All language subtitles for A.Christmas.Tail.2014.HDTV.x264-PLUTONiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,604 --> 00:00:43,604 www.titlovi.com 2 00:00:46,604 --> 00:00:49,801 BO�I�NA PRI�A 3 00:02:43,161 --> 00:02:45,766 Neki ljudi cini�no gledaju na Bo�i�. 4 00:02:45,915 --> 00:02:48,015 Ka�u da je komercijalizovan, 5 00:02:48,161 --> 00:02:50,236 da smo zaboravili �ta predstavlja. 6 00:02:50,361 --> 00:02:53,774 Za mene je Bo�i� uvek �aroban period u godini. 7 00:02:53,918 --> 00:02:59,197 Sve je blistavije nego ina�e, ledenice vise sa grana. 8 00:02:59,357 --> 00:03:02,172 U izlozima prodavnica trepere svetiljke. 9 00:03:02,297 --> 00:03:05,801 Ljubav iskri u o�ima nama va�ne osobe. 10 00:03:05,963 --> 00:03:08,921 On je uvek tu, kraj tebe. 11 00:03:09,080 --> 00:03:14,006 Tvoj verni vitez na belom konju, tvoja sudbina. 12 00:03:14,157 --> 00:03:18,759 Tvoj put je jasan i budu�nost osigurana. Puca� od uzbu�enja 13 00:03:18,884 --> 00:03:23,002 jer �ete zajedno do�ekati sve �to nova godina donese. 14 00:03:23,164 --> 00:03:26,725 Nove avanture, novu ljubav, novu... 15 00:03:26,886 --> 00:03:30,174 �ekaj malo... Raskida� sa mnom? 16 00:03:31,125 --> 00:03:35,323 Mislim da te ko�im da ostvari� svoj potencijal. 17 00:03:35,475 --> 00:03:39,525 �ali� se? -Ti voli� rizik, Megi. 18 00:03:39,677 --> 00:03:42,314 Ti si tip za tri kugle vo�nog sladoleda. 19 00:03:42,439 --> 00:03:46,398 A trenutno jede� samo vanilu. 20 00:03:46,556 --> 00:03:50,838 Raskid pravda� metaforom sa sladoledom? -To �e� razumeti. 21 00:03:53,557 --> 00:03:56,446 Mo�e� da na�e� mnogo boljeg od mene. 22 00:03:56,598 --> 00:03:59,715 Ili samo boljeg. 23 00:04:00,956 --> 00:04:03,720 Znam da ti je ovo do�lo iznenada, 24 00:04:03,883 --> 00:04:08,047 pa ako po�eli� da razgovara� s nekim... 25 00:04:08,207 --> 00:04:10,307 Ja sam tu. 26 00:04:15,353 --> 00:04:17,526 Megi... 27 00:04:19,033 --> 00:04:22,002 Megi, Megi, Megi. 28 00:04:25,035 --> 00:04:27,242 Vidimo se. 29 00:04:49,198 --> 00:04:53,441 Ka�e da me ko�i. Jesi li �ula ne�to gluplje? 30 00:04:53,599 --> 00:04:56,966 Mo�da je u pravu. -�ta? 31 00:04:57,124 --> 00:05:01,609 Ti si mi prijateljica. Saose�aj sa mnom, reci da je pokvaren. 32 00:05:01,764 --> 00:05:03,991 Ne znam gde si pro�itala taj savet, 33 00:05:04,116 --> 00:05:08,198 ali u poslednje vreme zaista izgleda� blokirana. 34 00:05:09,158 --> 00:05:12,446 Blokirana? -Kao da si na �ekanju na nebu. 35 00:05:12,597 --> 00:05:15,088 Kru�i� iznad aerodroma u beskraj. 36 00:05:15,244 --> 00:05:19,613 Ako jo� neko upotrebi metaforu, povrati�u. 37 00:05:20,802 --> 00:05:22,834 Nema vi�e momaka. 38 00:05:22,959 --> 00:05:26,360 Negde te �eka onaj pravi. Samo treba da ga na�e�. 39 00:05:35,565 --> 00:05:39,490 Spremna? -Jo� nije Bo�i�. 40 00:05:45,434 --> 00:05:51,521 Pas? Pas! Zdravo, mali�a! 41 00:05:51,681 --> 00:05:56,835 Znam da je rano, ali Ejmos ide pa... 42 00:05:56,997 --> 00:06:00,569 Ovo je najlep�i poklon za Bo�i�! Zdravo, mali�a! 43 00:06:05,109 --> 00:06:08,556 �ekaj! �ta? 44 00:06:10,994 --> 00:06:14,122 Zvani�no si sad na poslu? 45 00:06:14,273 --> 00:06:18,471 Ja sam sportski novinar, srce. Sad radim. 46 00:06:25,554 --> 00:06:27,588 Zdravo! Javljamo susedima 47 00:06:27,713 --> 00:06:30,250 da renoviramo ku�u Andersonovih. 48 00:06:30,375 --> 00:06:33,718 Ti si iz televizijske emisije? -Da. Ispunjavam snove. 49 00:06:33,843 --> 00:06:37,718 Bi�e mnogo pra�ine, sre�ujemo ku�u Andersonovih za Bo�i�. 50 00:06:37,843 --> 00:06:41,331 Banka �e im je uzeti. Mard�i je ostala bez posla. 51 00:06:41,456 --> 00:06:44,397 Dove��emo joj decu sa studija u inostranstvu. 52 00:06:44,522 --> 00:06:48,773 Ima �est ma�i�a koji se zovu kao tkanine. Pravo zlato za televiziju. 53 00:06:48,898 --> 00:06:53,273 Volim va�u emisiju, od vas sam nau�io sve o �tukaturama. 54 00:06:53,437 --> 00:06:57,407 Ba� lepo! I ti renovira� ku�u? 55 00:06:58,998 --> 00:07:01,410 Ne, ovde �ivim deset godina. 56 00:07:03,316 --> 00:07:05,477 Izvini. Prekidam li ne�to? 57 00:07:05,633 --> 00:07:10,684 Ne... Ovo je Meda. 58 00:07:11,957 --> 00:07:17,148 Ne li�i na medveda. -Nije ta�no. Kupio sam ga �erki za Bo�i�. 59 00:07:17,273 --> 00:07:20,401 O�enjen si? -Bio sam o�enjen. 60 00:07:20,554 --> 00:07:24,638 Ako ima� bilo kakva pitanja, slobodno me pozovi. 61 00:07:24,795 --> 00:07:26,895 �ta god da te zanima. 62 00:07:30,401 --> 00:07:32,501 Ne po�inji. 63 00:07:37,602 --> 00:07:41,208 Bo�i�no �udo 64 00:07:49,595 --> 00:07:54,077 Statisti�ki, �ene koje gledaju obrazovne programe imaju ve�i IQ 65 00:07:54,234 --> 00:07:57,965 od onih koje gledaju... ovo. 66 00:07:58,119 --> 00:08:00,219 Samo ka�em. 67 00:08:01,086 --> 00:08:03,850 �ta to radi�, pametnjakovi�u? 68 00:08:03,993 --> 00:08:06,644 Doma�i, "�ta �elim za Bo�i�". 