All language subtitles for Delirio.di.Sangue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,001 --> 00:00:08,801 In death, an overflowing emptiness. 2 00:00:08,802 --> 00:00:12,902 The presence of the infinate. Eyes of our dimension. 3 00:00:12,902 --> 00:00:15,702 Wings of invisible light. 4 00:00:16,003 --> 00:00:21,903 The restless eye of the spirit dispells the myths of the arcane, glimpsing future fragments. 5 00:00:22,803 --> 00:00:27,203 All is present. Never seen. 6 00:01:25,004 --> 00:01:26,304 My darling it's me. 7 00:01:26,305 --> 00:01:27,605 I've just finished the test 8 00:01:27,606 --> 00:01:29,406 and it's a 20 minute flight from here to Paris 9 00:01:29,406 --> 00:01:31,106 so I should just get to you around 8. 10 00:01:31,206 --> 00:01:35,106 Just in time for our... intimate little dinner. 11 00:01:35,107 --> 00:01:38,107 Hey, why don't you whip-up some of those great Cr�pes Grand Marnier. 12 00:01:38,108 --> 00:01:40,408 Love you darling. See you soon. 13 00:02:18,409 --> 00:02:19,109 Cybil 14 00:02:20,010 --> 00:02:21,110 Cybil 15 00:02:22,311 --> 00:02:24,111 Can you hear me? 16 00:02:24,111 --> 00:02:26,311 What kind of joke is this? 17 00:02:26,312 --> 00:02:28,412 It's not a joke. 18 00:02:28,413 --> 00:02:33,213 I'm sending you this message from the future. 19 00:02:34,914 --> 00:02:36,814 I'm speaking to you from the future. 20 00:02:36,815 --> 00:02:39,215 As if I were already dead. 21 00:02:39,216 --> 00:02:41,216 I'm not yet, but I will be soon. 22 00:02:41,217 --> 00:02:43,217 I'm at your side... 23 00:02:43,418 --> 00:02:45,218 protecting you. 24 00:03:03,418 --> 00:03:04,818 Delirium. 25 00:03:04,819 --> 00:03:07,319 Don't be frightened. 26 00:03:09,913 --> 00:03:11,413 Who are you?! 27 00:03:12,614 --> 00:03:14,414 Let me see you! 28 00:03:14,415 --> 00:03:18,615 Strange things will happen which you will find inexplicable. 29 00:03:18,616 --> 00:03:19,816 But in the infinate... 30 00:03:19,817 --> 00:03:22,417 in the future, everything's clear. 31 00:03:22,415 --> 00:03:26,815 You're alive?! ...And you're speaking to me from the future?! 32 00:03:26,816 --> 00:03:29,816 The future is as real as the present. 33 00:03:29,817 --> 00:03:33,617 Except that it exists in a dimension that eyes cannot see. 34 00:03:33,618 --> 00:03:37,518 Only the priveledged few are allowed to glimpse it. 35 00:03:37,519 --> 00:03:42,019 But here and beyond, everything is simple. 36 00:03:46,616 --> 00:03:48,116 Who are you?! 37 00:03:48,117 --> 00:03:50,517 I'm you. 38 00:03:51,218 --> 00:03:54,018 But you can't possibly understand. 39 00:03:55,019 --> 00:03:57,019 You only lit one candle. 40 00:04:00,320 --> 00:04:02,920 Now, make the flames touch. 41 00:04:05,221 --> 00:04:07,021 See how the two flames become one. 42 00:04:07,022 --> 00:04:10,622 That's how we are. Two candles, one flame. 43 00:04:11,017 --> 00:04:12,817 If you're me... 44 00:04:14,018 --> 00:04:15,218 let me see you. 45 00:04:15,218 --> 00:04:18,118 Soon I will be leaving this place. 46 00:04:22,018 --> 00:04:23,018 Hi darling! 47 00:04:24,319 --> 00:04:25,519 I'm here! 48 00:04:25,820 --> 00:04:27,720 On time as usual. 49 00:04:28,321 --> 00:04:32,021 Oh my, aren't we elegant. Pearls and black lace. 50 00:04:36,222 --> 00:04:39,322 Oh Gerard, I'm scarred. 51 00:04:40,823 --> 00:04:42,923 I think there's a ghost here. 52 00:04:43,724 --> 00:04:45,824 What? No way! 53 00:04:45,825 --> 00:04:47,225 No really. 54 00:04:47,426 --> 00:04:49,626 She spoke to me. 55 00:04:50,227 --> 00:04:53,527 From the future as if she were dead. 56 00:04:54,428 --> 00:04:56,228 But she was still alive. 57 00:04:56,229 --> 00:04:57,929 Hey, what have you been smoking? 58 00:04:57,930 --> 00:05:00,130 You've gotta believe me. 59 00:05:00,431 --> 00:05:03,731 I'm not crazy, I heard it! 60 00:05:04,932 --> 00:05:06,632 Come here, listen. 61 00:05:15,633 --> 00:05:17,633 I don't hear anything. 62 00:05:29,034 --> 00:05:30,934 A concert programme. 63 00:05:33,235 --> 00:05:34,435 Did Corine bring it? 64 00:05:34,636 --> 00:05:37,136 Yes, I saw her this afternoon. 65 00:05:37,837 --> 00:05:39,437 She said she was me! 66 00:05:41,438 --> 00:05:44,438 The two flames became one. 67 00:05:44,439 --> 00:05:47,039 - I see... - It's absurd I know. 68 00:05:48,040 --> 00:05:49,940 What about those Cr�pes Grand Marnier? 69 00:05:49,941 --> 00:05:51,541 I'm starving. 70 00:05:51,741 --> 00:05:53,441 Gerard... 71 00:05:53,442 --> 00:05:55,942 You have to believe me. 72 00:05:56,442 --> 00:05:57,942 She spoke to me. 73 00:05:58,943 --> 00:06:00,943 My dear, did you see her? 74 00:06:00,944 --> 00:06:02,544 Did you touch her? 75 00:06:02,545 --> 00:06:04,345 Then she doesn't exist... 76 00:06:04,346 --> 00:06:05,346 It's just a fantasy. 77 00:06:05,846 --> 00:06:07,846 Your artists mind at work. 78 00:06:07,847 --> 00:06:10,447 Please don't worry about it. 79 00:06:29,647 --> 00:06:31,647 Oh god... 80 00:06:36,648 --> 00:06:39,248 Don't take her from me. 81 00:06:40,549 --> 00:06:43,149 Please. I beg of you. 82 00:06:54,550 --> 00:06:57,250 Darling, don't leave me. 83 00:07:01,151 --> 00:07:03,251 Please, don't abandon me. 84 00:07:09,047 --> 00:07:10,147 What? 85 00:07:16,348 --> 00:07:18,548 I'm here my love. 86 00:07:19,549 --> 00:07:22,549 If she dies, Van Gogh is finished. 