All language subtitles for Da.Vincis.Demons.S01E03.480p.HDTV.x264-mSD.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:02,721 We are only to happy 2 00:00:02,746 --> 00:00:05,138 to receive Rome's favored son. 3 00:00:05,299 --> 00:00:06,982 The manufacture of armaments 4 00:00:07,007 --> 00:00:09,131 could be construed as a provocative move. 5 00:00:09,136 --> 00:00:11,672 I believe there may be a spy in my court. 6 00:00:11,741 --> 00:00:13,483 If we have something to convey to you, 7 00:00:13,508 --> 00:00:17,202 we will inscribe the letter Omega. 8 00:00:17,348 --> 00:00:20,690 Tell your Pope that neither Florence 9 00:00:20,715 --> 00:00:23,451 nor Da Vinci will be contained. 10 00:00:23,453 --> 00:00:25,455 (Explosions) 11 00:00:25,523 --> 00:00:27,591 Whatever lock this corresponds with, 12 00:00:27,658 --> 00:00:31,062 I'd wager the key represents only half. 13 00:00:31,130 --> 00:00:33,031 The key is useless without its counterpart. 14 00:00:33,099 --> 00:00:35,367 Have you heard of the Book of Leaves? 15 00:00:35,435 --> 00:00:37,770 It's a myth. No more real than a unicorn. 16 00:00:37,838 --> 00:00:41,375 You and Salviati should assemble the largest army you can find. 17 00:00:41,443 --> 00:00:45,012 Get to work, maestro. Florence is counting on you. 18 00:00:47,716 --> 00:00:52,755 ♪ 19 00:00:52,780 --> 00:00:56,780 ♪ DaVinci's Demons 1x03 ♪ The Prisoner Original Air Date on April 26, 2013 20 00:00:56,805 --> 00:01:01,805 == sync, corrected by elderman == 21 00:01:01,830 --> 00:01:03,830 ♪ 22 00:02:04,902 --> 00:02:06,369 Shall we? 23 00:02:28,962 --> 00:02:33,266 I find the game fascinating. 24 00:02:33,334 --> 00:02:36,237 Deceptively simple, isn't it? 25 00:02:37,272 --> 00:02:39,974 I have a repast. 26 00:02:40,042 --> 00:02:42,076 Say it. 27 00:02:42,144 --> 00:02:45,380 Panpepato, cheese, and wine. 28 00:02:45,447 --> 00:02:47,115 You made the panpepato? 29 00:02:47,183 --> 00:02:49,684 Yes. Because you like it. 30 00:03:02,764 --> 00:03:05,299 - Was that Amharic? - Yes. 31 00:03:05,366 --> 00:03:08,836 I spent time in Abyssinia. 32 00:03:08,903 --> 00:03:11,572 I said that you hold her in high regard. 33 00:03:11,640 --> 00:03:17,712 She labors hard and has embraced both the Lord and our language. 34 00:03:17,780 --> 00:03:20,047 You taught her, didn't you? 35 00:03:20,115 --> 00:03:26,588 I did. Just as you teach me this game with patient persistence. 36 00:03:26,655 --> 00:03:29,557 Now, shall we get to play? 37 00:03:29,624 --> 00:03:30,825 That's the thing. 38 00:03:30,893 --> 00:03:32,527 I've yet to touch the board 39 00:03:32,594 --> 00:03:35,263 but already I've begun. 40 00:03:38,033 --> 00:03:41,669 The first principle is to take the corners. 41 00:03:41,737 --> 00:03:43,437 The strategy is obvious. 42 00:03:43,505 --> 00:03:46,507 The corners are easier to defend. 43 00:03:50,646 --> 00:03:54,549 It's brilliant. High grade, beautifully milled. 44 00:03:54,617 --> 00:03:56,718 But it's missing something. 45 00:03:56,786 --> 00:04:00,722 I know! A jaunty bobbin lace is what it needs. 46 00:04:00,789 --> 00:04:04,892 But even as we engage in localized conflicts 47 00:04:04,960 --> 00:04:09,964 it is important to keep the broader landscape in mind. 48 00:04:21,310 --> 00:04:23,912 The game can only be won by pursuing 49 00:04:23,980 --> 00:04:29,084 seemingly opposing objectives simultaneously. 50 00:04:32,054 --> 00:04:34,122 (Wind whistles) 51 00:04:38,027 --> 00:04:39,394 At any given moment. 52 00:04:39,461 --> 00:04:42,730 Lucrezia, my dear, come tell us what you think. 53 00:04:42,798 --> 00:04:46,601 A stone can be considered to inhabit one of three states: 54 00:04:46,669 --> 00:04:50,705 alive, dead, or unsettled. 55 00:04:50,773 --> 00:04:52,840 Lucrezia can you come out here, dear? 56 00:04:52,908 --> 00:04:55,743 An unsettled stone naturally presents the player 57 00:04:55,811 --> 00:04:59,947 with the largest potential outcomes. 58 00:05:01,783 --> 00:05:04,051 - Are you heading out? - Yes. 59 00:05:04,118 --> 00:05:06,120 - After curfew? - I'll be fine. 60 00:05:06,187 --> 00:05:08,522 - Is that wise? - I'm calling on Ginevra. 61 00:05:08,589 --> 00:05:11,891 I bought some herbs from the montebianchi to treat her tetter. 62 00:05:11,959 --> 00:05:13,693 But I may need your help. 63 00:05:13,761 --> 00:05:17,264 I'm confident that Enzo is capable of handling all of your needs. 64 00:05:17,331 --> 00:05:18,766 Goodnight. 65 00:05:18,833 --> 00:05:21,969 An opponent who can control the flow of the game 66 00:05:22,037 --> 00:05:24,138 while appearing to play defensively 67 00:05:24,206 --> 00:05:28,376 is often the most formidable. 68 00:05:32,447 --> 00:05:35,049 GUARD: Go on. Move on. 69 00:05:40,421 --> 00:05:43,223 Come on! Stand up straight. 70 00:05:56,772 --> 00:05:58,573 Go on. Move on. 71 00:06:19,795 --> 00:06:21,229 Look down here on the left. 72 00:06:31,507 --> 00:06:35,176 - Signora Donati. - Captain Dragonetti. 73 00:06:35,244 --> 00:06:38,413 Isn't it late for a woman of your standing to be out for a stroll? 74 00:06:38,481 --> 00:06:41,383 On principle, I could arrest you for violating curfew. 75 00:06:41,450 --> 00:06:45,220 True. But we both know that it would be you, and not I, 76 00:06:45,287 --> 00:06:47,088 who would receive punishment. 77 00:06:49,192 --> 00:06:51,259 Enjoy the evening air, Signora. 78 00:07:05,609 --> 00:07:07,809 - Good evening, Gualberto. - Signora. 79 00:07:07,877 --> 00:07:09,511 You look lovely this evening. 80 00:07:09,579 --> 00:07:12,180 - As always. - Thank you. 81 00:07:19,889 --> 00:07:23,391 - Your heart is racing. - I didn't expect you to be here. 82 00:07:26,162 --> 00:07:28,497 I couldn't wait for you any longer at the palazzo. 83 00:07:32,569 --> 00:07:35,204 Lorenzo. 84 00:07:35,271 --> 00:07:36,539 Let me. 85 00:07:50,754 --> 00:07:53,656 (Bell tolls) 86 00:08:29,359 --> 00:08:33,596 One of the most difficult strategies to master is called... 87 00:08:33,664 --> 00:08:36,231 "Cross The Sea Unseen". 88 00:08:36,299 --> 00:08:38,000 (Knocking) - Da Vinci! 89 00:08:38,068 --> 00:08:42,104 It entails identifying the weakness in an opponent's position 90 00:08:42,172 --> 00:08:45,507 and exploiting it beneath their notice. 91 00:08:48,678 --> 00:08:52,348 Da Vinci! Lorenzo believes you are already at the forge! 92 00:08:53,684 --> 00:08:55,218 (Hammering on door) 93 00:08:55,285 --> 00:08:56,753 Da Vinci! 94 00:09:02,427 --> 00:09:03,527 What? 95 00:09:03,595 --> 00:09:05,329 Why weren't you there at first light? 96 00:09:05,396 --> 00:09:06,964 They cast guns at sunrise. 97 00:09:07,031 --> 00:09:09,166 I don't have to pour the metal myself, Becchi. 98 00:09:09,234 --> 00:09:11,202 These weapons are vital to Florence's safety 99 00:09:11,270 --> 00:09:14,205 and you've sold yourself as a war engineer. 100 00:09:14,273 --> 00:09:16,541 - What is that noxious smell? - It's an experiment. 101 00:09:16,609 --> 00:09:18,576 I'm assessing the implications of my guns. 102 00:09:20,747 --> 00:09:22,781 Da Vinci! 