69 00:08:06,798 --> 00:08:09,767 Klina�ki. 70 00:08:09,910 --> 00:08:13,801 A �ta �eli�? Enciklopediju? 71 00:08:13,958 --> 00:08:15,993 Ne, �elim psa. 72 00:08:16,118 --> 00:08:18,393 Zna� li da vlasnici pasa du�e �ive 73 00:08:18,518 --> 00:08:21,407 i zadovoljniji su svojim �ivotom? 74 00:08:21,554 --> 00:08:23,852 Vlasnici pasa imaju i bolji vid. 75 00:08:23,997 --> 00:08:27,410 Samo jo� nisam shvatio za�to. 76 00:08:30,552 --> 00:08:33,316 Tr�i, tr�i! 77 00:08:46,444 --> 00:08:51,006 Pazi sad. Spreman? Gurni loptu, gurni je. 78 00:08:51,156 --> 00:08:53,886 Ne! Ne, ne. 79 00:08:54,035 --> 00:08:56,208 Poku�a�emo ponovo. Hajde. 80 00:08:56,352 --> 00:08:59,765 Zna� �ta treba? Gurni loptu. 81 00:08:59,923 --> 00:09:03,927 Du�o? Mislim da ima poreme�aj pa�nje. -I ja bih rekla. 82 00:09:04,078 --> 00:09:06,638 Hajde, mo�e� li? Poku�aj. 83 00:09:06,797 --> 00:09:09,345 Zakotrlja�u loptu a ti je gurni. Tako je! 84 00:09:09,470 --> 00:09:15,016 Vidi�? Nau�io je za nedelju dana. Dobar de�ko! Bravo. 85 00:09:23,196 --> 00:09:25,271 Genijalci razmi�ljaju? -Da. 86 00:09:25,396 --> 00:09:28,966 Za reklamu za sladoled? -Da. -Moj savet... 87 00:09:30,398 --> 00:09:33,595 G. Harvi ide na vanilu za praznike. 88 00:09:33,756 --> 00:09:36,111 Gde si to �uo? -Od prijatelja iz firme. 89 00:09:36,236 --> 00:09:39,798 "Ben i D�eri" pu�taju u prodaju novi proizvod, vanilu. 90 00:09:39,923 --> 00:09:45,569 G. Harvi �eli da ih pretekne. To je informacija iznutra. 91 00:09:45,715 --> 00:09:48,229 Za�to mi to govori�? -�ens te je otka�io. 92 00:09:48,354 --> 00:09:52,802 Brendane! -Ba� je neosetljiv. 93 00:09:52,956 --> 00:09:56,653 Ako ti treba rame, ja sam tu. 94 00:09:58,118 --> 00:10:00,848 Imam dva ramena. 95 00:10:02,639 --> 00:10:06,075 Ne slu�aj ga. Ne mo�e� mu verovati. 96 00:10:09,678 --> 00:10:12,408 BAKINA PITA HABANERO I BANANA 97 00:10:24,114 --> 00:10:26,514 Medo! 98 00:10:27,871 --> 00:10:30,078 Medo! 99 00:10:59,012 --> 00:11:03,842 Do�i. -Kako mogu da pomognem? -Policija za �ivotinje. -Molim? 100 00:11:03,995 --> 00:11:06,388 Broj policije za �ivotinje. -Momenat. 101 00:11:06,513 --> 00:11:08,613 Tako je, dobro je. 102 00:11:12,312 --> 00:11:14,519 AZIL ZA �IVOTINJE 103 00:11:40,394 --> 00:11:44,148 Dobro. Nema plo�icu sa imenom. 104 00:11:44,320 --> 00:11:48,928 Nema plo�icu da je vakcinisan protiv besnila, nema oznaku. 105 00:11:49,076 --> 00:11:55,720 A nema ni �ip. 106 00:11:56,755 --> 00:12:01,398 Tajanstveni pas. Nadajmo se da �e vlasnik brzo do�i po tebe. 107 00:12:01,552 --> 00:12:04,510 Ina�e te �eka stra�an kraj. 108 00:12:08,951 --> 00:12:14,150 Medo! Medo? 109 00:12:17,395 --> 00:12:19,495 Medo? 110 00:12:24,714 --> 00:12:27,205 Medo! 111 00:12:28,919 --> 00:12:31,444 Medo! 112 00:12:35,032 --> 00:12:38,081 Izvinite... -�ta prodajete? 113 00:12:38,229 --> 00:12:42,643 Ni�ta, tra�im Medu. -Medveda? 114 00:12:42,800 --> 00:12:46,513 Odavno ovde nema medveda. Ima rakuna, ali medveda nema. 115 00:12:46,638 --> 00:12:48,949 Ne, Meda je moj pas. �uti labrador. 116 00:12:49,074 --> 00:12:52,805 Izgubio se. -A, taj pas. 117 00:12:52,962 --> 00:12:56,329 Videli ste ga? -Naravno da sam ga video. 118 00:12:56,471 --> 00:12:59,998 Pro�le nedelje mi je kopao u cve�u. 119 00:13:00,160 --> 00:13:05,644 Verovatno je to bio on. Izvinite. 120 00:13:22,373 --> 00:13:26,025 NESTAO PAS Odaziva se na ime Meda 121 00:13:31,054 --> 00:13:34,945 Udomila sam ga. No�as je spavao kod moje ruke. 122 00:13:36,413 --> 00:13:39,729 Jesi li imala psa? -Mopsa, tri nedelje. Kao mala. 123 00:13:39,854 --> 00:13:44,816 Zvao se Gun�alo. Bio mi je najbolji drugar. -�ta je bilo s njim? 124 00:13:45,335 --> 00:13:47,435 Oti�ao je na farmu. 125 00:14:00,380 --> 00:14:02,780 Nemate male, slatke pse? 126 00:14:02,939 --> 00:14:06,340 One koji vam se u�u�kaju ispod ruke? 127 00:14:06,499 --> 00:14:08,626 To je bo�i�ni poklon za sina. 128 00:14:08,770 --> 00:14:11,170 Trenutno imamo samo njega. 129 00:14:13,690 --> 00:14:17,694 Veliki je. -Jeste. 130 00:14:17,851 --> 00:14:19,951 Ali sva�ta zna. 131 00:14:23,213 --> 00:14:26,660 Super, zar ne? -Pa... 132 00:14:38,087 --> 00:14:40,385 Primate kreditnu karticu? 133 00:14:40,534 --> 00:14:43,776 Ulazi u auto. 134 00:14:46,662 --> 00:14:53,033 Hajde... Upadaj. 135 00:14:58,345 --> 00:15:02,861 Do�i. Do�i, de�ko. 136 00:15:13,933 --> 00:15:16,106 Do�i. 137 00:15:21,014 --> 00:15:23,744 Prvi pas? -O�igledno je? 138 00:15:25,704 --> 00:15:27,945 Sre�an vam Bo�i�. 139 00:15:31,889 --> 00:15:34,813 Vozi�u polako. 140 00:16:20,621 --> 00:16:22,862 Dobro je... 141 00:16:36,295 --> 00:16:38,900 Zdravo. -Do�i ovamo. 142 00:16:39,052 --> 00:16:41,090 Imam iznena�enje za tebe. 143 00:16:41,215 --> 00:16:43,565 �ta se desilo? Da zovem hitnu slu�bu? 144 00:16:43,690 --> 00:16:46,744 Ne, sve je u redu. Do�i, blesane. 