22:45,210 And, shouldn't we increase surveillance on Lady Sungdeok as well? 234 00:22:46,190 --> 00:22:47,535 Of course. 235 00:22:47,570 --> 00:22:54,820 We must keep a close eye on Myeongbok Palace and the northern ministers as well. 236 00:22:56,810 --> 00:23:03,880 General Dae Dosu is rather straight-laced and does things by-the-book. 237 00:23:04,660 --> 00:23:08,910 And Yi Hyunoon can't be trusted yet, 238 00:23:06,000 --> 00:23:08,510 {\a6}Yu Bang 239 00:23:08,945 --> 00:23:12,190 so we came without them. 240 00:23:13,330 --> 00:23:14,735 Good. 241 00:23:14,770 --> 00:23:18,270 Does this mean all of you are prepared to join the cause? 242 00:23:18,305 --> 00:23:22,255 Yes, General. The merchants are right. 243 00:23:19,200 --> 00:23:21,400 {\a6} Kim Hoon 244 00:23:22,290 --> 00:23:26,750 Lady Sungdeok should be leading this country. 245 00:23:27,300 --> 00:23:29,055 I agree. 246 00:23:29,090 --> 00:23:35,390 And General Dae will support us once Lady Sungdeok is in power. 247 00:23:31,000 --> 00:23:33,200 {\a6} Choi Ghi 248 00:23:35,425 --> 00:23:36,580 Very well. 249 00:23:36,900 --> 00:23:41,470 From this moment, we're brothers. 250 00:23:41,870 --> 00:23:47,370 Let us trust and follow Lady Sungdeok like we did in Ahnyoongjin. 251 00:23:47,405 --> 00:23:49,030 Yes, General. 252 00:23:50,900 --> 00:23:54,440 But... when is the big day? 253 00:23:55,200 --> 00:23:56,840 Six days from now... 254 00:23:57,620 --> 00:24:00,370 at the royal ancestral shrine. 255 00:24:05,690 --> 00:24:07,030 Sire. 256 00:24:07,480 --> 00:24:08,840 Come in. 257 00:24:14,690 --> 00:24:16,300 Did you wish to see me? 258 00:24:16,335 --> 00:24:17,490 Yes. 259 00:24:18,630 --> 00:24:21,290 I want to ask you something. 260 00:24:21,325 --> 00:24:22,690 Sit down. 261 00:24:22,725 --> 00:24:23,630 Yes. 262 00:24:29,730 --> 00:24:37,110 Do you remember the visit by Lady Sungdeok's subordinate Gang Jo? 263 00:24:37,380 --> 00:24:43,930 Yes, I recall he was enquiring about the death of the Balhaean. 264 00:24:38,000 --> 00:24:40,900 {\a6}Mun In Wui 265 00:24:45,820 --> 00:24:52,590 He brought up my father and asked about the incident in Hangae Temple, 266 00:24:53,940 --> 00:25:00,880 and mentioned the name of Kim Chi Yang. 267 00:25:01,840 --> 00:25:03,690 Kim Chi Yang? 268 00:25:04,470 --> 00:25:05,690 Yes. 269 00:25:06,140 --> 00:25:09,620 I'm sure he was asking about a man named Kim Chi Yang. 270 00:25:10,410 --> 00:25:14,200 Sire, but that matter has been resolved. 271 00:25:14,460 --> 00:25:17,060 And their descendant Kim Hang was eliminated. 272 00:25:18,120 --> 00:25:20,340 I know that. 273 00:25:20,800 --> 00:25:28,240 But it turns out this Kim Chi Yang is the same man... 274 00:25:29,110 --> 00:25:34,440 who was held hostage with Lady Sungdeok in Khitan. 275 00:25:36,410 --> 00:25:40,300 And according to my most recent information, 276 00:25:40,800 --> 00:25:45,890 Lady Sungdeok is having an illicit affair with this man. 277 00:25:46,510 --> 00:25:49,380 Is that true? 278 00:25:49,415 --> 00:25:50,625 Yes. 279 00:25:50,660 --> 00:25:55,530 So I want you to find out everything you can about this man. 280 00:25:56,380 --> 00:26:00,980 If this Kim Chi Yang is involved with Lady Sungdeok, 281 00:26:01,430 --> 00:26:05,810 he can't be an ordinary man. 282 00:26:07,870 --> 00:26:09,600 Yes, sire. 283 00:26:11,200 --> 00:26:15,450 By the way, where did you get this information? 284 00:26:17,770 --> 00:26:21,710 You don't need to know about that. You may leave now. 285 00:26:21,745 --> 00:26:22,760 Yes, sire. 286 00:26:36,270 --> 00:26:38,680 Secretary Gang! 287 00:26:40,220 --> 00:26:41,155 What is it? 288 00:26:41,590 --> 00:26:44,570 The garrison commander is secretly sending out the troops right now! 289 00:26:44,605 --> 00:26:45,785 What? 290 00:26:45,820 --> 00:26:47,670 It's the soldiers! 