All language subtitles for Empress.Chunchu.E35.KOR.090502.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,137 --> 00:00:03,751 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,137 --> 00:00:03,751 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:05,518 --> 00:00:07,151 Episode 35 4 00:00:07,290 --> 00:00:08,515 What? 5 00:00:09,099 --> 00:00:11,840 They're in discussions with the Song nation about joining hands again? 6 00:00:13,145 --> 00:00:14,641 Yes... 7 00:00:14,923 --> 00:00:21,686 It seems very difficult for His Majesty to cut ties with the Song. 8 00:00:23,760 --> 00:00:28,153 Right now, I'm sure you are very aware of Khitan's military power... 9 00:00:24,450 --> 00:00:27,670 {\a6}[Lady Sungdeok-Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)] 10 00:00:28,530 --> 00:00:31,307 so how can they be rejoining hands with the Song? 11 00:00:31,773 --> 00:00:35,054 What is it, other than stirring things up again without any forethought? 12 00:00:38,220 --> 00:00:40,910 {\a6}[Gang Gamchan (Grand Secretary of the Supreme Council)] 13 00:00:35,821 --> 00:00:41,285 That's why, Minister Seo Hui is in opposition, but... 14 00:00:42,143 --> 00:00:45,469 I don't think he will be able to change His Majesty's mind. 15 00:00:46,587 --> 00:00:50,449 How can he only think about relying on other nations for help? 16 00:00:51,742 --> 00:00:55,355 Didn't he realize anything from this war? 17 00:00:59,293 --> 00:01:01,378 We need to build up our military. 18 00:01:02,174 --> 00:01:04,965 Imagine if Khitan were to subjugate the Song, 19 00:01:06,051 --> 00:01:08,841 who do you think they will point their swords towards afterwards? 20 00:01:09,169 --> 00:01:10,878 It's Goryeo. 21 00:01:11,039 --> 00:01:16,602 While the two nations are at odds with one another, we need to increase our military. 22 00:01:17,768 --> 00:01:24,314 I understand your concerns, but the situation in Goryeo will not allow that. 23 00:01:24,664 --> 00:01:26,908 His Majesty may have his own thoughts on this, 24 00:01:27,175 --> 00:01:31,373 but the Shilla faction is always in the background. 25 00:01:32,480 --> 00:01:34,576 We cannot leave them as is. 26 00:01:35,322 --> 00:01:37,708 If we don't do something, 27 00:01:38,709 --> 00:01:41,396 Goryeo will perish. 28 00:01:42,067 --> 00:01:44,098 That is... 29 00:01:47,734 --> 00:01:49,188 What's the matter? 30 00:01:49,729 --> 00:01:52,082 {\a6}Yelu Wuji 31 00:01:50,104 --> 00:01:54,137 The Empress Dowager ordered me to escort Her Highness to her. 32 00:02:05,732 --> 00:02:08,178 My Lady, where are you headed? 33 00:02:08,308 --> 00:02:11,116 She is headed to see the Empress Dowager. Step back! 34 00:02:11,256 --> 00:02:13,151 Where did you say she is going? 35 00:02:17,059 --> 00:02:19,967 Empress Dowager requested her visit. 36 00:02:20,370 --> 00:02:22,530 {\a6}Duyan 37 00:02:20,472 --> 00:02:23,698 Then... Why are you here instead of Jiemei? 38 00:02:25,121 --> 00:02:30,204 That I don't know. I'm just following the order to bring her at once. 39 00:02:31,715 --> 00:02:34,273 My Lady, I will escort you. 40 00:02:35,425 --> 00:02:38,168 It's fine... You stay here. 41 00:02:38,999 --> 00:02:40,050 Let's go. 42 00:02:57,791 --> 00:02:59,273 What's your name? 43 00:02:59,677 --> 00:03:00,856 Why are you asking? 44 00:02:59,860 --> 00:03:01,318 {\a6}Gang Jo 45 00:03:01,420 --> 00:03:03,460 Your martial arts skills are amazing. 46 00:03:03,550 --> 00:03:06,815 You even defeated our general, who is the best martial artist in Khitan. 47 00:03:07,836 --> 00:03:09,339 By chance... 48 00:03:10,108 --> 00:03:12,059 What are you doing tonight? 49 00:03:12,771 --> 00:03:14,148 Look here... 50 00:03:14,248 --> 00:03:16,852 Why are you asking that all of a sudden? 51 00:03:33,785 --> 00:03:35,685 Let's go, Brother. 52 00:03:53,709 --> 00:03:55,437 Why are you doing this? 53 00:03:54,379 --> 00:03:56,820 {\a6}Cheon Hyang Bi 54 00:03:56,071 --> 00:03:58,030 Get out of here immediately. 55 00:04:01,973 --> 00:04:03,344 Be careful... 56 00:04:04,364 --> 00:04:06,500 I don't like women. 57 00:04:14,860 --> 00:04:17,374 Do you want to die? 58 00:04:19,808 --> 00:04:21,968 For you, any time. 59 00:04:24,284 --> 00:04:25,807 What are you doing? 60 00:04:30,359 --> 00:04:34,137 I was wondering where you were, and I find you here flirting with a man. 61 00:04:31,067 --> 00:04:33,761 {\a6}Jiemei 62 00:04:35,649 --> 00:04:38,850 It's none of your business. What brings you here? 63 00:04:39,626 --> 00:04:41,916 The Empress Dowager wishes to see Her Highness. 64 00:04:42,126 --> 00:04:46,124 Just a moment ago, she went to see the Empress Dowager. 65 00:04:48,391 --> 00:04:52,684 What are you saying? I'm here, so why would he take her? 66 00:05:08,140 --> 00:05:10,075 Wait... Stop here. 67 00:05:12,680 --> 00:05:16,061 This is not the way to the Empress Dowager's chambers. 68 00:05:17,165 --> 00:05:19,998 She is waiting somewhere else, 69 00:05:20,300 --> 00:05:22,381 so be quiet and follow me. 70 00:05:32,843 --> 00:05:34,448 The Empress Dowager didn't call, right? 71 00:05:37,473 --> 00:05:39,804 You wretch... What are you planning? 72 00:05:42,957 --> 00:05:45,654 For a woman, you catch on fast. 73 00:06:15,632 --> 00:06:17,165 Hold on to her. 74 00:06:19,821 --> 00:06:21,793 Just like my eyes. 75 00:06:23,828 --> 00:06:26,184 I'll start with your left eye. 76 00:07:13,675 --> 00:07:16,358 My Lady, are you alright? 77 00:07:41,060 --> 00:07:42,176 Speak! 78 00:07:43,200 --> 00:07:48,298 What is your reasoning for disobeying the Empress Dowager's order and trying to kill her? 79 00:07:43,860 --> 00:07:46,733 {\a6}Yayul Jukleul 80 00:07:55,375 --> 00:08:06,048 I just wanted my revenge against her for taking my eye. 81 00:08:15,184 --> 00:08:19,670 For something like this, there is no way you are alone in making that decision. 82 00:08:20,128 --> 00:08:23,688 If you don't want to die, speak the truth! 83 00:08:34,796 --> 00:08:37,895 You might talk if I decide to take your other eye. 84 00:08:39,601 --> 00:08:42,585 Yes... it was General Yayul. 85 00:08:43,554 --> 00:08:44,528 What? 86 00:08:46,032 --> 00:08:48,394 General Yelu gave the order... 87 00:08:49,237 --> 00:08:53,460 I just followed it. 88 00:09:01,928 --> 00:09:04,158 Did you give that order? 89 00:09:04,735 --> 00:09:06,648 Yes, Your highness. 90 00:09:07,629 --> 00:09:10,438 Do you want the same fate as Gang Shin? 91 00:09:07,848 --> 00:09:10,568 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 92 00:09:10,796 --> 00:09:12,818 How dare you disobey my order? 93 00:09:13,173 --> 00:09:15,909 Please kill me, Your Highness. 