103 00:09:22,849 --> 00:09:25,250 (Flies buzz) 104 00:09:31,758 --> 00:09:33,593 (Melodic tones) 105 00:09:43,203 --> 00:09:44,203 Da Vinci! 106 00:09:44,271 --> 00:09:47,039 Ah, there you are, Maestro. 107 00:09:47,107 --> 00:09:49,875 Production progressing smoothly, I trust? 108 00:09:49,942 --> 00:09:53,746 As smoothly as can be expected, given these working conditions. 109 00:09:53,813 --> 00:09:58,083 Yes, but my guns. We will have ten, as promised, yes? 110 00:09:58,151 --> 00:10:01,120 Our refusal to accept Rome's Archbishop of Pisa 111 00:10:01,187 --> 00:10:03,789 only reinforces the need to bolster our defenses. 112 00:10:03,857 --> 00:10:07,793 I am acutely aware of the pressures converging on His Magnificence. 113 00:10:07,861 --> 00:10:09,094 (Dull thud) 114 00:10:09,162 --> 00:10:11,597 What the devil is that cloudy-eyed miscreant doing? 115 00:10:11,665 --> 00:10:15,434 - The tonality is off. - Stop! 116 00:10:15,502 --> 00:10:19,938 Our sightless friend's keen ears have detected an impurity. 117 00:10:20,807 --> 00:10:24,075 This is absurd. 118 00:10:24,142 --> 00:10:25,843 Your methods, what's changed? 119 00:10:25,911 --> 00:10:28,880 Nothing. I've used the finest ore, as dictated. 120 00:10:28,948 --> 00:10:31,382 - Well, then, the heat... - Precisely as instructed. 121 00:10:31,450 --> 00:10:34,285 Well, there was that one moment when we ran out of sulfur. 122 00:10:34,353 --> 00:10:36,988 - Why wasn't I consulted? - It was incidental. 123 00:10:37,056 --> 00:10:40,224 What exactly is the issue here? 124 00:10:40,292 --> 00:10:42,059 If they've used an inferior alloy, 125 00:10:42,127 --> 00:10:44,028 in this case, too little sulfur, 126 00:10:44,096 --> 00:10:47,064 then the sound the guns make will be half as loud as they should be. 127 00:10:47,132 --> 00:10:49,567 Who cares about the fucking sound? 128 00:10:49,635 --> 00:10:51,769 We're not doing more of your goddamn theatre. 129 00:10:51,837 --> 00:10:53,771 They need to obliterate the enemy. 130 00:10:53,839 --> 00:10:56,140 Blow them to bits. 131 00:10:56,208 --> 00:10:58,676 - Please unhand me. - Or what? 132 00:10:58,743 --> 00:11:00,344 You're threatening me with a spoon now? 133 00:11:00,412 --> 00:11:01,812 Giuliano! 134 00:11:06,853 --> 00:11:08,720 As I was saying, 135 00:11:08,788 --> 00:11:17,762 the timbre of the barrel is also indicative of its general properties. 136 00:11:17,830 --> 00:11:19,264 Start again. 137 00:11:19,332 --> 00:11:21,733 Don't scrimp on the sulfur this time! 138 00:11:21,801 --> 00:11:25,270 He won't. 139 00:11:25,338 --> 00:11:26,872 You treat me like a fool. 140 00:11:26,939 --> 00:11:30,108 But I'm capable of leading. 141 00:11:30,176 --> 00:11:32,410 - The people love me. - They love your face. 142 00:11:32,478 --> 00:11:38,049 But that smooth nose of yours won't keep Rome from striking. 143 00:11:38,117 --> 00:11:40,785 Only Da Vinci's guns will. 144 00:11:45,592 --> 00:11:47,192 Come, Nico. 145 00:11:47,260 --> 00:11:50,829 These Medici currency vouchers are weighing me down. 146 00:11:50,897 --> 00:11:53,332 I need to fly, be free of this world. 147 00:11:55,601 --> 00:11:57,970 How much for your entire inventory? 148 00:11:58,037 --> 00:12:00,105 More than you gave me last time. 149 00:12:00,173 --> 00:12:02,207 Two florins? 150 00:12:02,275 --> 00:12:03,809 How about it, bird man? 151 00:12:05,279 --> 00:12:07,213 A little help, Nico? 152 00:12:07,281 --> 00:12:08,581 Excuse me. 153 00:12:13,687 --> 00:12:15,021 Now! 154 00:12:35,041 --> 00:12:37,376 I never tire of watching that. 155 00:12:43,583 --> 00:12:46,285 Why didn't this one fly away? (Whistles) 156 00:12:46,353 --> 00:12:48,454 Signor Da Vinci. 157 00:12:48,522 --> 00:12:50,455 When will you ever finish my portrait 158 00:12:50,523 --> 00:12:53,692 if we sit together so infrequently? 159 00:12:53,759 --> 00:12:57,596 Maestro, I'll pick up some more eggs for your pigments. 160 00:12:57,663 --> 00:13:01,666 On your way to or from Lorenzo, then? 161 00:13:01,734 --> 00:13:04,102 You know my situation, Leonardo. 162 00:13:04,169 --> 00:13:06,171 (Whistles) 163 00:13:07,840 --> 00:13:09,741 Just go. 164 00:13:09,809 --> 00:13:11,810 This is your chance, 165 00:13:11,877 --> 00:13:15,380 the cage is open. 166 00:13:15,448 --> 00:13:16,848 Do you think your pursuit of knowledge 167 00:13:16,916 --> 00:13:19,784 makes you immune to your emotions? 168 00:13:19,852 --> 00:13:22,087 You can't outrun them, you know. 169 00:13:23,456 --> 00:13:25,023 Do you know, I'm not running. 170 00:13:25,091 --> 00:13:28,092 I just have competing interests. 171 00:13:31,363 --> 00:13:33,264 Like you. 172 00:13:36,001 --> 00:13:38,737 Curious, that bird. 173 00:13:38,804 --> 00:13:40,505 And paid for. 174 00:13:40,573 --> 00:13:43,375 You take it or I eat it. 175 00:13:46,079 --> 00:13:48,547 So, the plot thickens. 176 00:13:48,615 --> 00:13:52,584 You've broken off from a local exchange and opened up a new front. 177 00:13:52,652 --> 00:13:56,522 I thought it was time a little chaos was introduced into the play. 178 00:13:57,890 --> 00:14:00,825 (Screaming) 179 00:14:00,893 --> 00:14:03,528 What's going on? 180 00:14:03,595 --> 00:14:05,195 Inside me... 181 00:14:05,263 --> 00:14:08,866 the... the... devil... 182 00:14:08,934 --> 00:14:12,635 ..clawing at my womb, damning me! 183 00:14:12,703 --> 00:14:15,104 (Screams) 184 00:14:15,172 --> 00:14:16,439 Oh, dear God. 185 00:14:19,543 --> 00:14:20,844 It can't be. 186 00:14:20,912 --> 00:14:23,080 Don't touch her. We don't know what afflicts her. 187 00:14:23,148 --> 00:14:25,282 It's Sister Dolores. I knew her at the Convent. 188 00:14:25,350 --> 00:14:29,253 The sweetest, most innocent soul. Dolores? 189 00:14:29,321 --> 00:14:32,690 You there. Find some officers, bring them here. 190 00:14:32,757 --> 00:14:35,025 It's me - Vanessa. 191 00:14:35,093 --> 00:14:36,660 (Crowd gasps) 192 00:14:36,728 --> 00:14:40,765 You, your brother, Lorenzo, making a new Sodom, 193 00:14:40,833 --> 00:14:42,300 gorging on filth, 194 00:14:42,367 --> 00:14:44,969 spewing out sin onto Florence's streets. 195 00:14:45,036 --> 00:14:47,137 The Lord hates you! 196 00:14:47,205 --> 00:14:49,973 - What has befallen this woman? - Demons, signor. 197 00:14:50,041 --> 00:14:54,111 Five of our fellow sisters from the Convent of St Anthony have been possessed. 198 00:14:54,178 --> 00:14:55,445 (Spits) 199 00:14:55,513 --> 00:14:58,882 The Medicis - copulators, blasphemers 200 00:14:58,950 --> 00:15:02,386 corrupting our city. 201 00:15:02,453 --> 00:15:06,422 My eyes burn to look at you! 202 00:15:06,490 --> 00:15:09,859 Ssh. 203 00:15:09,927 --> 00:15:12,162 (Gasps and screams) 204 00:15:13,731 --> 00:15:16,866 You let a mad woman seize your blade. 205 00:15:16,934 --> 00:15:19,636 I ought to kill you with it! 206 00:15:19,704 --> 00:15:21,304 Take her away. 207 00:15:21,372 --> 00:15:23,806 Carefully and with respect. 208 00:15:25,209 --> 00:15:28,412 The rest of you... go home. 209 00:15:28,479 --> 00:15:29,946 Pray for her soul. 210 00:15:31,849 --> 00:15:34,417 Go on, go! 211 00:15:49,899 --> 00:15:51,653 What in God's name are you doing with these bodies? 