Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,400 --> 00:00:03,800
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:15,900 --> 00:00:18,800
Episode 29
4
00:01:07,470 --> 00:01:10,970
This woman is the Goryeoan king's younger sister?
5
00:01:12,260 --> 00:01:14,220
Yes, Your Highness.
6
00:01:15,580 --> 00:01:17,390
What is your name?
7
00:01:23,290 --> 00:01:25,965
Answer the question at once!
8
00:01:26,000 --> 00:01:29,330
This is the emperor's mother,
Empress Dowager Xiao.
9
00:01:32,090 --> 00:01:33,695
If you want to know my name,
10
00:01:33,730 --> 00:01:37,680
shouldn't you introduce yourself first?
11
00:01:53,530 --> 00:01:56,310
She reminds me of a wounded lynx.
12
00:01:57,240 --> 00:02:01,370
I heard she had a companion.
13
00:02:01,940 --> 00:02:03,950
Yes, Your Highness.
14
00:02:04,350 --> 00:02:08,070
We're treating his injury at the woman's request.
15
00:02:09,600 --> 00:02:10,595
Request?
16
00:02:10,630 --> 00:02:11,675
Yes, Your Highness.
17
00:02:11,710 --> 00:02:15,610
We captured the woman without incident
in return for medical attention.
18
00:02:15,645 --> 00:02:19,380
She said she would slit her own throat
if he was left to die.
19
00:02:20,170 --> 00:02:25,130
Then getting her to tell me her name
will be simple.
20
00:02:25,810 --> 00:02:31,200
State your name or I'll chop
your companion to pieces.
21
00:02:48,590 --> 00:02:51,290
I guess you don't want to talk.
22
00:02:51,325 --> 00:02:54,157
- Dokyun.
- Yes, Your Highness.
23
00:02:54,192 --> 00:02:56,990
Go bring back the man's head.
24
00:02:57,025 --> 00:02:57,840
Yes, Your Highness.
25
00:03:02,970 --> 00:03:04,060
It's Hwangbo Su.
26
00:03:05,060 --> 00:03:06,100
What?
27
00:03:06,750 --> 00:03:08,270
My name is Hwangbo Su.
28
00:03:11,900 --> 00:03:13,300
Hwangbo Su?
29
00:03:15,090 --> 00:03:18,790
Why don't you have the same
last name as your brother?
30
00:03:19,110 --> 00:03:21,940
Isn't Wang the family name of Goryeoan king?
31
00:03:22,480 --> 00:03:26,235
I'm told women of the royal house
use their mother's maiden name
32
00:03:26,270 --> 00:03:30,290
because marriage among those
related by blood is a common practice.
33
00:03:30,980 --> 00:03:36,360
Not only is she the current king's sister
but also the last king's wife,
34
00:03:36,395 --> 00:03:39,300
and the next king's mother.
35
00:03:40,990 --> 00:03:42,345
Really?
36
00:03:42,380 --> 00:03:47,970
The last king's wife, the current
king's sister, and the next king's mother...
37
00:03:47,985 --> 00:03:50,070
took up arms and fought in a war?
38
00:03:52,370 --> 00:03:53,830
Interesting.
39
00:03:56,740 --> 00:04:00,460
Wash her up and put her in decent clothes.
40
00:04:01,140 --> 00:04:03,070
I'll see her again tonight.
41
00:04:14,350 --> 00:04:19,500
Please forgive me.
I made a mistake.
42
00:04:29,490 --> 00:04:30,575
Forgive me.
43
00:04:30,610 --> 00:04:33,770
I'm sorry. I'm sorry...
44
00:05:12,710 --> 00:05:17,190
I authorized his campaign because
you were certain you would win.
45
00:05:17,950 --> 00:05:20,490
But you gave away my land?
46
00:05:21,250 --> 00:05:23,670
Forgive me, Your Highness.
47
00:05:24,450 --> 00:05:28,310
I've disgraced our great empire
with my incompetence.
48
00:05:28,740 --> 00:05:32,110
Goryeo is a descendent state of Goguryeo.
49
00:05:32,145 --> 00:05:35,480
Didn't I warn you not to take them lightly?
50
00:05:36,040 --> 00:05:42,360
We're always having to worry about Goryeo
striking our rear when we fight Song China.
51
00:05:42,395 --> 00:05:46,360
I was anxious to crush them
and get them out of our way.
52
00:05:47,070 --> 00:05:51,660
Is that why you lost a 65 mile stretch of land?
53
00:05:52,510 --> 00:05:54,640
Give me death.
54
00:05:57,510 --> 00:06:01,280
And what good would that do?
55
00:06:01,910 --> 00:06:04,720
I'll be left with useless meat.
56
00:06:08,660 --> 00:06:13,400
Did Goryeo indeed agree to sever ties with Song?
57
00:06:14,030 --> 00:06:16,040
Yes, Your Highness.
58
00:06:16,360 --> 00:06:20,060
Goryeo will be using
the era name of Liao from now on.
59
00:06:20,530 --> 00:06:27,370
And as soon as you approve this agreement,
they'll dispatch an envoy.
60
00:06:30,510 --> 00:06:31,650
Very well.
61
00:06:33,400 --> 00:06:38,450
If they do indeed sever ties with Song,
it won't be a total loss.
62
00:06:41,280 --> 00:06:45,870
I won't question this further.
63
00:06:46,320 --> 00:06:52,680
Your grace is infinite!
64
00:06:55,660 --> 00:07:02,000
Your Highness, perhaps you can use the
Goryeoan prisoner we have in possession.
65
00:07:03,640 --> 00:07:05,040
Use her?
66
00:07:06,140 --> 00:07:15,550
We can attempt to trade back the land we gave away
for the Goryeoan king's sister when the envoy arrives.
67
00:07:32,110 --> 00:07:35,250
Wine, I need more wine!
68
00:07:35,850 --> 00:07:39,280
Anyone out there?
69
00:07:48,160 --> 00:07:49,390
Brother.
70
00:07:50,870 --> 00:07:54,430
Not you.
Call someone else.
71
00:07:55,980 --> 00:07:58,290
You're not the only one who feels pain.
72
00:07:59,160 --> 00:08:03,640
Everyone in Myeongbok Palace is grieving the loss.
