Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,187 --> 00:00:02,825
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,189 --> 00:00:02,811
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,364
Fight.
4
00:00:14,334 --> 00:00:21,461
Only the winner will survive.
5
00:00:39,709 --> 00:00:43,306
Episode 31
6
00:03:11,982 --> 00:03:14,779
Foreman Kim!
Foreman Kim!
7
00:03:18,133 --> 00:03:21,068
Foreman Kim, please open your eyes!
8
00:03:21,144 --> 00:03:22,127
Foreman Kim!
9
00:03:22,202 --> 00:03:23,285
Foreman Kim!
10
00:03:23,940 --> 00:03:25,112
Foreman Kim!
11
00:03:32,049 --> 00:03:34,543
This isn't as entertaining as I thought.
12
00:03:34,971 --> 00:03:37,226
Put her back in her cell.
13
00:03:44,252 --> 00:03:51,084
Empress Dowager, please give me a chance to fight this wench.
14
00:03:51,965 --> 00:03:54,686
I said, put her back in her cell!
15
00:03:55,706 --> 00:03:56,928
Your Highness.
16
00:04:15,955 --> 00:04:18,041
How could you?
17
00:04:18,973 --> 00:04:23,117
How could the mother of an empire be this low?
18
00:04:47,676 --> 00:04:49,150
Take her away.
19
00:04:54,201 --> 00:04:55,411
Foreman Kim!
20
00:04:55,637 --> 00:04:58,336
Foreman Kim! Foreman Kim!
21
00:04:58,613 --> 00:05:01,964
Foreman Kim! Foreman Kim!
22
00:05:03,148 --> 00:05:08,193
Empress Dowager, I have a request.
Please allow me to have a match with her.
23
00:05:16,548 --> 00:05:21,020
Let go of me. I must see my subordinate!
24
00:05:21,140 --> 00:05:22,458
{\a6}Duyan
25
00:05:21,360 --> 00:05:22,695
Fool.
26
00:05:22,884 --> 00:05:25,956
See him for what? You just killed him.
27
00:05:31,977 --> 00:05:34,908
Do you want to die too?
28
00:05:35,412 --> 00:05:36,382
Yes.
29
00:05:37,956 --> 00:05:39,027
Kill me.
30
00:05:39,317 --> 00:05:40,715
Kill me
31
00:05:45,910 --> 00:05:48,341
Now I'm getting angry.
32
00:05:50,187 --> 00:05:55,706
I gave an order, and I heard
back talk not once but twice!
33
00:05:56,953 --> 00:05:57,860
Your Highness.
34
00:05:57,923 --> 00:06:01,715
I've an old score to settle with that wench.
35
00:06:07,034 --> 00:06:10,800
It seems that man is itching for a fight.
36
00:06:11,014 --> 00:06:12,614
Give him his wish.
37
00:06:12,954 --> 00:06:14,743
Yes, Your Majesty.
38
00:06:23,105 --> 00:06:27,035
Mother, let it go.
39
00:06:39,879 --> 00:06:41,151
Yelu Pennu
40
00:06:57,486 --> 00:06:58,771
Stop!
41
00:07:01,391 --> 00:07:05,267
That should teach him a lesson.
42
00:07:05,985 --> 00:07:10,193
Check on the Goryeoan.
43
00:07:49,834 --> 00:07:51,308
Foreman Kim...
44
00:07:53,747 --> 00:07:55,196
Foreman Kim...
45
00:08:17,062 --> 00:08:19,052
How does he look?
46
00:08:19,543 --> 00:08:27,211
It'll be difficult to revive him given the amount
of blood loss and damage to internal organs.
47
00:08:27,331 --> 00:08:28,823
I see.
48
00:08:37,027 --> 00:08:38,879
His intestine has been pierced.
49
00:08:39,382 --> 00:08:40,764
Yes, Prime Minister.
50
00:08:41,079 --> 00:08:47,654
I don't think even that you can fix him
with your magical Hua Tuo hands, sir.
51
00:08:50,224 --> 00:08:52,309
How about a bet?
52
00:08:52,738 --> 00:08:54,035
Pardon, sir?
53
00:08:54,896 --> 00:09:00,107
If I fail to save him, I'll advance you in rank.
54
00:08:55,960 --> 00:08:59,149
{\a6}Han Derang
(Khitan Commissioner of the Security Council)
55
00:09:00,195 --> 00:09:03,379
But I'll need your blood.
56
00:09:03,756 --> 00:09:05,747
My blood, sir?
57
00:09:05,885 --> 00:09:06,830
Yes.
58
00:09:07,951 --> 00:09:12,910
He'll die anyway if your blood doesn't match,
so you're increasing your chances.
59
00:09:14,686 --> 00:09:19,624
But how can you revive a man in this condition?
60
00:09:20,758 --> 00:09:24,474
Hua Tuo performed a brain surgery 800 years ago.
61
00:09:25,218 --> 00:09:29,752
This is a small challenge in comparison.
62
00:09:38,263 --> 00:09:43,796
Chief Minister agreed to include us
in his diplomatic mission?
63
00:09:38,525 --> 00:09:40,841
{\a6}Gang Jo
64
00:09:44,628 --> 00:09:47,220
{\a6}Gang Gamchan
(Grand Secretary of the Supreme Council)
65
00:09:44,993 --> 00:09:48,029
Yes, but...
66
00:09:49,125 --> 00:09:51,652
I'm coming along as well.
67
00:09:51,841 --> 00:09:53,252
You, sir?
68
00:09:54,222 --> 00:10:01,222
Chief Minister wasn't keen on
the idea of you going into Liao.
69
00:10:01,743 --> 00:10:05,307
This isn't an ordinary diplomatic mission.
70
00:10:05,388 --> 00:10:08,732
The fate of Goryeo may depend on this trip.
71
00:10:08,810 --> 00:10:12,922
But this is about Lady Sungdeok,
not an ordinary woman.
72
00:10:12,961 --> 00:10:14,889
That's why I'm coming with you.
73
00:10:15,137 --> 00:10:22,728
If she's indeed being held hostage there,
who knows what you'll do?
74
00:10:25,142 --> 00:10:27,658
We just reached a truce.
75
00:10:25,587 --> 00:10:27,801
{\a6}Sagamun Sa Illa
76
00:10:28,346 --> 00:10:33,628
If you do anything foolish, we could
end up with another crisis on our hands.
77
00:10:33,803 --> 00:10:36,500
That's why I'm coming with you.
78
00:10:37,323 --> 00:10:39,063
It's a good thing, brother.