145 00:16:47,968 --> 00:16:53,691 Sre�an Bo�i�, mili. -Nemogu�e! 146 00:17:28,572 --> 00:17:31,890 Jeste li videli na�eg psa? -Pozovite ako ga vidite. 147 00:17:32,015 --> 00:17:35,801 Ovo mi je najgori Bo�i� ikad. -Ne brini, na�i �emo ga. 148 00:17:36,214 --> 00:17:38,978 Izvinite? Izgubili smo psa. -Tra�imo ga. 149 00:17:39,130 --> 00:17:42,559 Pozovite ako ga vidite. -Obratite pa�nju. -Hvala. 150 00:17:54,050 --> 00:17:56,860 Kako si... 151 00:18:28,142 --> 00:18:30,242 To je stra�no tu�no. 152 00:18:32,256 --> 00:18:34,356 Kako mogu da pomognem? 153 00:18:50,141 --> 00:18:53,622 �upko... 154 00:19:02,410 --> 00:19:07,541 Megi! Megi! 155 00:19:12,580 --> 00:19:14,946 Koncentri�e se. 156 00:19:15,976 --> 00:19:18,217 Gospo�ice Makfejl! 157 00:19:34,256 --> 00:19:38,056 Mo�e ovako? -Mo�e, odli�no. 158 00:19:38,223 --> 00:19:40,714 Ove su lepe. 159 00:20:33,978 --> 00:20:38,381 U redu, u dvanaest sati. Dogovoreno. 160 00:20:38,539 --> 00:20:40,571 Kasni�. -Nemoj. 161 00:20:40,696 --> 00:20:44,735 Nikad ne kasni�. Ozbiljno. -Znam, znam. 162 00:20:44,899 --> 00:20:47,902 Bestraga! 163 00:20:50,056 --> 00:20:52,570 Dobro. -Sre�no! 164 00:20:52,730 --> 00:20:55,904 Obori�emo ih s nogu najnovijim ukusom... 165 00:20:56,054 --> 00:20:58,090 Pahulji�astom vanilom. 166 00:20:58,215 --> 00:21:00,581 Upali svetlo! 167 00:21:00,731 --> 00:21:03,347 Vrlo lepo, Megi. Hvala ti. 168 00:21:03,486 --> 00:21:05,586 Mo�da nisi dobila dopis? 169 00:21:11,978 --> 00:21:15,618 Odlu�ili smo da ove godine idemo u drugom pravcu. 170 00:21:21,250 --> 00:21:23,362 Dana�nji potro�a�i su prefinjeni. 171 00:21:23,487 --> 00:21:26,661 I zahtevaju prefinjene ukuse. 172 00:21:26,814 --> 00:21:31,706 Obi�na vanila vi�e nije dovoljna. 173 00:21:31,851 --> 00:21:36,254 Zato sam ja osmislio novu liniju gurmanskog sladoleda 174 00:21:37,059 --> 00:21:39,898 koji �e zadovoljiti i najzahtevnije potro�a�e, 175 00:21:40,023 --> 00:21:42,981 i svi imaju prazni�nu temu. 176 00:21:43,973 --> 00:21:47,295 Prazni�na duga, koja obuhvata sve praznike. 177 00:21:49,289 --> 00:21:52,144 Pepermint lizalica. 178 00:21:52,292 --> 00:21:57,105 Vru�a �okolada sa slezom. Ose�aj doma za praznike. 179 00:22:10,055 --> 00:22:14,810 Dajte mi �ansu. Imam mnogo zamisli... -Idemo drugim putem. 180 00:22:14,935 --> 00:22:19,031 Kako? -Menjamo vodi�a. -Nema potrebe, ja... 181 00:22:19,172 --> 00:22:22,571 Brendanu sam poverio ugovor sa proizvo�a�em sladoleda. 182 00:22:22,696 --> 00:22:26,163 Ja sam ih dovela. -Znam, i te�ko mi je da ovo uradim, 183 00:22:26,288 --> 00:22:32,339 ali do�li smo u �orsokak. Ako ne promenimo kurs �lajfova�emo u mestu. 184 00:22:36,250 --> 00:22:38,350 MOTIVACIJA I LI�NOST 185 00:22:56,858 --> 00:23:02,700 Mama, volim �upka, ali da nisi uzela psa zato �to tebi treba dru�tvo? 186 00:23:02,857 --> 00:23:06,657 �ta? Ne budi �a�av, uzela sam ga zbog tebe. 187 00:23:06,823 --> 00:23:09,701 I drago mi je, ali jo� nije Bo�i�. 188 00:23:09,855 --> 00:23:12,097 Nisam mogla da ga ostavim u kavezu. 189 00:23:12,222 --> 00:23:14,255 Drugo, prema mom istra�ivanju, 190 00:23:14,380 --> 00:23:17,895 ljubimci su �esto zamena za pravi ljudski odnos. 191 00:23:18,973 --> 00:23:21,073 �ta ti to �ita�? 192 00:23:22,414 --> 00:23:25,497 Dobro. Kupi�u ti stripove. 193 00:23:36,133 --> 00:23:40,173 Zdravo! Ja sam Tifani. Vide�ete renoviranje u Bo�i�nom specijalu, 194 00:23:40,298 --> 00:23:42,888 ali pre toga �u vas zamoliti da pomognete. 195 00:23:43,013 --> 00:23:45,186 Izgubljen je pas Meda. 196 00:23:45,333 --> 00:23:48,461 Ako ga vidite pozovite vlasnika. 197 00:23:56,174 --> 00:23:58,654 Izvinite? Izvinite! 198 00:23:58,812 --> 00:24:02,498 Izgubio sam psa kog sam �erci kupio za Bo�i�. 199 00:24:02,648 --> 00:24:04,695 Da, imali smo takvog psa. 200 00:24:04,820 --> 00:24:09,951 Imali ste ga? �ekajte! Valjda niste? -Ne, nismo ga uspavali. 201 00:24:10,090 --> 00:24:13,410 Udomila ga je neka �enska. Bo�i�ni poklon za sina. 202 00:24:13,535 --> 00:24:16,948 Imate li njenu adresu? -Ne dajemo takve podatke. 203 00:24:26,368 --> 00:24:28,468 Super. 204 00:24:33,016 --> 00:24:35,894 Megi Makfejl. -Mogu da zapi�em? 205 00:24:36,055 --> 00:24:41,220 Ulica Kukute 22. -Kukuta... Zvu�i zloslutno. 206 00:24:41,369 --> 00:24:43,469 Arsenik je mnogo bolji. 207 00:24:49,973 --> 00:24:52,464 Hvala ti. 208 00:24:58,251 --> 00:25:02,540 I ti si meni nedostajao, drugar. 209 00:25:02,695 --> 00:25:06,699 Rekli ste da mislite da je ovo va� pas. -Jeste moj pas. 210 00:25:06,856 --> 00:25:09,541 Izvinite, nisam se predstavio. D�ek. 211 00:25:11,212 --> 00:25:13,312 D�ek Berd�in Sportski novinar 212 00:25:18,809 --> 00:25:21,095 Uzeo sam ga od kom�ije. 213 00:25:21,254 --> 00:25:24,701 I ostavili ste ga. -Nisam. Pobegao je. 214 00:25:24,853 --> 00:25:27,251 To zna�i da kod vas nije bio sre�an. 215 00:25:27,376 --> 00:25:31,549 Izuzetno je sre�an kod mene! -�ekao je da ga uspavaju. 