73
00:08:05,010 --> 00:08:09,970
But no one has given up
on their lives like you have.
74
00:08:13,310 --> 00:08:14,370
No?
75
00:08:15,190 --> 00:08:16,250
No.
76
00:08:17,500 --> 00:08:21,450
We're all working hard and dealing with our pain.
77
00:08:22,280 --> 00:08:26,450
Why are you acting like this?
78
00:08:27,280 --> 00:08:30,950
What would the lady say if she's here?
79
00:08:44,050 --> 00:08:46,220
She'd scold me.
80
00:08:48,710 --> 00:08:52,740
Get a hold of yourself, brother.
81
00:08:55,130 --> 00:08:56,680
I can't.
82
00:08:57,870 --> 00:08:59,180
Brother.
83
00:09:01,910 --> 00:09:07,060
I can't stop thinking about her.
84
00:09:09,770 --> 00:09:14,800
My chest feels like it going
to burst and I can't breathe.
85
00:09:16,550 --> 00:09:20,370
I can't go on with my life like you
and the others.
86
00:09:23,540 --> 00:09:24,750
Brother...
87
00:09:29,700 --> 00:09:37,360
She was an eminent person beyond my reach,
88
00:09:40,170 --> 00:09:44,960
so I kept my feelings buried deep inside.
89
00:09:48,650 --> 00:09:51,140
But that was enough.
90
00:09:53,470 --> 00:09:58,360
Just being near her, serving her...
91
00:10:01,860 --> 00:10:07,020
I was content with that.
92
00:10:12,040 --> 00:10:15,760
She was my life.
93
00:10:19,390 --> 00:10:21,270
But now it's over.
94
00:10:24,020 --> 00:10:34,490
Without her, I've no reason to live.
95
00:11:07,070 --> 00:11:09,105
Why aren't you dressed?
96
00:11:09,140 --> 00:11:10,970
The Empress Dowager is waiting.
97
00:11:39,700 --> 00:11:43,480
Sit down.
Make yourself comfortable.
98
00:11:44,710 --> 00:11:51,140
You may be a prisoner but you're royalty,
so I intend to treat you as such.
99
00:11:59,540 --> 00:12:04,140
I heard Goryeoans don't enjoy meat
as much as we do.
100
00:12:04,820 --> 00:12:08,510
I hope it suits your taste. Eat.
101
00:12:17,810 --> 00:12:20,340
Have you heard about the outcome of the war?
102
00:12:23,950 --> 00:12:25,070
I have.
103
00:12:28,670 --> 00:12:35,450
We gave Goryeo a chunk of our land in
return for making diplomatic ties with us.
104
00:12:37,230 --> 00:12:42,380
It's a huge loss on our side, basically.
105
00:12:43,380 --> 00:12:51,280
But Viceroy Xiao says we should use
you as a hostage to get that land back.
106
00:12:54,970 --> 00:12:56,760
Relax.
107
00:12:57,270 --> 00:12:59,585
As the queen mother of the Great Khitan Empire,
108
00:12:59,620 --> 00:13:03,630
I don't intend to break an agreement
between two nations in this manner.
109
00:13:06,260 --> 00:13:12,200
But I want you to write a letter
to your kind instead.
110
00:13:13,790 --> 00:13:15,240
A letter?
111
00:13:16,380 --> 00:13:18,710
A letter urging surrender.
112
00:13:19,730 --> 00:13:21,010
Surrender?
113
00:13:22,000 --> 00:13:25,600
Goryeo can't contend with us.
114
00:13:26,150 --> 00:13:30,500
If your king comes before us and
declare himself a vassal of Liao,
115
00:13:30,535 --> 00:13:34,780
Goryeo will become a safer
and better place to live.
116
00:13:35,360 --> 00:13:36,560
How about it?
117
00:13:38,720 --> 00:13:45,440
Descendents of Great Goguryeo
declaring vassalage to barbarians?
118
00:13:46,850 --> 00:13:48,550
Never.
119
00:13:49,050 --> 00:13:55,790
But if your kind submits to us,
we might consider fighting Song with you.
120
00:14:02,790 --> 00:14:07,560
I didn't think you'd relent.
121
00:14:08,320 --> 00:14:10,880
- Dokyun.
- Yes, Your Highness.
122
00:14:11,970 --> 00:14:17,870
It looks like the prisoner
in treatment is out of luck.
123
00:14:18,440 --> 00:14:19,740
I understand.
124
00:14:52,530 --> 00:14:54,630
This food has no flavor.
125
00:14:54,960 --> 00:14:56,930
Tell the chef to try again.
126
00:15:29,140 --> 00:15:31,765
You've guts coming at me with a knife.
127
00:15:31,800 --> 00:15:34,390
That's why I'm giving you a chance.
128
00:15:37,630 --> 00:15:43,830
If you can defeat my subordinate in a duel,
I'll let you go free.
129
00:15:43,865 --> 00:15:48,890
But if you lose, you and
your companion will both die.
130
00:15:51,030 --> 00:15:53,560
Allow me, Your Highness.
131
00:15:55,670 --> 00:16:00,540
No. That wouldn't be a fair fight.
132
00:16:00,910 --> 00:16:02,040
Give her a weapon.
133
00:16:02,680 --> 00:16:03,940
Yes, Your Highness.
134
00:18:01,930 --> 00:18:04,960
Yes, kill me.
135
00:18:06,870 --> 00:18:10,590
But... let the man go.
136
00:18:11,680 --> 00:18:16,110
You can take my life, but spare his.
137
00:18:34,680 --> 00:18:35,990
Leave the room.
138
00:19:10,210 --> 00:19:11,290
Stop.
139
00:19:12,500 --> 00:19:13,840
It's the Empress Dowager's order.
140
00:19:13,875 --> 00:19:14,900
Put the dagger away.
141
00:19:34,540 --> 00:19:37,540
You would've been treated well
if you had behaved.
142
00:19:38,020 --> 00:19:40,160
Stupid wench.
143
00:19:40,780 --> 00:19:44,560
Who do you think you're dealing with?
144
00:19:47,310 --> 00:19:52,470
Shut your mouth before I carve out
your other eyeball as well.