87 00:07:48,350 --> 00:07:50,050 Two flames... 88 00:07:50,051 --> 00:07:52,451 in one. 89 00:07:52,451 --> 00:07:53,651 In one? 90 00:07:53,952 --> 00:07:55,652 Delirium. 91 00:07:57,253 --> 00:08:00,153 The concert that you love so much. 92 00:08:07,454 --> 00:08:08,854 The doctor's on the way. 93 00:08:09,655 --> 00:08:12,655 We won't make it in time, the maestro knew this would happen. 94 00:08:12,656 --> 00:08:14,856 - How's that? -He can see into the future. 95 00:08:33,057 --> 00:08:35,157 Don't leave me Christine. 96 00:08:37,558 --> 00:08:41,258 I can't live without you, my love. 97 00:08:45,359 --> 00:08:47,359 Won't you... 98 00:08:49,760 --> 00:08:52,060 always... 99 00:09:45,461 --> 00:09:51,361 I'm sorry maestro. It's all over. 100 00:10:44,762 --> 00:10:48,062 Take my inspiration with you. 101 00:10:55,863 --> 00:10:58,063 Why go on living? 102 00:12:10,064 --> 00:12:11,964 I always loved you... 103 00:12:13,365 --> 00:12:17,965 but I never did tell you. 104 00:12:32,766 --> 00:12:33,866 Herman?! 105 00:12:36,367 --> 00:12:37,767 You bastard! 106 00:12:37,768 --> 00:12:40,368 You son-of-a bitch! 107 00:12:40,369 --> 00:12:42,369 How could you do this?! 108 00:12:42,370 --> 00:12:46,570 How dare you touch my Christine! 109 00:12:46,571 --> 00:12:49,171 Bastard! Bastard! 110 00:12:49,172 --> 00:12:51,172 You're choking me ...choking me! 111 00:14:17,073 --> 00:14:19,773 Oh look, the opening of an art exhibiton. 112 00:14:19,974 --> 00:14:22,274 Charles Sensimone. 113 00:14:22,275 --> 00:14:23,775 Let's go. 114 00:14:23,776 --> 00:14:25,776 It's in three weeks. 115 00:14:25,776 --> 00:14:28,576 Darling, it's right at the beginning of the concert season. 116 00:14:28,577 --> 00:14:31,577 Don't let yourself be distracted by a gallery opening. 117 00:14:31,578 --> 00:14:33,378 But we could at least go and take a look. 118 00:14:33,379 --> 00:14:36,179 You don't really think you're invited, do you? 119 00:14:36,580 --> 00:14:41,380 That invitation blew in off the street on a gust of wind. 120 00:14:42,981 --> 00:14:45,881 It was intended for someone else, not you. 121 00:14:45,882 --> 00:14:49,382 In a week you start practising with the orchestra, right? 122 00:14:49,383 --> 00:14:53,083 It came in from out there. ...From somewhere. 123 00:14:53,084 --> 00:14:55,284 Why was it sent to me? 124 00:14:55,285 --> 00:14:57,685 You're on that occult kick again. 125 00:14:57,686 --> 00:15:00,086 Don't get the impression it was some kind of destiny. 126 00:15:00,087 --> 00:15:01,887 It means nothing... 127 00:15:01,888 --> 00:15:05,588 There's no mystery darling, just an accident. 128 00:15:05,589 --> 00:15:09,989 ...Sheer coincidence. I'd throw it away if I were you. 129 00:15:09,990 --> 00:15:13,290 Gerard, where is your sense of curiosity and wonder? 130 00:15:12,891 --> 00:15:15,491 If you can't see it, you don't believe it. 131 00:15:15,492 --> 00:15:17,092 You got it! 132 00:15:31,093 --> 00:15:32,693 Where is she? 133 00:15:32,694 --> 00:15:34,894 I don't feel it anymore... 134 00:15:37,795 --> 00:15:39,295 Her music... 135 00:15:40,296 --> 00:15:41,896 Christine's music. 136 00:15:59,697 --> 00:16:01,097 Christine... 137 00:16:07,997 --> 00:16:10,197 I'll bring you home. 138 00:16:55,998 --> 00:16:57,298 Open it. 139 00:17:53,299 --> 00:17:58,199 Look what this past year has done to you. I'll breathe life into you again. 140 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 - She looks better now, don't you think? - Yes. 141 00:18:19,001 --> 00:18:20,401 Gently. 142 00:19:35,002 --> 00:19:37,702 She's laughing at me! Get her out of here! 143 00:19:38,603 --> 00:19:42,003 Get her out of here! 144 00:20:03,804 --> 00:20:05,004 Burn them! 145 00:20:06,705 --> 00:20:08,205 Burn them! 146 00:20:08,906 --> 00:20:11,506 Burn them all! 147 00:20:13,907 --> 00:20:15,807 I can't stand to look at them anymore! 148 00:20:19,508 --> 00:20:23,108 Thank God you can't find the ones that have gone to the show. 149 00:20:23,109 --> 00:20:24,609 They're all crap! 150 00:20:29,610 --> 00:20:31,810 Scatter the ashes to the wind! 151 00:20:34,811 --> 00:20:36,911 Burn everything! 152 00:20:38,012 --> 00:20:41,012 My wedding present to you is a new grand piano. 153 00:20:41,013 --> 00:20:42,513 Is that grand enough for you? 154 00:20:42,513 --> 00:20:44,613 It's just what every girl needs. 155 00:20:44,614 --> 00:20:46,214 It's yours then. 156 00:20:47,015 --> 00:20:50,115 And what kind of gift would my best pilot like? 157 00:20:50,116 --> 00:20:53,216 What about his own personal helicopter? 158 00:20:53,216 --> 00:20:54,216 That's not bad. 159 00:20:59,017 --> 00:21:00,017 Hey wait, stop! 160 00:21:01,018 --> 00:21:02,418 Look Gerard... 161 00:21:02,419 --> 00:21:05,119 It's the San Simone opening. 162 00:21:05,119 --> 00:21:07,219 You never come this way. 163 00:21:09,120 --> 00:21:11,020 Yet today, you did. 164 00:21:12,221 --> 00:21:14,421 Do you still think that it's a... 165 00:21:14,422 --> 00:21:16,222 ...a coincidence? 