94 00:09:13,715 --> 00:09:15,540 {\a6}Yelu Pennu 95 00:09:16,920 --> 00:09:20,380 Sure... You don't think I can do it? 96 00:09:32,538 --> 00:09:33,939 Please stop! 97 00:09:40,654 --> 00:09:44,565 I gave the order, Mother. He is innocent. 98 00:09:46,326 --> 00:09:47,819 It was you? 99 00:09:48,102 --> 00:09:49,248 Yes. 100 00:09:50,093 --> 00:09:51,297 What's the reason? 101 00:09:52,529 --> 00:09:57,596 Mother, I'm not satisfied with how you handled this matter. 102 00:09:58,183 --> 00:10:04,510 She is so defiant, yet you're sending her back home along, with the prisoners of war. 103 00:10:02,035 --> 00:10:05,060 {\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)] 104 00:10:05,240 --> 00:10:08,375 It shouldn't happen this way. 105 00:10:09,587 --> 00:10:13,340 Haven't I told you my reason for doing this 106 00:10:13,921 --> 00:10:16,140 is to destroy their royal family from within. 107 00:10:16,695 --> 00:10:18,551 If you want to destroy their family, 108 00:10:18,789 --> 00:10:22,584 you can just send in the troops and stomp all over them. 109 00:10:23,618 --> 00:10:25,436 For the sake of our great nation, 110 00:10:25,692 --> 00:10:30,310 I'm not in favor of resorting to subversive tactics employing a woman. 111 00:10:31,236 --> 00:10:35,343 That worthless wench, she needs her head taken off, and... 112 00:10:35,491 --> 00:10:37,050 Shut your mouth! 113 00:10:39,852 --> 00:10:41,154 So... 114 00:10:42,020 --> 00:10:47,424 You want to disobey my order, and do it your way? 115 00:10:48,096 --> 00:10:51,934 So what you're saying is you don't need me anymore?! 116 00:10:53,588 --> 00:10:54,788 Mother... 117 00:10:55,235 --> 00:10:56,224 It's not that. 118 00:10:56,344 --> 00:10:58,404 For the sake of our great nation? 119 00:10:59,394 --> 00:11:03,947 For that throne, are you forgetting what I had to do, 120 00:11:04,142 --> 00:11:08,042 everything I had to throw away, and how difficult it was to put you on that throne! 121 00:11:08,840 --> 00:11:12,567 Do you think that war is the only way of settling things? 122 00:11:12,704 --> 00:11:15,911 Do you have any idea 123 00:11:16,886 --> 00:11:23,234 why I didn't deploy all the troops, and left this task for our eastern army? 124 00:11:23,495 --> 00:11:26,793 Remember, Song is not some weak nation! 125 00:11:28,691 --> 00:11:29,676 Moreover... 126 00:11:29,836 --> 00:11:34,397 Avoiding bloodshed from war is the better way. 127 00:11:35,150 --> 00:11:38,933 Inside a soldier's mind... it's like a leaf trembling in the wind. 128 00:11:39,156 --> 00:11:41,531 Once their mind develops a hatred for war, 129 00:11:41,537 --> 00:11:44,303 it's only a matter of time before the nation crumbles. 130 00:11:44,624 --> 00:11:48,252 We were once a small nation of merchants and nomads, 131 00:11:48,380 --> 00:11:50,071 so how do you think we became this great nation? 132 00:11:50,386 --> 00:11:52,378 Do you think it was through war?! 133 00:11:53,275 --> 00:11:55,779 Rather than using military power to control an enemy, 134 00:11:56,274 --> 00:11:58,887 it's 100 or a 1000 times harder to do it through loyalty. 135 00:11:59,263 --> 00:12:02,646 You think that is the only way to sustain our nation?! 136 00:12:03,538 --> 00:12:06,849 You don't even know that, and yet you want to rule this nation! 137 00:12:09,244 --> 00:12:11,481 If you still wish to go against my thinking, 138 00:12:11,640 --> 00:12:15,658 why don't you just strip me of my title, and do as you wish?! 139 00:12:20,826 --> 00:12:22,497 Please forgive me, Mother. 140 00:12:25,005 --> 00:12:29,776 I was foolish... so I didn't realize how deep your thinking went. 141 00:12:31,896 --> 00:12:34,135 I now realize the error of my ways. 142 00:12:35,232 --> 00:12:37,672 So please forgive me. 143 00:12:38,391 --> 00:12:39,653 It's true. 144 00:12:40,350 --> 00:12:42,832 The reason why the nomad tribes of Khitan 145 00:12:42,853 --> 00:12:45,201 were able to establish a great nation 146 00:12:45,617 --> 00:12:49,284 was not only the use of their military power in the early stages, 147 00:12:49,599 --> 00:12:54,046 but mainly was due to their use of strategic policies to subjugate their enemies. 148 00:12:55,162 --> 00:12:57,382 The Khitan did not discriminate the two nations 149 00:12:57,414 --> 00:12:59,749 of Song and Balhae who had surrendered. 150 00:13:00,239 --> 00:13:02,175 But to maintain the purity of their bloodline, 151 00:13:02,234 --> 00:13:06,457 the subjugated people of Song were under the authority of the southern governor, 152 00:13:06,683 --> 00:13:10,769 while the natives of Khitan were under the authority of the northern governor. 153 00:13:13,124 --> 00:13:14,796 In particular, Han Derang, 154 00:13:14,796 --> 00:13:18,854 the famous Khitan chancellor in charge of both Northern and Southern territories, 155 00:13:19,049 --> 00:13:23,257 was able to subjugate the Song nation without any war 156 00:13:23,424 --> 00:13:26,069 by using brilliant strategic tactics. 157 00:13:26,938 --> 00:13:30,415 Fully aware of his abilities, 158 00:13:30,990 --> 00:13:31,882 Chengtian (Dowager Empress of Khitan) 159 00:13:31,230 --> 00:13:34,396 {\a6}Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council)] 160 00:13:32,067 --> 00:13:36,034 even poisoned his wife in order to possess him and make him her lover, 161 00:13:36,208 --> 00:13:40,545 as well as the Grand Chancellor. 162 00:14:54,572 --> 00:14:59,952 I made this banquet in honor of Goryeo's envoy, who will be departing tomorrow. 163 00:15:00,567 --> 00:15:01,977 Tonight... 164 00:15:02,424 --> 00:15:08,488 enjoy the night, and I wish for all of your safe return back to Goryeo. 165 00:15:09,497 --> 00:15:11,293 And from this chair, 166 00:15:12,008 --> 00:15:13,670 I wish to convey my thoughts 167 00:15:14,392 --> 00:15:17,802 to Lady Sungdeok in regards to the unfortunate incident. 168 00:15:17,982 --> 00:15:21,669 So please let go of any misunderstandings by returning back to Goryeo, 169 00:15:21,978 --> 00:15:25,030 and be the strength behind the ties between our two nations. 170 00:15:44,131 --> 00:15:50,556 For you and His Majesty's generous welcome to our envoy, 171 00:15:45,095 --> 00:15:48,330 {\a6}[Park Yang Yu (Chief Minister of the Supreme Council)] 172 00:15:50,884 --> 00:15:53,774 I bow my head in gratitude. 173 00:15:54,255 --> 00:15:59,711 For freeing the prisoners and for throwing this lavish banquet in our honor, 174 00:16:00,210 --> 00:16:05,512 to show our gratitude, I will raise the first glass. 175 00:16:09,785 --> 00:16:14,165 For the sake of the ties between our two nations. 176 00:16:29,429 --> 00:16:33,482 For the sake of ties between our great nation and Goryeo. 