145
00:19:52,670 --> 00:19:54,170
What?
146
00:19:57,790 --> 00:20:04,510
I don't know how a slave trader from Song
became a Khitan warrier,
147
00:20:04,890 --> 00:20:07,880
but I won't take lectures from you.
148
00:20:08,050 --> 00:20:09,270
What?
149
00:20:41,680 --> 00:20:46,720
Then you're... you're that...
150
00:20:50,340 --> 00:20:52,330
Now do you remember?
151
00:20:52,780 --> 00:20:55,900
You're as slow as you look.
152
00:20:57,990 --> 00:20:59,550
You wench!
153
00:21:01,420 --> 00:21:02,990
I'll kill you!
154
00:21:04,550 --> 00:21:06,580
I'll kill you right now!
155
00:21:52,060 --> 00:21:55,055
The Empress Dowager wants her alive.
156
00:21:55,090 --> 00:21:58,050
Are you going to defy her order?
157
00:23:43,240 --> 00:23:44,430
Your Highness.
158
00:23:46,750 --> 00:23:48,300
Did I wake you?
159
00:23:49,820 --> 00:23:52,010
What's wrong?
160
00:23:53,960 --> 00:23:57,410
I got thirsty from the wine I had.
161
00:23:58,750 --> 00:24:01,110
Would like a cup of honey tea?
162
00:24:01,820 --> 00:24:04,130
No, go back to bed.
163
00:24:05,430 --> 00:24:07,860
I'm sorry to have awakened you.
164
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
It's not the wine, is it?
165
00:24:21,860 --> 00:24:25,110
You don't have to hide it from me.
166
00:24:31,020 --> 00:24:35,610
I saw my grandmother in my dream.
167
00:24:38,640 --> 00:24:41,360
She was very angry with me.
168
00:24:43,240 --> 00:24:45,140
How could she not be?
169
00:24:46,640 --> 00:24:50,420
First Seol and now Su...
170
00:24:52,630 --> 00:24:55,470
How could she not be angry?
171
00:24:57,320 --> 00:25:03,850
Your Highness, then perhaps a
visit to Myeongbok Palace will help.
172
00:25:05,750 --> 00:25:07,270
To Hwangju?
173
00:25:08,060 --> 00:25:09,170
Yes.
174
00:25:09,490 --> 00:25:17,620
That's where you were born and where
your grandmother and parents are buried.
175
00:25:20,000 --> 00:25:23,810
But how could I after all these years?
176
00:25:24,440 --> 00:25:30,860
Myeongbok Palace and Hwangju
meant a lot to Lady Sungdeok.
177
00:25:33,080 --> 00:25:38,055
Yes, more than her own life.
178
00:25:38,090 --> 00:25:44,390
So she wouldn't want you to
take care of Myeongbok Palace?
179
00:25:47,870 --> 00:25:49,980
Go, Your Highness.
180
00:25:52,160 --> 00:25:55,500
And take Prince Gaeryeong with you.
181
00:25:56,700 --> 00:25:58,320
Prince Gaeryeong?
182
00:25:59,170 --> 00:26:00,510
Yes, Your Highness.
183
00:26:01,580 --> 00:26:06,500
He's also in a lot of pain right now.
184
00:26:07,720 --> 00:26:12,470
It might bring him a little comfort to be there.
185
00:26:26,570 --> 00:26:28,360
What are you hiding?
186
00:26:31,670 --> 00:26:32,940
Hand it over.
187
00:26:36,090 --> 00:26:38,120
Hand it over, I said.
188
00:26:54,510 --> 00:26:59,300
It's a letter Lady Sungdeok wrote to you
before she went to the front.
189
00:26:59,960 --> 00:27:01,740
Yes, Your Highness.
190
00:27:05,310 --> 00:27:07,325
I'm sorry, Your Highness.
191
00:27:07,360 --> 00:27:11,740
But please don't take that letter from me.
192
00:27:12,090 --> 00:27:15,960
Please let me keep it.
193
00:27:30,000 --> 00:27:37,030
How could I take away your
mother's last words to you?
194
00:27:38,080 --> 00:27:39,380
Your Highness...
195
00:27:40,980 --> 00:27:46,180
I'm sorry for pushing her out into the battlefield.
196
00:27:47,960 --> 00:27:49,130
Your Highness...
197
00:27:50,750 --> 00:27:55,650
And I'm sorry for keeping the two of you apart.
198
00:27:57,020 --> 00:27:59,210
I'm truly sorry, Song.
199
00:28:10,980 --> 00:28:16,190
Song, come with me to Myeongbok Palace.
200
00:28:16,950 --> 00:28:19,040
Really, Your Highness?
201
00:28:20,660 --> 00:28:23,410
Yes, we should go.
202
00:28:24,800 --> 00:28:36,030
We should go and pray to our ancestors
for your mother, my sister's safe return.
203
00:28:54,940 --> 00:28:58,250
What do you mean you're
going into Khitan territory?
204
00:28:58,285 --> 00:29:01,667
I can't just sit around here doing nothing.
205
00:29:01,702 --> 00:29:05,015
I'm going into Khitan to search for master.
206
00:29:05,050 --> 00:29:07,920
There's little or no chance
they were captured by the Khitan.
207
00:29:08,560 --> 00:29:12,830
Besides, border control
is very tight right after the war.
208
00:29:13,330 --> 00:29:17,330
They've even restricted entry to merchant caravans.
209
00:29:18,660 --> 00:29:21,865
How are you going to cross the border?
210
00:29:21,900 --> 00:29:25,160
I can go wherever I need to go
if I'm prepared to die.
211
00:29:26,050 --> 00:29:30,710
If there is any hope of finding him, I'll go.
212
00:29:47,260 --> 00:29:50,230
Swap our names?
213
00:29:52,660 --> 00:29:53,790
Yes.
214
00:29:54,630 --> 00:29:59,580
From now on, you're Kim Chiyang
and you're Kim Hang.
215
00:30:02,870 --> 00:30:07,920
But Master, why are you giving him my name.
216
00:30:09,320 --> 00:30:12,880
It's the will of Buddha and you must accept it.
217
00:30:18,810 --> 00:30:22,300
No matter what happens, don't forget.