166 00:21:16,222 --> 00:21:18,122 What else could it be? 167 00:21:20,123 --> 00:21:23,923 You don't still have that tattered, old invitation, do you? 168 00:21:24,024 --> 00:21:27,324 No, it was filthy and I didn't want to catch some nasty disease. 169 00:21:27,325 --> 00:21:30,425 But it's free. We can still go and have a look around anyway. 170 00:21:30,426 --> 00:21:33,526 I have something serious to do. I have to go to work. 171 00:21:33,527 --> 00:21:35,727 But if you want to go in, then go ahead. 172 00:21:41,928 --> 00:21:45,228 The red, the yellow, the green. All express different intentions. 173 00:21:45,729 --> 00:21:48,329 Such torment... 174 00:21:54,030 --> 00:21:58,030 Maestro, I was told that you destroyed over a 100 paintings like this, is it true? 175 00:21:58,031 --> 00:22:00,331 All of them were worthless. 176 00:22:07,032 --> 00:22:12,732 I'm not sure I grasp all the symbolic references, but this is an unusual work 177 00:22:12,733 --> 00:22:18,833 it contains very mysterious and provocative elements related to parapsychology. 178 00:22:21,234 --> 00:22:22,734 Christine? 179 00:22:35,335 --> 00:22:36,435 Yes? 180 00:22:51,436 --> 00:22:53,436 It looks like me. 181 00:22:54,537 --> 00:22:56,237 How strange... 182 00:22:56,238 --> 00:22:59,238 That's what I do for a living. I'm a pianist. 183 00:23:00,039 --> 00:23:02,439 - Do we know each other? - Yes. 184 00:23:04,340 --> 00:23:05,640 Better than you think. 185 00:23:06,641 --> 00:23:09,641 We lived together once, over there. 186 00:23:10,042 --> 00:23:11,542 There? 187 00:23:13,643 --> 00:23:16,143 Yes, at least a part of you did. 188 00:23:16,144 --> 00:23:17,944 We were happy there. 189 00:23:18,845 --> 00:23:20,345 It doesn't make sense. 190 00:23:20,346 --> 00:23:22,546 I've never seen this place before. 191 00:23:23,046 --> 00:23:26,046 No no, you're right. I'm talking about Christine. 192 00:23:26,047 --> 00:23:27,647 My wife, my model. 193 00:23:27,648 --> 00:23:30,148 She's a wonderful pianist. 194 00:23:31,148 --> 00:23:33,248 It was through her music and presence, 195 00:23:33,249 --> 00:23:36,649 that I was able to develop what small gift for painting that I have. 196 00:23:36,649 --> 00:23:39,749 Without her, none of this work here would exist. 197 00:23:40,450 --> 00:23:43,050 She sounds interesting. Is she here? 198 00:23:43,051 --> 00:23:43,951 She died. 199 00:23:43,952 --> 00:23:46,652 Over a year ago now. 200 00:23:46,652 --> 00:23:49,152 Oh, I'm sorry to hear that. 201 00:23:49,153 --> 00:23:52,053 Before she died, she promised to come back to me. 202 00:23:53,054 --> 00:23:55,254 I can hardly believe it but it's true. 203 00:23:55,255 --> 00:23:58,355 You've come back haven't you? 204 00:23:58,355 --> 00:24:00,155 It's so odd... 205 00:24:02,856 --> 00:24:05,156 we are identical. 206 00:24:05,757 --> 00:24:08,457 Like two drops of water. 207 00:24:11,458 --> 00:24:13,058 Perhaps only one. 208 00:24:13,059 --> 00:24:14,359 What? 209 00:24:17,560 --> 00:24:24,260 The restless eye of the spirit dispells the myth of the arcane. 210 00:24:24,261 --> 00:24:27,061 Glimpsing future fragments. 211 00:24:27,462 --> 00:24:30,662 Always present, never seen. 212 00:24:32,262 --> 00:24:34,262 The future and the present? 213 00:24:35,363 --> 00:24:37,363 I've heard that before. 214 00:24:37,363 --> 00:24:42,063 The future already exists to be revealed by the passage of time. 215 00:24:42,164 --> 00:24:45,464 Only there are gifted people who are always in touch with it. 216 00:24:50,265 --> 00:24:52,665 I'm leaving tomorrow for Morocco, will you come? 217 00:24:52,666 --> 00:24:56,266 We've so much to talk about. I'll be expecting you. 218 00:24:56,267 --> 00:24:58,267 You ask me what it means? 219 00:24:58,268 --> 00:25:00,068 These bold colours represent 220 00:25:00,069 --> 00:25:04,669 nature in transformation.... Nothing more, nothing less. 221 00:25:05,069 --> 00:25:06,869 He believes in reincarnation... 222 00:25:06,870 --> 00:25:09,870 I understand he thinks he was Van Gogh in a previous life. 223 00:25:09,871 --> 00:25:11,871 It's so obvious. 224 00:25:15,771 --> 00:25:17,171 Thank heavens... 225 00:25:17,772 --> 00:25:20,372 Thank heavens she's come back to me. 226 00:25:20,773 --> 00:25:23,873 It will be just like before. 227 00:25:27,373 --> 00:25:28,773 What the hell is this? 228 00:25:36,974 --> 00:25:38,474 Christine! 229 00:26:24,075 --> 00:26:25,375 Christine! 230 00:26:25,376 --> 00:26:27,276 Oh, maestro. 231 00:26:27,977 --> 00:26:29,577 Is it really you? 232 00:26:30,077 --> 00:26:31,877 I'm so glad to see you here. 233 00:26:33,478 --> 00:26:35,578 I'm Sybil, I met you at the show. 234 00:26:36,679 --> 00:26:39,879 In fact I was taking you up on your invitation. 235 00:26:39,880 --> 00:26:42,480 But I lost my way in the fog. 236 00:26:43,181 --> 00:26:45,781 Then my car broke down. 237 00:26:45,781 --> 00:26:48,581 Of course I remember you... Christines double. 238 00:26:48,582 --> 00:26:50,582 You must excuse me... 239 00:26:50,883 --> 00:26:54,883 ...for a moment I was confused. I thought you were a figment of my imagination. 