216 00:25:31,695 --> 00:25:34,744 Ko zna �ta bi bilo da ja nisam spasla �upka. 217 00:25:34,888 --> 00:25:37,379 �upko? -�ta fali? 218 00:25:37,531 --> 00:25:41,217 Kao prvo, mu�jak je. Bar se nadam da jeste. 219 00:25:42,772 --> 00:25:44,849 Kako ste ga vi nazvali? -Meda. 220 00:25:44,974 --> 00:25:47,215 Meda? -Da. 221 00:25:47,376 --> 00:25:49,415 To je glupo ime za psa. 222 00:25:49,540 --> 00:25:52,464 Za�to ga niste nazvali �ampion ili Ubica? 223 00:25:52,614 --> 00:25:54,980 Ubica? -Meda? 224 00:25:55,130 --> 00:25:59,612 Ime treba da pristaje psu, ne da oslikava ono �to vi �elite. 225 00:25:59,771 --> 00:26:02,535 Ovaj pas o�igledno nije �upko. 226 00:26:02,690 --> 00:26:06,979 Nije �upko, kakav god d�emperi� da mu obu�ete. 227 00:26:08,134 --> 00:26:12,662 Razumem da ste razo�arani. Zaista. 228 00:26:12,810 --> 00:26:15,408 Ali budimo razumni. Ja sam njegov vlasnik. 229 00:26:15,533 --> 00:26:17,633 Bili ste. Sada je moj. 230 00:26:18,253 --> 00:26:21,495 Uzeo sam ga �erki za Bo�i�. -A ja sinu. 231 00:26:21,656 --> 00:26:24,466 Dobro. Neka Meda odlu�i. Va�i? 232 00:26:24,623 --> 00:26:27,501 �ta �upko da odlu�i? -�iji je. 233 00:26:27,655 --> 00:26:31,978 Ili se bojite? -Ne. -Odli�no. 234 00:26:32,931 --> 00:26:35,456 �ekajte. Nemate poslastice u d�epu? 235 00:26:41,571 --> 00:26:44,381 Do�i kod mene, �upko. 236 00:26:44,529 --> 00:26:47,703 Do�i, Medo. -�upko, do�i. 237 00:26:47,854 --> 00:26:50,709 Tako je! Do�i. -Dobar de�ko! 238 00:26:50,852 --> 00:26:54,379 Ne, ne. -Videli ste? Do�ao je kod mene. 239 00:26:55,376 --> 00:26:58,493 Stvar je re�ena. �ao mi je. 240 00:26:59,704 --> 00:27:01,804 Bilo mi je drago. 241 00:27:03,692 --> 00:27:05,792 Idemo. Dobar de�ko. 242 00:27:09,528 --> 00:27:11,655 Doneo si dobru odluku, Medo. 243 00:27:11,821 --> 00:27:15,621 Po�tedeo si sebe velikog poni�enja. 244 00:27:15,773 --> 00:27:18,025 �upko! 245 00:27:19,214 --> 00:27:21,774 To ne bi pre�iveo. 246 00:27:34,179 --> 00:27:36,704 Nemogu� je! -Ko? -D�ek. 247 00:27:37,615 --> 00:27:39,742 Aha. -Za�to to ka�e�? 248 00:27:39,890 --> 00:27:45,057 Samo o njemu pri�a�. -Zaslu�uje. Bezdu�an je. -Aha. 249 00:27:46,853 --> 00:27:51,655 Ho�e� ne�to da ka�e�? -O D�eku sam �ula vi�e za ova dva sata 250 00:27:51,823 --> 00:27:54,030 nego o �ensu za tri godine. 251 00:27:54,182 --> 00:27:56,468 Zato �to je D�ek oli�enje zla. 252 00:27:56,615 --> 00:27:59,072 A �ens je bio du�ica draga? 253 00:27:59,694 --> 00:28:01,794 Dobro jutro, devojke. 254 00:28:15,495 --> 00:28:17,595 Ho�e� da se igramo? 255 00:28:39,814 --> 00:28:42,772 Hajde, mom�e. 256 00:28:44,264 --> 00:28:49,827 �TA �ELIM ZA BO�I� Itan Makfejl 257 00:29:47,141 --> 00:29:49,241 Tu�an je. 258 00:29:51,575 --> 00:29:55,579 �ta te mu�i, mom�e? -Sve je u redu. 259 00:30:00,735 --> 00:30:04,216 Uzmi mu novog psa. -Zavoleo je �upka. 260 00:30:04,371 --> 00:30:09,900 Zavole�e drugog psa. -Ne znam. 261 00:30:17,853 --> 00:30:20,856 Medo! Medo! 262 00:30:21,699 --> 00:30:26,261 Medo! Medo! 263 00:30:32,581 --> 00:30:37,462 �upko! Zdravo! Zdravo, zdravo. 264 00:30:37,615 --> 00:30:40,903 Pobegao mi je. -Kakvo �udo. 265 00:30:41,054 --> 00:30:43,625 Nedostajala sam ti, zar ne? Jesam. 266 00:30:43,773 --> 00:30:46,947 Voli� me vi�e od Mrguda, zar ne? -�uo sam. 267 00:30:47,093 --> 00:30:49,170 Idemo, Medo. 268 00:30:49,295 --> 00:30:53,742 Zar ne mo�e da ostane? -Molim? -Kratko. -Nije pametno. 269 00:30:53,893 --> 00:30:58,057 Dove��u ga. -Bi�e zbunjen. Ve� se �udno pona�a. 270 00:30:58,209 --> 00:31:01,770 �ao mi je. Idemo, Medo. 271 00:31:04,015 --> 00:31:06,115 Zdravo, �upko. 272 00:31:29,328 --> 00:31:32,934 Prekini. Ozbiljno? 273 00:31:33,090 --> 00:31:35,945 Morate biti bolji ako ho�emo 274 00:31:36,086 --> 00:31:38,452 da pobedimo konkurente na tr�i�tu. 275 00:31:38,611 --> 00:31:41,535 I drugi imaju prazni�ne ukuse. 276 00:31:41,688 --> 00:31:43,974 Moramo da se isti�emo. 277 00:31:44,128 --> 00:31:48,622 To je sve �to ste smislili? Dajte mi jednu dobru ideju. 278 00:31:55,251 --> 00:31:58,334 KREATIVNOST 279 00:32:00,689 --> 00:32:02,724 Tvoj zatvorenik je ponovo pobegao. 280 00:32:02,849 --> 00:32:06,819 Sigurno je prokopao ispod ograde. U ku�u, Medo. 281 00:32:10,486 --> 00:32:13,694 Mo�da bi on voleo mirnije okru�enje? 282 00:32:13,846 --> 00:32:17,661 �ta ho�e� da ka�e�? -Ovo... Ne �udi me �to se vra�a meni. 283 00:32:17,786 --> 00:32:21,092 Mo�da nisam opsesivan �istunac kao neki, 284 00:32:21,250 --> 00:32:23,963 ali znam �ta psu treba. Mesto da se opusti. 285 00:32:24,088 --> 00:32:27,057 Da, ovde je ba� opu�teno. 286 00:32:36,129 --> 00:32:40,008 Moj prethodni pas zvao se D�ingis. 287 00:32:40,169 --> 00:32:43,377 D�ingis-ma�or. Bio je ratoboran. 