291 00:26:59,220 --> 00:27:01,630 Kill them all! 292 00:27:08,250 --> 00:27:09,985 Stop! 293 00:27:10,020 --> 00:27:11,650 What is the meaning of this? 294 00:27:11,685 --> 00:27:12,675 Stop! 295 00:27:10,700 --> 00:27:12,700 {\a6}Yang Kyu 296 00:27:12,710 --> 00:27:15,680 There he is! Kill him! 297 00:27:15,960 --> 00:27:17,730 Kill him! 298 00:27:36,130 --> 00:27:39,670 What are you waiting for? 299 00:27:39,705 --> 00:27:43,210 Get him! Attack all at once! 300 00:27:50,010 --> 00:27:52,780 Yang Kyu, stop! 301 00:27:53,150 --> 00:27:55,010 Everyone step away! 302 00:28:04,290 --> 00:28:08,055 Put that spear down, 303 00:28:08,090 --> 00:28:11,940 or all these people will die. 304 00:28:08,700 --> 00:28:11,700 {\a6}Ahn Pae (Jangheungjin commander) 305 00:28:16,210 --> 00:28:17,020 Now! 306 00:28:35,880 --> 00:28:37,230 Kill him! 307 00:28:38,700 --> 00:28:40,320 Stop! 308 00:28:44,680 --> 00:28:52,930 Commander Ahn... Stop, or I'll pump you full of holes. 309 00:29:07,370 --> 00:29:08,900 Answer my question. 310 00:29:10,930 --> 00:29:17,000 Why did you raid the mountain village in the dark of night and kill innocent civilians? 311 00:29:11,700 --> 00:29:14,700 {\a6}Gang Gamchan (Grand Secretary of the Supreme Council) 312 00:29:17,710 --> 00:29:22,440 Secretary Gang, they aren't innocent civilians. 313 00:29:22,475 --> 00:29:26,092 They are mountain bandits. 314 00:29:26,127 --> 00:29:29,710 It was a sweep operation. 315 00:29:30,090 --> 00:29:33,840 No, we're not bandits. 316 00:29:34,960 --> 00:29:36,800 Look at them. 317 00:29:37,480 --> 00:29:40,345 They're workers who escaped the foundry 318 00:29:40,380 --> 00:29:43,390 because they can't endure the hunger and persecution anymore. 319 00:29:44,300 --> 00:29:48,165 They escaped into the woods for survival! 320 00:29:48,200 --> 00:29:55,565 You know that the workers can't leave the foundry without permission! 321 00:29:55,600 --> 00:30:05,000 Not only did you incite and help them to escape, you repeatedly stole from the garrison 322 00:30:05,250 --> 00:30:09,415 and you injured your fellow soldiers! 323 00:30:09,450 --> 00:30:16,080 Am I to let these helpless children and elderly starve to death? 324 00:30:17,300 --> 00:30:20,650 if you had show them some decency, 325 00:30:20,980 --> 00:30:25,770 they would never have left their homes and come into these woods. 326 00:30:25,805 --> 00:30:27,605 What? You bastard! 327 00:30:27,640 --> 00:30:34,040 Minister Seo, you mustn't listen to him! 328 00:30:34,340 --> 00:30:42,490 He not only deserted camp, he killed dozens of his fellow soldiers. 329 00:30:42,525 --> 00:30:45,325 No, sire. 330 00:30:45,360 --> 00:30:56,780 Lieutenant Yang can't be blamed for stealing and hurting the soldiers. 331 00:30:57,180 --> 00:31:08,200 His only offense is treating us like humans when no one else would. 332 00:31:09,820 --> 00:31:15,120 We're at fault for leaving the foundry camp, 333 00:31:15,880 --> 00:31:21,560 so please don't punish the lieutenant. 334 00:31:21,595 --> 00:31:24,590 Shut up, you lowly scamp! 335 00:31:24,870 --> 00:31:29,340 Who gave you permission to speak? 336 00:31:29,375 --> 00:31:31,960 Silence, Commander! 337 00:31:33,770 --> 00:31:38,890 Men are men regardless of origin. 338 00:31:35,100 --> 00:31:38,000 {\a6}Seo Hui (Vice Minister of the Supreme Council) 339 00:31:39,400 --> 00:31:45,080 Do nobles have two lives and peasants one? 340 00:31:46,540 --> 00:31:51,185 Commander Ahn has slaughtered unarmed civilians 341 00:31:51,220 --> 00:31:57,060 and Yang Kyu has injured his fellow soldiers, so put them both under arrest! 342 00:31:57,800 --> 00:32:02,890 I'll investigate this thoroughly and make my decision. 343 00:32:28,340 --> 00:32:29,730 Yang Kyu... 344 00:32:30,310 --> 00:32:38,470 He's the fearsome hero of the second Goryeo-Khitan war 15 years later 345 00:32:38,720 --> 00:32:46,740 when Khitan Sengzong personally led an army of 400,000 into Goryeo. 