All language subtitles for Empress.Chunchu.E31.KOR.090418.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,187 --> 00:00:02,825 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,189 --> 00:00:02,811 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,364 Fight. 4 00:00:14,334 --> 00:00:21,461 Only the winner will survive. 5 00:00:39,709 --> 00:00:43,306 Episode 31 6 00:03:11,982 --> 00:03:14,779 Foreman Kim! Foreman Kim! 7 00:03:18,133 --> 00:03:21,068 Foreman Kim, please open your eyes! 8 00:03:21,144 --> 00:03:22,127 Foreman Kim! 9 00:03:22,202 --> 00:03:23,285 Foreman Kim! 10 00:03:23,940 --> 00:03:25,112 Foreman Kim! 11 00:03:32,049 --> 00:03:34,543 This isn't as entertaining as I thought. 12 00:03:34,971 --> 00:03:37,226 Put her back in her cell. 13 00:03:44,252 --> 00:03:51,084 Empress Dowager, please give me a chance to fight this wench. 14 00:03:51,965 --> 00:03:54,686 I said, put her back in her cell! 15 00:03:55,706 --> 00:03:56,928 Your Highness. 16 00:04:15,955 --> 00:04:18,041 How could you? 17 00:04:18,973 --> 00:04:23,117 How could the mother of an empire be this low? 18 00:04:47,676 --> 00:04:49,150 Take her away. 19 00:04:54,201 --> 00:04:55,411 Foreman Kim! 20 00:04:55,637 --> 00:04:58,336 Foreman Kim! Foreman Kim! 21 00:04:58,613 --> 00:05:01,964 Foreman Kim! Foreman Kim! 22 00:05:03,148 --> 00:05:08,193 Empress Dowager, I have a request. Please allow me to have a match with her. 23 00:05:16,548 --> 00:05:21,020 Let go of me. I must see my subordinate! 24 00:05:21,140 --> 00:05:22,458 {\a6}Duyan 25 00:05:21,360 --> 00:05:22,695 Fool. 26 00:05:22,884 --> 00:05:25,956 See him for what? You just killed him. 27 00:05:31,977 --> 00:05:34,908 Do you want to die too? 28 00:05:35,412 --> 00:05:36,382 Yes. 29 00:05:37,956 --> 00:05:39,027 Kill me. 30 00:05:39,317 --> 00:05:40,715 Kill me 31 00:05:45,910 --> 00:05:48,341 Now I'm getting angry. 32 00:05:50,187 --> 00:05:55,706 I gave an order, and I heard back talk not once but twice! 33 00:05:56,953 --> 00:05:57,860 Your Highness. 34 00:05:57,923 --> 00:06:01,715 I've an old score to settle with that wench. 35 00:06:07,034 --> 00:06:10,800 It seems that man is itching for a fight. 36 00:06:11,014 --> 00:06:12,614 Give him his wish. 37 00:06:12,954 --> 00:06:14,743 Yes, Your Majesty. 38 00:06:23,105 --> 00:06:27,035 Mother, let it go. 39 00:06:39,879 --> 00:06:41,151 Yelu Pennu 40 00:06:57,486 --> 00:06:58,771 Stop! 41 00:07:01,391 --> 00:07:05,267 That should teach him a lesson. 42 00:07:05,985 --> 00:07:10,193 Check on the Goryeoan. 43 00:07:49,834 --> 00:07:51,308 Foreman Kim... 44 00:07:53,747 --> 00:07:55,196 Foreman Kim... 45 00:08:17,062 --> 00:08:19,052 How does he look? 46 00:08:19,543 --> 00:08:27,211 It'll be difficult to revive him given the amount of blood loss and damage to internal organs. 47 00:08:27,331 --> 00:08:28,823 I see. 48 00:08:37,027 --> 00:08:38,879 His intestine has been pierced. 49 00:08:39,382 --> 00:08:40,764 Yes, Prime Minister. 50 00:08:41,079 --> 00:08:47,654 I don't think even that you can fix him with your magical Hua Tuo hands, sir. 51 00:08:50,224 --> 00:08:52,309 How about a bet? 52 00:08:52,738 --> 00:08:54,035 Pardon, sir? 53 00:08:54,896 --> 00:09:00,107 If I fail to save him, I'll advance you in rank. 54 00:08:55,960 --> 00:08:59,149 {\a6}Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council) 55 00:09:00,195 --> 00:09:03,379 But I'll need your blood. 56 00:09:03,756 --> 00:09:05,747 My blood, sir? 57 00:09:05,885 --> 00:09:06,830 Yes. 58 00:09:07,951 --> 00:09:12,910 He'll die anyway if your blood doesn't match, so you're increasing your chances. 59 00:09:14,686 --> 00:09:19,624 But how can you revive a man in this condition? 60 00:09:20,758 --> 00:09:24,474 Hua Tuo performed a brain surgery 800 years ago. 61 00:09:25,218 --> 00:09:29,752 This is a small challenge in comparison. 62 00:09:38,263 --> 00:09:43,796 Chief Minister agreed to include us in his diplomatic mission? 63 00:09:38,525 --> 00:09:40,841 {\a6}Gang Jo 64 00:09:44,628 --> 00:09:47,220 {\a6}Gang Gamchan (Grand Secretary of the Supreme Council) 65 00:09:44,993 --> 00:09:48,029 Yes, but... 66 00:09:49,125 --> 00:09:51,652 I'm coming along as well. 67 00:09:51,841 --> 00:09:53,252 You, sir? 68 00:09:54,222 --> 00:10:01,222 Chief Minister wasn't keen on the idea of you going into Liao. 69 00:10:01,743 --> 00:10:05,307 This isn't an ordinary diplomatic mission. 70 00:10:05,388 --> 00:10:08,732 The fate of Goryeo may depend on this trip. 71 00:10:08,810 --> 00:10:12,922 But this is about Lady Sungdeok, not an ordinary woman. 72 00:10:12,961 --> 00:10:14,889 That's why I'm coming with you. 73 00:10:15,137 --> 00:10:22,728 If she's indeed being held hostage there, who knows what you'll do? 74 00:10:25,142 --> 00:10:27,658 We just reached a truce. 75 00:10:25,587 --> 00:10:27,801 {\a6}Sagamun Sa Illa 76 00:10:28,346 --> 00:10:33,628 If you do anything foolish, we could end up with another crisis on our hands. 77 00:10:33,803 --> 00:10:36,500 That's why I'm coming with you. 78 00:10:37,323 --> 00:10:39,063 It's a good thing, brother. 