288 00:32:43,527 --> 00:32:47,896 Nije bio siguran nijedan moj momak koji u�e u ku�u. 289 00:32:48,050 --> 00:32:50,735 Nekad sam morala da ga zatvorim u sobu. 290 00:32:50,887 --> 00:32:54,379 Do Normana. D�ingis ga je odmah zavoleo. 291 00:32:54,525 --> 00:32:57,813 �ivotinje instinktivno osete ljude. 292 00:33:01,526 --> 00:33:03,626 D�ingis... 293 00:33:08,286 --> 00:33:12,165 Hvala za novu ogradu. -Sad ne�e mo�i da iza�e. 294 00:33:12,329 --> 00:33:15,503 Sigurno zna. -�ta? 295 00:33:15,643 --> 00:33:22,094 Za�to bi ina�e bio ovako tu�an? -Da. Za�to? 296 00:34:43,736 --> 00:34:49,333 �ta ho�e�? -Ne mogu vi�e. 297 00:34:49,491 --> 00:34:51,607 Izlu�uje me. -�upko? 298 00:34:51,764 --> 00:34:55,006 Imam predlog. -Predlog? -Da. 299 00:34:55,165 --> 00:34:58,896 Mislim da treba da ga delimo. -Ti se �ali�? 300 00:34:59,045 --> 00:35:03,503 Deli�emo starateljstvo, ali bez emotivnih izliva. 301 00:35:03,644 --> 00:35:07,648 Bez poziva u tri ujutru, besa i plakanja. 302 00:35:07,809 --> 00:35:09,909 Ti si ozbiljan? 303 00:35:11,489 --> 00:35:13,589 Ovo nisam o�ekivala. 304 00:35:14,721 --> 00:35:19,329 Prijatno si iznena�ena? -Da. Prijatno, naravno. 305 00:35:20,130 --> 00:35:22,165 Hvala ti. 306 00:35:22,290 --> 00:35:24,390 Medo? Do�i. 307 00:35:25,007 --> 00:35:29,137 �upko! Zdravo. 308 00:35:29,295 --> 00:35:34,050 Imam dva uslova. Molim te, ne zovi ga �upko. 309 00:35:34,214 --> 00:35:38,498 Dobro. -I u�ini ne�to sa zadnjim dvori�tem. 310 00:35:39,210 --> 00:35:41,288 �ta fali? Lep�e je od tvog. 311 00:35:41,413 --> 00:35:45,270 Tako je. Sve je ogra�eno, �ak ima� i topijare. 312 00:35:45,406 --> 00:35:50,537 Pa? -Medi treba prostor da luta. 313 00:35:50,685 --> 00:35:52,763 Da kopa, da bude mu�ko. 314 00:35:52,888 --> 00:35:56,174 Ti �e� ga pretvoriti u �enskastog psa. -Sva�ta. 315 00:35:57,165 --> 00:35:59,497 I nema skloni�te kad otopli. 316 00:35:59,651 --> 00:36:02,495 Treba�e mu hlad, zato posadi drvo. 317 00:36:02,655 --> 00:36:05,419 Ubaci malo zelenila. 318 00:36:11,895 --> 00:36:14,978 Tvoj otac je kreten, zna�? 319 00:36:15,126 --> 00:36:19,051 Do�i, do�i ovamo. 320 00:36:20,372 --> 00:36:23,841 Kako bi D�ek rekao, nekad vam �ivot baci fel� loptu. 321 00:36:23,966 --> 00:36:27,442 Krenete ka smrznutoj hrani i odete na drugu stranu. 322 00:36:27,567 --> 00:36:31,890 Umesto bombona, zurite u kesu smrznutog gra�ka 323 00:36:32,047 --> 00:36:35,653 i pitate se kako je zavr�io u va�oj korpi. 324 00:36:39,974 --> 00:36:41,999 Ili ispustite petlju u pletivu 325 00:36:42,124 --> 00:36:44,615 i morate da oparate da je na�ete. 326 00:36:44,765 --> 00:36:49,850 Ili... Dobro, dosta metafora. Shvatili ste poentu. 327 00:37:05,165 --> 00:37:07,929 Mo�da je g. Harvi to najbolje opisao. 328 00:37:08,094 --> 00:37:10,129 Menja� kurs. 329 00:37:10,254 --> 00:37:13,451 Snovi kojih si se dugo dr�ao sada su nestali. 330 00:37:13,606 --> 00:37:18,976 Vitez je pao sa belog konja. �isto da navedem primer. 331 00:37:50,206 --> 00:37:53,380 Stvari se promene kad to najmanje o�ekujete, 332 00:37:53,523 --> 00:37:55,650 i to vas izbaci iz koloseka. 333 00:37:57,732 --> 00:38:02,169 Ali mo�da, mo�da... Ako prihvatimo promenu, 334 00:38:02,337 --> 00:38:04,437 ona �e nam doneti ne�to dobro. 335 00:38:05,768 --> 00:38:11,456 Ko zna! Mo�da �e neko neo�ekivano u�i u va� �ivot 336 00:38:11,602 --> 00:38:15,333 i dok trepnete, ima�ete najboljeg prijatelja. 337 00:38:23,885 --> 00:38:26,695 Je li to rad za �kolu? 338 00:38:29,175 --> 00:38:32,019 Ovo je ku�ica za psa. 339 00:38:51,887 --> 00:38:53,987 Kako ide? 340 00:38:58,011 --> 00:39:01,538 Mislim da sam ja vi�e osoba od ideja. 341 00:39:14,577 --> 00:39:16,677 D�EK 342 00:39:24,624 --> 00:39:27,752 Napravi�emo je ponovo. 343 00:39:27,899 --> 00:39:31,221 Ja sam tu za tehni�ke savete. 344 00:39:31,382 --> 00:39:38,875 �ta ja da radim? -Ukloni ove kreativne poku�aje. 345 00:39:40,380 --> 00:39:42,480 �ta �ita�? 346 00:39:43,823 --> 00:39:46,553 Udubi se u knjigu. 347 00:39:46,700 --> 00:39:48,800 Neka ga. 348 00:39:49,740 --> 00:39:54,063 Kako si po�ela da se bavi� sladoledom? 349 00:39:54,227 --> 00:39:59,790 Stvarno me zanima. -Uvek sam volela sladoled. 350 00:39:59,942 --> 00:40:03,355 Od malena. Kao Pavlovljev pas. 351 00:40:03,508 --> 00:40:06,818 Curila mi je pljuva�ka kad �ujem kamion sa sladoledom. 352 00:40:06,943 --> 00:40:10,875 Istr�avala sam na ulicu sa dolarom u ruci. -I ja sam bio takav. 353 00:40:11,000 --> 00:40:13,594 Sanjala sam da imam svoju sladoled�inicu, 354 00:40:13,719 --> 00:40:16,811 da smi�ljam nove ukuse. -Koje? 355 00:40:17,045 --> 00:40:21,631 Uvrnute kombinacije poput habanero papri�ice i banane. 356 00:40:22,370 --> 00:40:25,294 Mora� da proba�, banana pokriva ljutinu. 357 00:40:25,438 --> 00:40:28,965 Kreativna si. "Ben i D�eri" treba da te zaposle. 