218
00:30:22,700 --> 00:30:27,030
You're not Kim Hang but Kim Chiyang.
219
00:30:28,380 --> 00:30:33,740
If you're asked your name even in your dreams,
you're Kim Chiyang.
220
00:30:39,840 --> 00:30:41,610
What is your name?
221
00:30:42,010 --> 00:30:43,090
Kim...
222
00:30:46,060 --> 00:30:47,505
Hang, sir.
223
00:30:47,540 --> 00:30:48,950
Is that true?
224
00:30:49,300 --> 00:30:51,390
Are you really Kim Hang?
225
00:30:52,350 --> 00:30:57,470
Yes. Why do you ask?
226
00:31:10,020 --> 00:31:12,650
The seed of trouble has been eliminated.
227
00:31:13,360 --> 00:31:15,880
We must take this to our graves.
228
00:31:15,915 --> 00:31:17,130
Do you understand?
229
00:31:17,165 --> 00:31:18,780
Yes, sir.
230
00:31:19,190 --> 00:31:20,120
Let's go.
231
00:31:54,930 --> 00:31:57,370
Chiyang...
232
00:31:58,250 --> 00:31:59,370
Chiyang...
233
00:31:59,950 --> 00:32:01,410
Chiyang...
234
00:32:02,340 --> 00:32:03,690
Chiyang...
235
00:32:12,280 --> 00:32:13,970
Who am I?
236
00:32:15,440 --> 00:32:19,290
Why did so many people have to die for me?
237
00:32:21,760 --> 00:32:25,920
Master said my mother died because of me too.
238
00:32:27,730 --> 00:32:33,800
My mother, my friend...
why does everyone who protect me end up dead?
239
00:32:35,640 --> 00:32:39,770
Answer me!
Who am I?
240
00:32:56,820 --> 00:33:00,320
You're our lord and master.
241
00:33:01,980 --> 00:33:04,700
Lord and master?
242
00:33:04,735 --> 00:33:05,710
Yes.
243
00:33:06,380 --> 00:33:08,300
What's your name, Master?
244
00:33:09,630 --> 00:33:12,430
You know what my name is.
245
00:33:12,810 --> 00:33:17,240
I'll ask you again. What's your name?
246
00:33:19,970 --> 00:33:21,945
Kim Chiyang, of course.
247
00:33:21,980 --> 00:33:29,750
No..., not the name you were forced to take on,
but the real name that you lost.
248
00:33:35,710 --> 00:33:39,100
Kim... Hang...
249
00:33:43,020 --> 00:33:44,630
It's Kim Hang.
250
00:33:45,420 --> 00:33:46,900
That's right.
251
00:33:47,650 --> 00:33:53,510
Your name is Kim Hang and
your father's name is Kim Joon.
252
00:33:54,350 --> 00:33:55,710
Kim Joon?
253
00:33:56,660 --> 00:34:04,350
And your grandfather's name is Kim Il.
254
00:34:05,300 --> 00:34:11,160
The world called him "Crown Prince Ma-ui".
255
00:34:16,640 --> 00:34:18,090
Kim Il?
256
00:34:20,120 --> 00:34:22,070
Crown Prince Ma-ui?
257
00:34:36,470 --> 00:34:41,140
When King Gyeongsun of Shilla
surrendered to Wang Gun of Goryeo,
258
00:34:41,530 --> 00:34:44,740
Prince Ma-ui strongly objected to
this submission and went into hermitage
259
00:34:44,741 --> 00:34:48,000
to Injeon at the foot of Sulbong Mountain.
260
00:34:44,741 --> 00:34:48,000
{\a6}Mt. Sulbong: Modern day Mt. Seorak
261
00:34:49,110 --> 00:34:53,960
There he married and gave birth to your father,
262
00:34:54,320 --> 00:34:58,920
while raising an army for revival of Shilla.
263
00:34:59,750 --> 00:35:06,420
When your father came of age, the Prince
left him the army of Injeon and came here,
264
00:35:06,455 --> 00:35:09,170
to the Jurchen village, to expand his power.
265
00:35:09,600 --> 00:35:16,570
But tragically, he succumbed to a local disease
266
00:35:17,710 --> 00:35:23,120
and died before he could realize the revival of Shilla.
267
00:35:31,550 --> 00:35:39,080
Soon after you were born, the old
Shilla's top rank officials, who now served
268
00:35:39,115 --> 00:35:42,150
the Goryeoan court, learned
about the army in Injeon.
269
00:35:42,710 --> 00:35:48,570
They reported this to Goryeo
to protect their interests.
270
00:35:49,000 --> 00:35:55,660
Your father and the soldiers
of Injeon were massacred.
271
00:35:57,830 --> 00:36:06,620
Your mother left you at Hangae Temple and
died from an arrow that was meant for you.
272
00:36:09,690 --> 00:36:15,860
It was Shilla's former top rank officials
who wiped out Hangae Temple and killed
273
00:36:15,895 --> 00:36:19,180
the child monk bearing your name.
274
00:36:19,990 --> 00:36:27,360
Living opulent lives as Goryeoans,
they didn't want to accept your existence.
275
00:36:31,630 --> 00:36:37,310
But they didn't get rid of all of us.
276
00:36:39,630 --> 00:36:42,630
Unlike our brothers who died in Injeon,
277
00:36:43,770 --> 00:36:50,590
the descendants of Shilla that Prince Ma-ui
planted in Jurchen land are growing and thriving.
278
00:36:51,270 --> 00:36:54,460
They are Shillians also.
279
00:36:55,260 --> 00:37:04,870
They have Jurchen blood as well, but
their hearts are etched with Shilla's pain.
280
00:37:11,900 --> 00:37:13,260
Master...
281
00:37:16,990 --> 00:37:23,020
As you said, many have died to keep you alive.
282
00:37:25,630 --> 00:37:37,370
Now that you're grown,
satisfy the grief of millennium empire Shilla.
283
00:37:38,880 --> 00:37:46,980
What do I have to do?
284
00:37:48,200 --> 00:37:55,450
Fulfill your father's and grandfather's wish,
revive Shilla.
285
00:37:57,310 --> 00:38:01,840
Build an even bigger and stronger kingdom.
286
00:38:03,030 --> 00:38:07,520
It's the reason why so many have died for you.