240 00:26:54,884 --> 00:26:58,484 It was so kind of you to invite me, I couldn't refuse. 241 00:26:58,485 --> 00:27:00,785 It was wonderfull of you to come. 242 00:27:01,185 --> 00:27:04,285 You have no idea how much this means to me. 243 00:27:05,086 --> 00:27:06,586 Come ride with me. 244 00:27:06,887 --> 00:27:09,287 I'll have your car picked-up. 245 00:27:09,288 --> 00:27:10,688 Thank you. 246 00:27:31,989 --> 00:27:33,989 Perhaps I'm living in another dimension. 247 00:27:33,990 --> 00:27:35,890 Just me and my ghosts. 248 00:27:35,891 --> 00:27:38,891 Like many artists that are tortured by their dreams. 249 00:27:39,392 --> 00:27:41,592 I too am like that. 250 00:27:42,593 --> 00:27:45,393 - It's so hard to get free. - That's right. 251 00:28:03,394 --> 00:28:05,094 This is La Rocha. 252 00:28:05,295 --> 00:28:08,695 It's been in my family for centuries. 253 00:28:12,696 --> 00:28:14,496 Madame Christine?! 254 00:28:17,097 --> 00:28:19,097 I'd like you to meet Herman. 255 00:28:19,098 --> 00:28:20,898 He's been with me for a great number of years. 256 00:28:21,399 --> 00:28:23,799 Sybil will be staying with us for a few days. 257 00:28:23,800 --> 00:28:28,600 Her car broke just down the road. See what you can do. 258 00:28:32,501 --> 00:28:33,901 Here's the key. 259 00:28:34,502 --> 00:28:35,402 This way. 260 00:28:45,702 --> 00:28:47,002 This is my studio. 261 00:28:53,003 --> 00:28:54,803 That's interesting... 262 00:28:54,804 --> 00:28:56,704 What is it? 263 00:28:56,704 --> 00:28:59,404 Satan fathering the universe. 264 00:29:01,405 --> 00:29:04,205 Was this Christines? 265 00:29:16,006 --> 00:29:18,606 Delirium... Christine played that. 266 00:29:19,707 --> 00:29:21,807 When she touched the keys, I felt alive. 267 00:29:21,808 --> 00:29:25,508 I suffered a most intoxicating creative inspiration. 268 00:29:26,609 --> 00:29:30,509 Maestro, at the show I heard somebody mention your afinity for... 269 00:29:30,510 --> 00:29:34,010 For Van Gogh? I've loved him ever since I was a child. 270 00:29:34,211 --> 00:29:35,411 I see. 271 00:29:37,612 --> 00:29:40,812 His great sadness, a profound sense of unrest and bitterness. 272 00:29:40,813 --> 00:29:44,013 The paintings are bitter, like reality. 273 00:29:45,813 --> 00:29:48,713 My ideas no longer penetrate the canvas. 274 00:29:53,414 --> 00:29:56,714 I'm living and working in a fog... 275 00:29:57,315 --> 00:30:00,015 where there's no more colour. 276 00:30:12,317 --> 00:30:14,717 She modeled for me when she was young. 277 00:30:15,718 --> 00:30:17,618 I fell deeply in love with her. 278 00:30:20,419 --> 00:30:22,019 Perhaps it will return. 279 00:30:22,820 --> 00:30:25,220 The work, the love. 280 00:30:26,221 --> 00:30:30,121 It seems the only thing missing in your life is Christine. 281 00:30:31,322 --> 00:30:33,222 Yes, perhaps when we were parted. 282 00:30:39,623 --> 00:30:41,723 It's happened before. 283 00:30:41,924 --> 00:30:43,724 One soul in two bodies. 284 00:30:44,025 --> 00:30:48,325 One person in two places at the same time. There are many examples 285 00:30:48,526 --> 00:30:52,326 - Two flames which burn as one. - Yes. 286 00:30:53,927 --> 00:30:55,527 It happens. 287 00:30:59,528 --> 00:31:03,428 I'm sorry, I don't understand. 288 00:31:05,229 --> 00:31:07,929 Please, help me. 289 00:31:08,530 --> 00:31:11,230 I want you to work with me. 290 00:31:15,531 --> 00:31:18,831 Together we can create something that will live forever. 291 00:31:19,832 --> 00:31:21,832 Excuse me maestro. 292 00:31:23,933 --> 00:31:25,833 Mrs Sybil... 293 00:31:26,234 --> 00:31:28,834 Your room is ready now. 294 00:31:36,035 --> 00:31:37,535 May I? 295 00:31:42,336 --> 00:31:45,636 Would you like to rest up before dinner? 296 00:32:25,137 --> 00:32:26,937 Do you like it? 297 00:32:27,738 --> 00:32:29,238 Is it for me? 298 00:32:29,239 --> 00:32:31,539 I bought it for Christine 299 00:32:31,540 --> 00:32:33,840 but she was never able to wear it. 300 00:32:35,841 --> 00:32:38,841 It doesn't seem quite right. 301 00:32:38,942 --> 00:32:41,742 I always knew you would come... 302 00:32:42,743 --> 00:32:46,643 and that crazy servant of mine Herbert, always anticipates my orders. 303 00:32:53,744 --> 00:32:56,344 You're also the same size. 304 00:33:04,445 --> 00:33:07,345 I'll wait for you down stairs. 305 00:33:14,546 --> 00:33:16,746 Make an entrance. 306 00:33:48,746 --> 00:33:51,246 Enchanting. 307 00:33:59,347 --> 00:34:00,947 Who are you now? 308 00:34:00,948 --> 00:34:02,848 Christine or Sybil? 309 00:34:10,348 --> 00:34:15,148 What a beautiful spot. 310 00:34:15,149 --> 00:34:16,649 Ideal for a painter. 311 00:34:16,649 --> 00:34:19,949 It's all in ruins. Abandoned for years. 312 00:34:20,150 --> 00:34:22,950 It's too damned lonely here. 313 00:34:22,950 --> 00:34:26,050 I'm often tempted to burn it, and go down with my rock. 314 00:34:27,651 --> 00:34:30,051 Maestro Van Gogh, dinner is served. 315 00:34:30,552 --> 00:34:31,852 Herman's always joking. 316 00:34:31,853 --> 00:34:34,253 I'm afraid one day he'll cut off my ear. 317 00:34:37,954 --> 00:34:39,754 - Bordeaux? - Thank you. 318 00:34:49,955 --> 00:34:51,155 Welcome home. 319 00:34:51,156 --> 00:34:52,756 To your health. 