358 00:40:30,320 --> 00:40:33,164 Ozbiljno. Sama si to smislila. 359 00:40:33,320 --> 00:40:37,051 "Grejtful ded" nema pesmu za tebe. Sjajno. 360 00:40:40,042 --> 00:40:42,249 Za�to si tako fin? 361 00:40:43,522 --> 00:40:46,252 Postoje studije. -Kakve studije? 362 00:40:46,400 --> 00:40:50,006 Da psi osete kada je vlasnik uznemiren. 363 00:40:51,647 --> 00:40:55,492 Za njega je bolje da se mi lepo sla�emo. 364 00:40:55,651 --> 00:40:59,576 Sigurno. Da. Sla�em se. 365 00:40:59,723 --> 00:41:03,602 Skloni�u daske. 366 00:41:04,961 --> 00:41:07,061 Dodaj mi... 367 00:41:10,436 --> 00:41:12,848 To �emo kasnije doterati. 368 00:41:14,599 --> 00:41:18,205 Sad lepo izgleda, zar ne? -Da. Hvala ti. 369 00:41:18,355 --> 00:41:20,926 Slika�emo se. -Ne, neka... 370 00:41:21,082 --> 00:41:25,360 Moramo, ovo je Medin prvi Bo�i�. Moramo da ga ovekove�imo. 371 00:41:25,485 --> 00:41:28,295 Itane, ho�e� da se slika�? Do�i. 372 00:41:28,438 --> 00:41:32,329 Do�i, Medo. Do�i. 373 00:41:32,484 --> 00:41:37,490 Sedi, Medo. Osmeh! 374 00:41:40,799 --> 00:41:43,404 Savr�ena slika. 375 00:41:46,762 --> 00:41:49,936 Ima karakter, zar ne? -Jo� kako. 376 00:41:50,078 --> 00:41:52,178 Fali samo malo ljubavi. 377 00:41:53,080 --> 00:41:55,412 Ku�ici za psa? -Da. 378 00:41:55,566 --> 00:41:59,133 Itan ju je napravio. Malo je naherena, ali... 379 00:41:59,275 --> 00:42:02,408 On sigurno mo�e da je popravi. -D�ek? 380 00:42:02,566 --> 00:42:06,127 To je D�ek? Oli�enje zla? 381 00:42:06,282 --> 00:42:09,479 Mo�da sam malo preterala. 382 00:42:09,652 --> 00:42:13,691 Zapravo je fin. Kad to ho�e. 383 00:42:13,848 --> 00:42:16,851 Mo�da. -Dobro. 384 00:42:23,043 --> 00:42:25,489 Ne gledaj me tako. 385 00:42:30,238 --> 00:42:36,006 Dobro, u pravu si. Mo�da ona i nije tako lo�a. 386 00:42:54,121 --> 00:42:57,761 Izgleda mnogo dobro. -Hvala. 387 00:43:02,481 --> 00:43:06,247 Studirao sam istoriju umetnosti. I magistrirao. 388 00:43:06,399 --> 00:43:09,323 Deset godina sam vra�ao studentske kredite. 389 00:43:09,483 --> 00:43:12,088 �ime si �eleo da se bavi�? 390 00:43:12,241 --> 00:43:16,291 Da budem sportski novinar. -Zanimljivo. 391 00:43:17,366 --> 00:43:21,769 To je govorila i moja biv�a �ena. -Ne, to je divan posao. 392 00:43:22,529 --> 00:43:27,853 �eleo sam da predajem, i jesam neko vreme. Ali nije to za mene. 393 00:43:28,007 --> 00:43:31,124 Savetovanje studenata, duga predavanja, 394 00:43:31,279 --> 00:43:33,600 gomile radova za ocenjivanje. 395 00:43:33,763 --> 00:43:36,561 Nisam imao mnogo vremena za �erku. 396 00:43:36,722 --> 00:43:40,089 Dovoljno je sama. -Da. 397 00:43:40,250 --> 00:43:42,980 I ja brinem zbog Itana. 398 00:43:43,121 --> 00:43:45,567 Moj mu� je umro pre pet godina. 399 00:43:46,924 --> 00:43:49,024 �ao mi je. 400 00:43:51,281 --> 00:43:55,684 Najte�e je za Bo�i�, zar ne? 401 00:43:55,844 --> 00:44:00,042 Bez partnera. -Da. I Itanu je najte�e. 402 00:44:15,562 --> 00:44:19,407 Dobro. Izvoli. 403 00:44:21,282 --> 00:44:24,843 Kako si postao sportski novinar? 404 00:44:25,003 --> 00:44:27,210 Drug je radio u lokalnom listu 405 00:44:27,361 --> 00:44:30,701 i znao je da stalno pri�am o proseku udaraca, 406 00:44:30,826 --> 00:44:32,861 pa me je preporu�io. 407 00:44:32,986 --> 00:44:36,811 Odgovara ti? -Nego. Pla�aju me da pri�am o sportu. 408 00:44:36,962 --> 00:44:40,748 Nekad sam to radio besplatno. Ovaj ne mogu da zaka�im. 409 00:44:41,528 --> 00:44:43,628 Dobro je. 410 00:44:46,050 --> 00:44:50,771 Uze�u ovaj. -Ja �u oka�iti ovaj. 411 00:45:03,099 --> 00:45:06,182 HABANERO BANANA FIJESTA U VA�IM USTIMA 412 00:45:14,461 --> 00:45:18,067 Treba ti ne�to? -Ne... 413 00:45:18,225 --> 00:45:21,786 Da. Izvoli. 414 00:45:25,500 --> 00:45:27,600 Hvala. 415 00:45:28,539 --> 00:45:30,777 Nisi mi rekla da ima� novog momka. 416 00:45:30,902 --> 00:45:35,271 Nemam momka. Mada se to tebe ne ti�e. D�ek je prijatelj. 417 00:45:35,420 --> 00:45:40,585 A �ime se "prijatelj" bavi? -On je sportski novinar. 418 00:45:40,748 --> 00:45:45,151 Stvarno? Jedinstveno, nema �ta. -I jeste jedinstven. Duhovit. 419 00:45:46,823 --> 00:45:48,864 �ta je bilo? -Ni�ta. 420 00:45:48,989 --> 00:45:52,186 Duhovitost je dobra. Ako to voli�. 421 00:45:52,343 --> 00:45:55,710 Ali tvoj pro�li momak... -�ens? -Da, �ens. 422 00:45:55,855 --> 00:45:58,983 Da. On nije bio duhovit. 423 00:45:59,150 --> 00:46:03,626 Nije imao smisao za humor. �to znamo jer te je �utnuo. 424 00:46:07,899 --> 00:46:09,915 D�ek mi nije momak! 425 00:46:10,040 --> 00:46:12,864 Jo� uvek. -Nikad ne�e biti. 426 00:46:13,023 --> 00:46:16,026 Ne do�ivljavam ga tako. 427 00:46:16,179 --> 00:46:18,279 Ni ja nisam Normana. 428 00:46:19,002 --> 00:46:21,539 Jedan dan sam ga pogledala i pomislila: 429 00:46:21,664 --> 00:46:25,548 "Rouzmari, on je dobra prilika." -O, da. 430 00:46:30,504 --> 00:46:33,647 Bio je tu sve vreme, samo ga nisam primetila. 