177 00:16:33,629 --> 00:16:35,757 To our ties! 178 00:18:01,383 --> 00:18:02,806 Instructor Gang? 179 00:18:07,498 --> 00:18:09,220 Why have you come out? 180 00:18:10,537 --> 00:18:12,232 Why have you? 181 00:18:13,508 --> 00:18:17,649 I am not in the mood for a banquet. 182 00:18:19,288 --> 00:18:21,188 I feel the same way. 183 00:18:23,405 --> 00:18:26,212 Have you gathered your brother's ashes? 184 00:18:27,695 --> 00:18:28,788 Yes. 185 00:18:29,639 --> 00:18:31,052 During our return trip, 186 00:18:31,298 --> 00:18:35,970 I am thinking of spreading his ashes at the border of Jeongahn and Goryeo. 187 00:18:32,350 --> 00:18:37,340 {\a6}[Jeongahn: Statelet created by Balhae refugees in the early 10th Cen.] 188 00:18:38,076 --> 00:18:42,927 To you, I feel sorry and I feel bad... 189 00:18:44,426 --> 00:18:47,420 I feel as though you have lost so much because of me... 190 00:18:49,077 --> 00:18:51,932 Maybe, it would have been better if you hadn't met me. 191 00:18:53,325 --> 00:18:55,968 Not at all. Please don't say that. 192 00:18:58,351 --> 00:19:03,213 I am happy just to be at your side. 193 00:19:07,159 --> 00:19:08,416 Instructor Gang? 194 00:19:10,672 --> 00:19:12,147 Yes, My Lady. 195 00:19:13,379 --> 00:19:16,856 Do you remember what I said to you at Ahnyoongjin? 196 00:19:20,666 --> 00:19:23,623 I will change upon my arrival at Goryeo. 197 00:19:24,634 --> 00:19:25,900 As for our King... 198 00:19:27,638 --> 00:19:34,202 I will dethrone my brother to enthrone my son, and I will strengthen our nation. 199 00:19:37,338 --> 00:19:39,130 Are you certain? 200 00:19:40,119 --> 00:19:41,655 Definitely. 201 00:19:42,974 --> 00:19:45,873 During my stay here, I realized something deeply. 202 00:19:47,620 --> 00:19:50,360 The Empress Dowager of Khitan scares me. 203 00:19:51,822 --> 00:19:54,726 It's the first time in my life, being that scared of someone. 204 00:19:55,777 --> 00:20:00,421 In front of her, I feel so immobilized, I can't even breath properly. 205 00:20:02,924 --> 00:20:07,996 If she wanted to, she could destroy Goryeo easier than stomping on straw. 206 00:20:09,118 --> 00:20:11,396 That is why I must step forward. 207 00:20:11,887 --> 00:20:15,768 Right now, our King is no match for her. 208 00:20:18,198 --> 00:20:21,620 If that is what you've decided to do, then I'll follow you. 209 00:20:22,171 --> 00:20:26,325 Before that, we must be well prepared. 210 00:20:27,775 --> 00:20:29,430 I know. 211 00:20:37,634 --> 00:20:39,723 Thank you, Drillmaster Gang. 212 00:20:40,394 --> 00:20:44,011 Because you're around, I feel stronger. 213 00:20:46,538 --> 00:20:50,264 Are you only talking about me as a subject? 214 00:20:50,734 --> 00:20:53,345 Yes... My Lady. 215 00:20:56,332 --> 00:20:59,679 Do you something to say? 216 00:21:03,594 --> 00:21:05,174 No. 217 00:21:23,851 --> 00:21:27,129 Our emperor has a long way to go. 218 00:21:28,015 --> 00:21:34,364 Being 24 years old, he should be able to rule, but he is still immature. 219 00:21:36,819 --> 00:21:41,981 But he has a deep sense of filial obedience, so do not be so disappointed. 220 00:21:43,299 --> 00:21:47,919 Just being filial alone is not sufficient enough to rule. 221 00:21:48,757 --> 00:21:54,549 Even after my death, this nation should grow and become stronger. 222 00:21:55,730 --> 00:21:57,879 But I fear it won't happen. 223 00:22:04,705 --> 00:22:08,123 It's because your expectations are set too high. 224 00:22:09,135 --> 00:22:16,867 Our emperor is not foolish person. But rather, he succumbs to his youth. 225 00:22:17,917 --> 00:22:21,499 Think about his pride when he lost that bet in the arena. 226 00:22:21,674 --> 00:22:24,130 He must have been upset. 227 00:22:25,405 --> 00:22:29,336 He will become wiser as he gets older. 228 00:22:30,135 --> 00:22:31,559 Do you think so? 229 00:22:32,015 --> 00:22:37,474 Of course, and you will live a long time. 230 00:22:38,351 --> 00:22:41,567 After conquering the Song nation together, 231 00:22:41,935 --> 00:22:47,617 we should ride our horses down south to the ocean's end. 232 00:22:58,789 --> 00:23:01,217 When I lean on you like this, 233 00:23:01,700 --> 00:23:06,551 the tension in my body and mind release. 234 00:23:21,111 --> 00:23:22,445 Who's out there? 235 00:23:29,421 --> 00:23:30,957 Foreman Kim? 236 00:23:31,893 --> 00:23:34,245 Did the banquet go well? 237 00:23:32,174 --> 00:23:34,106 {\a6}Kim Chi Yang 238 00:23:35,600 --> 00:23:37,337 Why aren't you asleep? 239 00:23:37,713 --> 00:23:39,938 Your movements might still be uncomfortable. 240 00:23:41,179 --> 00:23:43,409 I can't sleep. 241 00:23:43,978 --> 00:23:47,411 To think this will be the last night here, 242 00:23:48,037 --> 00:23:51,591 my mind is filled with all the memories of what we endured. 243 00:23:52,599 --> 00:23:55,254 Aren't you feeling the same thing? 244 00:23:56,986 --> 00:24:00,623 By the way, I needed to speak to you anyway. 245 00:24:01,103 --> 00:24:02,505 Have a seat. 246 00:24:13,635 --> 00:24:15,479 What is it? 247 00:24:18,232 --> 00:24:19,620 Foreman Kim... 248 00:24:20,527 --> 00:24:25,685 That past incident between us, why don't you just forget about it. 249 00:24:28,131 --> 00:24:29,955 What are you saying? 250 00:24:31,175 --> 00:24:35,197 Thinking back, I made a mistake. 251 00:24:36,595 --> 00:24:38,128 Forget it ever happened. 252 00:24:39,175 --> 00:24:42,533 Why? How do you want me to forget? 253 00:24:44,245 --> 00:24:47,133 Back then, it couldn't be helped. 254 00:24:48,025 --> 00:24:49,799 But now it's different. 255 00:24:50,558 --> 00:24:55,139 When we return back to Goryeo, we can't continue on like this. 256 00:24:56,607 --> 00:24:58,180 If others see us... 257 00:24:58,367 --> 00:25:01,264 Are you afraid of being found out? 258 00:25:01,471 --> 00:25:07,479 Since our lives has been spared, you don't need me anymore? 259 00:25:09,088 --> 00:25:10,946 What are you saying? 260 00:25:11,425 --> 00:25:15,814 My Lady... I cannot forget about you. 261 00:25:16,435 --> 00:25:19,113 I don't care what other people's opinions are. 262 00:25:20,525 --> 00:25:23,247 Take a look at the Empress and the Chancellor, 263 00:25:23,445 --> 00:25:25,963 they're open about their relationship in front of everyone. 264 00:25:27,553 --> 00:25:30,970 Why can't we be the same? 265 00:25:31,987 --> 00:25:34,082 Goryeo is different from here. 266 00:25:35,505 --> 00:25:39,081 When I return, I am going to carry out a revolt. 267 00:25:40,209 --> 00:25:42,887 It won't help in my revolt if I have these emotions. 268 00:25:43,868 --> 00:25:45,805 It will only bring danger. 269 00:25:46,797 --> 00:25:48,751 So why don't we put these emotions aside? 270 00:25:50,099 --> 00:25:52,537 If that is how you feel, 271 00:25:52,851 --> 00:25:56,809 I will only be a shadow at your side. 272 00:25:57,025 --> 00:25:59,665 Others won't even notice. 