346 00:32:47,780 --> 00:32:56,230 Yang Kyu is recognized for his remarkable feat in the biggest Goryeo-Khitan war, 347 00:32:56,265 --> 00:33:00,490 but his origin and background is unknown. 348 00:33:01,030 --> 00:33:04,420 All that is known is that he entered government service during Mokjong's reign, 349 00:33:04,455 --> 00:33:09,410 so he's presumed to have been a low rank military officer at that time. 350 00:33:59,550 --> 00:34:00,720 What? 351 00:33:58,100 --> 00:34:00,100 {\a6}Khitan Royal Palace 352 00:34:01,470 --> 00:34:04,220 Suspicious activities at the Song Chinese borders? 353 00:34:04,490 --> 00:34:06,135 Yes. 354 00:34:06,170 --> 00:34:09,335 I just got a report from Southern Capital. 355 00:34:07,000 --> 00:34:11,100 {\a6} Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council) 356 00:34:09,370 --> 00:34:15,420 The Song army has injected more troops south of the 16 prefectures of Yanyun. 357 00:34:18,130 --> 00:34:20,940 They were quiet for a while and now... 358 00:34:18,700 --> 00:34:22,700 {\a6}Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother) 359 00:34:22,210 --> 00:34:26,350 What kind of force are we dealing with? 360 00:34:27,020 --> 00:34:32,210 I don't have the exact figure yet, but at least one hundred thousand. 361 00:34:33,340 --> 00:34:35,090 That many? 362 00:34:37,450 --> 00:34:42,160 Then who shall we send? 363 00:34:43,680 --> 00:34:46,700 I think I should go myself. 364 00:34:49,470 --> 00:34:52,830 - Prime Minister, you? - Yes. 365 00:34:53,350 --> 00:34:57,080 Our relationship with Goryeo is not solid yet. 366 00:34:57,115 --> 00:35:00,810 If we have a war now, the rear is insecure. 367 00:35:02,200 --> 00:35:07,550 My presence will evoke confusion among the Song soldiers. 368 00:35:07,990 --> 00:35:14,460 I'm the best man for the job if we want to suppress them without violence. 369 00:35:17,550 --> 00:35:21,760 Then I shall go with you. 370 00:35:24,160 --> 00:35:25,870 Empress, you? 371 00:35:26,990 --> 00:35:29,410 Think of our age. 372 00:35:31,910 --> 00:35:36,880 I'm over forty years old now and you're over fifty. 373 00:35:37,720 --> 00:35:43,565 We're at that age when sudden illness and death isn't so rare. 374 00:35:43,600 --> 00:35:50,820 How could I send you into the battlefield alone and sleep at night? 375 00:35:53,090 --> 00:36:02,300 If one of us should die before the other, we should die in each others arms. 376 00:36:18,300 --> 00:36:20,450 The ground is dry. 377 00:36:21,780 --> 00:36:23,780 It hasn't rained in months... 378 00:36:24,940 --> 00:36:27,200 It's not rain season. 379 00:36:28,750 --> 00:36:34,110 In the past, we would've packed up our tents and followed the rain. 380 00:36:36,350 --> 00:36:37,540 Emperor. 381 00:36:38,560 --> 00:36:40,140 Yes, Mother. 382 00:36:40,830 --> 00:36:46,340 I'm going to Southern Capital with the Prime Minister tomorrow. 383 00:36:46,770 --> 00:36:48,360 Southern Capital? 384 00:36:49,550 --> 00:36:52,990 The enemy's provoking us, so we have to suppress them. 385 00:36:54,080 --> 00:37:01,670 But why would you go personally, when you could send your men? 386 00:36:55,000 --> 00:36:58,500 {\a6}Shengzhong (6th ruler of Khitan) 387 00:37:02,320 --> 00:37:06,330 I'm trying to give you some breathing room. 388 00:37:09,080 --> 00:37:13,980 I know you haven't been able to act on your wishes because of me. 389 00:37:15,040 --> 00:37:18,040 No, that's not true. 390 00:37:18,750 --> 00:37:21,800 What about the Lady Sungdeok? 391 00:37:22,250 --> 00:37:29,260 You went behind me and told the Goryeoans about why I released her. 392 00:37:30,340 --> 00:37:33,370 Mother, that's... 393 00:37:33,710 --> 00:37:38,130 Never mind. I won't make an issue of it. 394 00:37:39,400 --> 00:37:46,290 Think of it as a test and rule as you wish while I'm gone. 395 00:37:48,250 --> 00:37:50,870 May I? 396 00:37:51,670 --> 00:37:53,630 It's about time. 397 00:37:54,790 --> 00:38:03,310 Emperor, do you know why I'm so determined to conquer Song? 398 00:38:05,410 --> 00:38:09,320 To expand our land? 399 00:38:10,350 --> 00:38:13,420 You're only half right. 