79 00:10:39,117 --> 00:10:42,906 It'll be better for us if Sir Gang come with us. 80 00:10:39,827 --> 00:10:41,997 {\a6} Cheon Hyang Bi 81 00:10:47,302 --> 00:10:51,632 I'm going to get His Highness's authorization for this trip, 82 00:10:52,063 --> 00:10:56,257 so don't even think about acting on your own. 83 00:10:56,567 --> 00:10:59,884 This is a government matter. 84 00:11:08,594 --> 00:11:11,271 What do you mean? 85 00:11:09,604 --> 00:11:14,206 {\a6}Seongjong (Goryeo's 6th ruler) 86 00:11:11,352 --> 00:11:15,599 Are you asking me to have your father arrested? 87 00:11:16,008 --> 00:11:18,214 {\a6}Queen Munhwa 88 00:11:16,128 --> 00:11:18,295 Yes, Your Highness. 89 00:11:18,943 --> 00:11:23,681 Why? Has he committed a crime? 90 00:11:23,802 --> 00:11:28,157 Yes, a crime of war profiteering. 91 00:11:28,683 --> 00:11:30,975 War profiteering? 92 00:11:31,191 --> 00:11:37,258 Superintendent Kim hoaded and cornered the grains in confusion of war 93 00:11:37,433 --> 00:11:41,950 and acquired unreasonable profit from the distressed people. 94 00:11:42,900 --> 00:11:49,058 A minister of the state who should be a model for the people has exploited the public to fatten his belly. 95 00:11:49,166 --> 00:11:51,903 It's unforgivable. 96 00:11:52,759 --> 00:12:00,283 That's most certainly reprehensible, but he's your father. 97 00:12:00,361 --> 00:12:04,421 It's because he's my father that he must be punished. 98 00:12:04,785 --> 00:12:09,706 Only then will the court earn public trust again. 99 00:12:10,461 --> 00:12:13,980 Please, Your Highness. 100 00:12:23,250 --> 00:12:25,506 Load it up neatly. 101 00:12:27,825 --> 00:12:29,443 Who are you and what do you want? 102 00:12:29,645 --> 00:12:31,858 Where's Superintendent Kim Wonsoong? 103 00:12:31,978 --> 00:12:32,895 What? 104 00:12:32,812 --> 00:12:34,618 {\a6}Jo Du 105 00:12:33,232 --> 00:12:35,428 How dare you barge in here! 106 00:12:35,482 --> 00:12:36,763 It's the king's order. 107 00:12:35,914 --> 00:12:37,560 {\a6}Dae Dosu 108 00:12:36,897 --> 00:12:38,259 Step aside! 109 00:12:38,354 --> 00:12:39,338 Stop them! 110 00:12:56,870 --> 00:12:58,987 You bastards! Stop! 111 00:12:59,041 --> 00:13:01,562 Oh, be quiet. 112 00:13:01,778 --> 00:13:03,720 Hey. Hey, you bastard. 113 00:13:03,787 --> 00:13:05,675 Can't you be quiet? 114 00:13:07,187 --> 00:13:09,870 Come up. Come on. 115 00:13:14,441 --> 00:13:15,803 You bastard! 116 00:13:17,031 --> 00:13:19,085 Kim Wonsoong (Chief of the Office of Astronomical Observation) 117 00:13:23,143 --> 00:13:27,932 Superintendent of the Observatory Office Kim Wonsoong, you're under arrest. 118 00:13:28,013 --> 00:13:30,227 What did you say? 119 00:13:30,295 --> 00:13:31,198 Under arrest? 120 00:13:31,306 --> 00:13:33,220 What's the meaning of this? 121 00:13:35,944 --> 00:13:37,863 - Take him. - Yes. 122 00:13:38,775 --> 00:13:44,174 How dare you! I'm the queen's father! 123 00:13:44,269 --> 00:13:46,750 You'll have your chance to speak before the king. 124 00:13:46,870 --> 00:13:48,556 - Let's go. - Let go of me! 125 00:13:48,597 --> 00:13:54,658 Foreman Jo, go to the queen right now and tell her what happened! 126 00:13:54,778 --> 00:13:58,378 Quickly! Quickly! Quickly! 127 00:13:59,378 --> 00:14:00,878 Jo Sun 128 00:14:47,058 --> 00:14:48,447 Sit down. 129 00:14:55,310 --> 00:14:59,773 I heard you performed surgery on the man's pierced intestine. 130 00:14:59,962 --> 00:15:00,933 Yes. 131 00:15:01,890 --> 00:15:08,973 Was it to test your skills or save his life? 132 00:15:09,175 --> 00:15:12,155 I'm amused by him. 133 00:15:13,357 --> 00:15:18,925 Like you're amused by the Goryeoan woman. 134 00:15:20,017 --> 00:15:21,959 You're fickle. 135 00:15:22,175 --> 00:15:25,043 Aren't you the one who made the bet and put them to fight? 136 00:15:25,124 --> 00:15:27,942 What made you change your mind? 137 00:15:28,835 --> 00:15:31,043 Because he stopped his sword. 138 00:15:32,707 --> 00:15:39,489 He genuinely loves the woman enough to die for her. 139 00:15:41,228 --> 00:15:45,084 It was like watching me when I was younger. 140 00:15:46,716 --> 00:15:48,239 Really? 141 00:15:49,008 --> 00:15:58,349 That naive young girl Lady Sungdeok reminded me of myself at her age as well. 142 00:15:58,983 --> 00:16:00,965 It's funny coincidence. 143 00:16:10,878 --> 00:16:15,489 So what should we do with them? 144 00:16:16,797 --> 00:16:18,371 Anything you please, Your Highness. 145 00:16:18,506 --> 00:16:24,196 I had betted that he would kill her, so you won the bet. 146 00:16:24,331 --> 00:16:30,563 But I don't know if the man will survive. 147 00:16:31,951 --> 00:16:35,309 You can't save him? 148 00:16:36,225 --> 00:16:38,783 There's a limit to what a physician can do. 149 00:16:38,851 --> 00:16:45,580 I did my best, so now heaven will decide the rest. 150 00:16:56,393 --> 00:16:57,774 Come out. 151 00:17:11,653 --> 00:17:13,123 Foreman Kim! 152 00:17:19,880 --> 00:17:23,008 What happened? Is he alive? 153 00:17:23,170 --> 00:17:25,193 He was treated by the Prime Minister. 154 00:17:25,287 --> 00:17:31,056 But he may not make, so the Empress Dowager is allowing you to be with him. 155 00:17:44,115 --> 00:17:45,683 Foreman Kim. 156 00:17:52,052 --> 00:17:53,454 Foreman Kim. 157 00:17:55,288 --> 00:17:57,391 Can you hear me? 158 00:18:00,748 --> 00:18:02,771 Please don't die. 159 00:18:04,159 --> 00:18:09,917 We've to go back to Goryeo together. 