273 00:26:00,337 --> 00:26:01,411 However... 274 00:26:02,253 --> 00:26:04,661 Please do not tell me to forget about you. 275 00:26:05,374 --> 00:26:08,528 Even in death, I cannot do that. 276 00:26:09,787 --> 00:26:14,446 I have put my life at risk for this love. 277 00:26:14,943 --> 00:26:16,705 Even so, it can't happen. 278 00:26:18,079 --> 00:26:20,939 Perhaps someday this world will be on our side. 279 00:26:22,245 --> 00:26:23,839 But right now is not the time. 280 00:26:24,289 --> 00:26:28,345 We can create a world like that. 281 00:26:28,997 --> 00:26:32,327 For that very reason, isn't that why we are fighting? 282 00:26:33,799 --> 00:26:35,568 You may leave now. 283 00:26:36,411 --> 00:26:37,818 I must sleep. 284 00:26:42,625 --> 00:26:46,268 Then... I will talk to you later. 285 00:26:47,612 --> 00:26:53,663 For myself, I can never give up on you. 286 00:27:08,011 --> 00:27:09,424 I am sorry... 287 00:27:10,333 --> 00:27:13,094 I am afraid of falling for you even deeper. 288 00:27:14,109 --> 00:27:16,429 I cannot become weak. 289 00:27:24,900 --> 00:27:28,820 {\a6}Goryeo Royal Palace 290 00:27:26,946 --> 00:27:29,197 All of you heed my words... 291 00:27:29,895 --> 00:27:30,994 Because 292 00:27:31,376 --> 00:27:36,737 of our war against the Khitan, we couldn't avoid becoming allies. 293 00:27:38,122 --> 00:27:41,231 Also, because of our longstanding relationship 294 00:27:38,160 --> 00:27:41,620 {\a6}[Seongjong (6th Ruler of Goryeo)] 295 00:27:41,647 --> 00:27:45,039 we've maintained with the Song nation, 296 00:27:45,731 --> 00:27:48,783 I don't think I can accept breaking our agreement with them. 297 00:27:49,699 --> 00:27:51,538 So, I've decided... 298 00:27:52,723 --> 00:27:57,185 to send an envoy to Song. 299 00:27:59,111 --> 00:28:00,605 Your Majesty... 300 00:28:00,528 --> 00:28:03,680 {\a6}) [Seo Hui (Vice Minister of the Supreme Council)] 301 00:28:01,113 --> 00:28:04,089 That's not a good idea! 302 00:28:04,271 --> 00:28:07,644 We cannot send an envoy to the Song nation. 303 00:28:07,873 --> 00:28:09,921 Please retract your decision! 304 00:28:11,344 --> 00:28:13,989 I've made up my mind. 305 00:28:15,415 --> 00:28:20,098 It was a difficult decision, made through careful deliberation. So at this time 306 00:28:20,763 --> 00:28:23,078 please follow my decision. 307 00:28:23,300 --> 00:28:25,051 But Your Majesty... 308 00:28:23,900 --> 00:28:27,360 {\a6}[Yi Ji Baek (Inspector of the Board of Punishment)] 309 00:28:25,115 --> 00:28:27,705 Sending an envoy to the Song nation 310 00:28:28,018 --> 00:28:31,145 will be the same as breaking our ties with the Khitan. 311 00:28:31,491 --> 00:28:34,551 So we shouldn't be doing this. 312 00:28:34,926 --> 00:28:38,151 Didn't I tell you it was a decision made after much consideration?! 313 00:28:38,342 --> 00:28:39,834 Your Majesty... 314 00:28:39,330 --> 00:28:42,269 {\a6}[Yi Gyeomui (Minister of Defense)] 315 00:28:40,016 --> 00:28:45,495 If we become allies with the Song nation again, we might face invasion once more. 316 00:28:45,808 --> 00:28:47,895 Please retract your decision! 317 00:28:48,110 --> 00:28:50,086 STOP! 318 00:28:50,840 --> 00:28:52,955 Please stop now. 319 00:28:53,994 --> 00:28:56,546 I told you it was my decision. 320 00:28:56,928 --> 00:28:59,949 I, as the King of this nation, have made this decision! 321 00:29:00,732 --> 00:29:03,775 Majesty... Your Majesty! 322 00:29:03,959 --> 00:29:11,250 Your Majesty! 323 00:29:11,403 --> 00:29:13,543 Call the physician! 324 00:29:13,554 --> 00:29:15,407 Your Majesty! 325 00:29:29,310 --> 00:29:31,075 What happened? 326 00:29:34,924 --> 00:29:38,656 His Majesty has just now fallen asleep. 327 00:29:35,540 --> 00:29:38,145 {\a6}Goh Hyun 328 00:29:39,448 --> 00:29:42,637 He fainted at the assembly hall. What happened? 329 00:29:39,996 --> 00:29:42,520 {\a6}Queen Munwha 330 00:29:43,063 --> 00:29:47,054 Actually, he is still suffering after affects of that poison arrow from before. 331 00:29:47,239 --> 00:29:49,774 You mean that poison is still in his body? 332 00:29:50,080 --> 00:29:52,484 Why can't you heal him completely? 333 00:29:52,655 --> 00:29:56,290 To be honest, it's very difficult. 334 00:29:56,546 --> 00:30:01,143 Only if he could lower his blood pressure, by taking it easy in his daily affairs. 335 00:30:02,443 --> 00:30:05,760 What happened during the meeting at the assembly hall? 336 00:30:09,907 --> 00:30:11,322 Accept this. 337 00:30:12,117 --> 00:30:14,017 It's a farewell gift. 338 00:30:15,552 --> 00:30:19,597 Your gift was freeing the prisoners. 339 00:30:20,205 --> 00:30:25,892 That was your wish, and this is from my heart. 340 00:30:27,201 --> 00:30:30,090 This was made by our best bow maker... 341 00:30:31,699 --> 00:30:34,121 So it should fit you very well. 342 00:30:38,845 --> 00:30:40,553 Thank you. 343 00:30:45,572 --> 00:30:51,120 All my harsh acts upon you, I hope you can forget them all. 344 00:30:52,256 --> 00:30:54,801 I had no malicious intent toward you. 345 00:30:55,940 --> 00:30:58,419 I just wanted to see your mettle. 346 00:30:58,610 --> 00:31:01,282 I was merely giving you a test. 347 00:31:01,923 --> 00:31:05,162 Whatever the case may be, you are freeing us. 348 00:31:06,269 --> 00:31:10,762 In the future, I will not forget your generosity. 349 00:31:12,913 --> 00:31:16,909 That arrow, when it finds its mark, 350 00:31:18,437 --> 00:31:20,895 I hope it is not meant for me. 351 00:31:21,799 --> 00:31:23,187 Honestly. 352 00:31:39,166 --> 00:31:43,031 So... What are you seeking? 353 00:31:44,974 --> 00:31:49,539 With the Khitan... I wish for sole trading rights. 354 00:31:51,900 --> 00:31:53,886 Sole trading rights? 355 00:31:54,294 --> 00:31:55,728 That's right. 356 00:31:56,017 --> 00:32:00,375 To fight His Majesty, we need a large sum of money. 357 00:32:01,488 --> 00:32:06,605 In addition, through trading, our people can interact with each other, 358 00:32:06,746 --> 00:32:08,886 which will strengthen our bond. 359 00:32:11,192 --> 00:32:14,817 So true. I have selected the right person. 360 00:32:15,966 --> 00:32:19,979 Alright, I will give you my support. 361 00:32:20,825 --> 00:32:22,676 Thank you, Chancellor. 362 00:32:25,527 --> 00:32:31,138 Since you're not fully healed, it will be difficult to ride a horse, 363 00:32:31,494 --> 00:32:33,705 so I'll send you my carriage. 364 00:32:34,960 --> 00:32:36,682 You do so much... 365 00:32:37,113 --> 00:32:38,814 I am truly grateful. 366 00:32:39,146 --> 00:32:42,862 Just remember... If you betray us, 367 00:32:43,371 --> 00:32:47,306 even if you end up in hell, 368 00:32:48,538 --> 00:32:53,733 you will regret ever meeting me. 369 00:32:55,183 --> 00:32:58,664 With regard to regrets, it will never happen. 