400 00:38:15,700 --> 00:38:20,540 We have to survive. 401 00:38:21,380 --> 00:38:26,250 We can't remain a nomadic race. 402 00:38:27,680 --> 00:38:37,130 Being itinerant hunters and gatherers who follow food and water 403 00:38:37,670 --> 00:38:42,395 has clearly served us well in fighting wars. 404 00:38:42,430 --> 00:38:48,870 But the nomads can never beat the settler in the long run. 405 00:38:49,720 --> 00:38:53,700 Now we must learn to farm instead of riding horses 406 00:38:54,120 --> 00:38:59,100 and learn to enjoy peace more than war. 407 00:38:59,380 --> 00:39:04,930 That's the only way our children and their children will survive. 408 00:39:05,750 --> 00:39:09,060 Do you understand? 409 00:39:11,290 --> 00:39:12,730 Yes, Mother. 410 00:39:13,010 --> 00:39:14,830 I won't forget that. 411 00:39:18,260 --> 00:39:26,090 By the way, who do you think will end up owning Goryeo? 412 00:39:39,410 --> 00:39:44,980 Sa Gamun, are you just getting back from Khitan? 413 00:39:45,290 --> 00:39:48,665 Yes, have you seen Foreman Kim? 414 00:39:45,800 --> 00:39:47,800 {\a6}Sa Gamun 415 00:39:48,700 --> 00:39:53,880 I heard he was back at Sungdeok Palace after a trip to the Jurchen tribe. 416 00:39:49,700 --> 00:39:52,200 {\a6}Yi Jujeong (Supervisor of Myeongbok Palace) 417 00:39:54,820 --> 00:39:56,755 Then who is here now? 418 00:39:56,790 --> 00:40:00,500 Just Sulwha, Hyang Bi and the family. 419 00:40:01,540 --> 00:40:05,210 Who is this lady? 420 00:40:06,920 --> 00:40:09,680 She's in charge of the Khitan merchant caravan. 421 00:40:09,715 --> 00:40:12,465 Oh, Khitan! 422 00:40:12,500 --> 00:40:16,225 I thought she looked Khitan. 423 00:40:16,260 --> 00:40:19,660 The caravan will be here shortly. Would you attend to it? 424 00:40:19,695 --> 00:40:21,150 I have an urgent matter to attend to. 425 00:40:30,200 --> 00:40:31,500 {\a6}Duyan 426 00:40:41,050 --> 00:40:42,905 Is this true? 427 00:40:44,700 --> 00:40:46,700 {\a6} Cheon Hyang Bi 428 00:40:42,940 --> 00:40:47,590 Kim Won Soong found out about the story behind Lady Sungdeok's release? 429 00:40:48,650 --> 00:40:49,760 I'm afraid so. 430 00:40:50,970 --> 00:40:54,050 The story? What story? 431 00:40:51,300 --> 00:40:53,400 {\a6} Yi Sulwha 432 00:40:54,990 --> 00:40:59,500 Truth is, the Khitan Empress Dowager released Lady Sungdeok with a purpose. 433 00:41:00,240 --> 00:41:03,010 A purpose to create disorder in the Goryeoan court, 434 00:41:03,470 --> 00:41:06,900 exploiting the hostile relationship between the lady and king. 435 00:41:07,730 --> 00:41:12,050 And now Kim Won Soong, who was in Khitan as diplomatic envoy, knows about it. 436 00:41:12,790 --> 00:41:14,650 Then this is trouble! 437 00:41:15,330 --> 00:41:17,345 How's the preparation coming along? 438 00:41:17,380 --> 00:41:22,270 Both our troops and the Balheans are due to advance to Gaegyeong in five days. 439 00:41:23,740 --> 00:41:27,230 Then I must alert the lady and Foreman Kim to this at once. 440 00:41:28,020 --> 00:41:29,770 I'll go with you. 441 00:41:32,130 --> 00:41:36,575 Go where? You just got back. 442 00:41:36,610 --> 00:41:39,180 An urgent matter has come up in Gaegyeong. 443 00:41:40,000 --> 00:41:41,781 {\a6} Kim Hoon 444 00:41:39,760 --> 00:41:43,060 Have a cup of tea at least before you get back on the road again. 445 00:41:43,095 --> 00:41:45,250 We don't have the time. 446 00:41:46,080 --> 00:41:51,740 Oh, what do you want us to do with the Khitan woman who came with you? 447 00:41:52,380 --> 00:41:53,950 Khitan woman? 448 00:41:55,140 --> 00:42:01,570 Wow, look at this beautiful fur! It's the finest quality I've ever seen! 449 00:42:01,910 --> 00:42:09,070 But this silk is rather poor in quality compared to silk from Song China. 