320 00:35:35,657 --> 00:35:37,957 It's alright maam, I'll find the trouble. 321 00:35:48,358 --> 00:35:51,158 Best piece of ass in the whole province. 322 00:35:51,559 --> 00:35:53,859 Her name's Yvonne. 323 00:35:58,960 --> 00:36:00,860 If you want any help with that Jalopy 324 00:36:00,861 --> 00:36:03,861 you're gonna have to wait till tomorrow. I'm the only one here. 325 00:36:03,861 --> 00:36:07,361 I'll manage, I work real good with my hands. 326 00:36:07,362 --> 00:36:10,062 Pop the can, I'm crazy about men who know what they're doing. 327 00:36:10,563 --> 00:36:13,363 I think I'll walk back to La Rocha, I'll see you later. 328 00:36:13,364 --> 00:36:18,064 Okay, won't take me long to fix this thing. I'll be right behind you. 329 00:36:25,765 --> 00:36:28,165 Hey, what's the problem now, can't get it going? 330 00:36:32,766 --> 00:36:35,266 - I can get it going alright, just watch this... - Hands off the merchandise! 331 00:36:35,267 --> 00:36:37,667 - Let go of me! - Get back here! 332 00:36:39,068 --> 00:36:41,268 - I'm gonna get me a piece of this. - Bastard! 333 00:36:45,469 --> 00:36:47,269 Oh no you don't. 334 00:36:49,770 --> 00:36:51,070 Let go of me! 335 00:37:08,671 --> 00:37:13,071 Let go of me or I'll cut your face! 336 00:37:19,072 --> 00:37:21,372 I... I'm just joking. 337 00:37:22,373 --> 00:37:24,773 I was only having a little fun. 338 00:37:24,773 --> 00:37:28,073 That's a load of crap! 339 00:37:30,574 --> 00:37:32,974 Keep away or I'll cut your balls off! 340 00:37:35,575 --> 00:37:37,375 Maestro? 341 00:38:00,876 --> 00:38:02,676 Bad dog. 342 00:38:02,777 --> 00:38:06,077 It's an electric latch to keep the dogs out. 343 00:38:06,078 --> 00:38:08,678 It works in the refrigerators where we keep our meats and cheeses 344 00:38:08,679 --> 00:38:10,679 the dogs would eat the lot of they get in there 345 00:38:10,979 --> 00:38:13,579 and then there'll be nothing left for us to eat 346 00:38:18,080 --> 00:38:22,980 and if the window's left open, the crows fly in 347 00:38:23,081 --> 00:38:24,881 Where's the maestro? 348 00:38:24,882 --> 00:38:26,782 Upstairs. 349 00:38:33,383 --> 00:38:35,783 Tame the demon, satan. 350 00:38:58,784 --> 00:39:00,784 I can't. It doesn't come! 351 00:39:31,385 --> 00:39:35,785 I... I can't... 352 00:39:38,686 --> 00:39:42,486 Maestro, what's the matter? 353 00:39:42,787 --> 00:39:46,787 I want to express the ferment of life in evolution. 354 00:39:48,788 --> 00:39:52,088 But I don't know the first thing about evolution, or life! 355 00:39:53,089 --> 00:39:55,489 Is there anything I can do to help? 356 00:39:55,490 --> 00:39:58,790 Can you give me the colour of suffering? 357 00:40:01,491 --> 00:40:02,991 The colour of life? 358 00:40:02,992 --> 00:40:05,292 This magnificent planet 359 00:40:05,293 --> 00:40:09,193 lost in the vortex of the infinate galaxy. 360 00:40:09,294 --> 00:40:11,094 Our useless pride 361 00:40:11,095 --> 00:40:14,495 Drowned in the eternal sea of chaos. 362 00:40:27,896 --> 00:40:31,496 Seems like you're not the only one with a problem round here tonight. 363 00:40:31,497 --> 00:40:32,797 What? 364 00:40:37,898 --> 00:40:40,698 Herman, he's another thorn in my side. 365 00:40:41,099 --> 00:40:44,999 Christine took him in out of sympathy, and now I'm stuck with him. 366 00:40:55,700 --> 00:40:58,000 Hey!... That's Corine. 367 00:41:00,201 --> 00:41:02,301 She's a friend of mine. 368 00:41:02,302 --> 00:41:04,702 She lives in Paris too. 369 00:41:05,003 --> 00:41:07,103 I didn't know you knew her? 370 00:41:07,604 --> 00:41:09,204 In fact, I don't. 371 00:41:10,305 --> 00:41:13,005 But every so often I see her face.... 372 00:41:13,006 --> 00:41:15,606 I feel her presence. 373 00:41:17,707 --> 00:41:20,307 Her spirit appeared to me only yesterday. 374 00:41:23,008 --> 00:41:26,108 I know she's going to come into my life. 375 00:41:26,309 --> 00:41:28,209 And you see her clearly enough... 376 00:41:28,310 --> 00:41:30,110 to paint her picture? 377 00:41:30,110 --> 00:41:32,310 Help! Somebody help me! 378 00:41:32,311 --> 00:41:36,111 You better go to your room now. Here, take the painting. 379 00:41:36,112 --> 00:41:40,912 Lock the door. Whatever happens, don't leave your room. 380 00:41:41,913 --> 00:41:45,013 - But I... - Good night, Sybil. 381 00:41:47,014 --> 00:41:49,714 Get your hands off me you asshole! 382 00:41:56,415 --> 00:41:58,115 Help me! 383 00:41:58,916 --> 00:42:01,216 Come here, you bitch! 384 00:42:01,517 --> 00:42:03,317 Dirty little bitch! 385 00:42:10,918 --> 00:42:12,518 Come back here! 386 00:42:12,519 --> 00:42:15,019 Let me go! Let me go! 387 00:42:22,420 --> 00:42:24,620 Get your hands off me! 388 00:42:37,020 --> 00:42:38,720 Go away! Go away! 389 00:42:44,321 --> 00:42:46,721 Get your hands off me! 390 00:43:45,221 --> 00:43:47,721 You're a lunatic, you miserable pervert. 391 00:43:47,722 --> 00:43:50,922 How much longer am I going to have to put up with this insanity?! 392 00:44:17,223 --> 00:44:19,823 Get some water, we have to clean up this blood. 