431 00:46:40,183 --> 00:46:42,283 Napred! 432 00:46:43,705 --> 00:46:47,919 Snimanje po�inje za 40 minuta. Moramo da ti renoviramo ku�u. 433 00:46:48,062 --> 00:46:50,138 Da je modernizujemo. 434 00:46:50,263 --> 00:46:52,982 �ta ka�e�? Orijentalna tema? 435 00:46:53,146 --> 00:46:56,730 �ta ka�e�? Ja mislim da je genijalno! 436 00:46:56,889 --> 00:47:00,950 �ta to gleda�? -Ja... 437 00:47:03,668 --> 00:47:07,149 To je najlep�a girlanda koju si ikad video. 438 00:47:07,302 --> 00:47:12,433 Ima �ak i pravog zlata, 24-karatnog. Zamisli! 439 00:47:12,580 --> 00:47:15,947 A na�la sam i drve�e koje raste u Kanadi, 440 00:47:16,106 --> 00:47:18,184 ogromno je, visoko 15 metara. 441 00:47:18,309 --> 00:47:23,155 Ali rekli su da ne mogu da unesem toliku jelku u ku�u. 442 00:47:23,302 --> 00:47:27,944 Neprakti�no je. Rekla sam im da "ne mo�e" kod mene ne postoji. 443 00:47:28,105 --> 00:47:32,667 Neka plafon bude visok. Pa �ta? Jelka �e izgledati bo�anstveno. 444 00:47:32,833 --> 00:47:37,376 Uzela sam i ukrase, nikad nisi video tako lepu ru�i�astu boju. 445 00:47:37,501 --> 00:47:39,601 Ako ispod njih stavi� lampice, 446 00:47:39,742 --> 00:47:43,587 svetlucaju i blistaju prosto neverovatno. 447 00:47:45,463 --> 00:47:49,502 Zamislite ne�to �to je i vru�e i hladno. 448 00:47:49,668 --> 00:47:52,353 Savr�en spoj slasti i ljutine. 449 00:47:53,340 --> 00:47:59,552 Prvi ukus na�e nove linije... Fijesta u va�im ustima. 450 00:48:00,942 --> 00:48:03,042 Habanero banana. 451 00:48:03,909 --> 00:48:06,867 Genijalno! Apsolutno genijalno! 452 00:48:15,224 --> 00:48:17,324 Hvala. 453 00:48:18,543 --> 00:48:21,860 Kako si mogao? -Ideja je dobra, samo sam je razradio. 454 00:48:21,985 --> 00:48:25,079 To je moja ideja. -Nisi je za�titila. 455 00:48:25,222 --> 00:48:27,736 Za�titi svoje ideje. Ovo je okrutan svet. 456 00:48:27,861 --> 00:48:30,540 Nisam od tebe o�ekivala drugi no� u le�a. 457 00:48:30,665 --> 00:48:34,385 U takmi�arskoj sredini sentimentalnosti nema mesta. 458 00:48:34,547 --> 00:48:37,389 Trebalo bi da zna�. -�ta se desilo s tobom? 459 00:48:37,514 --> 00:48:42,520 Nisi bio toliko beskrupulozan. -Sazreo sam. Mogla bi i ti. 460 00:48:43,545 --> 00:48:46,070 Svejedno mi je da li sam ti drag. 461 00:48:46,225 --> 00:48:49,433 Sada radi� za mene i mo�emo da izgubimo ugovor 462 00:48:49,582 --> 00:48:52,699 ako brzo ne smislimo ne�to sasvim novo. 463 00:48:54,582 --> 00:48:59,144 Vidi� ovaj prst? Ne mogu njim doveka da spre�avam poplavu. 464 00:48:59,303 --> 00:49:03,069 Brana �e popustiti. Razume� li? 465 00:49:03,225 --> 00:49:07,070 A ja ne�u doneti krpu da o�istim haos. 466 00:49:13,418 --> 00:49:17,058 Na muci sam. Dobi�u otkaz ako brzo ne�to ne smislim. 467 00:49:17,225 --> 00:49:21,150 Pred nama je velika prazni�na prezentacija. Veoma va�na. 468 00:49:21,303 --> 00:49:25,592 Zna� �ta ti treba? Bakin kola�. Pokre�e um. 469 00:49:26,350 --> 00:49:29,705 Ne mogu da verujem da je ukrao ideju sa papri�icom. 470 00:49:29,830 --> 00:49:31,930 Brendan je kreten. 471 00:49:33,747 --> 00:49:36,523 �ta je bilo? -Ni�ta. 472 00:49:36,660 --> 00:49:39,106 Nekad sam mislio da si ti kreten. 473 00:49:39,269 --> 00:49:41,783 Ja? -Da. 474 00:49:41,944 --> 00:49:43,980 Kad si prvi put ukrala Medu. 475 00:49:44,105 --> 00:49:47,188 Nisam ga ukrala, on je tebe ostavio. 476 00:49:48,862 --> 00:49:52,354 Odve��u klinca i psa u park. 477 00:49:53,381 --> 00:49:57,272 Ho�u bakin kola�! -Polazi. 478 00:50:05,305 --> 00:50:08,522 Za�to moramo u park? -Ne kukaj, mali. 479 00:50:08,647 --> 00:50:13,384 Na�i roditelji treba da budu sami. -Za�to? -Za�to toliko zapitkuje�? 480 00:50:13,542 --> 00:50:16,420 Radoznao sam. -Iritantan si. 481 00:50:18,264 --> 00:50:22,542 Za �ta je ovo? -Za kaku. -Za�to ja �istim kaku? -Zato �to si manji. 482 00:50:22,667 --> 00:50:27,548 I mogu da te prebijem ako ho�u. -De�njaka si? -Da. Za�to? 483 00:50:27,707 --> 00:50:32,394 La�e� da bi me prebila. Podigla si pogled u desno. 484 00:50:32,548 --> 00:50:35,392 Ne isku�avaj me, klinjo. -Zovem se Itan. 485 00:50:35,542 --> 00:50:38,420 Dobro. Klinjo. 486 00:50:42,182 --> 00:50:44,355 Lepo se sla�u. 487 00:50:51,460 --> 00:50:55,476 Sladoled sa panja jedi dok na Bo�i� pas uz tebe sedi. 488 00:50:55,601 --> 00:51:00,110 Govori� kao doktor Sjus. -Rime mi pokre�u sinapse. 489 00:51:02,627 --> 00:51:06,586 Dobro. Sve ideje su nastale iz potrebe. 490 00:51:06,743 --> 00:51:10,031 Nu�da je majka pronalaza�tva. -Tako je. 491 00:51:10,185 --> 00:51:13,746 Kao kornet. -Objasni. 492 00:51:13,903 --> 00:51:16,713 Nastao je 1904. na Svetskoj izlo�bi. 493 00:51:16,859 --> 00:51:20,819 Sladoled�ija je ostao bez �a�a pa se nagodio sa poslasti�arom 494 00:51:20,944 --> 00:51:25,995 i tako je nastao kornet za sladoled. 