370 00:32:58,932 --> 00:33:00,769 Trust me. 371 00:33:04,572 --> 00:33:09,810 At a glance, I believe I am about to win. 372 00:33:11,818 --> 00:33:13,257 It appears so... 373 00:33:13,497 --> 00:33:17,570 With your skills, I am no match for you. 374 00:33:26,471 --> 00:33:29,500 Just wait and see... 375 00:33:30,069 --> 00:33:34,475 I will never submit to you a second time around. 376 00:33:35,308 --> 00:33:42,667 I will make you regret, all the way down... 377 00:33:43,374 --> 00:33:49,385 to your bones, for letting me live. 378 00:34:02,656 --> 00:34:09,784 I wish for our great nation and Goryeo to forget about our past wars, 379 00:34:10,381 --> 00:34:16,148 and to forge a strong bond that will last for more than 1000 years. 380 00:34:16,747 --> 00:34:18,195 So in gesture, 381 00:34:19,025 --> 00:34:22,818 I wish for Goryeo's king and our royal princess 382 00:34:23,432 --> 00:34:28,892 to wed in order to show the world of our bond. 383 00:34:29,666 --> 00:34:36,475 I want the envoy to convey my wishes to your King. 384 00:34:36,766 --> 00:34:40,221 Your grace is immeasurable! 385 00:35:21,438 --> 00:35:26,852 Do you know why I am sending you as a concubine to Goryeo's king? 386 00:35:27,531 --> 00:35:29,201 Yes, Your Highness. 387 00:35:29,425 --> 00:35:32,058 My father told me the reason. 388 00:35:32,335 --> 00:35:37,418 You're going to have to live as an enemy. 389 00:35:38,412 --> 00:35:42,482 Do you have the confidence to deal with the ordeal and the hardship? 390 00:35:43,106 --> 00:35:45,034 I shall endure it. 391 00:35:43,700 --> 00:35:46,661 {\a6}Xiao Zanli 392 00:35:45,346 --> 00:35:50,936 No matter how difficult it might get, for the sake of our empire, I will endure it. 393 00:35:53,953 --> 00:35:58,483 There is much to be done before you leave for Goryeo. 394 00:36:01,024 --> 00:36:10,145 The two of you must train her not only martial arts, but also in the use of poison. 395 00:36:11,602 --> 00:36:13,130 Yes, Chancellor. 396 00:36:14,030 --> 00:36:15,067 Duyan? 397 00:36:15,230 --> 00:36:16,587 Yes, Your Highness. 398 00:36:16,881 --> 00:36:25,321 You must teach her how to seduce a man and all that goes with it. 399 00:36:25,665 --> 00:36:29,391 If it's that, you have nothing to worry about. 400 00:36:31,567 --> 00:36:34,879 If you use the teachings of these two properly, 401 00:36:35,053 --> 00:36:39,427 you will have no problem in controlling Goryeo's king. 402 00:36:40,477 --> 00:36:45,041 Why don't you try and take hold of Goryeo's fate into your little hands. 403 00:36:45,368 --> 00:36:48,118 I shall heed your words, Your Highness. 404 00:37:29,107 --> 00:37:30,273 Stand up. 405 00:37:30,683 --> 00:37:32,723 Give me some water. 406 00:37:35,789 --> 00:37:39,367 Even as prisoners, they should be treated with some decency as human beings. 407 00:37:39,531 --> 00:37:41,900 If you wish to be treated as human beings, 408 00:37:42,130 --> 00:37:43,987 why don't you surrender and join us? 409 00:37:44,128 --> 00:37:48,823 Until then, you are considered as an animal. 410 00:38:29,977 --> 00:38:32,551 Look here! STOP! 411 00:38:32,872 --> 00:38:35,783 I am Balhaen! 412 00:38:38,178 --> 00:38:39,453 Shin! 413 00:38:39,689 --> 00:38:41,780 Shin! 414 00:38:42,071 --> 00:38:46,200 Shin! 415 00:39:18,599 --> 00:39:21,912 Shin, do you remember? 416 00:39:22,930 --> 00:39:25,322 This is Jeongjahn City. 417 00:39:26,671 --> 00:39:29,635 And if you cross this Yalu river, it is the land of Goryeo. 418 00:39:27,852 --> 00:39:31,600 {\a6}Absu: current Amnok/Yalu River 419 00:39:32,617 --> 00:39:36,003 Now, go in peace. 420 00:39:37,929 --> 00:39:40,783 In memory of Jeongjahn land, 421 00:39:42,023 --> 00:39:45,149 also for Goryeo's land that we wanted to reach... 422 00:39:47,324 --> 00:39:49,498 travel to your heart�s content. 423 00:39:51,619 --> 00:39:56,350 I am sorry for not keeping my promise of coming here together. 424 00:39:57,580 --> 00:40:03,165 But I will keep my other promise, most definitely. 425 00:40:04,763 --> 00:40:09,134 I will transform Goryeo into the greatness of Gogoryeo, 426 00:40:09,581 --> 00:40:12,317 and definitely take your revenge for you. 427 00:40:23,839 --> 00:40:28,477 Drillmaster Gang, I will promise on your brother's spilled blood, 428 00:40:30,563 --> 00:40:36,042 I shall conquer Khitan, and Goryeo will be the owner of these lands. 429 00:40:37,261 --> 00:40:38,985 Just wait and see. 430 00:40:39,425 --> 00:40:47,035 I will make sure, Empress Xiao Chengtian will kneel before me at my feet. 431 00:40:51,011 --> 00:40:52,541 Yes, My Lady. 432 00:40:53,258 --> 00:40:58,554 When that time comes, I will stand at the forefront. 433 00:41:15,671 --> 00:41:18,692 Wow, it's a bulls eye! 434 00:41:19,411 --> 00:41:21,395 Shoot again. 435 00:41:22,021 --> 00:41:28,745 Fit this in, look at the target, and let it fly. Two, three... 436 00:41:31,165 --> 00:41:33,461 Another bulls eye! 437 00:41:34,290 --> 00:41:40,166 You're an archer like no other, even for His Majesty's best archer. 438 00:41:40,379 --> 00:41:44,711 You will hit 100 of 100 times! 1000 of 1000 times! You'll never miss! 439 00:41:46,941 --> 00:41:49,245 That's enough. Give me another arrow. 440 00:41:49,853 --> 00:41:52,156 Oh! Yes, here it is. 441 00:41:53,029 --> 00:41:57,163 Prince, it's time to attend class. 442 00:41:59,069 --> 00:42:00,994 Much time has passed... 443 00:42:01,279 --> 00:42:04,412 - It's time to attend class and study. - Hey! 444 00:42:05,116 --> 00:42:07,733 You talk too much. 445 00:42:09,209 --> 00:42:12,274 Can't you see the Prince concentrating? 446 00:42:12,456 --> 00:42:14,397 Prince shall do as he pleases. 447 00:42:14,535 --> 00:42:18,960 How dare an eunuch question His Highness? How imprudent of you? 448 00:42:18,996 --> 00:42:22,340 Practicing archery should be done in moderation. 449 00:42:22,469 --> 00:42:24,975 - It's His Majesty's advice. - Be quiet! 450 00:42:25,105 --> 00:42:29,441 I wanted to take it easy on you, but you have no fear. 451 00:42:29,794 --> 00:42:35,690 If you're not quiet, I will hang your lips over there and shoot it as a target. 452 00:42:36,625 --> 00:42:38,069 Prince Gaeryeong? 453 00:42:44,225 --> 00:42:47,150 {\a6}[Wang Song (Future King Mokjong)] 454 00:42:44,433 --> 00:42:47,675 I have been watching you all this time. 455 00:42:48,485 --> 00:42:51,857 Why have you been so lazy with your studies lately? 456 00:42:52,283 --> 00:42:53,446 His Majesty has granted you 457 00:42:53,571 --> 00:42:56,913 permission to practice archery, upon your diligence in keeping up with your studies. 