393 00:44:20,524 --> 00:44:22,424 Hurry damn you! 394 00:44:45,925 --> 00:44:47,325 This is it! 395 00:44:51,526 --> 00:44:53,326 This... 396 00:44:54,027 --> 00:44:56,627 This is the colour I need. 397 00:45:01,528 --> 00:45:04,128 I can use this. 398 00:45:05,129 --> 00:45:07,529 My empty heart. 399 00:45:09,430 --> 00:45:12,430 It's much better mixed. 400 00:45:19,931 --> 00:45:21,931 The blood loss meanwhile... 401 00:45:26,032 --> 00:45:28,932 is the colour of intimate breath. 402 00:45:31,033 --> 00:45:32,633 There's little 403 00:45:32,634 --> 00:45:35,734 human blood to be had to paint with. 404 00:45:36,335 --> 00:45:38,835 You shall live on. 405 00:45:38,836 --> 00:45:41,936 The knowledge equal to dark necessity. 406 00:45:43,237 --> 00:45:44,937 Perfect. 407 00:45:55,825 --> 00:45:56,625 Herman! 408 00:45:59,026 --> 00:46:00,926 Take her away. 409 00:46:01,427 --> 00:46:03,027 Now! 410 00:46:04,028 --> 00:46:06,528 And don't you dare molest her. 411 00:46:27,529 --> 00:46:29,529 What's that? 412 00:49:34,730 --> 00:49:36,030 Put that down Herman. 413 00:49:38,031 --> 00:49:39,031 Down! 414 00:49:47,032 --> 00:49:50,632 Sybil, where are you going? 415 00:49:50,633 --> 00:49:53,633 Herman hasn't finished with your car yet. 416 00:49:53,634 --> 00:49:55,634 Don't leave me again. 417 00:49:57,135 --> 00:49:58,735 I'll take care of you. 418 00:49:59,736 --> 00:50:01,436 Don't be frightened. 419 00:51:06,437 --> 00:51:08,937 no... no! 420 00:51:08,938 --> 00:51:10,638 - Stop it! - Be quiet. 421 00:51:10,639 --> 00:51:12,139 Be quiet! 422 00:51:27,537 --> 00:51:30,637 Don't worry, you won't feel a thing. 423 00:52:30,438 --> 00:52:31,638 Where... 424 00:52:31,639 --> 00:52:33,239 Where am I? 425 00:53:21,440 --> 00:53:23,740 I need more blood. 426 00:53:24,841 --> 00:53:28,541 I desire my ability to flourish. 427 00:53:29,242 --> 00:53:31,942 The transformation of colour. 428 00:53:44,638 --> 00:53:47,038 Oh please answer. 429 00:54:00,439 --> 00:54:01,539 Hello? 430 00:54:01,540 --> 00:54:02,140 Corine... 431 00:54:02,141 --> 00:54:03,941 Corine, It's Sybil. 432 00:54:03,941 --> 00:54:07,441 You've got to help me. It's terrible. 433 00:54:07,442 --> 00:54:10,542 - I can't believe this is happening. - What? I can hardly hear you. 434 00:54:11,243 --> 00:54:14,143 It's 3 in the morning Sybil, what's going on? 435 00:54:14,144 --> 00:54:17,144 They're going to kill me Corine. Help me, they're going to... 436 00:54:18,145 --> 00:54:19,245 Hello?! 437 00:54:19,246 --> 00:54:20,546 Hello?! Sybil! 438 00:54:21,447 --> 00:54:23,047 Hello... 439 00:54:24,048 --> 00:54:25,648 Are you there?! 440 00:54:25,648 --> 00:54:26,948 Answer me... 441 00:54:27,449 --> 00:54:29,349 Please Sybil, where are you?! 442 00:54:30,350 --> 00:54:32,050 Hello! 443 00:54:32,551 --> 00:54:34,051 Sybil! 444 00:54:34,652 --> 00:54:36,252 Hello! 445 00:54:37,348 --> 00:54:39,348 Sybil... 446 00:54:40,549 --> 00:54:42,249 How am I supposed to find out where you are? 447 00:54:48,950 --> 00:54:51,450 Get away from her, you idiot! 448 00:54:54,851 --> 00:54:57,051 Who was she talking to? 449 00:54:59,252 --> 00:55:00,852 Corine? 450 00:55:00,853 --> 00:55:02,353 In Paris? 451 00:55:02,353 --> 00:55:05,553 I believe so sir. I believe so. 452 00:55:08,254 --> 00:55:10,454 Let's get her down here... 453 00:55:10,455 --> 00:55:12,855 I need more colour. 454 00:55:28,156 --> 00:55:31,056 You're going to have to go for a little drive. 455 00:55:31,057 --> 00:55:33,257 5A Rue De Bleu. 456 00:55:33,258 --> 00:55:34,758 Bring her to me. 457 00:56:06,458 --> 00:56:08,658 No thanks, I don't want to buy anything. 458 00:56:11,759 --> 00:56:13,159 Excuse me... 459 00:56:13,160 --> 00:56:14,960 Mademoiselle Corine. 460 00:56:14,960 --> 00:56:16,260 What's the matter? 461 00:56:16,261 --> 00:56:20,061 Your friend, Mademoiselle Sybil. 462 00:56:20,062 --> 00:56:23,562 She's not feeling well. She needs your help. 463 00:56:23,563 --> 00:56:25,163 What's happened to her? 464 00:56:25,164 --> 00:56:27,764 She can tell you that for herself. 465 00:56:28,265 --> 00:56:30,265 That's her car. 466 00:56:34,166 --> 00:56:35,966 Just a moment. 467 00:57:03,867 --> 00:57:06,367 Hi, this is the answering machine of Jerard De Fray. 468 00:57:06,368 --> 00:57:09,268 I'm out of town, but if you leave a message, I'll call you when I get back. 469 00:57:09,269 --> 00:57:10,669 Gerard, Corine. 470 00:57:10,670 --> 00:57:13,770 Listen, I think Sybil needs help but I don't know where she is. 471 00:57:13,771 --> 00:57:17,071 - As soon as you arrive back from London, call... - The time for leaving your message is now up. 472 00:57:17,072 --> 00:57:18,572 Shit! 473 00:57:36,573 --> 00:57:38,173 Where's the gun. 474 00:57:48,173 --> 00:57:49,373 Maam. 475 00:59:47,074 --> 00:59:48,974 There's no more blood. 476 00:59:49,675 --> 00:59:51,175 Take her last drops. 477 00:59:52,376 --> 00:59:56,976 She's too beautiful to rot underground. 478 00:59:56,977 --> 00:59:58,577 No, wait... 479 00:59:58,978 --> 01:00:02,578 Save her for that museum of yours. 