160 00:18:11,455 --> 00:18:20,458 You can't die like this on foreign soil. 161 00:18:23,317 --> 00:18:27,573 How am I supposed to live after killing you? 162 00:18:29,501 --> 00:18:32,389 Wake up, Foreman Kim. 163 00:18:34,911 --> 00:18:42,286 Wake up and confess your feeling for me one more time. 164 00:18:44,505 --> 00:18:45,610 Because... 165 00:18:48,220 --> 00:18:52,986 Because I've feelings for you too, Foreman Kim. 166 00:19:04,743 --> 00:19:10,204 So what do you wish to do with them? 167 00:19:11,647 --> 00:19:13,157 I don't know yet. 168 00:19:13,683 --> 00:19:18,871 At first I thought of using them to make a deal when the Goryeoan envoy arrives, 169 00:19:19,720 --> 00:19:25,624 but now I want to tame them and make them mine. 170 00:19:25,772 --> 00:19:29,642 They won't be easy to break. 171 00:19:30,262 --> 00:19:35,940 The harder it is to get, the more you desire. 172 00:19:36,790 --> 00:19:38,529 She's got sharp claws. 173 00:19:38,596 --> 00:19:42,331 You could get hurt if you don't tame her well. 174 00:19:43,154 --> 00:19:46,725 A good stead is fierce by nature. 175 00:19:46,847 --> 00:19:53,116 But that will never stop me from riding them. 176 00:19:56,846 --> 00:19:58,518 Han Derang... 177 00:19:59,354 --> 00:20:08,470 He was a grandson of Han Chinese war prisoner Han Zhigu 178 00:20:09,293 --> 00:20:16,520 who won the trust of Liao Taizu Yelu Abaoji and became a senior minister of the Liao court. 179 00:20:16,641 --> 00:20:20,804 His father Han Kuangsi was also a high minister of the court. 180 00:20:21,411 --> 00:20:29,201 Han Derang played a pivotal role in bringing young Shengzong to the throne 181 00:20:29,255 --> 00:20:35,993 amid political confusion after the death of Empress Dowager Xiao's husband Yelu Xian 182 00:20:36,155 --> 00:20:44,077 and became the Prime Minister of both south and north privy councils unique in Khitan history. 183 00:20:44,253 --> 00:20:49,106 He was also an avowed lover of Empress Dowager Xiao, 184 00:20:49,268 --> 00:20:55,051 and it's said Shengzong loved and respected him like a father. 185 00:20:55,455 --> 00:21:05,782 It's noted in the History of Liao that Han Derang and his father Han Kuangsi were both talented physicians. 186 00:21:07,225 --> 00:21:08,614 Now that I think of it, 187 00:21:08,695 --> 00:21:12,484 we've not had an intimate evening like this in a long time. 188 00:21:13,832 --> 00:21:19,357 I very much wanted to accompany you to Liaodong, 189 00:21:19,478 --> 00:21:22,862 but I couldn't get away from state affairs. 190 00:21:25,795 --> 00:21:30,043 I'm starting to feel the wine, I�d like to lie down. 191 00:21:54,626 --> 00:21:57,609 If she refuses to be tamed, she'll die. 192 00:21:57,825 --> 00:22:05,407 But if she surrenders, she�ll have the world like you do. 193 00:22:46,798 --> 00:22:48,578 Is this true? 194 00:22:48,824 --> 00:22:53,476 Lord Kim Wonsoong has been arrested? 195 00:22:53,543 --> 00:22:56,631 Yes. You reap what you sow. 196 00:22:56,712 --> 00:22:59,055 I knew this day would come. 197 00:22:59,136 --> 00:23:02,897 His greed finally caught up with him. 198 00:23:02,992 --> 00:23:05,392 Why, when he was the minister of revenue, 199 00:23:05,486 --> 00:23:11,307 he ran the collection office out of his business as if the treasure was his own. 200 00:23:11,751 --> 00:23:15,014 In any case, it's great news. 201 00:23:15,136 --> 00:23:18,085 Isn't it, Minister Seo? 202 00:23:19,217 --> 00:23:23,559 I'm concerned for the queen. 203 00:23:23,936 --> 00:23:30,019 Her father may be an unlikable character but the queen isn't. 204 00:23:30,140 --> 00:23:32,972 I feel bad for the queen, 205 00:23:33,552 --> 00:23:35,854 but this is a good thing for the country. 206 00:23:35,895 --> 00:23:40,465 He can't be allowed to hold a government post again. 207 00:23:40,910 --> 00:23:42,623 That's right. 208 00:23:42,731 --> 00:23:54,026 It was his false allegations of high treason that led to Lady Seol's death. 209 00:23:54,107 --> 00:24:01,411 He should be removed from office and exiled for this past offense. 210 00:24:21,831 --> 00:24:22,626 Sire. 211 00:24:22,721 --> 00:24:27,184 What took you so long? I'm dying in here! 212 00:24:28,209 --> 00:24:29,193 I'm sorry. 213 00:24:29,287 --> 00:24:31,687 It took me some time to find out what happened. 214 00:24:31,782 --> 00:24:36,593 Okay, okay. So what happened? 215 00:24:36,688 --> 00:24:42,890 It's for hoading and cornering of grains during the war, sir. 216 00:24:43,160 --> 00:24:50,763 But we ended up giving it all away because of the queen's order. 217 00:24:51,990 --> 00:24:53,176 Well, sir. 218 00:24:53,459 --> 00:24:56,776 His Highness the king found out about it. 219 00:24:57,504 --> 00:25:02,321 What? But how? 220 00:25:03,481 --> 00:25:05,409 How did the king find out? 221 00:25:06,110 --> 00:25:07,620 Did those Shillan's squeal on me? 222 00:25:08,106 --> 00:25:12,206 Was it the northerners? 223 00:25:12,988 --> 00:25:18,530 I told you to make sure no one talks, you pea brain! 224 00:25:19,027 --> 00:25:21,265 Why are you blaming me, sir? 225 00:25:21,413 --> 00:25:23,571 It's the queen who tattled. 226 00:25:24,380 --> 00:25:27,575 What? What did you just say? 227 00:25:35,892 --> 00:25:41,432 Father-in-law, I think we should help Kim Wonsoong. 