450 00:42:09,330 --> 00:42:13,470 Oh, this is real ivory! 451 00:42:14,270 --> 00:42:16,780 Let me look. Let me... 452 00:42:24,000 --> 00:42:26,825 Oh... My goodness! 453 00:42:27,000 --> 00:42:30,500 {\a6} Yi Jujeong (Goryeo merchant) 454 00:42:26,860 --> 00:42:31,410 Now here is a fine piece of merchandise! 455 00:42:33,930 --> 00:42:44,010 How did a fair and fragile lady like you get into this rough merchant business? 456 00:42:44,720 --> 00:42:46,140 Don't talk to me. 457 00:42:46,670 --> 00:42:47,700 Huh? 458 00:42:47,970 --> 00:42:49,970 You're not my type. 459 00:42:50,760 --> 00:42:55,430 You're a scrawny old man who doesn't know anything about martial arts. 460 00:42:55,820 --> 00:42:57,965 What? 461 00:42:58,000 --> 00:43:03,730 I used to be able to take on ten men at a time in my prime. 462 00:43:03,765 --> 00:43:07,830 Look at my arm. See? 463 00:43:22,580 --> 00:43:25,280 Blood! I'm bleeding! 464 00:43:26,120 --> 00:43:28,380 Crazy wench! 465 00:43:28,920 --> 00:43:30,600 How dare you... 466 00:43:33,280 --> 00:43:36,030 I hate weak men. 467 00:43:37,110 --> 00:43:39,700 Sorry, Ma'am. 468 00:43:47,050 --> 00:43:50,850 Choi Seom asked you to find out about me? 469 00:43:50,885 --> 00:43:52,200 Yes, Master. 470 00:43:52,770 --> 00:43:55,910 He said you were in an illicit affair with Lady Sungdeok. 471 00:43:56,770 --> 00:43:58,450 Is that true? 472 00:43:59,530 --> 00:44:02,220 Where did he say he got this information? 473 00:44:02,255 --> 00:44:04,420 He didn't tell me. 474 00:44:04,920 --> 00:44:09,820 But it's certain he's having Sungdeok Palace watched. 475 00:44:10,530 --> 00:44:15,330 It could be a leak from the inside, so you have to be thoroughly prepared. 476 00:44:17,230 --> 00:44:22,170 By the way, how did you handle the Prince Daeryeong problem? 477 00:44:25,160 --> 00:44:27,380 Place the child in my care, Prince? 478 00:44:28,360 --> 00:44:30,010 Yes. 479 00:44:31,380 --> 00:44:36,740 You visit after all these years and you're asking me to take care of a child... 480 00:44:37,470 --> 00:44:39,450 Whose child is he? 481 00:44:40,850 --> 00:44:44,460 He has lost both of this parents. 482 00:44:41,500 --> 00:44:44,500 {\a6}Prince Gyeongjuwon Wang Ook 483 00:44:46,320 --> 00:44:53,170 I'm not in the position to take care of him myself, so I brought him to you. 484 00:44:55,270 --> 00:44:59,410 I'll do as you ask, of course, 485 00:44:59,800 --> 00:45:02,510 but I don't know if living here would be good for him. 486 00:45:02,770 --> 00:45:09,530 This is a lowly porcelain village. 487 00:45:10,760 --> 00:45:15,390 A long life is all I want for him. 488 00:45:16,840 --> 00:45:18,220 What's his name? 489 00:45:18,810 --> 00:45:22,575 Name him for me. 490 00:45:23,210 --> 00:45:25,540 You mean he doesn't even have a name? 491 00:45:27,050 --> 00:45:28,110 No. 492 00:45:29,540 --> 00:45:33,300 "Turtle" or "Tree", 493 00:45:34,620 --> 00:45:38,680 give him a name that will give him a long life. 494 00:45:55,470 --> 00:45:57,160 We better go. 495 00:45:55,470 --> 00:45:57,160 {\a6} Sa Illa 496 00:46:02,490 --> 00:46:05,390 I must leave now. 497 00:46:07,080 --> 00:46:09,710 Please take care of him. 498 00:46:09,745 --> 00:46:12,340 I will, please don't worry. 499 00:46:57,090 --> 00:47:00,270 Baby, I'm sorry. 500 00:47:02,660 --> 00:47:05,670 I can't take care of you anymore, so I'm leaving you here. 501 00:47:09,540 --> 00:47:16,340 Please live a good, long life. 502 00:47:24,600 --> 00:47:25,600 {\a6} Prince Daeryang Wang Sun 503 00:47:28,990 --> 00:47:31,070 When I see your mother... 504 00:47:32,410 --> 00:47:46,040 I'll tell her how... how sorry I am... 505 00:48:17,830 --> 00:48:18,840 Who are you? 506 00:48:19,470 --> 00:48:23,350 We're Minister of Revenue Kim Won Soong's men, coming back from Khitan. 507 00:48:23,990 --> 00:48:27,790 We have an urgent message to deliver to the queen. 