480 01:00:03,178 --> 01:00:05,978 No! No wait! I don't want to see it! 481 01:00:38,279 --> 01:00:39,979 Gerard, Corine. 482 01:00:39,980 --> 01:00:43,680 Listen, I think Sybil needs help but I don't know where she is. 483 01:00:43,681 --> 01:00:47,081 - As soon as you arrive back from London, call... - The time for leaving your message is now up. 484 01:00:47,082 --> 01:00:48,382 Shit. 485 01:00:52,683 --> 01:00:53,683 Christ! 486 01:01:02,683 --> 01:01:04,083 Excuse me. 487 01:01:04,284 --> 01:01:05,584 Sorry sir... 488 01:01:06,585 --> 01:01:08,385 Sorry sir, were about to close. 489 01:01:08,386 --> 01:01:10,786 All I really wanted was some information. 490 01:01:10,787 --> 01:01:12,887 Is the San Simone show still on? 491 01:01:12,888 --> 01:01:15,688 It closed a couple days ago. 492 01:01:16,889 --> 01:01:18,089 However... 493 01:01:18,790 --> 01:01:21,690 if you're interested in buying one of his paintings. 494 01:01:21,690 --> 01:01:24,290 No, I'm looking for San Simone himself. 495 01:01:24,291 --> 01:01:26,591 We're shipping these back to him now... 496 01:01:26,592 --> 01:01:29,092 You're welcome to go with the truck. 497 01:01:29,092 --> 01:01:31,092 It maybe too late. 498 01:01:36,593 --> 01:01:38,893 - Excuse me sir. - Sorry, I'm busy now. 499 01:03:27,394 --> 01:03:29,594 Maestro, Listen! A helicopter! 500 01:03:29,595 --> 01:03:30,995 The police! 501 01:03:30,996 --> 01:03:35,496 How am I supposed to paint with you bursting in here Herman! 502 01:03:35,497 --> 01:03:36,897 But maestro Van Gogh. 503 01:03:36,898 --> 01:03:39,298 Come, take a look. 504 01:03:40,499 --> 01:03:42,099 They're searching the area. 505 01:03:42,100 --> 01:03:44,200 We're in a lot of trouble. 506 01:03:46,201 --> 01:03:48,201 They're looking for Yvonne. 507 01:03:49,502 --> 01:03:51,802 Perhaps they're not looking for Yvonne. 508 01:03:52,303 --> 01:03:54,703 Perhaps they're looking for Corine... 509 01:03:54,704 --> 01:03:56,204 or Sybil. 510 01:03:58,005 --> 01:04:02,205 Or any one one of those monsters in that grotesque abattoir of yours. 511 01:04:02,606 --> 01:04:04,106 Get rid of it! 512 01:04:09,207 --> 01:04:10,807 They're going away. 513 01:04:11,808 --> 01:04:13,508 They'll be back. 514 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 You can see into the future... 515 01:04:20,210 --> 01:04:22,310 what will happen to us? 516 01:04:23,010 --> 01:04:25,710 I don't see anything clearly 517 01:04:25,711 --> 01:04:28,011 all I know it's the beginning of the end. 518 01:04:28,012 --> 01:04:30,012 - I'm gonna pack, I'm getting outta here! - Herman! 519 01:04:31,113 --> 01:04:36,413 I don't want Mademoiselle to start screaming again, go to her. 520 01:04:38,614 --> 01:04:41,114 - Maestro... - I don't want to be distracted. 521 01:04:41,115 --> 01:04:43,315 She's sleeping like an angel. 522 01:04:43,816 --> 01:04:46,316 Give her another shot. 523 01:04:49,317 --> 01:04:51,217 Go now. 524 01:06:29,618 --> 01:06:32,318 - Thanks. - No problem. 525 01:07:33,618 --> 01:07:36,318 - Hey you, come on. - Just a minute. 526 01:07:36,319 --> 01:07:38,519 - What is it? - I've got to tie my shoe. 527 01:07:38,520 --> 01:07:40,420 I won't be a second. 528 01:07:40,921 --> 01:07:44,121 If these are damaged, you'll pay. 529 01:07:49,122 --> 01:07:51,622 There. Through there. 530 01:08:07,023 --> 01:08:08,423 Hey! 531 01:08:11,823 --> 01:08:13,723 Is this your play room? 532 01:08:14,524 --> 01:08:16,524 No strangers allowed. 533 01:08:16,525 --> 01:08:18,925 Easy, the doors were open, so I looked inside. 534 01:08:18,926 --> 01:08:20,026 Get out! 535 01:08:20,027 --> 01:08:24,227 - What's the big deal? Since when is it a crime to... - Shut your mouth! 536 01:08:29,228 --> 01:08:31,828 - Can I go and shake the maestro's hand? - No! 537 01:08:31,829 --> 01:08:34,429 He's busy, can't you see! 538 01:08:38,329 --> 01:08:40,229 The opening was a great success. 539 01:08:40,230 --> 01:08:43,130 A lot of important people came. For instance Sybil Le Clerc. 540 01:08:43,631 --> 01:08:46,631 - Didn't she visit the maestro recently? - We don't have guests here. 541 01:08:46,633 --> 01:08:50,333 - I know she was invited. - Who are you? What do you want? 542 01:08:50,334 --> 01:08:54,934 - Can't you see? I work for the gallery. - Then shut up, and get to work! 543 01:08:55,135 --> 01:08:56,735 Go! 544 01:09:07,335 --> 01:09:08,635 That's Sybil's car! 545 01:09:08,636 --> 01:09:10,436 Stop! Stop the van! 546 01:09:23,337 --> 01:09:25,537 Gerard... 547 01:10:10,538 --> 01:10:12,638 Christ, what the hell is that? 548 01:10:36,039 --> 01:10:38,739 Beat it, get out of here. 549 01:11:01,440 --> 01:11:02,940 Sybil... 550 01:11:25,441 --> 01:11:28,241 What have you done with her you bastard?! 551 01:11:30,842 --> 01:11:32,442 Gerard... 552 01:12:56,443 --> 01:12:57,643 Corin.... 553 01:12:57,444 --> 01:12:59,844 Jesus Christ! 554 01:13:00,045 --> 01:13:03,145 I'll see to it they meet their doom Corin. 555 01:13:03,645 --> 01:13:05,545 Sybil... 556 01:13:05,546 --> 01:13:07,546 Sybil! 557 01:13:19,147 --> 01:13:20,347 Sybil! 558 01:13:20,348 --> 01:13:22,748 Sybil! 