228 00:25:41,553 --> 00:25:43,993 That's absurd. 229 00:25:44,304 --> 00:25:47,513 Have you forgotten what he did to us? 230 00:25:48,847 --> 00:25:52,202 When I think about that man, I still want to kill him. 231 00:25:52,323 --> 00:25:53,618 And you want to help him? 232 00:25:53,820 --> 00:25:55,128 I'm with Sir Seol 233 00:25:55,195 --> 00:25:59,682 Sticking up for him could hurt us even more 234 00:25:59,722 --> 00:26:04,524 when we've very little ground to stand on as it is. 235 00:26:04,670 --> 00:26:09,478 The king doesn't even go near the queen consort that we brought in. 236 00:26:10,557 --> 00:26:14,588 That's how much the king loves the queen. 237 00:26:15,046 --> 00:26:20,005 And Kim Wonsoong is the queen's father. 238 00:26:20,154 --> 00:26:21,542 Sire. 239 00:26:22,095 --> 00:26:23,484 What is it? 240 00:26:27,719 --> 00:26:29,957 The queen's lady-in-waiting is here. 241 00:26:31,602 --> 00:26:33,058 The queen's lady-in-waiting? 242 00:26:33,611 --> 00:26:40,954 I've asked for the three ministers to request a personal favor. 243 00:26:41,237 --> 00:26:45,497 Does this concern Lord Kim by chance? 244 00:26:46,401 --> 00:26:47,722 Yes. 245 00:26:48,653 --> 00:26:56,365 I hate to trouble you, but I wonder if you would help my father with his release. 246 00:26:57,322 --> 00:27:05,053 His crime is particularly serious because it was during the war. 247 00:27:05,525 --> 00:27:07,265 I know, Minister Seo. 248 00:27:07,372 --> 00:27:12,431 And I believe my father should pay an appropriate price for his crime. 249 00:27:13,618 --> 00:27:16,180 An appropriate price? 250 00:27:16,463 --> 00:27:21,180 I intend to have him surrender half of his assets to the country. 251 00:27:22,663 --> 00:27:29,175 Then perhaps you should speak to His Highness directly. 252 00:27:29,405 --> 00:27:32,287 That would speed up the process. 253 00:27:33,042 --> 00:27:35,644 Speedy process isn't always good. 254 00:27:35,954 --> 00:27:42,590 My father will need time in confinement to reflect on his mistakes. 255 00:27:44,194 --> 00:27:50,828 And what I want most is to mend his relationship with all of you. 256 00:27:51,927 --> 00:27:56,834 It's not a rift that can be easily mended. 257 00:27:58,331 --> 00:28:00,812 I know, Lord Choe. 258 00:28:01,297 --> 00:28:07,703 That's why I reported my father's offense myself. 259 00:28:09,928 --> 00:28:11,600 You, Your Highness? 260 00:28:13,305 --> 00:28:15,152 Is this true? 261 00:28:15,719 --> 00:28:16,824 Yes. 262 00:28:17,364 --> 00:28:21,799 My father has been a merchant all of his life. 263 00:28:22,429 --> 00:28:30,492 That's why he was blinded by profit and has done harmful things to the state and you. 264 00:28:32,218 --> 00:28:35,419 So I reported his crime and turned him in 265 00:28:35,621 --> 00:28:40,906 and now I'm asking you to appeal for his release. 266 00:28:41,109 --> 00:28:48,529 May I ask why are you playing this game of hurt and heal with him? 267 00:28:49,527 --> 00:28:57,309 Because this is the only way to punish him and at the same time mend his relationship with you all. 268 00:28:59,251 --> 00:29:05,250 I know how you feel about my father. 269 00:29:05,600 --> 00:29:12,139 But if you help him on this, he�ll return your favor with his loyalty. 270 00:29:13,460 --> 00:29:17,861 Do you truly believe that he will? 271 00:29:22,236 --> 00:29:24,798 Your Highness! 272 00:29:26,295 --> 00:29:30,677 Your Highness, please don't do this. 273 00:29:30,825 --> 00:29:32,341 Please. 274 00:29:32,786 --> 00:29:36,480 As a daughter, I want my father to feel remorse, 275 00:29:36,642 --> 00:29:41,254 and as the queen I want harmony in the court. 276 00:29:42,880 --> 00:29:44,673 I beg you. 277 00:30:28,531 --> 00:30:30,351 Foreman Kim! 278 00:30:32,927 --> 00:30:37,193 Foreman Kim. do you see me? 279 00:30:37,732 --> 00:30:39,593 Can you talk? 280 00:30:40,995 --> 00:30:42,438 My lady... 281 00:30:44,609 --> 00:30:47,615 Yes, it's me. 282 00:30:48,329 --> 00:30:51,444 You're alive. You're alive! 283 00:30:57,873 --> 00:30:59,936 Don't get up. 284 00:31:00,368 --> 00:31:02,053 You were stabbed, remember? 285 00:31:02,175 --> 00:31:07,566 How did I survive? 286 00:31:08,186 --> 00:31:11,948 And why are you here? 287 00:31:12,527 --> 00:31:13,970 I don't know. 288 00:31:14,361 --> 00:31:17,207 They treated your wound. 289 00:31:19,081 --> 00:31:22,034 Thank you for not dying on me. 290 00:31:22,155 --> 00:31:23,962 Thank you, Foreman Kim. 291 00:31:25,351 --> 00:31:27,970 I thought I had lost you. 292 00:31:28,725 --> 00:31:31,138 I'm sorry, my lady. 293 00:31:32,311 --> 00:31:33,646 For what? 294 00:31:35,534 --> 00:31:47,344 They threatened me, and I took sword to you to save myself. 295 00:31:48,985 --> 00:31:50,482 No. 296 00:31:51,035 --> 00:31:58,115 You withdrew your sword at the last moment and I stabbed you. 297 00:31:58,423 --> 00:32:02,940 I almost killed you. 298 00:32:08,030 --> 00:32:11,401 Why didn't you just kill me and save yourself? 299 00:32:11,752 --> 00:32:14,839 How many times have you risked your life for me? 300 00:32:16,656 --> 00:32:21,145 I'd rather die than endure this shame. 