508 00:48:32,670 --> 00:48:34,215 Is this true? 509 00:48:34,250 --> 00:48:40,160 The Khitan Empress Dowager released Lady Sungdeok to create division in our court? 510 00:48:40,990 --> 00:48:42,355 Yes. 511 00:48:42,390 --> 00:48:48,020 She released the war prisoners and sent Lady Sungdeok as a heroine, 512 00:48:46,800 --> 00:48:49,400 {\a6} Jo Sun 513 00:48:48,270 --> 00:48:52,370 to give Lady Sungdeok the power to go up against the king. 514 00:48:52,730 --> 00:48:54,920 Is this an incontrovertible fact? 515 00:48:55,155 --> 00:48:59,980 Yes. We heard it straight from one of the Khitan emperor's closest men. 516 00:48:55,555 --> 00:48:57,600 {\a6} Jo Du 517 00:49:03,240 --> 00:49:09,620 My queen, you must tell the king at once and have Lady Sungdeok eliminated. 518 00:49:12,470 --> 00:49:13,670 I can't. 519 00:49:14,440 --> 00:49:20,805 His Highness will think I'm trying to entrap his sister. 520 00:49:20,840 --> 00:49:27,240 But the country is being toyed with in the hands of the two women. 521 00:49:30,660 --> 00:49:32,370 I need help. 522 00:49:32,710 --> 00:49:37,790 I can't do this alone, but if he'll help me... 523 00:49:45,960 --> 00:49:49,560 The Khitan emperor said all this to Kim Won Soong? 524 00:49:49,850 --> 00:49:51,485 Yes, my lady. 525 00:49:51,520 --> 00:49:55,650 He'll tell the king everything when he returns. 526 00:49:57,820 --> 00:49:58,940 Yes. 527 00:50:00,070 --> 00:50:03,890 Now that I think of it, that's why she let me go. 528 00:50:05,360 --> 00:50:07,225 It wasn't just generosity. 529 00:50:07,260 --> 00:50:10,545 That's not important right now, my lady. 530 00:50:10,580 --> 00:50:13,830 You must flee before the envoy returns. 531 00:50:13,865 --> 00:50:15,220 No. 532 00:50:15,520 --> 00:50:22,030 If I run, they'll surely make a traitor out of me and say that I tried to sell out my country. 533 00:50:22,370 --> 00:50:23,530 I can't let that happen. 534 00:50:23,865 --> 00:50:25,130 But... 535 00:50:25,670 --> 00:50:27,010 Don't worry. 536 00:50:27,740 --> 00:50:31,780 The king trusts me now more than he ever has. 537 00:50:32,860 --> 00:50:36,890 He won't hurt me based on their accusations alone. 538 00:50:38,370 --> 00:50:41,380 What do you think about this, sir? 539 00:50:41,415 --> 00:50:44,390 It's too late to turn back now. 540 00:50:44,840 --> 00:50:49,220 We just have to put our faith in heaven and proceed as planned. 541 00:50:49,830 --> 00:50:54,100 But if something else should go wrong... 542 00:50:55,500 --> 00:50:57,920 Like what? 543 00:50:59,040 --> 00:51:02,075 Never mind. It won't happen. 544 00:51:02,110 --> 00:51:06,240 There's only a few more days left, so we'll proceed as planned. 545 00:51:10,980 --> 00:51:15,440 Now you're bringing the Khitans into this? 546 00:51:15,740 --> 00:51:19,245 Your Highness, you must believe me. 547 00:51:19,280 --> 00:51:24,590 Lady Sungdeok is plotting an overthrow, with the Khitans behind her. 548 00:51:24,625 --> 00:51:27,040 Please stop this, my queen. 549 00:51:27,380 --> 00:51:31,245 Stop disappointing me. 550 00:51:31,280 --> 00:51:36,270 Your Highness, this isn't to be dismissed. 551 00:51:36,880 --> 00:51:38,670 Not you too, Master. 552 00:51:39,405 --> 00:51:40,560 Your Highness, 553 00:51:41,050 --> 00:51:45,150 you can see the connection. 554 00:51:41,050 --> 00:51:45,000 {\a6}Choi Ryang (Chief Advisor) 555 00:51:45,750 --> 00:51:48,725 Lady Sungdeok who fought the Khitans to the end, 556 00:51:48,760 --> 00:51:51,700 brought back the war prisoners and became a hero. 557 00:51:52,480 --> 00:52:00,040 As a result, popular support is shifting away from you and towards Lady Sungdeok. 558 00:52:00,640 --> 00:52:03,970 This isn't a coincidence. 559 00:52:04,005 --> 00:52:05,920 Stop. 560 00:52:06,330 --> 00:52:08,595 I trust Lady Sungdeok. 561 00:52:08,630 --> 00:52:13,100 Don't try to vilify my poor sister anymore. 