559 01:13:24,649 --> 01:13:27,249 help. 560 01:13:36,550 --> 01:13:37,150 Who are you? 561 01:13:37,151 --> 01:13:39,551 - How the hell did you get in here? - Where's Sybil?! 562 01:13:39,552 --> 01:13:40,652 What have you done with her? 563 01:13:40,753 --> 01:13:42,753 What have you done with her?!! 564 01:13:42,754 --> 01:13:44,754 Where the fuck is she?! 565 01:13:58,855 --> 01:13:59,755 Sybil. 566 01:13:59,956 --> 01:14:01,056 Sybil! 567 01:14:01,057 --> 01:14:02,357 Out of my way! 568 01:14:04,258 --> 01:14:04,958 Sybil! 569 01:14:06,059 --> 01:14:07,159 Sybil, are you there? 570 01:14:07,360 --> 01:14:09,160 - Gerard... - Please Sybil... 571 01:14:09,161 --> 01:14:11,861 For god sakes, open the door! 572 01:14:11,862 --> 01:14:13,762 For Christs sake... 573 01:14:16,263 --> 01:14:16,863 Sybil. 574 01:14:16,864 --> 01:14:18,164 Sybil, open the door! 575 01:14:29,065 --> 01:14:31,165 Oh Gerard. 576 01:14:45,265 --> 01:14:47,665 All hell's broken loose around here. 577 01:14:50,266 --> 01:14:52,366 Sweet Sybil... 578 01:14:52,567 --> 01:14:54,467 time is running out. 579 01:14:54,468 --> 01:14:55,668 I know it. 580 01:14:56,469 --> 01:14:59,369 But I must complete my last masterpiece... 581 01:15:01,770 --> 01:15:04,070 and you must help me... 582 01:15:06,571 --> 01:15:09,171 Christine would have helped me. 583 01:15:09,172 --> 01:15:14,172 What other ideas do you have in mind, you shit! 584 01:15:14,773 --> 01:15:17,373 Please try to understand. 585 01:15:17,874 --> 01:15:20,474 - It's an act of love. - That's bullshit! 586 01:15:21,275 --> 01:15:23,475 Why go on with this charade?! 587 01:15:23,476 --> 01:15:25,476 You're insane! 588 01:15:25,477 --> 01:15:26,677 What'll I do with him? 589 01:15:28,078 --> 01:15:30,278 Take them to my studio. 590 01:15:34,879 --> 01:15:36,279 Both of them... 591 01:15:36,280 --> 01:15:38,780 we'll need a great deal of red. 592 01:15:41,081 --> 01:15:42,981 My next painting will be entitled 593 01:15:42,982 --> 01:15:45,082 'Blood Wedding' 594 01:15:50,583 --> 01:15:52,083 Son of a bitch! 595 01:16:26,884 --> 01:16:29,084 Now you'll live forever. 596 01:16:59,985 --> 01:17:02,985 No one has found such colour before. 597 01:17:02,986 --> 01:17:05,186 Not in oil or tempera. 598 01:17:06,487 --> 01:17:08,587 What a precious gift. 599 01:19:03,888 --> 01:19:05,588 Christine! 600 01:19:22,489 --> 01:19:24,089 Tell me why! 601 01:19:56,489 --> 01:19:58,989 Now you... 602 01:19:59,189 --> 01:20:00,589 Chistine! 603 01:20:19,790 --> 01:20:23,990 You can do no more evil you cursed man. 604 01:20:31,191 --> 01:20:33,191 Damn you. 605 01:20:38,492 --> 01:20:40,992 So, you think you're Van Gogh? 606 01:21:33,893 --> 01:21:36,993 Christine, two flames that that burn as one. 607 01:21:36,994 --> 01:21:38,394 Chistine! 608 01:21:44,695 --> 01:21:46,995 - Forgive me maestro. - Why?! 609 01:21:59,796 --> 01:22:01,296 Watch out! 610 01:22:09,497 --> 01:22:11,097 Let's go. 611 01:22:12,298 --> 01:22:13,098 Sybil... 612 01:22:16,399 --> 01:22:18,499 It's all over now... 613 01:22:18,500 --> 01:22:20,500 You're free. 614 01:22:21,001 --> 01:22:24,501 No one will ever hurt you again. 615 01:22:24,502 --> 01:22:26,102 Corine... 616 01:22:27,503 --> 01:22:29,103 Is it you? 617 01:22:29,104 --> 01:22:31,604 No, I'm Christine... 618 01:22:31,605 --> 01:22:34,505 and I'm you. 619 01:22:34,606 --> 01:22:38,006 Yes. Two flames... 620 01:22:38,007 --> 01:22:42,007 We are two flames that burn as one. 621 01:22:42,008 --> 01:22:44,908 Yes, burning as one. 622 01:22:44,909 --> 01:22:48,009 You and I, always together. 623 01:22:48,010 --> 01:22:52,310 In the future, we can see so clearly. 624 01:22:52,311 --> 01:22:54,711 There is the most wonderful harmony. 625 01:22:54,712 --> 01:22:57,812 Even in the darkness, brightness. 626 01:22:57,813 --> 01:23:00,313 Yes Christine, even in darkness. 627 01:23:17,014 --> 01:23:19,614 I will always be with you. 628 01:23:19,615 --> 01:23:22,915 No one walks alone on this earth. 629 01:23:23,216 --> 01:23:25,916 It may be difficult to understand... 630 01:23:25,917 --> 01:23:30,117 but you must trust me. 631 01:23:30,118 --> 01:23:35,718 No one is alone. 632 01:23:42,719 --> 01:23:47,119 I'm her, but at the same time she's me. 633 01:23:49,720 --> 01:23:53,120 We'll meet one day. 634 01:23:54,521 --> 01:23:56,621 In the future. 635 01:23:56,622 --> 01:24:00,022 She said we should stay together. 636 01:24:02,423 --> 01:24:04,623 You don't believe it do you? 637 01:24:05,624 --> 01:24:07,624 Tell me you believe it. 638 01:24:07,625 --> 01:24:09,325 Of course I believe you. 639 01:24:09,326 --> 01:24:11,226 You were in some kind of trance. 640 01:24:11,227 --> 01:24:13,427 You saw something I couldn't see. 641 01:24:14,028 --> 01:24:16,228 But there was something there. I felt a presence. 642 01:24:16,229 --> 01:24:18,329 I couldn't see it, but I know it was there. 643 01:24:18,330 --> 01:24:20,630 I believe you Sybil. 644 01:24:20,631 --> 01:24:23,131 I love you so much. 645 01:24:47,332 --> 01:24:48,532 Maestro... 646 01:25:14,533 --> 01:25:18,533 Precious colour of life. 647 01:25:25,834 --> 01:25:28,534 I will live on. 44290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.