212 00:15:51,678 --> 00:15:53,447 Leonardo, they're beginning to putrefy. 213 00:15:55,839 --> 00:15:57,773 And the stench has carried into my studio. 214 00:15:57,841 --> 00:16:01,844 Andrea, please, can you not see that I'm trying to pursue something here? 215 00:16:01,912 --> 00:16:04,080 Now look at this, look at this. 216 00:16:04,147 --> 00:16:08,083 Africa...and Europe. Here? 217 00:16:08,151 --> 00:16:12,120 - Yes. - See how they fit into this. 218 00:16:12,188 --> 00:16:14,790 Europe and Africa, here and here... 219 00:16:14,857 --> 00:16:16,491 ..and the Jew's map. 220 00:16:16,559 --> 00:16:19,094 It can only be where there are now two land masses, 221 00:16:19,162 --> 00:16:21,998 there once was just one. 222 00:16:25,436 --> 00:16:27,837 Drifted apart over ages. 223 00:16:30,040 --> 00:16:34,044 And between them, the great Atlantic. 224 00:16:34,111 --> 00:16:37,948 The Book of Leaves has to be here, Andrea... 225 00:16:38,015 --> 00:16:39,783 ..on this land mass to the West. 226 00:16:39,850 --> 00:16:44,587 But you don't even know that this land mass actually exists. 227 00:16:44,655 --> 00:16:48,058 Ignis fatuus. That's what this Sons of Mithras business is. 228 00:16:48,125 --> 00:16:49,859 "Foolish fire". 229 00:16:49,927 --> 00:16:53,196 Children chasing after luminous insects, thinking them faerie lights 230 00:16:53,264 --> 00:16:56,100 and finding themselves neck-deep in swamp-mire. 231 00:16:56,167 --> 00:16:58,702 - Well, I'm not a child, Andrea. - Yet you pursue this folly 232 00:16:58,770 --> 00:17:01,939 while your legitimate commissions languish. 233 00:17:02,007 --> 00:17:03,975 (Thunder rumbles) 234 00:17:04,042 --> 00:17:05,943 - Maestro! Maestro! - Yes, what is it, boy? 235 00:17:06,011 --> 00:17:09,647 Signora Donati saw Vanessa leaving for the Convent St Anthony. 236 00:17:09,714 --> 00:17:11,348 And your point is? 237 00:17:11,416 --> 00:17:13,584 Demons possess the nuns there! 238 00:17:13,652 --> 00:17:16,153 I saw one of the sisters. She stabbed her own eyes out! 239 00:17:16,221 --> 00:17:18,355 Vanessa can fall victim to the demons too! 240 00:17:18,423 --> 00:17:20,691 Demons have yet to be proven the cause of anything 241 00:17:20,758 --> 00:17:22,426 except some rather tedious sermons. 242 00:17:22,493 --> 00:17:24,928 - We need to help her! - Fuck, Nico! 243 00:17:24,995 --> 00:17:28,898 If I dropped everything to pursue some ill-conceived and asinine flight of fancy, 244 00:17:28,966 --> 00:17:31,268 I would never get anything done! 245 00:17:34,472 --> 00:17:36,673 Well, I'll remember that 246 00:17:36,741 --> 00:17:41,078 the next time you decide to strap me or Vanessa into your glider wings. 247 00:17:57,562 --> 00:18:00,397 The violence of her movements, her screeching, 248 00:18:00,465 --> 00:18:02,166 she seemed possessed, Lorenzo. 249 00:18:02,234 --> 00:18:03,701 My brother saw one mad nun 250 00:18:03,769 --> 00:18:05,704 and thinks the Devil is at large in Florence. 251 00:18:05,771 --> 00:18:07,405 It's not just the one. 252 00:18:07,473 --> 00:18:09,040 They say the Devil's influence is spreading, 253 00:18:09,108 --> 00:18:11,544 and so must be a judgment on this city. 254 00:18:11,611 --> 00:18:13,446 A judgment on the Medicis. 255 00:18:13,513 --> 00:18:15,348 We rise and fall on the people's will. 256 00:18:15,415 --> 00:18:18,150 Until we can assess the cause, demonic or otherwise, 257 00:18:18,218 --> 00:18:20,285 we'd best seal off the Convent. 258 00:18:20,353 --> 00:18:22,287 Yes, agreed. 259 00:18:22,355 --> 00:18:26,258 Given our trouble with Rome, we don't want our own people questioning our piety. 260 00:18:26,325 --> 00:18:28,393 Let me handle it. 261 00:18:28,461 --> 00:18:31,763 The people beheld this woman kill herself at the sight of me. 262 00:18:31,831 --> 00:18:34,333 If I resolve this, I end the gossips as well. 263 00:18:34,400 --> 00:18:37,035 I'll take Dragonetti and a couple of his officers. 264 00:18:37,103 --> 00:18:40,272 I'll get to the bottom of this. I promise you. 265 00:18:44,344 --> 00:18:45,611 Oh, go on, then. 266 00:18:47,748 --> 00:18:49,015 Go! 267 00:18:53,287 --> 00:18:56,890 Out with it. You've the look of having eaten something distasteful. 268 00:19:02,830 --> 00:19:07,935 If we can speak anywhere freely, it's here, in our family chapel. 269 00:19:08,003 --> 00:19:12,506 The Vatican often appears to know our strategies just as we employ them. 270 00:19:12,574 --> 00:19:15,243 They murder Sforza to end our alliance with Milan. 271 00:19:15,310 --> 00:19:17,912 They ask to meet Da Vinci, just as we hire him. 272 00:19:17,979 --> 00:19:21,482 Understandably, you've suggested we have a spy within our court. 273 00:19:21,550 --> 00:19:24,251 But before we take more aggressive steps 274 00:19:24,319 --> 00:19:26,287 towards rooting out Rome's agent, 275 00:19:26,354 --> 00:19:29,123 I believe there's something else we should consider. 276 00:19:31,360 --> 00:19:34,496 You married Clarice to build ties with Rome. 277 00:19:34,563 --> 00:19:36,130 She still has family there. 278 00:19:36,198 --> 00:19:39,067 Are you're suggesting that my wife is trying to destroy us? 279 00:19:39,135 --> 00:19:40,736 Not trying, no. 280 00:19:40,803 --> 00:19:43,806 But she may be guilelessly expressing things in her letters. 281 00:19:43,874 --> 00:19:47,877 - She may be unaware... - Clarice is exceptional and she is loyal. 282 00:19:50,447 --> 00:19:53,816 "When life's path is steep, keep your mind even." 283 00:19:53,883 --> 00:19:58,119 You taught me that when I was a boy. 284 00:19:58,186 --> 00:20:00,321 Keep your mind even. 285 00:20:05,094 --> 00:20:06,694 First this crisis at the Convent, 286 00:20:06,762 --> 00:20:08,630 and now a traitor in our midst. 287 00:20:09,865 --> 00:20:13,101 Take whatever steps you must to find our spy. 288 00:20:13,169 --> 00:20:14,569 Do it quickly. 289 00:20:26,816 --> 00:20:27,816 There's someone ahead. 290 00:20:31,654 --> 00:20:33,688 - I'll handle this. - Signor, I must insist. 291 00:20:33,756 --> 00:20:35,523 It's just a girl, Captain. 292 00:20:44,033 --> 00:20:46,534 Steel yourself, Bertino. 293 00:20:46,602 --> 00:20:49,971 Sister, can you hear me? 294 00:20:50,039 --> 00:20:51,706 We're here to help you. 295 00:20:51,774 --> 00:20:53,508 I am Giuliano de Medici... 296 00:21:00,815 --> 00:21:03,317 (Woman screams) 297 00:21:03,385 --> 00:21:04,785 Stay with the horses. 298 00:21:14,496 --> 00:21:17,398 Sling her onto my horse, tie her down. 299 00:21:17,466 --> 00:21:18,633 We'll take her to the Convent. 300 00:21:18,701 --> 00:21:22,804 - (Woman screams) - Look out! 301 00:21:28,510 --> 00:21:29,944 How many deaths of the faithful 302 00:21:30,012 --> 00:21:31,846 will be laid at the feet of the Medicis? 303 00:22:10,321 --> 00:22:11,821 Bertino! 304 00:22:15,659 --> 00:22:18,728 (Woman screams) 305 00:22:34,580 --> 00:22:36,181 Dragonetti. 