301 00:32:22,633 --> 00:32:24,885 Please don't say things like that. 302 00:32:25,586 --> 00:32:30,221 If you die, I'll die too. 303 00:32:31,489 --> 00:32:42,547 What I said to you the other day isn't a lie. 304 00:32:45,028 --> 00:32:46,269 Foreman Kim... 305 00:33:04,690 --> 00:33:06,187 You're awake. 306 00:33:10,209 --> 00:33:12,238 Thank the Prime Minister. 307 00:33:12,413 --> 00:33:18,009 You'd be dead if it weren't for him. 308 00:33:19,770 --> 00:33:21,051 What do you want? 309 00:33:21,523 --> 00:33:24,516 The Empress Dowager wants to see you. 310 00:33:34,799 --> 00:33:36,376 How is he? 311 00:33:36,754 --> 00:33:40,098 He's regained consciousness, Your Highness. 312 00:33:43,949 --> 00:33:45,338 Sit down. 313 00:33:54,615 --> 00:34:01,478 Shouldn't you thank me for saving the man's life. 314 00:34:01,666 --> 00:34:06,258 You're the one who put us in that fight and tried to kill us in the first place. 315 00:34:07,835 --> 00:34:08,739 Yes. 316 00:34:09,291 --> 00:34:11,260 Still feisty. 317 00:34:12,150 --> 00:34:15,123 A wild horse, you are. 318 00:34:18,386 --> 00:34:22,296 I've an offer for you. 319 00:34:23,186 --> 00:34:27,514 If this about writing a letter to my brother, I already said no. 320 00:34:28,189 --> 00:34:31,249 No, you don't have to write the letter. 321 00:34:33,649 --> 00:34:36,561 Why don't you become my vassal? 322 00:34:38,044 --> 00:34:39,325 What? 323 00:34:39,946 --> 00:34:42,292 I like you. 324 00:34:43,330 --> 00:34:49,622 It's been a long time since I met someone I like as much. 325 00:34:50,890 --> 00:34:53,128 If you become my vassal, 326 00:34:53,478 --> 00:34:57,411 I'll build you a palace grander than yours in Goryeo, 327 00:34:58,072 --> 00:35:02,629 and permit you to live there with Kim Chiyang. 328 00:35:06,893 --> 00:35:08,956 I don't know if you've heard, 329 00:35:09,239 --> 00:35:15,914 but I don't discriminate between races. 330 00:35:16,462 --> 00:35:26,911 I can grant you my surname of Xiao or the royal family surname of Yelu. 331 00:35:27,199 --> 00:35:28,439 How about it? 332 00:35:29,410 --> 00:35:31,756 Never. 333 00:35:31,985 --> 00:35:35,626 I'd rather die any day than serve you. 334 00:35:37,850 --> 00:35:40,524 Don't answer so hastily. 335 00:35:40,686 --> 00:35:46,619 Refuse my courtesy, and your man will die. 336 00:35:48,358 --> 00:35:55,438 And you'll suffer pain and humiliation worse than death. 337 00:35:56,665 --> 00:36:00,320 Why would you choose such a treacherous path? 338 00:36:01,601 --> 00:36:06,050 I can't forsake my country no matter how treacherous the path. 339 00:36:06,468 --> 00:36:08,396 Put yourself in my position. 340 00:36:09,084 --> 00:36:13,405 Would you forsake your country if you were my prisoner? 341 00:36:15,535 --> 00:36:16,479 Hmm... 342 00:36:17,072 --> 00:36:18,003 Yes. 343 00:36:19,540 --> 00:36:24,169 Sometimes the whip is more effective than words. 344 00:36:44,200 --> 00:36:45,576 My lady! 345 00:36:52,195 --> 00:36:53,502 My lady! 346 00:36:55,538 --> 00:36:56,819 What is it? 347 00:36:56,887 --> 00:37:00,837 Empress Dowager has ordered this woman sent to the iron mine as well. 348 00:37:03,883 --> 00:37:08,373 You must've really got on her nerves. 349 00:37:11,959 --> 00:37:13,099 Shackle her. 350 00:37:13,315 --> 00:37:14,515 Yes sir! 351 00:37:27,895 --> 00:37:31,657 Did you just say an iron mine? 352 00:37:31,792 --> 00:37:32,790 That's right. 353 00:37:32,992 --> 00:37:39,928 She'll live and die digging dirt like a mole as branded slave. 354 00:37:42,328 --> 00:37:49,518 That place is swarming with men who haven�t seen women in years, no decades. 355 00:37:49,680 --> 00:37:54,250 Imagine what they'll do when your wench shows up. 356 00:37:59,614 --> 00:38:00,504 Why? 357 00:38:01,124 --> 00:38:02,958 Do you want to go stop her? 358 00:38:06,429 --> 00:38:12,483 Too bad you can't even get past that door in your condition. 359 00:38:46,910 --> 00:38:48,189 Let's go. 360 00:38:55,861 --> 00:38:58,526 My lady! My lady! 361 00:39:04,607 --> 00:39:07,109 My lady! My lady! 362 00:39:07,749 --> 00:39:09,212 Foreman Kim! 363 00:39:17,720 --> 00:39:19,239 Submit to her, my lady. 364 00:39:19,347 --> 00:39:21,221 You must submit to Empress Dowager Xiao. 365 00:39:21,410 --> 00:39:24,484 You can't let them take you to the iron mine! 366 00:39:26,385 --> 00:39:28,974 I'm a member of the royal house of Goryeo. 367 00:39:29,962 --> 00:39:32,618 I can't submit to the barbarians. 368 00:39:32,915 --> 00:39:34,856 If you go, you'll die. 369 00:39:35,922 --> 00:39:39,926 At least I'll die a Goryeoan. 370 00:39:40,544 --> 00:39:42,284 No, my lady. 371 00:39:42,648 --> 00:39:45,452 Think of your son Prince Gaeryeong. 372 00:39:45,655 --> 00:39:52,911 I won't ask you to live for me. But you must live for your son! 373 00:39:56,888 --> 00:39:58,911 You live for me. 374 00:40:02,004 --> 00:40:06,575 And go to my son and tell him. 375 00:40:07,680 --> 00:40:16,838 Tell him that he's in my heart to the end. 376 00:40:18,563 --> 00:40:22,285 No, I can't let you go like this. 377 00:40:24,945 --> 00:40:26,266 Thank you. 378 00:40:27,412 --> 00:40:32,050 I never would've made it this far without you. 379 00:40:33,865 --> 00:40:35,739 I'll never forget you. 380 00:40:36,939 --> 00:40:42,203 Please take care. 381 00:40:45,020 --> 00:40:46,274 What are you waiting for? 382 00:40:46,503 --> 00:40:48,000 Separate those two! 383 00:40:48,135 --> 00:40:49,726 We've a long way to go. 384 00:40:52,881 --> 00:40:56,166 Foreman Kim! Foreman Kim! 385 00:40:56,287 --> 00:40:59,820 Foreman Kim! Foreman Kim! 386 00:41:09,995 --> 00:41:13,743 Take me to the Empress Dowager. 