79
00:10:39,117 --> 00:10:42,906
It'll be better for us if Sir Gang come with us.
80
00:10:39,827 --> 00:10:41,997
{\a6} Cheon Hyang Bi
81
00:10:47,302 --> 00:10:51,632
I'm going to get His Highness's
authorization for this trip,
82
00:10:52,063 --> 00:10:56,257
so don't even think about acting on your own.
83
00:10:56,567 --> 00:10:59,884
This is a government matter.
84
00:11:08,594 --> 00:11:11,271
What do you mean?
85
00:11:09,604 --> 00:11:14,206
{\a6}Seongjong (Goryeo's 6th ruler)
86
00:11:11,352 --> 00:11:15,599
Are you asking me to have your father arrested?
87
00:11:16,008 --> 00:11:18,214
{\a6}Queen Munhwa
88
00:11:16,128 --> 00:11:18,295
Yes, Your Highness.
89
00:11:18,943 --> 00:11:23,681
Why? Has he committed a crime?
90
00:11:23,802 --> 00:11:28,157
Yes, a crime of war profiteering.
91
00:11:28,683 --> 00:11:30,975
War profiteering?
92
00:11:31,191 --> 00:11:37,258
Superintendent Kim hoaded and
cornered the grains in confusion of war
93
00:11:37,433 --> 00:11:41,950
and acquired unreasonable profit
from the distressed people.
94
00:11:42,900 --> 00:11:49,058
A minister of the state who should be a model for the
people has exploited the public to fatten his belly.
95
00:11:49,166 --> 00:11:51,903
It's unforgivable.
96
00:11:52,759 --> 00:12:00,283
That's most certainly reprehensible,
but he's your father.
97
00:12:00,361 --> 00:12:04,421
It's because he's my father
that he must be punished.
98
00:12:04,785 --> 00:12:09,706
Only then will the court earn public trust again.
99
00:12:10,461 --> 00:12:13,980
Please, Your Highness.
100
00:12:23,250 --> 00:12:25,506
Load it up neatly.
101
00:12:27,825 --> 00:12:29,443
Who are you and what do you want?
102
00:12:29,645 --> 00:12:31,858
Where's Superintendent Kim Wonsoong?
103
00:12:31,978 --> 00:12:32,895
What?
104
00:12:32,812 --> 00:12:34,618
{\a6}Jo Du
105
00:12:33,232 --> 00:12:35,428
How dare you barge in here!
106
00:12:35,482 --> 00:12:36,763
It's the king's order.
107
00:12:35,914 --> 00:12:37,560
{\a6}Dae Dosu
108
00:12:36,897 --> 00:12:38,259
Step aside!
109
00:12:38,354 --> 00:12:39,338
Stop them!
110
00:12:56,870 --> 00:12:58,987
You bastards! Stop!
111
00:12:59,041 --> 00:13:01,562
Oh, be quiet.
112
00:13:01,778 --> 00:13:03,720
Hey. Hey, you bastard.
113
00:13:03,787 --> 00:13:05,675
Can't you be quiet?
114
00:13:07,187 --> 00:13:09,870
Come up. Come on.
115
00:13:14,441 --> 00:13:15,803
You bastard!
116
00:13:17,031 --> 00:13:19,085
Kim Wonsoong
(Chief of the Office of Astronomical Observation)
117
00:13:23,143 --> 00:13:27,932
Superintendent of the Observatory Office
Kim Wonsoong, you're under arrest.
118
00:13:28,013 --> 00:13:30,227
What did you say?
119
00:13:30,295 --> 00:13:31,198
Under arrest?
120
00:13:31,306 --> 00:13:33,220
What's the meaning of this?
121
00:13:35,944 --> 00:13:37,863
- Take him.
- Yes.
122
00:13:38,775 --> 00:13:44,174
How dare you! I'm the queen's father!
123
00:13:44,269 --> 00:13:46,750
You'll have your chance to speak before the king.
124
00:13:46,870 --> 00:13:48,556
- Let's go.
- Let go of me!
125
00:13:48,597 --> 00:13:54,658
Foreman Jo, go to the queen right
now and tell her what happened!
126
00:13:54,778 --> 00:13:58,378
Quickly! Quickly! Quickly!
127
00:13:59,378 --> 00:14:00,878
Jo Sun
128
00:14:47,058 --> 00:14:48,447
Sit down.
129
00:14:55,310 --> 00:14:59,773
I heard you performed surgery
on the man's pierced intestine.
130
00:14:59,962 --> 00:15:00,933
Yes.
131
00:15:01,890 --> 00:15:08,973
Was it to test your skills or save his life?
132
00:15:09,175 --> 00:15:12,155
I'm amused by him.
133
00:15:13,357 --> 00:15:18,925
Like you're amused by the Goryeoan woman.
134
00:15:20,017 --> 00:15:21,959
You're fickle.
135
00:15:22,175 --> 00:15:25,043
Aren't you the one who made
the bet and put them to fight?
136
00:15:25,124 --> 00:15:27,942
What made you change your mind?
137
00:15:28,835 --> 00:15:31,043
Because he stopped his sword.
138
00:15:32,707 --> 00:15:39,489
He genuinely loves the woman enough to die for her.
139
00:15:41,228 --> 00:15:45,084
It was like watching me when I was younger.
140
00:15:46,716 --> 00:15:48,239
Really?
141
00:15:49,008 --> 00:15:58,349
That naive young girl Lady Sungdeok reminded me of myself at her age as well.
142
00:15:58,983 --> 00:16:00,965
It's funny coincidence.
143
00:16:10,878 --> 00:16:15,489
So what should we do with them?
144
00:16:16,797 --> 00:16:18,371
Anything you please, Your Highness.
145
00:16:18,506 --> 00:16:24,196
I had betted that he would kill her, so you won the bet.
146
00:16:24,331 --> 00:16:30,563
But I don't know if the man will survive.
147
00:16:31,951 --> 00:16:35,309
You can't save him?
148
00:16:36,225 --> 00:16:38,783
There's a limit to what a physician can do.
149
00:16:38,851 --> 00:16:45,580
I did my best, so now heaven will decide the rest.
150
00:16:56,393 --> 00:16:57,774
Come out.
151
00:17:11,653 --> 00:17:13,123
Foreman Kim!
152
00:17:19,880 --> 00:17:23,008
What happened? Is he alive?
153
00:17:23,170 --> 00:17:25,193
He was treated by the Prime Minister.