306 00:22:54,566 --> 00:22:58,603 (Woman screams) 307 00:22:59,604 --> 00:23:01,639 (Woman continues screaming) 308 00:23:06,544 --> 00:23:10,413 Abyssus abyssum invocat. Sed libera nos a Malo. 309 00:23:10,481 --> 00:23:12,716 Abyssus abyssum invocat. 310 00:23:12,784 --> 00:23:14,451 "Hell calls hell". 311 00:23:14,518 --> 00:23:16,987 One misstep leads to another. 312 00:23:17,055 --> 00:23:18,935 That's what's brought the Devil to our doorstep. 313 00:23:20,124 --> 00:23:22,426 You and your brother have denied God's will. 314 00:23:22,493 --> 00:23:24,161 Did you think there wouldn't be a cost? 315 00:23:24,229 --> 00:23:28,131 Well, the cost is dear, to be sure. 316 00:23:30,001 --> 00:23:33,637 But I'm not yet convinced it was the Lord who levied it. 317 00:23:33,704 --> 00:23:34,972 What are you doing here? 318 00:23:35,040 --> 00:23:36,373 I've come looking for a friend. 319 00:23:38,276 --> 00:23:39,977 (Woman screams) 320 00:23:45,017 --> 00:23:46,651 Vanessa! Ssh! 321 00:23:46,718 --> 00:23:50,521 - (Groaning) - Ssh! Ssh! 322 00:23:55,261 --> 00:23:57,763 I know this woman. 323 00:23:57,830 --> 00:24:01,834 She was one of us, a fellow Sister, 324 00:24:01,902 --> 00:24:05,304 then this lecher sold her promises of a more colorful life. 325 00:24:07,007 --> 00:24:11,844 Burning, burning, there's a fire inside me. 326 00:24:11,911 --> 00:24:13,111 The poor girl came to aid us 327 00:24:13,179 --> 00:24:14,946 but was struck down like the others. 328 00:24:15,014 --> 00:24:18,316 Well, how long have these... possessions been going on? 329 00:24:18,384 --> 00:24:20,452 What business is it of yours? 330 00:24:20,520 --> 00:24:22,821 Are you for God? 331 00:24:22,889 --> 00:24:25,390 I know what goes on in your workshop. 332 00:24:25,458 --> 00:24:28,427 The nude modeling, the carnal relations, 333 00:24:28,495 --> 00:24:31,831 the cadavers you debase in the name of science. 334 00:24:31,898 --> 00:24:34,767 Your endeavors condemn all they touch. 335 00:24:34,834 --> 00:24:37,369 We want none of your assistance. 336 00:24:37,437 --> 00:24:39,772 Nor yours, Signor Medici. 337 00:24:39,839 --> 00:24:43,609 Only fervid prayer and penitence will stop this. 338 00:24:43,677 --> 00:24:46,345 Artista. A word with you. 339 00:24:54,688 --> 00:24:58,691 Others are paid to do that, no? 340 00:25:00,727 --> 00:25:03,329 My father taught me no matter the business surrounding you, 341 00:25:03,397 --> 00:25:04,897 never lose the count. 342 00:25:06,066 --> 00:25:09,336 For the Medicis are bankers before all else. 343 00:25:09,403 --> 00:25:12,939 A wise man. Taken before his time. 344 00:25:13,007 --> 00:25:14,641 "Piero the Gouty". 345 00:25:14,708 --> 00:25:17,677 For everything he was, he's remembered most for his sickness. 346 00:25:17,745 --> 00:25:19,045 He is honored as a father. 347 00:25:19,113 --> 00:25:21,949 - To "Lorenzo the Magnificent". - For now. 348 00:25:22,017 --> 00:25:24,986 Soon they may call me by other names. 349 00:25:25,053 --> 00:25:28,489 Perhaps I'll be the banker who lost the Papal accounts to the Pazzis. 350 00:25:28,557 --> 00:25:32,627 or the heretic who incurs the wrath of Satan on Florence's innocents. 351 00:25:32,694 --> 00:25:34,928 My beloved, you must get some rest. 352 00:25:38,232 --> 00:25:41,668 Today I thought of sending Becchi away. 353 00:25:41,736 --> 00:25:45,972 - What? Why? - I love him. 354 00:25:46,039 --> 00:25:48,007 He's been a second father to me. 355 00:25:48,075 --> 00:25:52,411 But, but he questioned you. 356 00:25:52,479 --> 00:25:54,647 He thought that you could be 357 00:25:54,715 --> 00:25:58,251 mistakenly sharing information with your family. 358 00:25:58,318 --> 00:25:59,452 With Rome. 359 00:25:59,520 --> 00:26:01,387 Do you think asking would offend me? 360 00:26:01,455 --> 00:26:04,023 - It offends me. - It shouldn't. 361 00:26:04,091 --> 00:26:07,059 We live in craven times. 362 00:26:07,127 --> 00:26:10,463 A man would have a city in flames to make his life more comfortable. 363 00:26:12,166 --> 00:26:16,369 You don't come at a snake from the front, Lorenzo. 364 00:26:16,437 --> 00:26:20,774 If I were one, bringing this up would be pointless. 365 00:26:20,842 --> 00:26:23,743 It would make you vulnerable. 366 00:26:23,811 --> 00:26:27,013 You simply should have had my letters read without my knowledge. 367 00:26:27,081 --> 00:26:31,084 In my last letter to my family, I told them this: 368 00:26:31,151 --> 00:26:37,456 "There are none more loyal to Lorenzo than I." 369 00:26:37,524 --> 00:26:44,997 "There are others who, if Lorenzo fell, would move on. 370 00:26:45,065 --> 00:26:47,633 I could never "move on." 371 00:26:47,700 --> 00:26:50,469 I understand your need for escape, Lorenzo. 372 00:26:50,537 --> 00:26:53,572 To feel apart from your responsibility. 373 00:26:53,640 --> 00:26:57,243 You can have that escape. But you do have to come back. 374 00:27:07,921 --> 00:27:12,492 You must always come back. 375 00:27:15,829 --> 00:27:17,831 Attend to your guns, Da Vinci. 376 00:27:17,898 --> 00:27:20,233 I've been tasked to handle this matter. 377 00:27:20,301 --> 00:27:21,935 And you're doing an admirable job. 378 00:27:22,002 --> 00:27:25,138 I hear you slaughtered one of the poor Sisters on the way in. 379 00:27:25,206 --> 00:27:28,274 - It was an accident. - Incompetence often is. 380 00:27:28,342 --> 00:27:29,876 How dare you! 381 00:27:36,183 --> 00:27:37,951 Stay put. 382 00:27:42,756 --> 00:27:45,324 This is how you prove your worth to Lorenzo? 383 00:27:45,392 --> 00:27:47,627 By killing his war engineer? 384 00:27:52,366 --> 00:27:56,803 Tell me something, Giuliano. What is your plan? 385 00:27:56,871 --> 00:27:59,806 To seal off this place until the evil spirits retreat. 386 00:27:59,874 --> 00:28:02,409 You won't inquire into anything other than possession? 387 00:28:02,477 --> 00:28:03,945 Of course I will. 388 00:28:03,970 --> 00:28:06,047 Well, grace us with your alternate theories then. 389 00:28:07,082 --> 00:28:10,017 - Please. - Disease. Perhaps. 390 00:28:10,085 --> 00:28:12,386 - Right. - Scrofula, plague. 391 00:28:12,454 --> 00:28:15,323 I know of no disease that can ravage its host this quickly. 392 00:28:15,391 --> 00:28:17,091 Well, what, then? 393 00:28:17,159 --> 00:28:19,760 Before we accept the Devil's work, 394 00:28:19,828 --> 00:28:22,797 shouldn't we first eliminate the more profane causes? 395 00:28:22,865 --> 00:28:24,966 Consider panther cap mushrooms. 396 00:28:25,033 --> 00:28:27,735 They're known to cause hallucinations, even death. 397 00:28:27,803 --> 00:28:29,737 Right, let's see what we've found. 398 00:28:34,309 --> 00:28:36,210 No, no, no, 399 00:28:37,379 --> 00:28:39,647 no, no, no. 400 00:28:42,217 --> 00:28:43,618 None of these are the culprit. 401 00:28:43,685 --> 00:28:46,988 Right, next on our list, wolf spiders. 402 00:28:47,055 --> 00:28:48,856 The poisonous bite of the Lycosidae. 403 00:28:48,924 --> 00:28:52,059 That can cause a hysterical state of movement called Tarantism. 404 00:28:52,127 --> 00:28:53,795 Wait! 405 00:28:53,862 --> 00:28:57,165 Alas, that's not the villain we seek. 406 00:28:57,232 --> 00:29:00,001 Then what now, scribbler? 