387 00:41:14,013 --> 00:41:17,213 She's not someone you can see at your whim. 388 00:41:18,171 --> 00:41:19,613 You'll regret this. 389 00:41:19,937 --> 00:41:27,866 If you don't take me to her now, Khitan will lose a huge opportunity! 390 00:41:31,156 --> 00:41:34,230 You wanted to talk to me? 391 00:41:35,107 --> 00:41:37,448 Yes, Your Highness. 392 00:41:38,486 --> 00:41:43,273 Please release the lady. 393 00:41:44,500 --> 00:41:46,387 I beg you. 394 00:41:46,975 --> 00:41:51,990 You've already proven how much you care about her. 395 00:41:52,071 --> 00:41:55,860 But this is her choice. 396 00:41:56,723 --> 00:42:00,731 Your Highness, release the lady. 397 00:42:01,014 --> 00:42:07,122 And send her back to Goryeo along with the rest of the Goryeoan prisoners. 398 00:42:07,190 --> 00:42:11,707 It'll prove to be a much more profitable move for Khitan. 399 00:42:13,567 --> 00:42:15,239 You're a humorous man. 400 00:42:15,469 --> 00:42:21,686 Not just release her but send her back with the rest of the prisoners? 401 00:42:22,037 --> 00:42:23,453 That's right. 402 00:42:23,952 --> 00:42:29,911 Send her back and make her a war hero. 403 00:42:30,747 --> 00:42:35,358 How would that profit the Great Liao empire? 404 00:42:36,329 --> 00:42:41,446 There's an irreconcilable discord between the lady and the king of Goryeo, 405 00:42:41,635 --> 00:42:48,970 And the royal court of Goryeo is divided between supporters of the king and the lady. 406 00:42:50,187 --> 00:42:54,892 What's more, the king was ready to yield to Xiao Sunning's demand and surrender 407 00:42:55,027 --> 00:43:03,082 a chunk of land to Khitan in this war while the lady fought Xiao's army to the end. 408 00:43:05,375 --> 00:43:13,138 So if we send her back a hero, that�ll cause internal division in the royal court? 409 00:43:13,313 --> 00:43:14,796 That's right. 410 00:43:15,147 --> 00:43:20,748 It might even break Goryeo in two. 411 00:43:22,164 --> 00:43:27,867 Your Highness, don't let this chance slip away. 412 00:43:35,410 --> 00:43:39,806 It's not entirely unconvincing, but no. 413 00:43:40,008 --> 00:43:41,472 Your Highness! 414 00:43:41,688 --> 00:43:45,868 Those who submit to me will have glory, 415 00:43:46,299 --> 00:43:50,826 but there is only suffering and death for those who don't. 416 00:43:50,880 --> 00:43:54,170 That's my way. 417 00:43:54,954 --> 00:43:59,323 I'll hear no more of your tongue-wagging. 418 00:44:03,043 --> 00:44:14,754 Your Highness, then let me go to where the lady has gone. 419 00:44:15,563 --> 00:44:18,579 I beg you, Your Highness. 420 00:44:19,065 --> 00:44:20,143 Very well. 421 00:44:20,453 --> 00:44:22,746 I'll grant you that wish. 422 00:44:22,907 --> 00:44:26,494 Try to persuade her once more when you join her. 423 00:44:43,813 --> 00:44:47,831 Emperor, what do you think of what we just heard? 424 00:44:48,316 --> 00:44:49,723 I don't know. 425 00:44:50,329 --> 00:44:55,507 Perhaps he made it up in desperate attempt to return to Goryeo. 426 00:44:56,437 --> 00:44:58,446 No, Your Majesty. 427 00:44:58,756 --> 00:45:01,974 I don't think so. 428 00:45:04,401 --> 00:45:11,386 If what he said is true, it's worth looking into. 429 00:45:12,235 --> 00:45:19,192 Nothing would be better if we can bring Goryeo down without bloodshed. 430 00:45:20,109 --> 00:45:24,346 I think we need to look into the situation in Goryeo. 431 00:45:26,355 --> 00:45:27,677 Yes. 432 00:45:28,176 --> 00:45:33,489 We'll inquire about the royal house of Goryeo when the envoy arrives. 433 00:45:39,084 --> 00:45:40,500 The queen? 434 00:45:41,282 --> 00:45:42,699 Yes, Your Highness. 435 00:45:43,022 --> 00:45:50,897 The queen hopes this event will inspire Superintendent Kim Wongsoong to change his ways. 436 00:45:51,328 --> 00:45:58,924 That's why she turned her own father in and had him arrested. 437 00:45:59,503 --> 00:46:05,477 You've married a very wise and most compassionate woman, Your Highness. 438 00:46:05,922 --> 00:46:07,864 Yes, Your Highness. 439 00:46:08,133 --> 00:46:14,359 The queen is a stark opposite of her father. 440 00:46:14,521 --> 00:46:17,905 Please grant her wish. 441 00:46:18,727 --> 00:46:25,899 Lord Seo Hui also said yes and agreed to persuade the others 442 00:46:26,210 --> 00:46:31,697 that even jagged stones can be smoothed out and put into good use. 443 00:46:32,601 --> 00:46:34,124 Is that right? 444 00:46:38,344 --> 00:46:44,223 How could you turn me in? 445 00:46:45,181 --> 00:46:46,826 How could you do this to me 446 00:46:47,203 --> 00:46:54,551 How could you do this to me 447 00:46:55,863 --> 00:47:00,421 I did it for your own good and the country, father. 448 00:47:01,311 --> 00:47:07,678 How could putting me in jail and taking my money be for my own good? 449 00:47:08,285 --> 00:47:09,458 Father... 450 00:47:09,836 --> 00:47:14,676 Are you crying over money when you aspired to own the country? 451 00:47:15,984 --> 00:47:20,399 You've been behaving like a common merchant all along, father. 