154
00:17:25,287 --> 00:17:31,056
But he may not make, so the Empress Dowager is allowing you to be with him.
155
00:17:44,115 --> 00:17:45,683
Foreman Kim.
156
00:17:52,052 --> 00:17:53,454
Foreman Kim.
157
00:17:55,288 --> 00:17:57,391
Can you hear me?
158
00:18:00,748 --> 00:18:02,771
Please don't die.
159
00:18:04,159 --> 00:18:09,917
We've to go back to Goryeo together.
160
00:18:11,455 --> 00:18:20,458
You can't die like this on foreign soil.
161
00:18:23,317 --> 00:18:27,573
How am I supposed to live after killing you?
162
00:18:29,501 --> 00:18:32,389
Wake up, Foreman Kim.
163
00:18:34,911 --> 00:18:42,286
Wake up and confess your
feeling for me one more time.
164
00:18:44,505 --> 00:18:45,610
Because...
165
00:18:48,220 --> 00:18:52,986
Because I've feelings
for you too, Foreman Kim.
166
00:19:04,743 --> 00:19:10,204
So what do you wish to do with them?
167
00:19:11,647 --> 00:19:13,157
I don't know yet.
168
00:19:13,683 --> 00:19:18,871
At first I thought of using them to make a deal when the Goryeoan envoy arrives,
169
00:19:19,720 --> 00:19:25,624
but now I want to tame them and make them mine.
170
00:19:25,772 --> 00:19:29,642
They won't be easy to break.
171
00:19:30,262 --> 00:19:35,940
The harder it is to get, the more you desire.
172
00:19:36,790 --> 00:19:38,529
She's got sharp claws.
173
00:19:38,596 --> 00:19:42,331
You could get hurt if you don't tame her well.
174
00:19:43,154 --> 00:19:46,725
A good stead is fierce by nature.
175
00:19:46,847 --> 00:19:53,116
But that will never stop me from riding them.
176
00:19:56,846 --> 00:19:58,518
Han Derang...
177
00:19:59,354 --> 00:20:08,470
He was a grandson of Han
Chinese war prisoner Han Zhigu
178
00:20:09,293 --> 00:20:16,520
who won the trust of Liao Taizu Yelu Abaoji and became a senior minister of the Liao court.
179
00:20:16,641 --> 00:20:20,804
His father Han Kuangsi was also a high minister of the court.
180
00:20:21,411 --> 00:20:29,201
Han Derang played a pivotal role in bringing young Shengzong to the throne
181
00:20:29,255 --> 00:20:35,993
amid political confusion after the death of Empress Dowager Xiao's husband Yelu Xian
182
00:20:36,155 --> 00:20:44,077
and became the Prime Minister of both south and north privy councils unique in Khitan history.
183
00:20:44,253 --> 00:20:49,106
He was also an avowed
lover of Empress Dowager Xiao,
184
00:20:49,268 --> 00:20:55,051
and it's said Shengzong loved and respected him like a father.
185
00:20:55,455 --> 00:21:05,782
It's noted in the History of Liao that Han Derang and his father Han Kuangsi were both talented physicians.
186
00:21:07,225 --> 00:21:08,614
Now that I think of it,
187
00:21:08,695 --> 00:21:12,484
we've not had an intimate evening like this in a long time.
188
00:21:13,832 --> 00:21:19,357
I very much wanted to accompany you to Liaodong,
189
00:21:19,478 --> 00:21:22,862
but I couldn't get away from state affairs.
190
00:21:25,795 --> 00:21:30,043
I'm starting to feel the wine, I�d like to lie down.
191
00:21:54,626 --> 00:21:57,609
If she refuses to be tamed, she'll die.
192
00:21:57,825 --> 00:22:05,407
But if she surrenders,
she�ll have the world like you do.
193
00:22:46,798 --> 00:22:48,578
Is this true?
194
00:22:48,824 --> 00:22:53,476
Lord Kim Wonsoong has been arrested?
195
00:22:53,543 --> 00:22:56,631
Yes. You reap what you sow.
196
00:22:56,712 --> 00:22:59,055
I knew this day would come.
197
00:22:59,136 --> 00:23:02,897
His greed finally caught up with him.
198
00:23:02,992 --> 00:23:05,392
Why, when he was the minister of revenue,
199
00:23:05,486 --> 00:23:11,307
he ran the collection office out of his business as if the treasure was his own.
200
00:23:11,751 --> 00:23:15,014
In any case, it's great news.
201
00:23:15,136 --> 00:23:18,085
Isn't it, Minister Seo?
202
00:23:19,217 --> 00:23:23,559
I'm concerned for the queen.
203
00:23:23,936 --> 00:23:30,019
Her father may be an unlikable character but the queen isn't.
204
00:23:30,140 --> 00:23:32,972
I feel bad for the queen,
205
00:23:33,552 --> 00:23:35,854
but this is a good thing for the country.
206
00:23:35,895 --> 00:23:40,465
He can't be allowed to hold a government post again.
207
00:23:40,910 --> 00:23:42,623
That's right.
208
00:23:42,731 --> 00:23:54,026
It was his false allegations of high treason that led to Lady Seol's death.
209
00:23:54,107 --> 00:24:01,411
He should be removed from office and exiled for this past offense.
210
00:24:21,831 --> 00:24:22,626
Sire.
211
00:24:22,721 --> 00:24:27,184
What took you so long? I'm dying in here!
212
00:24:28,209 --> 00:24:29,193
I'm sorry.
213
00:24:29,287 --> 00:24:31,687
It took me some time to find out what happened.
214
00:24:31,782 --> 00:24:36,593
Okay, okay. So what happened?
215
00:24:36,688 --> 00:24:42,890
It's for hoading and cornering of grains during the war, sir.
216
00:24:43,160 --> 00:24:50,763
But we ended up giving it all away because of the queen's order.
217
00:24:51,990 --> 00:24:53,176
Well, sir.
218
00:24:53,459 --> 00:24:56,776
His Highness the king found out about it.
219
00:24:57,504 --> 00:25:02,321
What? But how?
220
00:25:03,481 --> 00:25:05,409
How did the king find out?
221
00:25:06,110 --> 00:25:07,620
Did those Shillan's squeal on me?
222
00:25:08,106 --> 00:25:12,206
Was it the northerners?
223
00:25:12,988 --> 00:25:18,530
I told you to make sure no one talks, you pea brain!
224
00:25:19,027 --> 00:25:21,265
Why are you blaming me, sir?
225
00:25:21,413 --> 00:25:23,571
It's the queen who tattled.