407 00:29:00,069 --> 00:29:02,203 Some art appreciation, I think. 408 00:29:05,207 --> 00:29:07,775 What possible contaminant can be found in here? 409 00:29:07,843 --> 00:29:10,378 Considering the florid images the Sisters live amidst, 410 00:29:10,446 --> 00:29:13,815 not to mention the amateurish technique on display here, 411 00:29:13,883 --> 00:29:15,250 is it any wonder 412 00:29:15,317 --> 00:29:18,853 the afflicted believe themselves possessed? 413 00:29:18,921 --> 00:29:20,522 Have you gone mad too? 414 00:29:20,590 --> 00:29:23,525 I thought the pigments might contain too much mercury. 415 00:29:23,592 --> 00:29:24,959 - But no. - Enough, Da Vinci. 416 00:29:25,027 --> 00:29:26,695 When you start licking paintings 417 00:29:26,762 --> 00:29:28,930 I think it's time to accept that the Devil is here. 418 00:29:28,998 --> 00:29:30,732 Riders from Rome! 419 00:29:32,935 --> 00:29:37,072 For once, Giuliano, you may be correct. 420 00:29:41,477 --> 00:29:43,245 Captain Grunwald. 421 00:29:43,312 --> 00:29:45,748 Giuliano de Medici. 422 00:29:45,815 --> 00:29:47,849 Pretty as always. 423 00:29:47,917 --> 00:29:49,618 I'd have thought you loath to return, 424 00:29:49,685 --> 00:29:52,387 after your last mission to Florence. 425 00:29:54,858 --> 00:29:57,126 We bring help to the dear Sisters, 426 00:29:57,193 --> 00:29:59,261 in the person of Prefect Mercuri. 427 00:29:59,329 --> 00:30:01,130 Lupo Mercuri? 428 00:30:01,197 --> 00:30:03,232 Curator of the Vatican's Secret Archives? 429 00:30:03,299 --> 00:30:07,436 Today, I come as Prefect for the Sacred Congregation of Rites. 430 00:30:07,503 --> 00:30:10,038 Your offer of assistance is gracious, Prefect, 431 00:30:10,106 --> 00:30:14,576 but the Abbess is quite able to lead the prayers for her flock. 432 00:30:14,644 --> 00:30:19,514 My orders are to execute the holy rites for demonic exorcism. 433 00:30:19,582 --> 00:30:23,585 I have no plans to leave the good sisters at the mercy of the Deceiver. 434 00:30:23,653 --> 00:30:25,487 And are you so attuned to the infernal, 435 00:30:25,554 --> 00:30:28,056 you could sense their problems all the way from Rome? 436 00:30:28,123 --> 00:30:30,291 We sent for aid days ago, painter. 437 00:30:30,359 --> 00:30:33,728 We dare not reject Christ's warriors in our hour of need. 438 00:30:35,698 --> 00:30:39,168 (Bell tolls) 439 00:30:43,006 --> 00:30:45,475 - Nephew. - Your Grace. 440 00:30:45,543 --> 00:30:47,410 How goes the business at the Convent? 441 00:30:47,478 --> 00:30:49,746 I fear the casualties mount. 442 00:30:49,813 --> 00:30:52,482 The Lord often requires sacrifice. 443 00:30:52,550 --> 00:30:54,784 The Medicis crossed the Lord, 444 00:30:54,852 --> 00:30:57,453 refusing to appoint our Archbishop in Pisa, 445 00:30:57,521 --> 00:31:00,255 employing a war engineer. 446 00:31:00,323 --> 00:31:03,092 It is God's will to break Lorenzo 447 00:31:03,160 --> 00:31:04,793 and all who support him. 448 00:31:04,861 --> 00:31:08,931 With the possible exception of Da Vinci, I agree with you. 449 00:31:08,999 --> 00:31:12,368 Lucrezia Donati has him tied up between her thighs, 450 00:31:12,436 --> 00:31:15,938 his alliance with the Medicis is a fragile one. 451 00:31:16,006 --> 00:31:20,643 Those weapons he makes, they could all be ours. 452 00:31:22,279 --> 00:31:24,714 And what of Da Vinci's other alliances? 453 00:31:24,782 --> 00:31:26,849 Has he not sided with the Sons of Mithras? 454 00:31:26,917 --> 00:31:29,319 Da Vinci can deliver us The Book of Leaves. 455 00:31:29,386 --> 00:31:32,655 All signs point to it being in Florence, 456 00:31:32,723 --> 00:31:36,392 and then he can aid in unlocking its unparalleled knowledge. 457 00:31:37,728 --> 00:31:42,664 Surely, the Lord wills that we embrace him. 458 00:31:42,732 --> 00:31:45,233 Do you tell me what the Lord wills? 459 00:31:46,703 --> 00:31:48,203 Of course not, Father. 460 00:31:48,271 --> 00:31:49,838 Holy Father. 461 00:32:01,750 --> 00:32:03,917 Find a way, then. 462 00:32:03,985 --> 00:32:07,721 Make this Da Vinci ours, if it amuses you. 463 00:32:09,958 --> 00:32:12,726 Oh, Riario, your slave girl. 464 00:32:12,794 --> 00:32:14,428 The Abyssinian. 465 00:32:14,496 --> 00:32:16,130 I want her for tonight. 466 00:32:19,301 --> 00:32:22,336 Don't fret. You'll have her back in the morning. 467 00:32:32,314 --> 00:32:33,581 Whoa! 468 00:32:39,488 --> 00:32:40,989 Thank you, Gualberto. 469 00:32:46,429 --> 00:32:48,430 Lorenzo? 470 00:32:48,498 --> 00:32:52,434 No. I know how he summons you. 471 00:32:52,501 --> 00:32:57,272 Gualberto, the carriage, the rose. 472 00:32:58,374 --> 00:33:00,275 They're all up there. 473 00:33:00,343 --> 00:33:01,944 Lorenzo, his father. 474 00:33:02,012 --> 00:33:03,579 His grandfather, Cosimo. 475 00:33:03,647 --> 00:33:05,414 Giuliano, his lynx. 476 00:33:05,482 --> 00:33:11,220 His sisters, me, Becchi. 477 00:33:11,288 --> 00:33:14,924 Even that pig Duke Sforza. 478 00:33:14,992 --> 00:33:17,861 Because he was important to Florence. 479 00:33:20,664 --> 00:33:24,500 Lorenzo doesn't summon me. 480 00:33:24,568 --> 00:33:27,003 Oh, but he does. 481 00:33:27,070 --> 00:33:30,206 It hasn't always been you. Lorenzo's had other diversions. 482 00:33:30,274 --> 00:33:33,810 Well, what do you want? For me to stay away from him? 483 00:33:33,878 --> 00:33:36,447 I love him. And I love this city. 484 00:33:38,550 --> 00:33:41,252 Perhaps because he is this city. 485 00:33:41,319 --> 00:33:43,053 You see, we have to prevail. 486 00:33:43,121 --> 00:33:45,523 And do you think me an impediment to that end? 487 00:33:45,590 --> 00:33:47,992 You cannot be as brazen with your affections. 488 00:33:48,060 --> 00:33:50,294 Not in public. 489 00:33:51,497 --> 00:33:55,032 There is a conspirator in our court. 490 00:33:55,100 --> 00:33:58,202 As we speak, Lorenzo continues to eliminate suspects 491 00:33:58,270 --> 00:34:00,638 and draws the noose tighter. 492 00:34:00,706 --> 00:34:02,907 They will find the traitor and execute him. 493 00:34:02,974 --> 00:34:06,744 But until then, any vulnerability against Lorenzo could be exploited. 494 00:34:06,812 --> 00:34:09,247 You could be used as leverage against him. 495 00:34:11,450 --> 00:34:13,751 You are a distraction. That's your function. 496 00:34:13,819 --> 00:34:15,353 I will tolerate that. 497 00:34:15,421 --> 00:34:19,091 But I will not tolerate you becoming a vulnerability. 498 00:34:21,828 --> 00:34:25,231 Wait five minutes after I leave. 499 00:34:26,232 --> 00:34:32,504 Clarice, I know you love him. 500 00:34:32,572 --> 00:34:35,473 How can you even stand to look at me? 501 00:34:35,541 --> 00:34:38,242 Because I know you will never be up on that wall. 502 00:34:43,281 --> 00:34:45,616 Ah, Signora. 503 00:34:45,683 --> 00:34:47,584 Might I have a word before you depart? 504 00:34:47,652 --> 00:34:50,688 Are you and your husband at home tomorrow? 505 00:34:50,755 --> 00:34:53,890 It's vital I question you about any recent travels. 