452 00:47:20,668 --> 00:47:23,702 This isn't how one gets to own the country. 453 00:47:24,079 --> 00:47:28,233 You must win the hearts of your peers and earn the trust of the people. 454 00:47:28,435 --> 00:47:31,631 But have you? 455 00:47:31,846 --> 00:47:35,109 No, instead you've made yourself a common enemy to everyone. 456 00:47:38,117 --> 00:47:41,286 Make an investment, father. 457 00:47:41,906 --> 00:47:46,571 Why would you hesitate to invest every cent you have when you'll own the world? 458 00:47:47,245 --> 00:47:51,057 Lower yourself even more from now on. 459 00:47:51,826 --> 00:47:54,050 And become a new man. 460 00:47:54,819 --> 00:48:00,886 That's the only way for you and I both to survive. 461 00:48:01,034 --> 00:48:04,241 Do you understand, father? 462 00:48:09,953 --> 00:48:12,245 What happened to my mother? 463 00:48:12,811 --> 00:48:20,048 I called you because no one will give me a straight answer. 464 00:48:20,628 --> 00:48:25,220 She's not dead, is she? 465 00:48:27,405 --> 00:48:29,154 It appears... 466 00:48:29,875 --> 00:48:34,525 If she's gone, doesn't she deserve a funeral? 467 00:48:35,240 --> 00:48:40,269 She went to the front to fight for the country. 468 00:48:40,997 --> 00:48:45,590 Don't give up hope just yet. 469 00:48:46,102 --> 00:48:51,778 Her men have gone into Khitan territory to find her. 470 00:48:52,062 --> 00:48:57,768 If she was taken hostage, she could still be alive. 471 00:48:59,884 --> 00:49:01,408 Hostage? 472 00:49:33,931 --> 00:49:35,158 Pardon me. 473 00:49:39,720 --> 00:49:40,664 By chance... 474 00:49:40,947 --> 00:49:43,805 We're part of the diplomatic mission from Goryeo. 475 00:49:43,980 --> 00:49:47,203 Yes, I know. 476 00:49:48,600 --> 00:49:53,683 By chance, are you the Balhaean general Gang Jo? 477 00:49:56,474 --> 00:49:57,651 Yes, I am. 478 00:49:57,813 --> 00:49:58,784 Do I know you? 479 00:49:59,795 --> 00:50:04,231 I was right! This is unbelievable! 480 00:50:04,635 --> 00:50:06,429 It's good to see you again, sir. 481 00:50:07,736 --> 00:50:11,866 I had served under your father General Gang Mu. 482 00:50:12,742 --> 00:50:16,288 You mean you're a Balhaean? 483 00:50:16,558 --> 00:50:18,190 Yes. 484 00:50:21,919 --> 00:50:26,341 How did you become a Khitan soldier? 485 00:50:27,137 --> 00:50:32,858 When the country fell, I had nowhere to go. 486 00:50:34,085 --> 00:50:39,087 Fortunately, there is no racial discrimination in Khitan. 487 00:50:39,828 --> 00:50:46,537 I'm not proud of it, but I had no choice in order to survive. 488 00:50:47,494 --> 00:50:48,964 Forgive me, sir. 489 00:50:52,899 --> 00:50:54,113 Drillmaster Gang! 490 00:51:02,558 --> 00:51:03,758 What is it? 491 00:51:06,549 --> 00:51:10,686 The Chief Minister would like to see you right away. 492 00:51:19,180 --> 00:51:20,685 What can I do for you, sir? 493 00:51:23,833 --> 00:51:25,505 Drillmaster Gang... 494 00:51:28,131 --> 00:51:30,018 Is there something wrong? 495 00:51:31,367 --> 00:51:34,400 Lady Sungdeok... 496 00:51:35,883 --> 00:51:40,717 The lady... is gone. 497 00:51:44,694 --> 00:51:45,665 That... 498 00:51:47,256 --> 00:51:48,928 What do you mean? 499 00:51:51,305 --> 00:51:53,125 You were right. 500 00:51:53,327 --> 00:51:56,725 She was captured and brought here as a war prisoner. 501 00:51:57,763 --> 00:52:06,930 But I'm told she was shot and killed... trying to escape. 502 00:52:09,208 --> 00:52:10,451 That's a lie. 503 00:52:12,514 --> 00:52:13,997 Don't lie to me. 504 00:52:16,559 --> 00:52:18,085 That can't be true. 505 00:52:19,754 --> 00:52:24,546 I can't believe it either. 506 00:52:26,528 --> 00:52:27,904 But this... 507 00:52:35,576 --> 00:52:37,289 Take a look at this. 508 00:52:43,355 --> 00:52:45,593 It's the lady's armor. 509 00:52:47,116 --> 00:52:56,958 Viceroy Xiao says she was cremated. 510 00:53:07,167 --> 00:53:08,475 No way. 511 00:53:10,457 --> 00:53:11,913 She can't be. 512 00:53:14,321 --> 00:53:16,734 This is a lie! 513 00:53:17,166 --> 00:53:18,501 Where is he? 514 00:53:18,595 --> 00:53:21,184 I need to see this viceroy myself. 515 00:53:21,265 --> 00:53:22,910 Where is he? 516 00:53:23,328 --> 00:53:25,510 What's this despicable behavior? 517 00:53:25,914 --> 00:53:29,541 This is exactly why I didn�t want to bring him along! 518 00:53:30,094 --> 00:53:32,790 Drillmaster Gang, calm down. 519 00:53:32,912 --> 00:53:36,137 I don't care what you think. I want to see that bastard. 520 00:53:36,231 --> 00:53:37,876 Where is he? 521 00:53:37,903 --> 00:53:40,856 Stop this at once! 522 00:53:41,395 --> 00:53:46,185 I won't let you sabotage this diplomatic mission! 523 00:53:46,252 --> 00:53:49,354 I don't give a hoot about your diplomatic mission! 524 00:53:50,783 --> 00:53:52,590 The lady isn't dead. 525 00:53:53,102 --> 00:53:55,138 She's not dead! 526 00:53:56,453 --> 00:53:59,581 Wait! Drillmaster Gang! 527 00:54:02,435 --> 00:54:05,919 She's not dead! She's not dead! 528 00:54:08,481 --> 00:54:11,205 What's the matter with you? 529 00:54:11,285 --> 00:54:12,836 Calm down! 530 00:54:14,184 --> 00:54:16,139 She's not dead. 531 00:54:16,801 --> 00:54:20,616 If she's dead, I'll kill them all. 532 00:54:20,724 --> 00:54:23,434 I'll kill all the Khitan bastards! 