458 00:42:57,190 --> 00:42:59,657 Since His Majesty isn't feeling all that well, 459 00:42:59,835 --> 00:43:05,431 you should be studying even more, instead of being outside. You shouldn't be doing that. 460 00:43:08,981 --> 00:43:11,108 I can't just let you be. 461 00:43:11,564 --> 00:43:14,574 For now, you are forbidden to practice archery. 462 00:43:16,061 --> 00:43:17,886 I don't agree. 463 00:43:18,780 --> 00:43:20,215 What? 464 00:43:20,468 --> 00:43:22,395 Did you say, you don't agree? 465 00:43:22,717 --> 00:43:26,777 Since my mother's tragedy, I haven't even laughed one day. 466 00:43:27,207 --> 00:43:30,292 I use archery as my way of consoling myself, 467 00:43:30,611 --> 00:43:34,048 so if that is your wish, I can't abide with your wish. 468 00:43:35,111 --> 00:43:39,477 What you're saying is, due to that reason, you have been neglecting your studies? 469 00:43:41,497 --> 00:43:48,029 For you, who will become King of our nation, use archery for solace. 470 00:43:48,494 --> 00:43:50,848 Do you think it�s the time for that? 471 00:43:53,115 --> 00:43:56,086 You've also picked up bad behaviors. 472 00:43:56,415 --> 00:44:00,691 How dare you say no to your mother? Where did you learn this bad habit?! 473 00:44:01,084 --> 00:44:03,921 How are you my mother?! 474 00:44:06,331 --> 00:44:07,737 What? 475 00:44:08,076 --> 00:44:10,410 I will do as I please. 476 00:44:10,549 --> 00:44:13,899 Studying... being a king... I hate it all. 477 00:44:14,131 --> 00:44:16,875 I am sick and tired of everything! 478 00:44:17,197 --> 00:44:21,769 So... please, just please, leave me alone! 479 00:44:36,744 --> 00:44:38,749 Prince, what's wrong? 480 00:44:38,923 --> 00:44:41,291 Song? Song? 481 00:44:43,152 --> 00:44:47,835 Attendant Jo? Are you outside?! Call a physician! 482 00:44:51,926 --> 00:44:52,904 Doctor! 483 00:44:53,240 --> 00:44:55,186 Is the physician here? 484 00:44:56,647 --> 00:44:57,846 What are doing? 485 00:44:58,219 --> 00:45:02,014 I apologize. It's an urgent matter. 486 00:44:59,159 --> 00:45:01,770 {\a6}Court Lady Jo 487 00:45:02,778 --> 00:45:04,402 What's going on? 488 00:45:04,666 --> 00:45:09,861 Your Majesty, please send a physician to the Queen's chamber. 489 00:45:10,899 --> 00:45:14,245 The Prince has lost consciousness. 490 00:45:15,024 --> 00:45:16,520 What?! 491 00:45:18,133 --> 00:45:20,752 Your Majesty, you mustn't get up right now. 492 00:45:21,184 --> 00:45:25,311 The Prince... The Prince is said to have lost his consciousness! 493 00:45:36,939 --> 00:45:38,386 What is it? 494 00:45:39,737 --> 00:45:42,156 It... It is... 495 00:45:42,562 --> 00:45:44,155 Answer me. 496 00:45:44,765 --> 00:45:48,944 How? How did this happen? 497 00:45:49,182 --> 00:45:56,723 Your Majesty, forgive me for saying this, but I believe it's epilepsy. 498 00:46:00,555 --> 00:46:02,102 What?! 499 00:46:03,838 --> 00:46:08,600 Epilepsy? What are you saying?! 500 00:46:09,375 --> 00:46:10,904 This child is my successor 501 00:46:10,956 --> 00:46:13,940 to the throne who will eventually lead this nation, so how can it be an epilepsy?! 502 00:46:14,324 --> 00:46:18,740 The last time he lost his consciousness, I had my suspicions, but... 503 00:46:19,509 --> 00:46:21,301 Now I'm fairly sure. 504 00:46:22,317 --> 00:46:23,987 Last time? 505 00:46:24,656 --> 00:46:28,819 So you are saying, it has happened before? 506 00:46:32,297 --> 00:46:34,197 Yes, Your Majesty. 507 00:46:34,485 --> 00:46:41,448 When he heard the news about his mother, he did lose his consciousness like today. 508 00:46:46,346 --> 00:46:48,656 What are we suppose to do now? 509 00:46:49,536 --> 00:46:53,078 You do have treatment for this, right? 510 00:46:54,199 --> 00:46:58,472 Forgive me, but a treatment is not possible. 511 00:46:58,953 --> 00:47:02,174 Not possible? What are you saying? 512 00:47:03,011 --> 00:47:06,136 Not only is epilepsy untreatable, but in the future, 513 00:47:06,386 --> 00:47:14,341 his seizures will occur even more frequently, without any warning. 514 00:47:15,907 --> 00:47:20,701 Perhaps, his ascension to the throne might be unlikely. 515 00:47:21,064 --> 00:47:23,265 Watch your mouth, you wretch! 516 00:47:23,344 --> 00:47:25,483 Why didn't you diagnose this problem before? 517 00:47:26,207 --> 00:47:30,717 The last time, I'd hoped it was only a possibility and I didn't have any definite signs of epilepsy. 518 00:47:30,940 --> 00:47:34,752 And also, I thought it might have been from the shock he received. 519 00:47:35,228 --> 00:47:38,230 Forgive me, forgive me. 520 00:47:38,422 --> 00:47:42,119 This can't be. Absolutely not. No! 521 00:47:44,467 --> 00:47:48,273 Your Majesty? Are you alright? 522 00:47:48,975 --> 00:47:54,951 This can't be. This child is suppose to lead this nation in the future. 523 00:47:55,712 --> 00:47:57,608 This can't be! 524 00:47:58,860 --> 00:48:06,237 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 525 00:48:06,499 --> 00:48:08,386 Wake up! Your Majesty! 526 00:48:23,732 --> 00:48:27,260 Your Majesty, are you awake? 527 00:48:28,202 --> 00:48:30,396 Can you see me? 528 00:48:30,865 --> 00:48:33,949 What about the Prince? The Prince? 529 00:48:34,434 --> 00:48:41,702 Fortunately, he is awake. But he doesn't remember his past epileptic episodes. 530 00:48:43,968 --> 00:48:49,179 Your Majesty, your health at the moment takes priority over the Prince. 531 00:48:49,838 --> 00:48:54,696 As of now, your condition will prevent you from presiding over the assembly. 532 00:48:56,783 --> 00:48:58,790 What are you saying? 533 00:48:59,498 --> 00:49:03,495 The poison is still in your system, 534 00:49:03,857 --> 00:49:07,118 so you must be treated for at least a month. 535 00:49:07,359 --> 00:49:13,934 Also, you must not get excited. It's very important to remain calm at all times. 536 00:49:25,943 --> 00:49:28,008 My Queen? 537 00:49:28,537 --> 00:49:30,280 Yes, Your Majesty? 538 00:49:31,300 --> 00:49:38,224 You must reside over the assembly on my behalf. 539 00:49:38,984 --> 00:49:44,197 Please don't speak. Don't worry about anything, 540 00:49:44,541 --> 00:49:47,746 and just concentrate on recovering your health. 541 00:49:58,171 --> 00:50:03,494 Heed my words, because this nation is in dire straits. 542 00:50:04,475 --> 00:50:10,111 Since His Majesty is unable to reside over affairs, so I will be his representative. 543 00:50:10,731 --> 00:50:14,616 So, you cannot reveal the Prince's illness. 544 00:50:15,661 --> 00:50:17,943 If his illness is revealed somehow, 545 00:50:18,192 --> 00:50:22,254 they will take the initiative to have him removed as the Crown Prince. 546 00:50:24,849 --> 00:50:30,932 Therefore, until His Majesty recovers, no one is to know. 547 00:50:32,269 --> 00:50:40,077 By chance, if this news is revealed, the three of you will die by my hands. 