506 00:34:53,958 --> 00:34:56,293 - Our travels? - Forgive my indelicacy, 507 00:34:56,361 --> 00:35:00,698 but Lorenzo requests I track the comings and goings of everyone 508 00:35:00,766 --> 00:35:02,868 with access to the palace. 509 00:35:02,935 --> 00:35:05,737 Given these vexing times, we can't make exceptions. 510 00:35:05,805 --> 00:35:06,981 Absolutely. 511 00:35:07,006 --> 00:35:09,168 Niccolo and I will assist you in any way that we can. 512 00:35:09,208 --> 00:35:12,510 Excellent. Tomorrow noon then? 513 00:35:12,578 --> 00:35:15,580 Yes. Good day, Gentile. 514 00:35:26,992 --> 00:35:31,429 Gualberto, you shall retrieve me again this evening. 515 00:35:31,497 --> 00:35:33,865 Lorenzo requires my presence. 516 00:35:38,338 --> 00:35:40,739 (Whip cracks and horse neighs) 517 00:35:41,675 --> 00:35:43,309 (Woman grunts and groans) 518 00:35:44,845 --> 00:35:47,380 I cast you out, infernal adversary! 519 00:35:47,447 --> 00:35:49,349 Begone from our Sister Oriana, 520 00:35:49,416 --> 00:35:51,384 from all made in the image of God 521 00:35:51,452 --> 00:35:54,021 and redeemed by the precious blood of the divine Lamb. 522 00:35:54,089 --> 00:35:56,390 The most high God commands you! 523 00:35:56,458 --> 00:35:58,826 - Man of Rome. - The Most High God commands you. 524 00:35:58,894 --> 00:36:01,529 - I know why you came. - Eternal Word of God made flesh. 525 00:36:01,597 --> 00:36:02,677 I know what you crave. 526 00:36:02,702 --> 00:36:05,434 The sacred mystery of the cross commands you. 527 00:36:05,534 --> 00:36:09,070 - I know what you crave. - The exalted Virgin Mary commands you. 528 00:36:09,138 --> 00:36:11,539 All you think about is fucking. 529 00:36:11,607 --> 00:36:14,742 I adjure you by the living God, by the true God, 530 00:36:14,810 --> 00:36:18,513 cease your deception of this woman! 531 00:36:18,581 --> 00:36:20,749 Begone! 532 00:36:20,816 --> 00:36:22,584 - Begone! - Prefect Mercuri! 533 00:36:22,651 --> 00:36:24,118 Silence! 534 00:36:27,289 --> 00:36:33,695 I command you, begone! 535 00:36:33,763 --> 00:36:36,131 The moments before she died, 536 00:36:36,198 --> 00:36:39,234 I saw the light of God in her eyes. 537 00:36:39,302 --> 00:36:41,369 She is saved. 538 00:36:43,006 --> 00:36:47,142 Tell me something, Prefect. In all your time doing this, 539 00:36:47,210 --> 00:36:50,212 have you ever met a demon that you couldn't expel? 540 00:36:50,280 --> 00:36:52,614 No. 541 00:36:52,682 --> 00:36:54,482 "Ex umbra in solem". 542 00:36:54,550 --> 00:36:56,418 "From Shadow into the Light". 543 00:36:56,486 --> 00:37:00,454 Epigram of the Secret Archives. 544 00:37:00,522 --> 00:37:05,325 (Gasps) 545 00:37:05,393 --> 00:37:08,828 Where am I? What am I doing? 546 00:37:08,896 --> 00:37:10,763 You're at the Convent. 547 00:37:10,831 --> 00:37:13,633 You're at the Convent. Sshh. Sshh. 548 00:37:13,700 --> 00:37:16,602 - But I left it for you. - You returned. 549 00:37:16,670 --> 00:37:21,975 You came back to aid your friends. 550 00:37:22,043 --> 00:37:25,245 You lied, Leonardo. 551 00:37:25,313 --> 00:37:29,849 You promised me wonders. 552 00:37:29,917 --> 00:37:34,988 You said we'd fly. You said we'd burn like the sun, 553 00:37:35,055 --> 00:37:39,025 but there's no sun in your world. 554 00:37:39,093 --> 00:37:43,663 There's only coldness and shadows. 555 00:37:43,730 --> 00:37:46,598 Ssh. Ssh. Calm yourself. 556 00:37:46,666 --> 00:37:48,900 You've taken ill. 557 00:37:48,968 --> 00:37:52,137 You're so smart, 558 00:37:52,205 --> 00:37:54,473 you're so beautiful, 559 00:37:54,541 --> 00:38:04,216 but we're just toys to you, aren't we? 560 00:38:04,284 --> 00:38:07,620 I think it is time to cleanse this dear soul as well. 561 00:38:07,687 --> 00:38:10,956 Don't touch her. Don't you... 562 00:38:11,024 --> 00:38:15,060 Surely she deserves a chance to fight this herself. 563 00:38:15,128 --> 00:38:19,497 Just one more day. 564 00:38:19,565 --> 00:38:21,900 In God's name. 565 00:38:21,967 --> 00:38:24,436 Till dawn, then. 566 00:38:24,504 --> 00:38:26,472 If you cannot solve this by morning, 567 00:38:26,540 --> 00:38:29,241 we must burn this evil out of them. 568 00:38:43,358 --> 00:38:45,425 Foolish fire. 569 00:38:52,834 --> 00:38:55,803 (Woman screams) No! 570 00:39:01,309 --> 00:39:04,778 I'm going to fly for you, Leo, fly to the sun. 571 00:39:32,773 --> 00:39:38,278 You're on Florentine soil, you sheep-biting scut and I want you out. Now. 572 00:39:38,345 --> 00:39:40,981 - Tough talk from the golden boy... - (Sniggering) 573 00:39:41,048 --> 00:39:43,049 ..without your brother to back it up. 574 00:39:43,117 --> 00:39:44,951 (Sniggering) 575 00:39:45,019 --> 00:39:48,255 No matter. It won't be long till the both of you are run out of town. 576 00:39:48,322 --> 00:39:50,356 - How do you figure that? - Simple. 577 00:39:50,424 --> 00:39:54,160 Rome has more men. And the Lord on its side. 578 00:39:54,228 --> 00:39:56,529 Well, we've got ten pipe organ muskets 579 00:39:56,597 --> 00:40:01,567 capable of firing 33 rounds a minute on ours. 580 00:40:01,635 --> 00:40:04,170 Ten guns? 581 00:40:04,238 --> 00:40:06,907 Good to know, thank you for that. 582 00:40:06,974 --> 00:40:09,676 (Laughter) 583 00:40:23,191 --> 00:40:25,058 I'll be fine on my own. 584 00:40:25,126 --> 00:40:27,727 As you wish, Signora. 585 00:40:27,795 --> 00:40:29,930 We're starting to eliminate suspects. 586 00:40:29,998 --> 00:40:32,632 Some of the counters, the cooks. 587 00:40:32,700 --> 00:40:34,768 The circle of suspicion grows smaller. 588 00:40:34,835 --> 00:40:37,104 - (Knock at door) - Most will prove loyal. 589 00:40:37,171 --> 00:40:38,872 One will slip. 590 00:40:38,940 --> 00:40:40,974 And then we'll have him. 591 00:41:09,038 --> 00:41:10,438 I didn't send for you. 592 00:41:10,506 --> 00:41:14,342 I think you did. I felt it. 593 00:41:15,611 --> 00:41:18,713 Matters of state obsess me. 594 00:41:18,781 --> 00:41:19,981 Please go. 595 00:41:20,049 --> 00:41:22,684 There are those who saw me arrive - 596 00:41:22,752 --> 00:41:26,721 Gualberto... Officers of the Night. 597 00:41:28,057 --> 00:41:31,126 And they know I only come here for you. 598 00:41:31,194 --> 00:41:34,629 They may think that you finished with me... 599 00:41:34,697 --> 00:41:36,097 prematurely. 600 00:41:36,165 --> 00:41:39,034 They'll think what I'll have them think. 601 00:41:39,102 --> 00:41:40,469 I don't want you here. 602 00:41:40,537 --> 00:41:43,039 No. 603 00:41:43,106 --> 00:41:44,474 Of course you don't. 604 00:42:13,537 --> 00:42:15,471 (Panting) 605 00:42:23,547 --> 00:42:25,481 (Grunts) 606 00:42:38,195 --> 00:42:39,762 You're troubled. 607 00:42:39,830 --> 00:42:43,132 Tell me what it is. 608 00:42:43,200 --> 00:42:47,036 Is it the spy? 609 00:42:47,104 --> 00:42:49,639 Your wife. 610 00:42:49,706 --> 00:42:53,576 She summoned me this morning. 611 00:42:53,644 --> 00:42:55,745 - I'll have words with her. - No, please don't. 612 00:42:55,812 --> 00:42:59,481 Her actions were only out of concern for your safety. 613 00:43:01,518 --> 00:43:05,120 My love, this traitor could be anyone, 614 00:43:05,188 --> 00:43:07,323 no matter how close they are to you. 615 00:43:07,391 --> 00:43:09,224 Clarice's suspicions are justified. 