533 00:54:23,920 --> 00:54:25,255 What are you saying? 534 00:54:25,336 --> 00:54:27,749 What has happen to the lady? 535 00:54:27,857 --> 00:54:30,405 Is she dead? 536 00:54:30,661 --> 00:54:32,131 What about Foreman Kim? 537 00:54:34,369 --> 00:54:36,553 No one is dead! 538 00:54:36,688 --> 00:54:42,673 If anyone says they are before I confirm it for myself, I'll kill you! 539 00:54:42,848 --> 00:54:44,884 Brother, stop this. 540 00:54:44,925 --> 00:54:46,179 Get out of my way. 541 00:54:46,502 --> 00:54:49,012 I'm going to find the viceroy. 542 00:54:49,147 --> 00:54:51,371 I've to see it for myself. 543 00:54:51,506 --> 00:54:54,243 - Hey, Drillmaster Gang!|- Step aside! 544 00:54:54,540 --> 00:54:59,226 Brother, calm down and talk to the Balhaean soldier we just met. 545 00:54:59,307 --> 00:55:02,368 He should know something if he's stationed here. 546 00:55:18,042 --> 00:55:19,377 Is that the place? 547 00:55:19,739 --> 00:55:20,737 Yes. 548 00:55:21,411 --> 00:55:27,600 I wasn't here, but I heard they both died in that hut. 549 00:56:19,903 --> 00:56:22,006 My lady... 550 00:56:24,483 --> 00:56:27,436 No, this can't be. 551 00:56:29,809 --> 00:56:35,293 You can't be gone. 552 00:56:37,235 --> 00:56:45,274 Not here. Not like this... 553 00:56:48,362 --> 00:56:51,154 I'm here, my lady. 554 00:56:51,275 --> 00:56:55,280 My lady... 555 00:56:56,655 --> 00:56:59,095 My lady... 556 00:57:13,009 --> 00:57:14,816 My lady... 557 00:57:23,224 --> 00:57:25,071 Foreman Kim... 558 00:57:30,747 --> 00:57:32,311 My lady... 559 00:58:04,556 --> 00:58:08,762 This is where you'll spend the rest of your life. 560 00:58:09,126 --> 00:58:10,299 What do you think? 561 00:58:10,704 --> 00:58:15,583 Doesn't this place look fun? 562 00:58:17,889 --> 00:58:19,354 Go quickly. 563 00:58:23,943 --> 00:58:25,681 How do you do, sir? 564 00:58:25,816 --> 00:58:29,605 Great. Where's General Gang? 565 00:58:29,969 --> 00:58:31,843 More prisoners? 566 00:58:34,000 --> 00:58:36,657 There you are, general. 567 00:58:37,345 --> 00:58:41,241 These are Goryeoan war prisoners. 568 00:58:41,713 --> 00:58:44,946 They're stubborn bastards who resisted to the end. 569 00:58:45,053 --> 00:58:47,750 They might cause some pain. 570 00:58:51,502 --> 00:58:53,591 Take care of them, lieutenant. 571 00:58:53,867 --> 00:58:55,552 Yes, sir. 572 00:58:58,397 --> 00:59:01,377 First they will be branded. 573 00:59:02,091 --> 00:59:03,266 Yes, of course. 574 00:59:03,481 --> 00:59:08,457 They're slaves now, so they must be marked. 575 00:59:11,517 --> 00:59:13,682 Let's see. 576 00:59:14,019 --> 00:59:16,594 Who should go first? 577 00:59:23,390 --> 00:59:25,462 This is a woman! 578 00:59:25,596 --> 00:59:28,158 She's not just any woman. 579 00:59:29,898 --> 00:59:31,785 She's royalty. 580 00:59:34,131 --> 00:59:38,493 If she's a woman, every will want apiece of her no matter what she is. 581 00:59:38,574 --> 00:59:40,434 And that'll interfere with work. 582 00:59:40,906 --> 00:59:44,142 Brand the woman first on the face! 583 00:59:44,223 --> 00:59:45,208 Yes, sir. 584 01:00:05,966 --> 01:00:08,272 How dare you! 585 01:00:09,984 --> 01:00:12,438 This is Lady Sungdeok of Goryeo! 586 01:00:12,667 --> 01:00:18,000 She's the dowager of the last king and the sister of king in tenure! 587 01:00:18,135 --> 01:00:23,595 Who cares? Proceed! 588 01:00:23,757 --> 01:00:26,750 No! Stop them! 589 01:00:26,870 --> 01:00:28,993 Protect Lady Sungdeok! 590 01:00:29,074 --> 01:00:30,705 Stop! 591 01:00:36,416 --> 01:00:38,478 Look at these fools. 592 01:00:38,802 --> 01:00:42,496 They're in shackles and they still want to serve their master. 593 01:00:42,793 --> 01:00:44,883 This is too funny. 594 01:00:45,274 --> 01:00:49,465 I'm going to teach them a lesson. 595 01:00:50,814 --> 01:00:53,349 Unchain them and give them weapons. 596 01:00:53,618 --> 01:00:56,599 But sir, you're drunk. 597 01:00:56,719 --> 01:00:59,883 Shut up and fetch my spear! 598 01:01:00,003 --> 01:01:02,997 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 599 01:01:03,117 --> 01:01:06,012 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 600 01:01:06,132 --> 01:01:09,580 Main Translator: KBS World Spot Translators: ahsieee, MisterX 601 01:01:09,700 --> 01:01:12,293 Transriber: KaKak 602 01:01:12,413 --> 01:01:15,031 Timer: witchitawx Editor/QC: sayroo 603 01:01:15,151 --> 01:01:17,724 Coordinators: mily2, ay_link 604 01:01:17,844 --> 01:01:19,812 Don't fight if you're powerless to win. 605 01:01:19,932 --> 01:01:23,089 Being royalty means nothing when your country is gone. 606 01:01:23,183 --> 01:01:25,502 My brother Shin is alive? 607 01:01:25,570 --> 01:01:26,918 Yes, sir. 608 01:01:26,999 --> 01:01:28,725 Why do you want to go to Shangjin? 609 01:01:28,765 --> 01:01:31,193 I heard that my younger brother is alive. 610 01:01:31,274 --> 01:01:34,645 Lady Sungdeok died on Khitan soil? 611 01:01:34,712 --> 01:01:37,274 I'm going to kill myself and join my mother! 612 01:01:37,315 --> 01:01:38,919 Song, what's wrong? 613 01:01:38,960 --> 01:01:40,621 Song! Song! 614 01:01:40,688 --> 01:01:43,681 That wench is next. Bring her. 615 01:01:43,789 --> 01:01:49,547 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com 45320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.