287
00:38:08,590 --> 00:38:14,480
Revive the great empire of Shilla, Master.
288
00:38:15,060 --> 00:38:18,570
Revive the great empire of Shilla, Master.
289
00:38:24,660 --> 00:38:26,080
Shilla...
290
00:38:27,540 --> 00:38:31,580
Great empire of Shilla...
291
00:38:34,000 --> 00:38:35,540
Shilla...
292
00:38:36,450 --> 00:38:37,560
Mother...
293
00:38:38,550 --> 00:38:39,940
Kim Il...
294
00:38:40,640 --> 00:38:41,990
Shilla!
295
00:38:53,880 --> 00:38:55,240
You're awake.
296
00:39:06,440 --> 00:39:07,820
This is the Empress Dowager.
297
00:39:07,855 --> 00:39:09,130
Lift your head up.
298
00:39:15,800 --> 00:39:17,600
What's your name?
299
00:39:18,640 --> 00:39:20,700
My name is Kim Chiyang.
300
00:39:22,750 --> 00:39:26,580
You must be a Jurchen.
301
00:39:27,410 --> 00:39:28,680
Yes.
302
00:39:30,000 --> 00:39:33,950
Why is a Jurchen with a Goryeoan royalty,
303
00:39:34,430 --> 00:39:38,890
and why does she care more
about you than her own life?
304
00:39:42,130 --> 00:39:43,490
Answer the question.
305
00:39:45,300 --> 00:39:52,630
I'm just a merchant who operates
a trade caravan under the lady.
306
00:39:53,640 --> 00:39:55,060
A merchant?
307
00:39:56,790 --> 00:39:58,140
Yes.
308
00:39:59,520 --> 00:40:05,040
Well, then you shouid know how to do your math.
309
00:40:06,660 --> 00:40:09,160
I'm going to make you a deal.
310
00:40:10,850 --> 00:40:12,755
I'll be leaving for Shangjin Linhuangfu shortly.
311
00:40:10,850 --> 00:40:12,775
{\a6}Shangjin Linhuangfu: Supreme Capital of Liao
312
00:40:16,050 --> 00:40:19,905
Convince your master and have her write a letter
313
00:40:19,940 --> 00:40:24,170
urging the Goryeoan king
to surrender by the time I get there.
314
00:40:24,205 --> 00:40:30,810
You'll both die if you fail.
315
00:40:38,710 --> 00:40:39,780
Forman Kim!
316
00:40:40,230 --> 00:40:41,360
My lady!
317
00:40:49,860 --> 00:40:51,450
Thank goodness you're alright.
318
00:40:51,820 --> 00:40:53,660
How's your injury?
319
00:40:54,330 --> 00:41:02,030
I'm alright.
What did they do to you?
320
00:41:02,410 --> 00:41:05,930
Well... I'm alright.
321
00:41:07,140 --> 00:41:09,220
Look at me, Lady Sungdeok.
322
00:41:22,180 --> 00:41:25,520
You've been lucky so far, but not for long.
323
00:41:26,130 --> 00:41:28,880
I swear I'll be the one to take your life.
324
00:41:31,570 --> 00:41:38,310
I'll carve out both of your eyes
if it's the last thing I do.
325
00:41:55,950 --> 00:41:58,040
Now that the war is over,
326
00:41:58,470 --> 00:42:03,490
I'll carry out an administrative reshuffle
to renew this government.
327
00:42:09,310 --> 00:42:15,110
First, for outstanding meritorious services,
I award Vice Minister of Supreme Council
328
00:42:15,610 --> 00:42:21,300
Seo Hui the Order of Military Merit and
a fief of 500 households in Incheon.
329
00:42:21,335 --> 00:42:24,770
Your grace is immeasurable, Your Highness.
330
00:42:26,450 --> 00:42:33,960
And Vice Minister of Rites Gang Gamchan
will receive a fief of 100 households in Geumju
331
00:42:34,390 --> 00:42:40,570
and work as First Secretary
to Minister Seo in the Supreme Council.
332
00:42:41,260 --> 00:42:44,515
Your grace is immeasurable, Your Highness.
333
00:42:44,550 --> 00:42:46,860
Minister of Punishment Choe Sum,
334
00:42:47,720 --> 00:42:50,130
is hereby reassigned as
Associate Royal Undersecretary,
335
00:42:50,880 --> 00:42:55,930
and Minister Yi Ji Baek will replace your
position in the Ministry of Punishment.
336
00:42:57,250 --> 00:43:02,340
Kim Shi Mon will be rendered to the post of
Secretary in the Office of Diplomatic Reception.
337
00:43:03,290 --> 00:43:06,580
Kim Won Soong to the post of Superintendent
in the Office of Observatory.
338
00:43:07,370 --> 00:43:12,900
Seo Shin Yu to the rank of Chief Duty
Officer in the Ministry of Punishment,
339
00:43:12,935 --> 00:43:18,430
and Yi Yang to the rank of Chief Duty Officer
in the Ministry of Personnel.
340
00:43:19,470 --> 00:43:23,275
Your grace is immeasurable, Your Highness.
341
00:43:23,310 --> 00:43:32,150
Your Highness, isn't Office of Observatory
where we look at stars?
342
00:43:32,185 --> 00:43:36,050
Yes, it's an office of astrological affairs.
343
00:43:37,040 --> 00:43:42,785
But what do I know about stars?
344
00:43:42,820 --> 00:43:49,270
I would better serve the position of Minister
of Finance or Commissioner of Finance...
345
00:43:49,305 --> 00:43:52,465
If you know nothing about stars, study.
346
00:43:52,500 --> 00:43:56,040
A position in the royal court is granted
by the king, not chosen by the subject!
347
00:43:57,280 --> 00:44:00,280
Forgive me, Your Highness...
348
00:44:05,280 --> 00:44:10,690
And ministers and I will be traveling to
Hwangju tomorrow to comfort the courtiers
349
00:44:11,050 --> 00:44:16,450
at Myeongbok Palace for their loss,
so make the necessary preparations.
350
00:44:16,485 --> 00:44:18,730
Yes, Your Highness.