548 00:50:41,040 --> 00:50:42,707 Do you understand? 549 00:50:44,869 --> 00:50:48,715 Answer me! Do you understand?! 550 00:50:49,569 --> 00:50:51,812 Yes, Your Highness. 551 00:51:02,277 --> 00:51:06,014 Your Highness, is it true? 552 00:51:06,254 --> 00:51:09,809 His Majesty fainted again? 553 00:51:09,941 --> 00:51:15,132 How is he? Is it the same as the last time? 554 00:51:15,715 --> 00:51:18,917 Yes, even though, there is nothing to worry about, 555 00:51:19,181 --> 00:51:23,044 he has to receive treatment for at least a month. 556 00:51:24,156 --> 00:51:29,113 That is why, I must reside over all the affairs. 557 00:51:30,135 --> 00:51:35,959 You are?! Did His Majesty give such an order? 558 00:51:30,625 --> 00:51:32,677 {\a6}Han Ungong 559 00:51:36,932 --> 00:51:38,153 Yes. 560 00:51:38,302 --> 00:51:41,513 That's not important right now. 561 00:51:39,730 --> 00:51:42,439 {\a6}[Han Ingyeong (Minister of the Interior)] 562 00:51:41,589 --> 00:51:45,457 Since His Majesty has fainted, we must make our visit to see him. 563 00:51:46,033 --> 00:51:48,563 That is not possible. 564 00:51:49,302 --> 00:51:50,890 Not possible? 565 00:51:52,874 --> 00:51:54,454 Give your explanation. 566 00:51:55,147 --> 00:51:56,200 Yes. 567 00:52:00,976 --> 00:52:03,151 As all of you know very well from the last time, 568 00:52:03,341 --> 00:52:09,185 the poison from the arrow is still present in his system. 569 00:52:09,599 --> 00:52:14,846 Therefore, he has to receive treatment until all the poison is out of his system. 570 00:52:15,048 --> 00:52:18,676 He has stay away from anything that can trigger his blood pressure. 571 00:52:18,940 --> 00:52:23,345 During this time, he has to stay calm at all costs. 572 00:52:25,429 --> 00:52:27,873 Due to his incapacity, 573 00:52:28,160 --> 00:52:34,207 I'll be his representative and join you in all meetings regarding our nation. 574 00:52:34,757 --> 00:52:36,683 However, Your Highness, 575 00:52:36,866 --> 00:52:43,605 it should be the Prince who represents His Majesty, regardless. 576 00:52:44,043 --> 00:52:47,609 Forgive me, but you should not be... 577 00:52:47,911 --> 00:52:52,310 That's not necessarily true, since the Prince is still young. 578 00:52:51,449 --> 00:52:54,155 {\a6} [Choi Ryang (Chief Advisor)] 579 00:52:52,360 --> 00:52:57,196 If we all completely support Her Highness, we can avoid any major problems. 580 00:52:57,518 --> 00:52:59,423 I agree with his assessment. 581 00:52:59,940 --> 00:53:04,789 What can a child do in that seat? 582 00:53:02,660 --> 00:53:05,370 {\a6}[Kim Won Soong (Chief of the Office of Astronomical Observation)] 583 00:53:05,093 --> 00:53:10,116 Also, it's only temporary as you stated. 584 00:53:11,720 --> 00:53:15,684 I know I am lacking, 585 00:53:16,312 --> 00:53:19,463 but if all of you help me out, 586 00:53:19,639 --> 00:53:24,475 I believe I am capable of doing a good job in his place for the month. 587 00:53:25,650 --> 00:53:31,391 Therefore, I want all of you with one mind, one thought, to help me sincerely. 588 00:53:32,042 --> 00:53:36,709 It is His Majesty's wish, so I expect no resistance from you. 589 00:54:10,769 --> 00:54:16,826 Everyone listen, I know Her Highness very well! 590 00:54:17,603 --> 00:54:21,574 Hey, Sa Gamun, it's me! It's me! 591 00:54:21,795 --> 00:54:26,084 He raised his hands at me because he is happy to see me. 592 00:54:26,577 --> 00:54:32,883 That's Sa Gamun, he serves Her Highness, and he has a high position. 593 00:54:33,127 --> 00:54:34,881 Hooray! 594 00:54:37,441 --> 00:54:38,717 What?! 595 00:54:39,743 --> 00:54:42,776 What did you just say?! 596 00:54:43,483 --> 00:54:47,096 Lady Sungdeok is on her way back alive? 597 00:54:47,472 --> 00:54:49,623 Yes, Your Highness. 598 00:54:49,897 --> 00:54:53,412 I just received the news from Ahnboek City. 599 00:54:53,860 --> 00:54:58,839 How can that be? Didn't the Khitan send us her armor already? 600 00:54:59,475 --> 00:55:02,801 Because of the war, there must have been some mistake. 601 00:55:03,311 --> 00:55:09,692 She was said to be a prisoner of war, and she has been there ever since. 602 00:55:11,120 --> 00:55:13,079 How can this be? 603 00:55:14,069 --> 00:55:17,858 We already had her funeral, and she is still alive. 604 00:55:18,393 --> 00:55:20,648 That's not all... 605 00:55:20,883 --> 00:55:24,886 the Empress of Khitan was so enamored with Lady Sungdeok, 606 00:55:25,292 --> 00:55:28,949 she released all of Goryeo's prisoners to return with her. 607 00:55:29,303 --> 00:55:34,647 Even the prisoners?! What great news! 608 00:55:34,941 --> 00:55:38,010 Yes, it's great news! 609 00:55:39,053 --> 00:55:44,475 As I've heard, the citizens of Seogyeong are rejoicing to the Heavens. 610 00:55:45,478 --> 00:55:47,596 She has already achieved great honor during the war, 611 00:55:47,743 --> 00:55:49,990 but to have the prisoners released along with her, 612 00:55:50,134 --> 00:55:53,618 it's like her returning a hero. 613 00:55:57,074 --> 00:56:02,654 Now, His Majesty can alleviate his guilt. 614 00:56:03,460 --> 00:56:05,432 Congratulation, Your Highness. 615 00:56:05,784 --> 00:56:08,256 Congratulations! 616 00:56:11,274 --> 00:56:12,967 Thank you. 617 00:56:13,282 --> 00:56:17,564 It seems as though the Heavens have listened to our prayers, 618 00:56:18,074 --> 00:56:21,160 seeing all that has transpired. 619 00:56:21,548 --> 00:56:26,552 Your Highness, you must share this news with His Majesty. 620 00:56:26,718 --> 00:56:29,142 He will be delighted. 621 00:56:29,587 --> 00:56:31,803 No it's not possible. 622 00:56:32,862 --> 00:56:37,109 Didn't I say he can't receive anything shocking. 623 00:56:37,996 --> 00:56:44,442 But, Your Highness, this is not some bad news. Instead, it's good news. 624 00:56:44,628 --> 00:56:49,366 Who knows, maybe after hearing of this news, he might just get up. 625 00:56:49,636 --> 00:56:53,220 That can't happen. Didn't you hear what the physician said? 626 00:56:53,814 --> 00:56:57,180 Bad or good news is not important, 627 00:56:57,498 --> 00:57:00,853 because he has to remain calm at all times. 628 00:57:01,421 --> 00:57:07,345 Whatever the news, he cannot be bothered for the sake of his health. 629 00:57:25,765 --> 00:57:30,927 My Lady? How much have you suffered? 630 00:57:27,970 --> 00:57:30,230 {\a6}Court Lady Yun 631 00:57:31,496 --> 00:57:36,109 Welcome back. Welcome back, My Lady. 632 00:57:37,311 --> 00:57:39,575 Have you been well, Court Lady Yun? 633 00:57:41,857 --> 00:57:43,816 Everyone, it's been a while? 