562 00:52:13,135 --> 00:52:16,790 I won't tolerate it. 563 00:52:24,240 --> 00:52:37,290 Your Highness, this is your old and ailing mentor's last wish. 564 00:52:42,340 --> 00:52:49,570 Please have Lady Sungdeok and her men carefully watched. 565 00:52:50,340 --> 00:52:54,610 The fate of the regime is at stake. 566 00:52:57,360 --> 00:52:58,620 Your Highness, 567 00:52:59,900 --> 00:53:08,190 I beg you to help me so that when I die, I may die in peace. 568 00:53:08,225 --> 00:53:10,750 Your Highness... 569 00:53:47,200 --> 00:53:51,580 The Khitan Prime Minister isn't giving us any room. 570 00:53:52,060 --> 00:53:56,110 He won't make getting the throne easy for us. 571 00:53:57,280 --> 00:54:00,215 Are you sure we should proceed? 572 00:54:00,250 --> 00:54:03,150 Kim Won Soong is out for revenge. 573 00:54:03,430 --> 00:54:06,120 And now that he's got this information... 574 00:54:06,540 --> 00:54:09,140 I think we should change plans. 575 00:54:11,120 --> 00:54:14,260 You're right. It's a dangerous situation. 576 00:54:15,220 --> 00:54:20,340 Not only are they checking up on the lady, they're checking my background as well. 577 00:54:21,480 --> 00:54:22,640 You, sir? 578 00:54:24,190 --> 00:54:32,310 I want to change plans, but I don't know if he'll agree. 579 00:54:33,990 --> 00:54:35,460 Who? 580 00:54:42,140 --> 00:54:45,230 By the way, where is my sister? 581 00:54:46,840 --> 00:54:51,020 I sent her away on an important mission. 582 00:54:56,020 --> 00:54:59,080 Let's go. It's time. 583 00:55:02,260 --> 00:55:05,650 May I leave a letter behind? 584 00:55:09,450 --> 00:55:11,750 Don't try to pull any tricks. 585 00:55:13,810 --> 00:55:18,500 I'm not trying to reveal my son's location. 586 00:55:19,460 --> 00:55:29,470 In fact, I'm trying to leave word that I've lost my son and I'm taking my own life. 587 00:55:31,560 --> 00:55:39,470 Then no one will suspect you, and this will be all over. 588 00:56:33,680 --> 00:56:37,090 Why? Is there something wrong? 589 00:56:37,690 --> 00:56:42,080 No, our child is kicking. 590 00:56:42,115 --> 00:56:43,380 May I? 591 00:57:10,850 --> 00:57:22,560 I ran away as far as I could, but the yoke of royalty is truly cruel. 592 00:57:25,540 --> 00:57:30,520 I could not break from it, and now I'll join you. 593 00:57:34,750 --> 00:57:38,440 I'm happy that we'll be together again, 594 00:57:42,330 --> 00:57:58,960 but how will our son survive in this cruel world alone? 595 00:58:03,720 --> 00:58:10,040 Please watch over him, 596 00:58:14,230 --> 00:58:19,910 so he may live free like a bird unbound by the yoke of royalty. 597 00:59:34,710 --> 00:59:36,330 I'm sorry... 598 00:59:40,290 --> 00:59:41,840 I'm sorry... 599 00:59:49,830 --> 00:59:51,490 I'm sorry... 600 01:00:14,000 --> 01:00:15,800 {\a6}Xiao Zanli 601 01:00:31,620 --> 01:00:33,390 Where are we? 602 01:00:31,620 --> 01:00:33,390 {\a6}Yelu Dilie 603 01:00:34,040 --> 01:00:35,640 Yes, General. 604 01:00:36,270 --> 01:00:39,140 This is Suncheon Hall where foreign envoys stay when they visit. 605 01:00:39,650 --> 01:00:42,700 Please go inside and rest for a while. 606 01:00:43,460 --> 01:00:46,840 I'll inform the king that you're here. 607 01:00:50,830 --> 01:00:52,290 Very well. 608 01:00:56,790 --> 01:00:59,900 Princess, shall we enter? 609 01:01:19,490 --> 01:01:21,050 Prince Song. 610 01:01:23,090 --> 01:01:24,760 It's good to see you, Foreman Kim. 611 01:01:24,795 --> 01:01:25,920 Have you fared well? 612 01:01:26,520 --> 01:01:28,550 Yes, thanks to you. 613 01:01:29,210 --> 01:01:31,460 What brings you here? 614 01:01:31,495 --> 01:01:33,710 Mother asked me to come. 615 01:01:33,745 --> 01:01:34,970 You're here. 616 01:01:37,030 --> 01:01:38,020 Come on in. 617 01:01:44,880 --> 01:01:45,880 Drillmaster Gang. 618 01:01:49,680 --> 01:01:52,370 I would like to have a word with you. 619 01:01:52,930 --> 01:01:55,530 I've nothing to talk about with you. 620 01:01:55,565 --> 01:01:57,670 This is very important. 