351
00:44:26,420 --> 00:44:31,880
Lord Seo Hui and the northerners
did do a lot in this war,
352
00:44:32,560 --> 00:44:36,310
but I didn't expect the Confucianist forces
353
00:44:36,345 --> 00:44:38,450
to take a dive like this.
354
00:44:38,830 --> 00:44:43,600
It's the northerner's world now.
355
00:44:43,920 --> 00:44:50,230
This means we've to make our
choices even more carefully now.
356
00:44:50,590 --> 00:44:52,600
Right, Chief Minister?
357
00:44:53,640 --> 00:44:59,140
Let's not play both sides so much, Minister Han.
358
00:44:59,370 --> 00:45:02,780
Me?
359
00:45:03,280 --> 00:45:07,920
I've learned a lot from this war.
360
00:45:09,650 --> 00:45:16,360
We've been too cautious and passive
in attending to state affairs.
361
00:45:17,380 --> 00:45:22,640
We cared more for our own safety
than we did about the country.
362
00:45:22,675 --> 00:45:27,500
We've to start focusing on
strengthening the country.
363
00:45:29,740 --> 00:45:34,910
I'm ashamed of how I've been.
364
00:45:50,540 --> 00:45:54,470
What brings you here, Superintendent?
365
00:45:54,870 --> 00:46:02,030
Do we always need a reason to visit each other?
366
00:46:02,065 --> 00:46:06,950
We? You're shameless!
367
00:46:08,610 --> 00:46:10,975
Oh dear, please don't be rude.
368
00:46:11,010 --> 00:46:15,980
Lord Kim comes with good intentions.
369
00:46:16,015 --> 00:46:17,360
Good intentions?
370
00:46:17,770 --> 00:46:22,660
We don't need his worthless good
intentions, so get out of here!
371
00:46:22,840 --> 00:46:27,255
Ouch, that hurts.
372
00:46:27,290 --> 00:46:32,370
Are you going to reject an old friend
who came by to say hello?
373
00:46:32,405 --> 00:46:36,070
You're not welcome here!
374
00:46:36,670 --> 00:46:38,370
That's enough!
375
00:46:49,920 --> 00:46:56,810
Lord Choe, I'm sorry for everything.
376
00:46:58,140 --> 00:47:01,430
What are you trying to set us up for this time?
377
00:47:01,465 --> 00:47:05,660
Oh, stop that.
378
00:47:08,030 --> 00:47:15,260
The king has gone to Hwangju,
with the northerners.
379
00:47:17,550 --> 00:47:24,820
Do you really want to lose the helm
of the government to them?
380
00:47:25,260 --> 00:47:27,695
Who do you think put me here?
381
00:47:27,730 --> 00:47:32,230
Who do you think set me up for a
ridiculous crime that started my descent?
382
00:47:32,265 --> 00:47:34,075
Why are you blaming me for this?
383
00:47:34,110 --> 00:47:37,490
You're here because you supported a surrender.
384
00:47:37,525 --> 00:47:41,760
And I stood up for you then too.
385
00:47:41,795 --> 00:47:43,200
Don't you remember?
386
00:47:46,380 --> 00:47:53,330
We've to join hands and figure
out a way to get through this.
387
00:47:54,010 --> 00:48:00,540
Let's put the past behind and start over,
Lord Choe.
388
00:48:01,430 --> 00:48:06,660
It's not that easy for the victim.
389
00:48:07,010 --> 00:48:18,430
That's why I brought you precious goods
to show you how sorry I am for what I did.
390
00:48:22,530 --> 00:48:27,990
Would you take me back if I
got down on my knees and begged?
391
00:48:32,640 --> 00:48:37,130
Fine, I'll put my head on the floor and beg.
392
00:48:37,940 --> 00:48:39,610
Never mind.
393
00:48:45,080 --> 00:48:49,200
Does this mean you forgive me?
394
00:48:49,890 --> 00:48:54,110
It won't be easy, but I'll try.
395
00:48:54,540 --> 00:49:00,840
I'll never do anything to upset you again.
396
00:49:00,875 --> 00:49:02,620
I promise you.
397
00:49:03,620 --> 00:49:07,270
Ask me anything and I'll do it.
398
00:49:08,590 --> 00:49:15,910
Talk to the queen so we can somehow
win the king's favor again.
399
00:49:16,490 --> 00:49:21,000
The queen is our only hope right now.
400
00:49:22,120 --> 00:49:23,880
Yes, of course.
401
00:49:24,380 --> 00:49:30,120
I'm not going to be stuck
looking at stars all of my life.
402
00:49:30,720 --> 00:49:32,520
Office of Observatory?
403
00:49:33,100 --> 00:49:36,580
No way, okay.
404
00:50:07,530 --> 00:50:08,875
His Highness the king!
405
00:50:08,910 --> 00:50:11,550
Your Highness, my humble greetings...
406
00:50:12,160 --> 00:50:15,560
It's been so long...
407
00:50:16,650 --> 00:50:19,160
It's good to see you, Steward Yi.
408
00:50:19,195 --> 00:50:20,650
Have you fared well?
409
00:50:21,480 --> 00:50:23,210
Yes, Your Highness.
410
00:50:23,810 --> 00:50:26,480
I'm well thanks to you.
411
00:50:27,240 --> 00:50:34,130
You don't know how much we've missed you.
412
00:51:04,660 --> 00:51:06,670
It's good to see you, nanny.
413
00:51:06,705 --> 00:51:08,490
Yes, Your Highness.
414
00:51:09,320 --> 00:51:14,110
It's an honor to be able to see you again.
415
00:51:14,670 --> 00:51:18,260
I'm happy to see you as well.
416
00:51:25,550 --> 00:51:28,280
You've become a woman.
417
00:51:28,315 --> 00:51:31,010
Have you been well?
418
00:51:31,430 --> 00:51:32,950
Yes, Your Highness.
419
00:51:33,290 --> 00:51:37,120
How do you like living here in Myeongbok Palace?
420
00:51:37,420 --> 00:51:40,580
I like it much better than the royal palace.
421
00:51:40,615 --> 00:51:43,512
I'm free to ride horses, shoot arrows,
422
00:51:43,547 --> 00:51:46,410
and it's more than what I deserve.
423
00:51:48,130 --> 00:51:49,270
Good.