616 00:43:09,292 --> 00:43:12,061 You can't let your investigation overlook anyone. 617 00:43:12,128 --> 00:43:14,430 Search even those you suspect the least, 618 00:43:14,498 --> 00:43:17,099 for the threat may reside anywhere - 619 00:43:17,167 --> 00:43:19,768 even in your own home. 620 00:43:37,654 --> 00:43:39,555 Maestro, that's 20. Can I stop now? 621 00:43:39,622 --> 00:43:42,458 - Wash it all down. - Why are you making me do this? 622 00:43:42,525 --> 00:43:45,828 We've eliminated accidental causes. 623 00:43:45,895 --> 00:43:50,099 That leaves only intentional contamination. 624 00:43:50,166 --> 00:43:53,769 - The wine and wafers are poisoned? - Apparently not. 625 00:43:53,837 --> 00:43:57,039 It was a thought. 626 00:43:57,107 --> 00:43:59,208 Is it not possible demons are the cause? 627 00:43:59,275 --> 00:44:00,909 It goes against logic. 628 00:44:00,977 --> 00:44:05,614 God punishes his admirers, and leaves heathens like us unscathed? 629 00:44:05,682 --> 00:44:07,382 This has the makings of a plot. 630 00:44:07,450 --> 00:44:09,718 Invoke the Devil, make people afraid, 631 00:44:09,786 --> 00:44:14,122 and when they're afraid, they stop asking questions. 632 00:44:14,190 --> 00:44:15,824 No, this isn't the work of the Deceiver, 633 00:44:15,892 --> 00:44:18,726 this is a counter-attack. 634 00:44:18,794 --> 00:44:20,762 Rome is inducing this possession. 635 00:44:20,829 --> 00:44:22,897 I know it. 636 00:44:22,965 --> 00:44:26,168 I just... I don't know how. 637 00:44:26,236 --> 00:44:29,071 (Man screaming) 638 00:44:29,138 --> 00:44:32,474 Aargh! 639 00:44:32,542 --> 00:44:33,642 Bertino! 640 00:44:33,710 --> 00:44:37,179 I - N - R - I. 641 00:44:37,246 --> 00:44:40,415 I carved the letters from our Savior's cross into his neck, 642 00:44:40,483 --> 00:44:43,285 driving out the demons. 643 00:44:43,352 --> 00:44:48,590 Which of you will I save next? 644 00:44:48,658 --> 00:44:50,292 - Devil! - No devil. 645 00:44:50,359 --> 00:44:52,394 - Just a Medici. - Bind him securely! 646 00:44:52,461 --> 00:44:55,696 (Screams) 647 00:44:57,166 --> 00:44:59,967 For this curse to pass from the nuns 648 00:45:00,035 --> 00:45:02,770 to one of the Officers of the Night, 649 00:45:02,837 --> 00:45:05,772 the answer has to be right before us. 650 00:45:05,840 --> 00:45:07,941 - What has your man eaten today? - Nothing. 651 00:45:08,009 --> 00:45:11,644 He offered up a fast to Our Lord to help the afflicted nuns. 652 00:45:11,712 --> 00:45:14,247 - A pious man. - The most pious of us all. 653 00:45:14,315 --> 00:45:19,453 Every moment, he would pray to Saint Anthony to end the women's agony. 654 00:45:21,256 --> 00:45:24,024 - How did he pray? - Kissing the feet of the statue. 655 00:45:24,092 --> 00:45:26,560 It's been a custom for centuries. 656 00:45:26,628 --> 00:45:28,996 Vanessa, the others - did they practice the same custom? 657 00:45:29,064 --> 00:45:32,199 Many of the Sisters here do. 658 00:45:32,267 --> 00:45:36,737 It may be time for your patron to shed some light on our problem. 659 00:45:36,804 --> 00:45:38,405 I need fireflies. 660 00:45:56,157 --> 00:45:58,491 A capture. 661 00:45:58,559 --> 00:46:00,126 You've taught me well. 662 00:46:00,194 --> 00:46:04,264 My first victory is close at hand. 663 00:46:04,332 --> 00:46:09,903 You should be careful not to press a desperate foe too hard. 664 00:46:09,971 --> 00:46:16,210 Or you may find yourself at the mercy of a divine move. 665 00:46:16,278 --> 00:46:23,885 'The inspired play turns a losing game into victory.' 666 00:46:23,953 --> 00:46:27,222 Have your men douse their lanterns. 667 00:46:27,289 --> 00:46:28,923 What are the fools up to now? 668 00:46:28,991 --> 00:46:31,359 It matters not, this ends now. 669 00:46:31,426 --> 00:46:33,928 The distinct properties of different lights 670 00:46:33,995 --> 00:46:37,965 enable us to see clearly what may previously have been hidden. 671 00:46:38,033 --> 00:46:41,535 'The glow of the firefly, for instance, intensifies anything red.' 672 00:46:41,603 --> 00:46:43,737 I've used it in the past to calibrate crimson 673 00:46:43,805 --> 00:46:45,739 in my paints to the most specific degree. 674 00:46:45,807 --> 00:46:47,841 But what does this have to do with the demons? 675 00:46:50,011 --> 00:46:53,781 Everything, as it turns out. 676 00:46:53,848 --> 00:46:57,118 Some fungi, for instance, 677 00:46:57,186 --> 00:47:00,488 appear bright red in certain lights. 678 00:47:04,159 --> 00:47:05,459 (Wailing) 679 00:47:05,527 --> 00:47:07,762 Burning! Make it stop! 680 00:47:07,829 --> 00:47:09,464 I will, my child. 681 00:47:09,532 --> 00:47:13,101 Prepare them with oil. Time to burn the devil out! 682 00:47:15,704 --> 00:47:17,405 (Groaning) 683 00:47:22,612 --> 00:47:24,380 (Woman screams) 684 00:47:24,447 --> 00:47:25,881 Brand her. 685 00:47:25,949 --> 00:47:28,851 Red ergot fungus! 686 00:47:28,919 --> 00:47:30,453 It normally grows on rye. 687 00:47:30,521 --> 00:47:34,257 The effects are dire: spasms, vomiting, dropsy, gangrene, 688 00:47:34,325 --> 00:47:36,259 and, according to survivors, 689 00:47:36,327 --> 00:47:40,796 a distinct sensation of being burned, as if by hellfire. 690 00:47:40,864 --> 00:47:42,364 It scrambles the mind, you see. 691 00:47:42,432 --> 00:47:44,533 It causes hallucinations and mania. 692 00:47:44,601 --> 00:47:48,004 Your mind is as scrambled as theirs, Da Vinci. Now move aside or burn. 693 00:47:48,071 --> 00:47:51,473 We must cleanse this convent, cauterize the infection. 694 00:47:51,541 --> 00:47:53,442 The nuns are beyond help, 695 00:47:53,510 --> 00:47:55,577 victims of a spiritual assault. 696 00:47:55,645 --> 00:47:57,679 On that account, I agree with you. 697 00:47:57,747 --> 00:48:02,717 An assault perpetrated by agents who would seek to weaponize the Holy Spirit. 698 00:48:05,454 --> 00:48:09,456 The feet of the statue outside are dusted with ergot. 699 00:48:09,524 --> 00:48:13,627 All of the victims kissed the feet of Saint Anthony before falling sick. 700 00:48:13,695 --> 00:48:18,265 All of the stricken Sisters, Vanessa - even your pious Officer, Bertino. 701 00:48:18,333 --> 00:48:20,068 To a person. 702 00:48:20,135 --> 00:48:22,403 - What you're suggesting is absurd! - Is it? 703 00:48:22,471 --> 00:48:25,206 Then why have neither you nor Captain Grunwald's men fallen sick? 704 00:48:25,273 --> 00:48:27,275 Hmm? 705 00:48:27,342 --> 00:48:29,511 Why aren't heretics like Signor Medici, 706 00:48:29,578 --> 00:48:32,347 or young Nico, or myself fallen sick? 707 00:48:32,414 --> 00:48:34,983 It's because we made no obeisance to the statue. 708 00:48:35,051 --> 00:48:36,618 Nor did you or your men. 709 00:48:36,686 --> 00:48:39,387 I won't stand for this fatuous slander another moment. 710 00:48:39,455 --> 00:48:43,090 Well, all you need to do is kiss the feet of Saint Anthony to prove me wrong. 711 00:48:47,963 --> 00:48:50,931 "Red ergot"? 712 00:48:50,999 --> 00:48:53,167 Who ever heard of such a thing? 