621 01:02:00,340 --> 01:02:02,360 What's this out of the blue? 622 01:02:03,280 --> 01:02:05,055 Assassinate the king? 623 01:02:05,590 --> 01:02:08,705 There is a disturbing new development. 624 01:02:09,040 --> 01:02:15,460 The Khitans have told Kim Won Soong about their motive for releasing the lady. 625 01:02:15,495 --> 01:02:19,495 And Kim Won Soong has arrived from Khitan today. 626 01:02:19,530 --> 01:02:24,260 So you want to change plans only three days before the big day? 627 01:02:25,650 --> 01:02:28,470 I have a bad feeling. 628 01:02:29,660 --> 01:02:37,070 We're skating on thin ice and three days is much too long. 629 01:02:38,130 --> 01:02:45,170 So you want me to kill the king while you sit there with your arms crossed? 630 01:02:46,500 --> 01:02:48,270 No, that's not how I meant it. 631 01:02:48,950 --> 01:02:50,850 You're in the palace, so... 632 01:02:54,370 --> 01:02:57,460 I just don't want the lady to get hurt. 633 01:02:58,090 --> 01:02:59,515 Drillmaster Gang, 634 01:02:59,550 --> 01:03:02,270 I really have a bad feeling about this. 635 01:03:03,890 --> 01:03:05,530 The answer is no. 636 01:03:05,760 --> 01:03:06,730 Drillmaster Gang. 637 01:03:07,010 --> 01:03:11,760 What's dangerous for the lady is the fact that you're with her. 638 01:03:12,180 --> 01:03:19,150 And even if you're right, I won't take orders from you. 639 01:03:21,260 --> 01:03:26,040 We're proceeding as planned at the royal shrine three days from now. 640 01:03:28,710 --> 01:03:30,540 A bad feeling? 641 01:03:31,960 --> 01:03:36,220 Just say that you're scared and cop out. 642 01:04:00,770 --> 01:04:03,440 Three days at the royal shrine... 643 01:04:05,190 --> 01:04:08,440 Mother, what do you mean? 644 01:04:08,475 --> 01:04:10,390 Depose the king? 645 01:04:11,620 --> 01:04:12,780 Yes. 646 01:04:13,300 --> 01:04:19,220 We're going to remove the king from power three days from today at the royal shrine... 647 01:04:23,410 --> 01:04:25,905 and bring you to the throne. 648 01:04:26,340 --> 01:04:29,660 You've to be at the shrine as well, and I didn't want you to be shocked. 649 01:04:30,220 --> 01:04:32,750 That's why I'm telling you in advance, to be prepared. 650 01:04:37,710 --> 01:04:41,450 Song, be strong. 651 01:04:41,700 --> 01:04:44,930 The fate of Goryeo is riding on this. 652 01:04:47,070 --> 01:04:48,220 No. 653 01:04:49,180 --> 01:04:50,360 What? 654 01:04:51,470 --> 01:04:53,830 Why do you want to do this? 655 01:04:53,865 --> 01:04:55,570 I can't let you. 656 01:04:56,540 --> 01:04:57,470 Song. 657 01:04:58,110 --> 01:05:00,080 I can't go along with this. 658 01:05:00,410 --> 01:05:04,040 I won't take the throne this way. 659 01:05:04,780 --> 01:05:06,765 Don't be foolish. 660 01:05:06,800 --> 01:05:09,260 The fate of Goryeo is at stake. 661 01:05:10,950 --> 01:05:13,620 All you have to do is what I tell you. 662 01:05:14,270 --> 01:05:17,760 The future of this kingdom and the lives of our people are at stake. 663 01:05:18,095 --> 01:05:21,512 But the king is your brother. 664 01:05:21,547 --> 01:05:24,895 How could you do this to him? 665 01:05:24,930 --> 01:05:27,090 This is more important than sibling relationship. 666 01:05:27,125 --> 01:05:31,200 I'll do anything for this country. 667 01:05:31,770 --> 01:05:35,290 So just do as I say. You must. 668 01:05:36,420 --> 01:05:40,420 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 669 01:05:40,455 --> 01:05:43,420 Main Translator: KBS WORLD Spot Translators: plegend2007, melica 670 01:05:43,455 --> 01:05:46,385 Transcriber: KaKaK Timer: dOtcOm 671 01:05:46,420 --> 01:05:49,385 Editor/QC: songbill Coordinators: mily2, ay_link 672 01:05:49,420 --> 01:06:02,930 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 673 01:05:49,420 --> 01:06:02,930 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withS2.com 51740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.