424
00:51:52,250 --> 00:51:54,390
I'm glad to hear that you're well.
425
00:52:12,880 --> 00:52:16,060
I see unfamiliar faces.
426
00:52:17,710 --> 00:52:18,930
Who are these people?
427
00:52:20,160 --> 00:52:25,070
They are our Jurchen friends who serve
the trading business we have.
428
00:52:26,230 --> 00:52:27,470
Jurchen?
429
00:52:30,020 --> 00:52:37,930
They must be subordinates of the man
who's missing with Lady Sungdeok.
430
00:52:38,970 --> 00:52:40,370
Yes, Your Highness.
431
00:52:41,810 --> 00:52:42,870
Yes.
432
00:52:43,470 --> 00:52:48,120
I know the pain all of you are feeling right now.
433
00:52:52,840 --> 00:52:59,850
As you know, this is my home as well,
and I've come hoping to ease your sorrow.
434
00:53:00,950 --> 00:53:09,410
I ask you to gather your strength
and remain faithful to your duties.
435
00:53:09,445 --> 00:53:12,330
Your grace is infinite.
436
00:54:11,870 --> 00:54:19,880
I sacrificed your sisters to save your life
and to preserve the clan.
437
00:54:20,230 --> 00:54:27,260
But all you think of is your own future,
you ungrateful bastard!
438
00:54:56,490 --> 00:55:00,980
You must guarantee my wife's and son's lives.
439
00:55:02,160 --> 00:55:04,690
If you break this vow...
440
00:55:07,100 --> 00:55:14,280
I'll be back from the dead to destroy you.
441
00:55:16,240 --> 00:55:18,830
I swear to you I will!
442
00:55:22,270 --> 00:55:23,570
Yes, Your Majesty.
443
00:55:25,550 --> 00:55:27,340
I give you my word.
444
00:55:50,030 --> 00:55:56,570
Is it a crime for a woman to love a man?
445
00:55:58,580 --> 00:56:04,870
I can't help the way I feel.
446
00:56:13,270 --> 00:56:15,420
Forgive me.
447
00:56:16,360 --> 00:56:22,610
I've not come in home twelve years,
and all I have is guilt for every one of you.
448
00:56:23,020 --> 00:56:31,055
But I made those choices for Goryeo.
449
00:56:31,090 --> 00:56:41,060
I'll apologize again when I see you in heaven,
so please forgive me.
450
00:56:59,320 --> 00:57:06,330
Are you defying my order to enter
military service as a general?
451
00:57:07,000 --> 00:57:08,575
Yes.
452
00:57:08,610 --> 00:57:10,560
You're stubborn.
453
00:57:11,220 --> 00:57:15,540
How about your duty to lead Myeongbok
Palace now that Lady Sungdeok is gone?
454
00:57:15,575 --> 00:57:19,260
You need to be in official position
in order to do that.
455
00:57:19,295 --> 00:57:22,250
That's not possible.
456
00:57:23,080 --> 00:57:27,600
Myeongbok Palace does now and
will always belong to the lady.
457
00:57:28,330 --> 00:57:32,330
How could I dare do her work?
458
00:57:33,300 --> 00:57:42,570
What's more, you've ordered the search efforts
to cease when the lady is yet to be found.
459
00:57:43,250 --> 00:57:47,550
I can't obey your order, Your Highness.
460
00:57:47,585 --> 00:57:51,850
Drillmaster Gang, you misunderstand.
461
00:57:52,760 --> 00:57:57,878
His Highness has already mobilized soliders
and ordered them to look for the queen's body.
462
00:57:58,082 --> 00:58:02,211
So, listen to His Highness's order.
463
00:58:02,660 --> 00:58:04,650
Drillmaster Gang.
464
00:58:05,870 --> 00:58:14,780
If the lady meant anything to you,
you can't give everything up.
465
00:58:14,815 --> 00:58:20,000
You have to lead Myeongbok Palace for her.
466
00:58:20,600 --> 00:58:23,170
I don't want to repeat myself.
467
00:58:24,310 --> 00:58:26,650
Give me death instead.
468
00:58:45,960 --> 00:58:48,670
Stop!
469
00:58:49,200 --> 00:58:53,250
Spread out and search this area.
470
00:58:53,960 --> 00:58:57,475
Remember, we're not just looking for bodies.
471
00:58:57,510 --> 00:59:01,580
I want you to report any trace or
clue that might aid in the search.
472
00:59:01,615 --> 00:59:03,180
Yes, sir!
473
00:59:04,940 --> 00:59:08,060
Where's Captain Yi?
474
00:59:11,280 --> 00:59:12,440
I don't know.
475
00:59:12,770 --> 00:59:17,410
He was complaining of leg pain,
but he was right behind us.
476
00:59:19,110 --> 00:59:20,170
There he is.
477
00:59:25,040 --> 00:59:28,980
Captain Yi, hustle!
478
00:59:29,400 --> 00:59:31,990
Slow down!
479
00:59:32,440 --> 00:59:36,420
I'm still recovering from a leg wound, you jerks!
480
00:59:37,320 --> 00:59:42,225
I've had enough of your foul tongue!
481
00:59:42,260 --> 00:59:46,470
Do you think you're still our superior?
482
00:59:49,860 --> 00:59:53,280
Get up soldier!
483
00:59:56,260 --> 01:00:00,080
Captain Yu, whipping is the
best medicine for faking pain.
484
01:00:00,115 --> 01:00:02,820
I better give him his treatment.
485
01:00:04,300 --> 01:00:10,250
Faking? He kicked me right in the groin!
486
01:00:10,285 --> 01:00:12,050
Didn't you see that?
487
01:00:14,120 --> 01:00:15,615
Groin?
488
01:00:15,650 --> 01:00:20,210
I never heard of anyone whose groin is in his butt!
489
01:00:20,620 --> 01:00:24,380
Get up before the count of three,
or you'll get a real whipping.
490
01:00:24,415 --> 01:00:25,900
One.
491
01:00:28,630 --> 01:00:30,700
Two.
492
01:00:34,610 --> 01:00:36,420
This little bastard.
493
01:00:36,455 --> 01:00:38,375
Three!
494
01:00:38,410 --> 01:00:43,160
Okay, I'm getting up! I'm getting up!