713 00:48:53,235 --> 00:48:56,171 Stop! I will tell you. 714 00:48:56,239 --> 00:48:59,574 A historian by the name of Geoffroy du Breuil 715 00:48:59,642 --> 00:49:02,611 recorded one such outbreak in the 12th century. 716 00:49:02,679 --> 00:49:07,850 Perhaps you have a copy of it, hidden amongst your Secret Archives? 717 00:49:11,255 --> 00:49:13,689 A treatment for this affliction exists. 718 00:49:13,757 --> 00:49:16,993 It's a green ointment of these herbs and vinegar, 719 00:49:17,060 --> 00:49:19,428 and a vigorous regime of leeching. 720 00:49:22,565 --> 00:49:27,035 If we use this, we may still be able to save those who've fallen sick. 721 00:49:27,102 --> 00:49:29,237 Well done, Da Vinci. 722 00:49:31,774 --> 00:49:33,141 MOTHER ALBINO: Thank you Maestro. 723 00:49:35,945 --> 00:49:37,479 (Chuckles) 724 00:49:52,963 --> 00:49:55,164 (Gasps) 725 00:50:18,522 --> 00:50:20,757 (Gasps) 726 00:50:25,830 --> 00:50:27,363 You know why you brought us here. 727 00:50:28,666 --> 00:50:31,201 We died to prove your genius. 728 00:50:36,275 --> 00:50:38,376 (Heartbeat pounds) 729 00:50:45,752 --> 00:50:48,453 Riario! 730 00:50:50,556 --> 00:50:54,193 (Yells) 731 00:51:09,375 --> 00:51:12,311 Tell me what to say to win the other key. 732 00:51:12,378 --> 00:51:15,814 Tell me what to say to win the key! 733 00:51:15,882 --> 00:51:17,182 Tell me! 734 00:51:20,320 --> 00:51:24,523 I am a son of Earth and starry Heaven. 735 00:51:25,825 --> 00:51:30,728 I am a son of Earth and starry... 736 00:51:36,870 --> 00:51:38,370 Mother? 737 00:51:38,438 --> 00:51:40,439 (Hawk cries) 738 00:51:46,847 --> 00:51:48,247 Mother? 739 00:51:48,315 --> 00:51:51,584 GIULIANO: Da Vinci... can you hear me? 740 00:51:51,652 --> 00:51:53,620 I think he's starting to respond. 741 00:52:01,596 --> 00:52:04,999 Maestro...are you alright? 742 00:52:05,067 --> 00:52:08,469 You kept stirring and crying out. 743 00:52:08,537 --> 00:52:11,306 Vanessa's lips. 744 00:52:11,374 --> 00:52:14,976 Vanessa's lips... they bore the poison. 745 00:52:18,347 --> 00:52:20,748 - I was in a deep vision. - Yes, we know. 746 00:52:20,816 --> 00:52:24,252 The Sisters have been treating you all day long. 747 00:52:24,320 --> 00:52:27,622 - Vanessa? Is she - - Perfectly fine. 748 00:52:32,228 --> 00:52:35,764 You've kept Rome from claiming a beautiful victim. 749 00:52:35,832 --> 00:52:37,900 It's all over now. 750 00:52:37,967 --> 00:52:40,502 For me, I fear it's just begun. 751 00:52:42,472 --> 00:52:44,773 (Shudders) 752 00:52:44,841 --> 00:52:46,575 "Satan, 753 00:52:46,643 --> 00:52:48,244 for it is written, 754 00:52:48,312 --> 00:52:52,849 you shall worship the Lord your God, and Him only shall you serve." 755 00:52:52,916 --> 00:52:54,684 You know your scripture. 756 00:52:54,752 --> 00:52:58,722 I now know a great many things, Cardinal. 757 00:53:01,726 --> 00:53:05,095 That's a message worth delivering to Riario. 758 00:53:05,163 --> 00:53:10,601 Believe me, Count Riario and I have much to discuss. 759 00:53:17,141 --> 00:53:20,110 How did they do it, Maestro? 760 00:53:20,178 --> 00:53:22,245 It wouldn't have been hard. 761 00:53:22,313 --> 00:53:27,117 The Convent's open to all worshipers, as the Prioress said. 762 00:53:27,185 --> 00:53:30,487 Just one single, sympathetic agent could have strolled in, 763 00:53:30,555 --> 00:53:34,725 contaminated the toes of Saint Anthony... 764 00:53:34,793 --> 00:53:38,862 ..and waited. 765 00:53:38,930 --> 00:53:43,633 And then - Abyssus abyssum invocat - 766 00:53:43,701 --> 00:53:45,735 'One misstep leads to another.' 767 00:54:09,094 --> 00:54:12,530 LORENZO: 'They poisoned the pious.' 768 00:54:12,597 --> 00:54:15,699 Oh, God, have mercy on the believers. 769 00:54:15,767 --> 00:54:18,602 - We just bought Florence more time. - Hm. 770 00:54:24,676 --> 00:54:27,477 - What is it? - A rider brought word. 771 00:54:27,545 --> 00:54:30,847 Your brother let slip how many guns we have. 772 00:54:30,915 --> 00:54:33,149 Production continues, but... 773 00:54:33,217 --> 00:54:35,218 Giuliano could've hidden his error but admitted it. 774 00:54:35,286 --> 00:54:37,454 For all the good that does. 775 00:54:37,522 --> 00:54:41,758 Rome will strike when it knows exactly what it faces. 776 00:54:41,826 --> 00:54:44,027 We'll have to produce even more guns now. 777 00:54:46,297 --> 00:54:49,866 Oh, yes, I ordered a full search of the palace, no stone unturned. 778 00:54:49,933 --> 00:54:51,200 Have you discovered something? 779 00:54:51,268 --> 00:54:53,902 Perhaps we should discuss this in private. 780 00:54:53,970 --> 00:55:08,650 Show me now, Conti, or I'll think it's you with something to hide. 781 00:55:08,718 --> 00:55:10,219 Where did you find this? 782 00:55:10,286 --> 00:55:12,488 Where? 783 00:55:12,555 --> 00:55:14,123 In Signor Becchi's quarters. 784 00:55:14,190 --> 00:55:16,091 You lie! 785 00:55:16,159 --> 00:55:17,860 These are not mine! 786 00:55:17,928 --> 00:55:20,396 It was on a shelf, il Magnifico. I swear. 787 00:55:20,463 --> 00:55:22,131 Hidden amongst other books. 788 00:55:22,198 --> 00:55:26,536 It was you. 789 00:55:26,603 --> 00:55:28,270 All along, the traitor was you. 790 00:55:28,338 --> 00:55:30,339 Lorenzo, this is a mistake. 791 00:55:30,407 --> 00:55:32,741 Roman Scudos. 792 00:55:32,809 --> 00:55:34,176 Papers with the Papal Seal. 793 00:55:34,244 --> 00:55:38,781 A list of locations to hide them for delivery to Rome. 794 00:55:38,848 --> 00:55:42,285 Found in my home! 795 00:55:42,352 --> 00:55:44,020 - Please, Lorenzo... - Silence! 796 00:55:44,087 --> 00:55:46,255 Or I'll cut out your tongue myself. 797 00:55:50,427 --> 00:55:51,627 Remove him. 798 00:55:56,500 --> 00:55:58,234 To the Bargello. 799 00:56:01,605 --> 00:56:03,473 RIARIO: 'It would appear you've won again.' 800 00:56:05,343 --> 00:56:08,344 There will be other games. 801 00:56:08,412 --> 00:56:11,948 It's difficult, choosing which path to follow, 802 00:56:12,016 --> 00:56:17,254 trying to see a way through all the strategies you've initiated. 803 00:56:17,321 --> 00:56:19,022 No. 804 00:56:19,090 --> 00:56:22,359 No, that's not difficult. 805 00:56:22,427 --> 00:56:25,662 You simply have to believe. 806 00:56:25,730 --> 00:56:28,699 In my experience, there's nothing simple about belief. 807 00:56:28,766 --> 00:56:31,502 That's the difference between you and me. 808 00:56:34,506 --> 00:56:35,773 Not the only one. 809 00:56:50,023 --> 00:56:52,891 I heard you. 810 00:56:52,959 --> 00:56:54,626 Tell Zo to dispose of these. 811 00:56:54,694 --> 00:56:56,361 They've served their purpose. 812 00:57:01,334 --> 00:57:05,470 I gather he quite prefers it in there, no? 813 00:57:07,973 --> 00:57:10,542 He doesn't seem to be interested in his freedom, 814 00:57:10,609 --> 00:57:13,311 maybe he likes his pretty cage. 815 00:57:29,261 --> 00:57:32,563 Ignis fatuus. 816 00:57:42,341 --> 00:57:46,211 As one game ends, another begins. 817 00:57:52,652 --> 00:57:57,652 == sync, corrected by elderman == 57536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.