226
00:25:24,380 --> 00:25:27,575
What? What did you just say?
227
00:25:35,892 --> 00:25:41,432
Father-in-law, I think we should help Kim Wonsoong.
228
00:25:41,553 --> 00:25:43,993
That's absurd.
229
00:25:44,304 --> 00:25:47,513
Have you forgotten what he did to us?
230
00:25:48,847 --> 00:25:52,202
When I think about that man, I still want to kill him.
231
00:25:52,323 --> 00:25:53,618
And you want to help him?
232
00:25:53,820 --> 00:25:55,128
I'm with Sir Seol
233
00:25:55,195 --> 00:25:59,682
Sticking up for him could hurt us even more
234
00:25:59,722 --> 00:26:04,524
when we've very little ground to stand on as it is.
235
00:26:04,670 --> 00:26:09,478
The king doesn't even go near the queen consort that we brought in.
236
00:26:10,557 --> 00:26:14,588
That's how much the king loves the queen.
237
00:26:15,046 --> 00:26:20,005
And Kim Wonsoong is the queen's father.
238
00:26:20,154 --> 00:26:21,542
Sire.
239
00:26:22,095 --> 00:26:23,484
What is it?
240
00:26:27,719 --> 00:26:29,957
The queen's lady-in-waiting is here.
241
00:26:31,602 --> 00:26:33,058
The queen's lady-in-waiting?
242
00:26:33,611 --> 00:26:40,954
I've asked for the three ministers to request a personal favor.
243
00:26:41,237 --> 00:26:45,497
Does this concern Lord Kim by chance?
244
00:26:46,401 --> 00:26:47,722
Yes.
245
00:26:48,653 --> 00:26:56,365
I hate to trouble you, but I wonder if you would help my father with his release.
246
00:26:57,322 --> 00:27:05,053
His crime is particularly serious because it was during the war.
247
00:27:05,525 --> 00:27:07,265
I know, Minister Seo.
248
00:27:07,372 --> 00:27:12,431
And I believe my father should pay an appropriate price for his crime.
249
00:27:13,618 --> 00:27:16,180
An appropriate price?
250
00:27:16,463 --> 00:27:21,180
I intend to have him surrender half of his assets to the country.
251
00:27:22,663 --> 00:27:29,175
Then perhaps you should speak to His Highness directly.
252
00:27:29,405 --> 00:27:32,287
That would speed up the process.
253
00:27:33,042 --> 00:27:35,644
Speedy process isn't always good.
254
00:27:35,954 --> 00:27:42,590
My father will need time in confinement to reflect on his mistakes.
255
00:27:44,194 --> 00:27:50,828
And what I want most is to mend his relationship with all of you.
256
00:27:51,927 --> 00:27:56,834
It's not a rift that can be easily mended.
257
00:27:58,331 --> 00:28:00,812
I know, Lord Choe.
258
00:28:01,297 --> 00:28:07,703
That's why I reported my father's offense myself.
259
00:28:09,928 --> 00:28:11,600
You, Your Highness?
260
00:28:13,305 --> 00:28:15,152
Is this true?
261
00:28:15,719 --> 00:28:16,824
Yes.
262
00:28:17,364 --> 00:28:21,799
My father has been a merchant all of his life.
263
00:28:22,429 --> 00:28:30,492
That's why he was blinded by profit and has done harmful things to the state and you.
264
00:28:32,218 --> 00:28:35,419
So I reported his crime and turned him in
265
00:28:35,621 --> 00:28:40,906
and now I'm asking you to appeal for his release.
266
00:28:41,109 --> 00:28:48,529
May I ask why are you playing this game of hurt and heal with him?
267
00:28:49,527 --> 00:28:57,309
Because this is the only way to punish him and at the same time mend his relationship with you all.
268
00:28:59,251 --> 00:29:05,250
I know how you feel about my father.
269
00:29:05,600 --> 00:29:12,139
But if you help him on this, he�ll return your favor with his loyalty.
270
00:29:13,460 --> 00:29:17,861
Do you truly believe that he will?
271
00:29:22,236 --> 00:29:24,798
Your Highness!
272
00:29:26,295 --> 00:29:30,677
Your Highness, please don't do this.
273
00:29:30,825 --> 00:29:32,341
Please.
274
00:29:32,786 --> 00:29:36,480
As a daughter, I want my father to feel remorse,
275
00:29:36,642 --> 00:29:41,254
and as the queen I want harmony in the court.
276
00:29:42,880 --> 00:29:44,673
I beg you.
277
00:30:28,531 --> 00:30:30,351
Foreman Kim!
278
00:30:32,927 --> 00:30:37,193
Foreman Kim. do you see me?
279
00:30:37,732 --> 00:30:39,593
Can you talk?
280
00:30:40,995 --> 00:30:42,438
My lady...
281
00:30:44,609 --> 00:30:47,615
Yes, it's me.
282
00:30:48,329 --> 00:30:51,444
You're alive. You're alive!
283
00:30:57,873 --> 00:30:59,936
Don't get up.
284
00:31:00,368 --> 00:31:02,053
You were stabbed, remember?
285
00:31:02,175 --> 00:31:07,566
How did I survive?
286
00:31:08,186 --> 00:31:11,948
And why are you here?
287
00:31:12,527 --> 00:31:13,970
I don't know.
288
00:31:14,361 --> 00:31:17,207
They treated your wound.
289
00:31:19,081 --> 00:31:22,034
Thank you for not dying on me.
290
00:31:22,155 --> 00:31:23,962
Thank you, Foreman Kim.
291
00:31:25,351 --> 00:31:27,970
I thought I had lost you.
292
00:31:28,725 --> 00:31:31,138
I'm sorry, my lady.
293
00:31:32,311 --> 00:31:33,646
For what?
294
00:31:35,534 --> 00:31:47,344
They threatened me, and I took sword to you to save myself.
295
00:31:48,985 --> 00:31:50,482
No.
296
00:31:51,035 --> 00:31:58,115
You withdrew your sword at the last moment and I stabbed you.
297
00:31:58,423 --> 00:32:02,940
I almost killed you.
298
00:32:08,030 --> 00:32:11,401
Why didn't you just kill me and save yourself?
299
00:32:11,752 --> 00:32:14,839
How many times have you risked your life for me?
300
00:32:16,656 --> 00:32:21,145
I'd rather die than endure this shame.
301
00:32:22,633 --> 00:32:24,885
Please don't say things like that.
302
00:32:25,586 --> 00:32:30,221
If you die, I'll die too.