495
01:00:46,410 --> 01:00:47,890
Oh, my leg...
496
01:00:50,440 --> 01:00:53,190
No, I won't do that.
497
01:00:54,390 --> 01:00:59,930
I know you don't want to do this,
but you have to write the letter.
498
01:00:59,965 --> 01:01:02,380
That's the only way we'll get out of here alive.
499
01:01:03,160 --> 01:01:04,890
I can't, I won't.
500
01:01:06,080 --> 01:01:12,780
Even if I did, the king wouldn't listen to me.
501
01:01:13,370 --> 01:01:15,235
That's exactly what I mean.
502
01:01:15,270 --> 01:01:22,660
We can buy time with this letter
and figure a way to get out of here.
503
01:01:25,320 --> 01:01:30,130
Foreman Kim, are you afraid of death?
504
01:01:31,400 --> 01:01:34,280
Yes, I am.
505
01:01:34,630 --> 01:01:40,140
I've too much left to do to die right now.
506
01:01:40,420 --> 01:01:43,705
Aren't you afraid?
507
01:01:43,740 --> 01:01:47,020
Don't you want to see your son?
508
01:01:48,730 --> 01:01:56,720
Of course I do.
Very much...
509
01:01:57,450 --> 01:02:01,125
Then write the letter.
510
01:02:01,160 --> 01:02:03,760
That's the only way you'll see Prince Song again.
511
01:02:10,840 --> 01:02:12,210
I can't.
512
01:02:13,080 --> 01:02:14,480
My lady!
513
01:02:15,820 --> 01:02:20,900
If I write that letter, the king might
really surrender, not to save my life
514
01:02:21,270 --> 01:02:24,420
but because he's afraid.
515
01:02:26,060 --> 01:02:29,360
I won't surrender Goryeo to those barbarians.
516
01:02:30,950 --> 01:02:40,060
I'd rather die any day than
suffer that kind of humiliation.
517
01:02:50,310 --> 01:02:52,670
Empress Dowager Chengtian...
518
01:02:53,790 --> 01:02:57,410
Known as Empress Dowager Xiao.
her given name is Xiao Chuo.
519
01:02:58,320 --> 01:03:04,580
Daughter of Siwen, the Prime Minister of Liao,
she married Jingzong of Liao, Yelu Xian,
520
01:03:04,615 --> 01:03:09,300
and gave birth to Shengzong of Liao, Yelu Long.
521
01:03:10,260 --> 01:03:15,300
She attended to state and military affairs
for her husband during his long illness
522
01:03:15,335 --> 01:03:20,050
and after his death become a regent
for her young son.
523
01:03:21,370 --> 01:03:25,665
Coincidentally, she lost her husband
as a young woman,
524
01:03:25,700 --> 01:03:33,080
became regent for her young son
and took on a lover as a widow
525
01:03:33,115 --> 01:03:38,060
just like our heroine Empress Cheonchu.
526
01:03:53,920 --> 01:03:58,250
Foreman Kim, what were you trying to say that day?
527
01:03:59,470 --> 01:04:01,420
What do you mean?
528
01:04:03,870 --> 01:04:05,510
Don't you remember?
529
01:04:06,370 --> 01:04:09,680
That day in the hut when
you were injured and dying.
530
01:04:10,460 --> 01:04:13,750
You said you had a confession to make.
531
01:04:14,860 --> 01:04:19,450
I... I did?
532
01:04:19,910 --> 01:04:21,120
Yes.
533
01:04:21,960 --> 01:04:24,390
You said something about your name.
534
01:04:25,200 --> 01:04:28,010
Isn't Kim Chi Yang your real name?
535
01:04:30,220 --> 01:04:32,010
Of course it is.
536
01:04:33,160 --> 01:04:36,650
Then what were you trying to say?
537
01:04:42,470 --> 01:04:44,230
Is it some kind of a secret?
538
01:04:46,160 --> 01:04:47,460
No.
539
01:04:48,770 --> 01:04:49,660
Then?
540
01:05:00,330 --> 01:05:01,680
What are you doing?
541
01:05:03,790 --> 01:05:05,630
Please forgive me, my lady.
542
01:05:06,680 --> 01:05:11,120
It's something I can't tell you.
543
01:05:13,270 --> 01:05:15,110
Why not?
544
01:05:16,660 --> 01:05:19,390
What's there to hide in the situation we're in?
545
01:05:24,130 --> 01:05:25,340
Foreman Kim...
546
01:05:28,550 --> 01:05:29,580
Actually...
547
01:05:31,950 --> 01:05:38,460
I am... in love with you.
548
01:05:47,200 --> 01:05:49,200
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
549
01:05:49,235 --> 01:05:51,200
Main Translator: KBS WORLD
Spot Translator: ahsieee
550
01:05:51,235 --> 01:05:53,165
Transcriber: KaKaK
Timer: dOtcOm
551
01:05:53,200 --> 01:05:55,165
Editor/QC: songbill
Coordinators: mily2, ay_link
552
01:05:55,200 --> 01:05:57,200
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
553
01:05:57,560 --> 01:05:59,500
You think she might have been captured
by the Khitans?
554
01:05:59,535 --> 01:06:00,635
Go into Khitan?
555
01:06:00,670 --> 01:06:02,205
I'm not afraid to die.
556
01:06:02,240 --> 01:06:05,540
- You're not thinking...
- Include me in the envoy's entourage.
557
01:06:05,575 --> 01:06:06,475
I beg you.
558
01:06:06,510 --> 01:06:08,305
Will you serve me as your master?
559
01:06:08,340 --> 01:06:11,320
The country is suffering this humiliation
because of the incompetent king.
560
01:06:11,355 --> 01:06:14,450
I won't let this happen again. Never.
561
01:06:14,770 --> 01:06:16,460
Give me another chance.
562
01:06:16,470 --> 01:06:20,685
If you can harbor such ambition,
563
01:06:20,720 --> 01:06:24,660
show me that you have the mettle
to kill the subject of your ambition.
564
01:06:25,340 --> 01:06:27,000
Kill Lady Sungdeok!
565
01:06:29,300 --> 01:06:34,860
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ www. WITHS2.com
43589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.