634 00:57:45,397 --> 00:57:48,585 Believing you were dead, 635 00:57:47,040 --> 00:57:49,205 {\a6}Yi Jujeong 636 00:57:48,663 --> 00:57:51,382 I thought the Heavens were crumbling down on me, 637 00:57:51,626 --> 00:57:53,928 but to see you come back alive like this... 638 00:57:54,303 --> 00:57:56,791 Are you really My Lady? 639 00:57:57,388 --> 00:58:02,720 This isn't some dream, right? 640 00:58:05,898 --> 00:58:10,561 I came back alive, so why are you crying? Now get up. 641 00:58:26,432 --> 00:58:28,827 Hyang Bi, are you hurt anywhere? 642 00:58:46,559 --> 00:58:49,671 It's been a long time. Have you been well? 643 00:58:50,800 --> 00:58:54,300 {\a6}[Sun (Future Queen Sunjeong)] 644 00:58:50,911 --> 00:58:52,499 Yes, My Lady... 645 00:58:53,335 --> 00:58:55,377 I didn't think I would ever see you again, 646 00:58:56,141 --> 00:58:59,593 so to see you like this, I'm glad. 647 00:59:04,221 --> 00:59:08,322 Court Lady Yun, give out rations to all of them. 648 00:59:08,724 --> 00:59:11,731 I'm going to the shrine and I will be heading to Gaegyeong right after. 649 00:59:12,365 --> 00:59:14,187 Yes, My Lady. 650 00:59:25,811 --> 00:59:29,067 Grandmother, I came back, 651 00:59:29,928 --> 00:59:34,113 but my heart is heavier than when I left. 652 00:59:35,647 --> 00:59:38,828 I must cut all bloodlines, 653 00:59:39,232 --> 00:59:44,013 and make a strong nation that will be second to none. 654 00:59:44,770 --> 00:59:48,301 So, please look over me. 655 00:59:59,103 --> 01:00:03,940 Your Majesty, I have committed an unforgivable sin. 656 01:00:04,920 --> 01:00:09,372 The Su you knew before, died in Khitan. 657 01:00:10,435 --> 01:00:14,547 From now on, I will do what it takes to lead this nation. 658 01:00:15,374 --> 01:00:21,640 I'll apologize in death, so please forgive me, Your Majesty. 659 01:00:39,412 --> 01:00:44,500 Why have you called me so late at night? 660 01:00:49,038 --> 01:00:53,167 Did His Majesty's illness get worse? 661 01:00:54,776 --> 01:01:00,092 No. You have no idea why? 662 01:01:02,396 --> 01:01:06,571 By chance, is it about Lady Sungdeok? 663 01:01:02,050 --> 01:01:05,588 {\a6}[Choi Seom (Councilor of the Royal Secretariat)] 664 01:01:08,070 --> 01:01:14,767 Yes. Did you see this as good news? 665 01:01:15,392 --> 01:01:22,367 Not at all. She will be coming after me now. 666 01:01:25,201 --> 01:01:30,079 While His Majesty is in bed, she became a war hero, 667 01:01:30,929 --> 01:01:33,001 and now she even brought back the prisoners. 668 01:01:33,697 --> 01:01:36,630 She is the mother of the Crown Prince. 669 01:01:37,687 --> 01:01:40,692 Yes she is, even though nothing like that should happen, 670 01:01:40,935 --> 01:01:43,836 but if something happened to His Majesty, 671 01:01:44,348 --> 01:01:47,606 this nation will be at her mercy. 672 01:01:48,296 --> 01:01:49,590 If that happens, 673 01:01:49,874 --> 01:01:53,894 you and my father will be the first ones to feel her wrath. 674 01:01:54,573 --> 01:01:56,055 Am I not right? 675 01:01:56,371 --> 01:02:02,855 Of course... I was comforted thinking she was dead. 676 01:02:04,118 --> 01:02:08,116 She is alive and she is coming back, so please tell me your plans. 677 01:02:08,495 --> 01:02:13,461 Don't we need something in order to fight against her? 678 01:02:14,534 --> 01:02:16,785 But, during the war, 679 01:02:17,124 --> 01:02:19,576 we became politically weak because of our stance. 680 01:02:19,968 --> 01:02:25,835 Without regaining our political power, we cannot outmatch the other political faction. 681 01:02:26,693 --> 01:02:29,644 Then, what are we going to do? 682 01:02:30,266 --> 01:02:34,855 Your Highness, why don't you meet with her first? 683 01:02:35,963 --> 01:02:39,823 We have no excuse to block her at the moment. 684 01:02:40,694 --> 01:02:43,873 However, she mustn't meet with His Majesty. 685 01:02:44,192 --> 01:02:49,557 He is going to believe all her words from the past. 686 01:02:50,203 --> 01:02:52,803 Then... you must prevent that from happening. 687 01:02:53,405 --> 01:02:58,539 Maybe His Majesty currently being bedridden might be a blessing in disguise. 688 01:02:59,145 --> 01:03:03,373 Meet with her, and find out what she is thinking. 689 01:03:04,507 --> 01:03:08,592 By chance, if she has bad thoughts... 690 01:03:09,420 --> 01:03:11,324 If she is? 691 01:03:12,307 --> 01:03:14,312 We must go to war? 692 01:03:14,615 --> 01:03:19,282 Between the two sides, one or the other must perish. 693 01:03:39,655 --> 01:03:43,147 My Lady, we give you our greeting! 694 01:03:43,521 --> 01:03:46,052 We give you our greeting! 695 01:03:59,917 --> 01:04:04,216 My Lady, we give you our greeting. 696 01:04:04,570 --> 01:04:07,605 We greet you! 697 01:04:26,131 --> 01:04:28,837 It has been a long time, Minister? 698 01:04:29,163 --> 01:04:36,963 Yes, My Lady. Seeing you like this feels like a dream. 699 01:04:38,590 --> 01:04:41,621 I will prove it's not a dream right after I meet with His Majesty. 700 01:04:43,664 --> 01:04:47,012 Is His Majesty in the assembly hall? 701 01:04:47,348 --> 01:04:50,491 My Lady... That is... 702 01:05:06,363 --> 01:05:10,776 Your Highness, Lady Sungdeok is present. 703 01:05:14,251 --> 01:05:15,877 Let her in. 704 01:05:16,584 --> 01:05:18,586 Yes. 705 01:05:37,373 --> 01:05:39,891 Welcome, Lady Sungdeok. 706 01:05:40,842 --> 01:05:45,034 So, you were safe after all. 707 01:05:47,478 --> 01:05:49,861 It has been a long time, Your Highness. 708 01:05:50,704 --> 01:05:53,848 Have you been well? 709 01:05:54,597 --> 01:05:57,297 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 710 01:05:58,534 --> 01:06:01,106 Main Translator: plegend2007 Spot Translator: MisterX 711 01:06:01,307 --> 01:06:03,807 Timer: kazuh Editor/QC: melica 712 01:06:04,087 --> 01:06:06,650 Coordinators: mily2, ay_link 713 01:06:06,795 --> 01:06:10,479 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 714 01:06:14,659 --> 01:06:17,138 How can a dead person come here? 715 01:06:17,185 --> 01:06:18,124 Song?! 716 01:06:18,375 --> 01:06:20,480 I am going to follow you and go with you, Mother. 717 01:06:20,595 --> 01:06:22,677 I am afraid of her. 718 01:06:22,846 --> 01:06:25,358 Just as if she returned from hell. 719 01:06:25,517 --> 01:06:27,896 - Is this a dream? - Why are you like this? 720 01:06:28,071 --> 01:06:31,950 Su... You were alive... alive. 721 01:06:31,985 --> 01:06:34,560 Lady Sungdeok is in his chambers! 722 01:06:34,591 --> 01:06:38,202 Since all this happened, we can't just stand idly by. 723 01:06:38,306 --> 01:06:42,082 If His Majesty lives, we will regret it. So we must get rid of him. 724 01:06:42,119 --> 01:06:43,642 Most definitely. 725 01:06:44,632 --> 01:06:50,931 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com 57940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.