303
00:32:31,489 --> 00:32:42,547
What I said to you the other day isn't a lie.
304
00:32:45,028 --> 00:32:46,269
Foreman Kim...
305
00:33:04,690 --> 00:33:06,187
You're awake.
306
00:33:10,209 --> 00:33:12,238
Thank the Prime Minister.
307
00:33:12,413 --> 00:33:18,009
You'd be dead if it weren't for him.
308
00:33:19,770 --> 00:33:21,051
What do you want?
309
00:33:21,523 --> 00:33:24,516
The Empress Dowager wants to see you.
310
00:33:34,799 --> 00:33:36,376
How is he?
311
00:33:36,754 --> 00:33:40,098
He's regained consciousness, Your Highness.
312
00:33:43,949 --> 00:33:45,338
Sit down.
313
00:33:54,615 --> 00:34:01,478
Shouldn't you thank me for saving the man's life.
314
00:34:01,666 --> 00:34:06,258
You're the one who put us in that fight and tried to kill us in the first place.
315
00:34:07,835 --> 00:34:08,739
Yes.
316
00:34:09,291 --> 00:34:11,260
Still feisty.
317
00:34:12,150 --> 00:34:15,123
A wild horse, you are.
318
00:34:18,386 --> 00:34:22,296
I've an offer for you.
319
00:34:23,186 --> 00:34:27,514
If this about writing a letter to my brother, I already said no.
320
00:34:28,189 --> 00:34:31,249
No, you don't have to write the letter.
321
00:34:33,649 --> 00:34:36,561
Why don't you become my vassal?
322
00:34:38,044 --> 00:34:39,325
What?
323
00:34:39,946 --> 00:34:42,292
I like you.
324
00:34:43,330 --> 00:34:49,622
It's been a long time since I met someone I like as much.
325
00:34:50,890 --> 00:34:53,128
If you become my vassal,
326
00:34:53,478 --> 00:34:57,411
I'll build you a palace grander than yours in Goryeo,
327
00:34:58,072 --> 00:35:02,629
and permit you to live there with Kim Chiyang.
328
00:35:06,893 --> 00:35:08,956
I don't know if you've heard,
329
00:35:09,239 --> 00:35:15,914
but I don't discriminate between races.
330
00:35:16,462 --> 00:35:26,911
I can grant you my surname of Xiao or the royal family surname of Yelu.
331
00:35:27,199 --> 00:35:28,439
How about it?
332
00:35:29,410 --> 00:35:31,756
Never.
333
00:35:31,985 --> 00:35:35,626
I'd rather die any day than serve you.
334
00:35:37,850 --> 00:35:40,524
Don't answer so hastily.
335
00:35:40,686 --> 00:35:46,619
Refuse my courtesy, and your man will die.
336
00:35:48,358 --> 00:35:55,438
And you'll suffer pain and humiliation worse than death.
337
00:35:56,665 --> 00:36:00,320
Why would you choose such a treacherous path?
338
00:36:01,601 --> 00:36:06,050
I can't forsake my country no matter how treacherous the path.
339
00:36:06,468 --> 00:36:08,396
Put yourself in my position.
340
00:36:09,084 --> 00:36:13,405
Would you forsake your country if you were my prisoner?
341
00:36:15,535 --> 00:36:16,479
Hmm...
342
00:36:17,072 --> 00:36:18,003
Yes.
343
00:36:19,540 --> 00:36:24,169
Sometimes the whip is more effective than words.
344
00:36:44,200 --> 00:36:45,576
My lady!
345
00:36:52,195 --> 00:36:53,502
My lady!
346
00:36:55,538 --> 00:36:56,819
What is it?
347
00:36:56,887 --> 00:37:00,837
Empress Dowager has ordered this woman sent to the iron mine as well.
348
00:37:03,883 --> 00:37:08,373
You must've really got on her nerves.
349
00:37:11,959 --> 00:37:13,099
Shackle her.
350
00:37:13,315 --> 00:37:14,515
Yes sir!
351
00:37:27,895 --> 00:37:31,657
Did you just say an iron mine?
352
00:37:31,792 --> 00:37:32,790
That's right.
353
00:37:32,992 --> 00:37:39,928
She'll live and die digging dirt like a mole as branded slave.
354
00:37:42,328 --> 00:37:49,518
That place is swarming with men who haven�t seen women in years, no decades.
355
00:37:49,680 --> 00:37:54,250
Imagine what they'll do when your wench shows up.
356
00:37:59,614 --> 00:38:00,504
Why?
357
00:38:01,124 --> 00:38:02,958
Do you want to go stop her?
358
00:38:06,429 --> 00:38:12,483
Too bad you can't even get past that door in your condition.
359
00:38:46,910 --> 00:38:48,189
Let's go.
360
00:38:55,861 --> 00:38:58,526
My lady!
My lady!
361
00:39:04,607 --> 00:39:07,109
My lady!
My lady!
362
00:39:07,749 --> 00:39:09,212
Foreman Kim!
363
00:39:17,720 --> 00:39:19,239
Submit to her, my lady.
364
00:39:19,347 --> 00:39:21,221
You must submit to Empress Dowager Xiao.
365
00:39:21,410 --> 00:39:24,484
You can't let them take you to the iron mine!
366
00:39:26,385 --> 00:39:28,974
I'm a member of the royal house of Goryeo.
367
00:39:29,962 --> 00:39:32,618
I can't submit to the barbarians.
368
00:39:32,915 --> 00:39:34,856
If you go, you'll die.
369
00:39:35,922 --> 00:39:39,926
At least I'll die a Goryeoan.
370
00:39:40,544 --> 00:39:42,284
No, my lady.
371
00:39:42,648 --> 00:39:45,452
Think of your son Prince Gaeryeong.
372
00:39:45,655 --> 00:39:52,911
I won't ask you to live for me. But you must live for your son!
373
00:39:56,888 --> 00:39:58,911
You live for me.
374
00:40:02,004 --> 00:40:06,575
And go to my son and tell him.
375
00:40:07,680 --> 00:40:16,838
Tell him that he's in my heart to the end.
376
00:40:18,563 --> 00:40:22,285
No, I can't let you go like this.
377
00:40:24,945 --> 00:40:26,266
Thank you.
378
00:40:27,412 --> 00:40:32,050
I never would've made it this far without you.
379
00:40:33,865 --> 00:40:35,739
I'll never forget you.
380
00:40:36,939 --> 00:40:42,203
Please take care.
381
00:40:45,020 --> 00:40:46,274
What are you waiting for?
382
00:40:46,503 --> 00:40:48,000
Separate those two!
383
00:40:48,135 --> 00:40:49,726
We've a long way to go.
384
00:40:52,881 --> 00:40:56,166
Foreman Kim!
Foreman Kim!
385
00:40:56,287 --> 00:40:59,820
Foreman Kim!
Foreman Kim!
386
00:41:09,995 --> 00:41:13,743
Take me to the Empress Dowager.
387
00:41:14,013 --> 00:41:17,213
She's not someone you can see at your whim.
388
00:41:18,171 --> 00:41:19,613
You'll regret this.
389
00:41:19,937 --> 00:41:27,866
If you don't take me to her now, Khitan will lose a huge opportunity!
390
00:41:31,156 --> 00:41:34,230
You wanted to talk to me?
391
00:41:35,107 --> 00:41:37,448
Yes, Your Highness.
392
00:41:38,486 --> 00:41:43,273
Please release the lady.
393
00:41:44,500 --> 00:41:46,387
I beg you.
394
00:41:46,975 --> 00:41:51,990
You've already proven how much you care about her.
395
00:41:52,071 --> 00:41:55,860
But this is her choice.
396
00:41:56,723 --> 00:42:00,731
Your Highness, release the lady.
397
00:42:01,014 --> 00:42:07,122
And send her back to Goryeo along with the rest of the Goryeoan prisoners.
398
00:42:07,190 --> 00:42:11,707
It'll prove to be a much more profitable move for Khitan.
399
00:42:13,567 --> 00:42:15,239
You're a humorous man.
400
00:42:15,469 --> 00:42:21,686
Not just release her but send her back with the rest of the prisoners?
401
00:42:22,037 --> 00:42:23,453
That's right.
402
00:42:23,952 --> 00:42:29,911
Send her back and make her a war hero.
403
00:42:30,747 --> 00:42:35,358
How would that profit the Great Liao empire?
404
00:42:36,329 --> 00:42:41,446
There's an irreconcilable discord between the lady and the king of Goryeo,
405
00:42:41,635 --> 00:42:48,970
And the royal court of Goryeo is divided between supporters of the king and the lady.
406
00:42:50,187 --> 00:42:54,892
What's more, the king was ready to yield to Xiao Sunning's demand and surrender
407
00:42:55,027 --> 00:43:03,082
a chunk of land to Khitan in this war while the lady fought Xiao's army to the end.
408
00:43:05,375 --> 00:43:13,138
So if we send her back a hero, that�ll cause internal division in the royal court?
409
00:43:13,313 --> 00:43:14,796
That's right.
410
00:43:15,147 --> 00:43:20,748
It might even break Goryeo in two.
411
00:43:22,164 --> 00:43:27,867
Your Highness, don't let this chance slip away.
412
00:43:35,410 --> 00:43:39,806
It's not entirely unconvincing, but no.
413
00:43:40,008 --> 00:43:41,472
Your Highness!
414
00:43:41,688 --> 00:43:45,868
Those who submit to me will have glory,
415
00:43:46,299 --> 00:43:50,826
but there is only suffering and death for those who don't.
416
00:43:50,880 --> 00:43:54,170
That's my way.
417
00:43:54,954 --> 00:43:59,323
I'll hear no more of your tongue-wagging.
418
00:44:03,043 --> 00:44:14,754
Your Highness, then let me go to where the lady has gone.
419
00:44:15,563 --> 00:44:18,579
I beg you, Your Highness.
420
00:44:19,065 --> 00:44:20,143
Very well.
421
00:44:20,453 --> 00:44:22,746
I'll grant you that wish.
422
00:44:22,907 --> 00:44:26,494
Try to persuade her once more when you join her.
423
00:44:43,813 --> 00:44:47,831
Emperor, what do you think of what we just heard?
424
00:44:48,316 --> 00:44:49,723
I don't know.
425
00:44:50,329 --> 00:44:55,507
Perhaps he made it up in desperate attempt to return to Goryeo.
426
00:44:56,437 --> 00:44:58,446
No, Your Majesty.
427
00:44:58,756 --> 00:45:01,974
I don't think so.
428
00:45:04,401 --> 00:45:11,386
If what he said is true, it's worth looking into.
429
00:45:12,235 --> 00:45:19,192
Nothing would be better if we can bring Goryeo down without bloodshed.
430
00:45:20,109 --> 00:45:24,346
I think we need to look into the situation in Goryeo.
431
00:45:26,355 --> 00:45:27,677
Yes.
432
00:45:28,176 --> 00:45:33,489
We'll inquire about the royal house of Goryeo when the envoy arrives.
433
00:45:39,084 --> 00:45:40,500
The queen?
434
00:45:41,282 --> 00:45:42,699
Yes, Your Highness.
435
00:45:43,022 --> 00:45:50,897
The queen hopes this event will inspire Superintendent Kim Wongsoong to change his ways.
436
00:45:51,328 --> 00:45:58,924
That's why she turned her own father in and had him arrested.
437
00:45:59,503 --> 00:46:05,477
You've married a very wise and most compassionate woman, Your Highness.
438
00:46:05,922 --> 00:46:07,864
Yes, Your Highness.
439
00:46:08,133 --> 00:46:14,359
The queen is a stark opposite of her father.
440
00:46:14,521 --> 00:46:17,905
Please grant her wish.
441
00:46:18,727 --> 00:46:25,899
Lord Seo Hui also said yes and agreed to persuade the others
442
00:46:26,210 --> 00:46:31,697
that even jagged stones can be smoothed out and put into good use.
443
00:46:32,601 --> 00:46:34,124
Is that right?
444
00:46:38,344 --> 00:46:44,223
How could you turn me in?
445
00:46:45,181 --> 00:46:46,826
How could you do this to me
446
00:46:47,203 --> 00:46:54,551
How could you do this to me
447
00:46:55,863 --> 00:47:00,421
I did it for your own good and the country, father.
448
00:47:01,311 --> 00:47:07,678
How could putting me in jail and taking my money be for my own good?
449
00:47:08,285 --> 00:47:09,458
Father...
450
00:47:09,836 --> 00:47:14,676
Are you crying over money when you aspired to own the country?
451
00:47:15,984 --> 00:47:20,399
You've been behaving like a common merchant all along, father.
452
00:47:20,668 --> 00:47:23,702
This isn't how one gets to own the country.
453
00:47:24,079 --> 00:47:28,233
You must win the hearts of your peers and earn the trust of the people.
454
00:47:28,435 --> 00:47:31,631
But have you?
455
00:47:31,846 --> 00:47:35,109
No, instead you've made yourself a common enemy to everyone.
456
00:47:38,117 --> 00:47:41,286
Make an investment, father.
457
00:47:41,906 --> 00:47:46,571
Why would you hesitate to invest every cent you have when you'll own the world?
458
00:47:47,245 --> 00:47:51,057
Lower yourself even more from now on.
459
00:47:51,826 --> 00:47:54,050
And become a new man.
460
00:47:54,819 --> 00:48:00,886
That's the only way for you and I both to survive.
461
00:48:01,034 --> 00:48:04,241
Do you understand, father?
462
00:48:09,953 --> 00:48:12,245
What happened to my mother?
463
00:48:12,811 --> 00:48:20,048
I called you because no one will give me a straight answer.
464
00:48:20,628 --> 00:48:25,220
She's not dead, is she?
465
00:48:27,405 --> 00:48:29,154
It appears...
466
00:48:29,875 --> 00:48:34,525
If she's gone, doesn't she deserve a funeral?
467
00:48:35,240 --> 00:48:40,269
She went to the front to fight for the country.
468
00:48:40,997 --> 00:48:45,590
Don't give up hope just yet.
469
00:48:46,102 --> 00:48:51,778
Her men have gone into Khitan territory to find her.
470
00:48:52,062 --> 00:48:57,768
If she was taken hostage, she could still be alive.
471
00:48:59,884 --> 00:49:01,408
Hostage?
472
00:49:33,931 --> 00:49:35,158
Pardon me.
473
00:49:39,720 --> 00:49:40,664
By chance...
474
00:49:40,947 --> 00:49:43,805
We're part of the diplomatic mission from Goryeo.
475
00:49:43,980 --> 00:49:47,203
Yes, I know.
476
00:49:48,600 --> 00:49:53,683
By chance, are you the Balhaean general Gang Jo?
477
00:49:56,474 --> 00:49:57,651
Yes, I am.
478
00:49:57,813 --> 00:49:58,784
Do I know you?
479
00:49:59,795 --> 00:50:04,231
I was right! This is unbelievable!
480
00:50:04,635 --> 00:50:06,429
It's good to see you again, sir.
481
00:50:07,736 --> 00:50:11,866
I had served under your father General Gang Mu.
482
00:50:12,742 --> 00:50:16,288
You mean you're a Balhaean?
483
00:50:16,558 --> 00:50:18,190
Yes.
484
00:50:21,919 --> 00:50:26,341
How did you become a Khitan soldier?
485
00:50:27,137 --> 00:50:32,858
When the country fell, I had nowhere to go.
486
00:50:34,085 --> 00:50:39,087
Fortunately, there is no racial discrimination in Khitan.
487
00:50:39,828 --> 00:50:46,537
I'm not proud of it, but I had no choice in order to survive.
488
00:50:47,494 --> 00:50:48,964
Forgive me, sir.
489
00:50:52,899 --> 00:50:54,113
Drillmaster Gang!
490
00:51:02,558 --> 00:51:03,758
What is it?
491
00:51:06,549 --> 00:51:10,686
The Chief Minister would like to see you right away.
492
00:51:19,180 --> 00:51:20,685
What can I do for you, sir?
493
00:51:23,833 --> 00:51:25,505
Drillmaster Gang...
494
00:51:28,131 --> 00:51:30,018
Is there something wrong?
495
00:51:31,367 --> 00:51:34,400
Lady Sungdeok...
496
00:51:35,883 --> 00:51:40,717
The lady... is gone.
497
00:51:44,694 --> 00:51:45,665
That...
498
00:51:47,256 --> 00:51:48,928
What do you mean?
499
00:51:51,305 --> 00:51:53,125
You were right.
500
00:51:53,327 --> 00:51:56,725
She was captured and brought here as a war prisoner.
501
00:51:57,763 --> 00:52:06,930
But I'm told she was shot and killed... trying to escape.
502
00:52:09,208 --> 00:52:10,451
That's a lie.
503
00:52:12,514 --> 00:52:13,997
Don't lie to me.
504
00:52:16,559 --> 00:52:18,085
That can't be true.
505
00:52:19,754 --> 00:52:24,546
I can't believe it either.
506
00:52:26,528 --> 00:52:27,904
But this...
507
00:52:35,576 --> 00:52:37,289
Take a look at this.
508
00:52:43,355 --> 00:52:45,593
It's the lady's armor.
509
00:52:47,116 --> 00:52:56,958
Viceroy Xiao says she was cremated.
510
00:53:07,167 --> 00:53:08,475
No way.
511
00:53:10,457 --> 00:53:11,913
She can't be.
512
00:53:14,321 --> 00:53:16,734
This is a lie!
513
00:53:17,166 --> 00:53:18,501
Where is he?
514
00:53:18,595 --> 00:53:21,184
I need to see this viceroy myself.
515
00:53:21,265 --> 00:53:22,910
Where is he?
516
00:53:23,328 --> 00:53:25,510
What's this despicable behavior?
517
00:53:25,914 --> 00:53:29,541
This is exactly why I didn�t want to bring him along!
518
00:53:30,094 --> 00:53:32,790
Drillmaster Gang, calm down.
519
00:53:32,912 --> 00:53:36,137
I don't care what you think. I want to see that bastard.
520
00:53:36,231 --> 00:53:37,876
Where is he?
521
00:53:37,903 --> 00:53:40,856
Stop this at once!
522
00:53:41,395 --> 00:53:46,185
I won't let you sabotage this diplomatic mission!
523
00:53:46,252 --> 00:53:49,354
I don't give a hoot about your diplomatic mission!
524
00:53:50,783 --> 00:53:52,590
The lady isn't dead.
525
00:53:53,102 --> 00:53:55,138
She's not dead!
526
00:53:56,453 --> 00:53:59,581
Wait! Drillmaster Gang!
527
00:54:02,435 --> 00:54:05,919
She's not dead! She's not dead!
528
00:54:08,481 --> 00:54:11,205
What's the matter with you?
529
00:54:11,285 --> 00:54:12,836
Calm down!
530
00:54:14,184 --> 00:54:16,139
She's not dead.
531
00:54:16,801 --> 00:54:20,616
If she's dead, I'll kill them all.
532
00:54:20,724 --> 00:54:23,434
I'll kill all the Khitan bastards!
533
00:54:23,920 --> 00:54:25,255
What are you saying?
534
00:54:25,336 --> 00:54:27,749
What has happen to the lady?
535
00:54:27,857 --> 00:54:30,405
Is she dead?
536
00:54:30,661 --> 00:54:32,131
What about Foreman Kim?
537
00:54:34,369 --> 00:54:36,553
No one is dead!
538
00:54:36,688 --> 00:54:42,673
If anyone says they are before I confirm it for myself, I'll kill you!
539
00:54:42,848 --> 00:54:44,884
Brother, stop this.
540
00:54:44,925 --> 00:54:46,179
Get out of my way.
541
00:54:46,502 --> 00:54:49,012
I'm going to find the viceroy.
542
00:54:49,147 --> 00:54:51,371
I've to see it for myself.
543
00:54:51,506 --> 00:54:54,243
- Hey, Drillmaster Gang!|- Step aside!
544
00:54:54,540 --> 00:54:59,226
Brother, calm down and talk to the Balhaean soldier we just met.
545
00:54:59,307 --> 00:55:02,368
He should know something if he's stationed here.
546
00:55:18,042 --> 00:55:19,377
Is that the place?
547
00:55:19,739 --> 00:55:20,737
Yes.
548
00:55:21,411 --> 00:55:27,600
I wasn't here, but I heard they both died in that hut.
549
00:56:19,903 --> 00:56:22,006
My lady...
550
00:56:24,483 --> 00:56:27,436
No, this can't be.
551
00:56:29,809 --> 00:56:35,293
You can't be gone.
552
00:56:37,235 --> 00:56:45,274
Not here. Not like this...
553
00:56:48,362 --> 00:56:51,154
I'm here, my lady.
554
00:56:51,275 --> 00:56:55,280
My lady...
555
00:56:56,655 --> 00:56:59,095
My lady...
556
00:57:13,009 --> 00:57:14,816
My lady...
557
00:57:23,224 --> 00:57:25,071
Foreman Kim...
558
00:57:30,747 --> 00:57:32,311
My lady...
559
00:58:04,556 --> 00:58:08,762
This is where you'll spend the rest of your life.
560
00:58:09,126 --> 00:58:10,299
What do you think?
561
00:58:10,704 --> 00:58:15,583
Doesn't this place look fun?
562
00:58:17,889 --> 00:58:19,354
Go quickly.
563
00:58:23,943 --> 00:58:25,681
How do you do, sir?
564
00:58:25,816 --> 00:58:29,605
Great. Where's General Gang?
565
00:58:29,969 --> 00:58:31,843
More prisoners?
566
00:58:34,000 --> 00:58:36,657
There you are, general.
567
00:58:37,345 --> 00:58:41,241
These are Goryeoan war prisoners.
568
00:58:41,713 --> 00:58:44,946
They're stubborn bastards who resisted to the end.
569
00:58:45,053 --> 00:58:47,750
They might cause some pain.
570
00:58:51,502 --> 00:58:53,591
Take care of them, lieutenant.
571
00:58:53,867 --> 00:58:55,552
Yes, sir.
572
00:58:58,397 --> 00:59:01,377
First they will be branded.
573
00:59:02,091 --> 00:59:03,266
Yes, of course.
574
00:59:03,481 --> 00:59:08,457
They're slaves now, so they must be marked.
575
00:59:11,517 --> 00:59:13,682
Let's see.
576
00:59:14,019 --> 00:59:16,594
Who should go first?
577
00:59:23,390 --> 00:59:25,462
This is a woman!
578
00:59:25,596 --> 00:59:28,158
She's not just any woman.
579
00:59:29,898 --> 00:59:31,785
She's royalty.
580
00:59:34,131 --> 00:59:38,493
If she's a woman, every will want apiece of her no matter what she is.
581
00:59:38,574 --> 00:59:40,434
And that'll interfere with work.
582
00:59:40,906 --> 00:59:44,142
Brand the woman first on the face!
583
00:59:44,223 --> 00:59:45,208
Yes, sir.
584
01:00:05,966 --> 01:00:08,272
How dare you!
585
01:00:09,984 --> 01:00:12,438
This is Lady Sungdeok of Goryeo!
586
01:00:12,667 --> 01:00:18,000
She's the dowager of the last king and the sister of king in tenure!
587
01:00:18,135 --> 01:00:23,595
Who cares? Proceed!
588
01:00:23,757 --> 01:00:26,750
No! Stop them!
589
01:00:26,870 --> 01:00:28,993
Protect Lady Sungdeok!
590
01:00:29,074 --> 01:00:30,705
Stop!
591
01:00:36,416 --> 01:00:38,478
Look at these fools.
592
01:00:38,802 --> 01:00:42,496
They're in shackles and they still want to serve their master.
593
01:00:42,793 --> 01:00:44,883
This is too funny.
594
01:00:45,274 --> 01:00:49,465
I'm going to teach them a lesson.
595
01:00:50,814 --> 01:00:53,349
Unchain them and give them weapons.
596
01:00:53,618 --> 01:00:56,599
But sir, you're drunk.
597
01:00:56,719 --> 01:00:59,883
Shut up and fetch my spear!
598
01:01:00,003 --> 01:01:02,997
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
599
01:01:03,117 --> 01:01:06,012
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
600
01:01:06,132 --> 01:01:09,580
Main Translator: KBS World
Spot Translators: ahsieee, MisterX
601
01:01:09,700 --> 01:01:12,293
Transriber: KaKak
602
01:01:12,413 --> 01:01:15,031
Timer: witchitawx
Editor/QC: sayroo
603
01:01:15,151 --> 01:01:17,724
Coordinators: mily2, ay_link
604
01:01:17,844 --> 01:01:19,812
Don't fight if you're powerless to win.
605
01:01:19,932 --> 01:01:23,089
Being royalty means nothing
when your country is gone.
606
01:01:23,183 --> 01:01:25,502
My brother Shin is alive?
607
01:01:25,570 --> 01:01:26,918
Yes, sir.
608
01:01:26,999 --> 01:01:28,725
Why do you want to go to Shangjin?
609
01:01:28,765 --> 01:01:31,193
I heard that my younger brother is alive.
610
01:01:31,274 --> 01:01:34,645
Lady Sungdeok died on Khitan soil?
611
01:01:34,712 --> 01:01:37,274
I'm going to kill myself and join my mother!
612
01:01:37,315 --> 01:01:38,919
Song, what's wrong?
613
01:01:38,960 --> 01:01:40,621
Song! Song!
614
01:01:40,688 --> 01:01:43,681
That wench is next. Bring her.
615
01:01:43,789 --> 01:01:49,547
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ withs2.com
45320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.