495 00:51:26,139 --> 00:51:29,356 Ho�e� re�i da je prvi kornet 496 00:51:29,481 --> 00:51:32,716 napravio �ovek koji je pekao bakin kola�? 497 00:51:32,861 --> 00:51:38,185 Onda da vidimo kakav je tvoj kola�. 498 00:51:44,684 --> 00:51:47,130 Petak je, �emu formalna ode�a? 499 00:51:51,442 --> 00:51:55,367 Sat otkucava. -Ali bez pritiska. 500 00:51:56,884 --> 00:52:01,685 Nemoj da te nervira. Smisli�e� ne�to, kao uvek. 501 00:52:11,718 --> 00:52:15,336 Halo? -Mo�e li Olivija ve�eras da �uva Itana? 502 00:52:21,322 --> 00:52:25,452 Ho�e� da gledamo televiziju? -Ne. 503 00:52:25,601 --> 00:52:30,652 Ho�e� ne�to da pojede�? -Ne. 504 00:52:31,323 --> 00:52:35,441 Celo ve�e �e� plesti d�emper? -Da. 505 00:52:37,043 --> 00:52:40,046 Zna� ko plete? -Ljudi. 506 00:52:40,206 --> 00:52:42,413 Ne. Nikad. 507 00:52:42,563 --> 00:52:45,646 I gde si nau�io da plete�? -Na internetu. 508 00:52:45,797 --> 00:52:50,655 D�emper �e ti biti preveliki. -Za mamu je, za Bo�i�. 509 00:52:50,802 --> 00:52:57,398 Pokloni�e� joj d�emper? -Nije ovo obi�an d�emper. -Uvrnuto. 510 00:52:57,523 --> 00:52:59,896 �ta �e� ti tati dati za Bo�i�? 511 00:53:00,043 --> 00:53:03,331 Poklon �estitku. -E, to je stvarno uvrnuto. 512 00:53:13,745 --> 00:53:16,873 Stani! Vra�aj se ovamo, lopove! 513 00:53:53,622 --> 00:53:56,750 �ta si radio, drugar? 514 00:53:56,901 --> 00:54:01,793 Misli� da ne znam da si otvorio kapiju? 515 00:54:04,656 --> 00:54:07,545 Kako si to izveo? 516 00:54:32,344 --> 00:54:34,444 Zdravo, Megpaj. 517 00:54:36,905 --> 00:54:39,988 Doneo sam ti ne�to. 518 00:54:41,902 --> 00:54:45,713 Iznena�enje! Zdravo. 519 00:54:49,262 --> 00:54:52,902 Ne mogu da verujem da si se odjednom pojavio. 520 00:54:53,065 --> 00:54:55,272 Ne znam gde mi je pamet bila. 521 00:54:55,422 --> 00:54:59,062 Bio sam kreten. Nisam smeo da dozvolim da ode�. 522 00:54:59,225 --> 00:55:02,274 I nisi. �utnuo si me. 523 00:55:02,426 --> 00:55:04,526 Dobro. Da, jesam. 524 00:55:05,610 --> 00:55:07,648 Ne znam �ta mi bi. Bio sam glup. 525 00:55:07,773 --> 00:55:11,095 To mi je verovatno najgora odluka u �ivotu. 526 00:55:11,250 --> 00:55:14,697 Megi! Nedostajala si mi. 527 00:55:14,855 --> 00:55:20,543 Daj �ensu drugu �ansu! Zna� da to �eli�. 528 00:55:20,691 --> 00:55:24,616 Situacija se promenila. Neko je u�ao u moj �ivot. 529 00:55:25,406 --> 00:55:28,091 D�ek? -Kako zna� za njega? 530 00:55:28,251 --> 00:55:31,766 Ljudi su emotivni i ranjivi za praznike. 531 00:55:31,923 --> 00:55:34,847 Ne �elim da te neki tip iskoristi. 532 00:55:35,646 --> 00:55:40,015 Zato sam malo nadgledao. -�pijunirao si me? 533 00:55:40,164 --> 00:55:47,446 Bi�e ti drago. Tvoj princ na belom konju ima devojku. 534 00:55:47,609 --> 00:55:51,056 Nema. Gre�i�. 535 00:55:51,201 --> 00:55:54,284 Onu �ensku iz emisije o renoviranju doma. 536 00:55:54,445 --> 00:55:57,619 "Ku�ni spas"? Ona �to je uvek u ru�i�astom? 537 00:55:57,763 --> 00:56:02,735 Tifani? -Tako je. �estoko je zgodna. 538 00:56:04,332 --> 00:56:07,176 Ne verujem ti. Ljubomoran si. 539 00:56:08,335 --> 00:56:12,624 Mo�e� da pita� D�eka. 540 00:56:16,811 --> 00:56:19,302 To bih ja uradio. 541 00:56:19,444 --> 00:56:24,211 Naravno, slaga�e te. On je la�ov. 542 00:56:25,205 --> 00:56:28,652 Stavi�emo granitnu radnu plo�u, nove �tukature, 543 00:56:28,806 --> 00:56:32,333 i aparate od inoksa. To je obavezno. 544 00:56:32,483 --> 00:56:36,010 Napred! -�ekaj, kragna ti se savila. 545 00:56:40,528 --> 00:56:45,932 Zdravo, Megi. -Bolje da idem. 546 00:56:48,458 --> 00:56:53,816 Ne�to nije u redu? -Nemam pojma. 547 00:57:16,848 --> 00:57:21,023 Ako ka�e� "lepo sam ti rekao", iskopa�u ti o�i. 548 00:57:32,287 --> 00:57:35,211 Pomirila si se s njim? 549 00:57:36,492 --> 00:57:41,646 �ens je �ens. A D�eka ne zanimam. 550 00:57:41,807 --> 00:57:45,015 Oh, Megi... -Ne uzdi�i. 551 00:57:45,165 --> 00:57:47,372 Ko �eli da bude sam za Bo�i�? 552 00:57:57,564 --> 00:58:01,728 Zdravo! Dobar de�ko. Vrati�u ga u nedelju. 553 00:58:01,887 --> 00:58:05,220 Treba ti dadilja za Itana? -Ne, na�i �u nekoga. 554 00:58:06,049 --> 00:58:09,246 Nije nam te�ko. -Nema potrebe. 555 00:58:09,405 --> 00:58:14,968 �ta je bilo, Megi? -Ni�ta. 556 00:58:15,126 --> 00:58:17,291 Za�to mi se ne javlja�? 557 00:58:17,416 --> 00:58:20,743 Bila sam zauzeta. Imam posla. 558 00:58:20,888 --> 00:58:23,971 Dobro. Kako napreduje projekat? 559 00:58:24,130 --> 00:58:28,646 Nikako. Hvala ti �to si doveo Medu. 560 00:58:56,571 --> 00:58:59,244 To je bio D�ekov kamionet? 561 00:58:59,411 --> 00:59:04,735 Zar ne�e da u�e u ku�u? -Ne, mili. Ne�e. 562 00:59:12,684 --> 00:59:14,724 Imamo 500 lizalica! 563 00:59:14,849 --> 00:59:18,365 Za celo stepeni�te. Rekla sam ti? -Da... 564 00:59:18,490 --> 00:59:22,202 Ali nisam ti rekla da �e gara�a biti ogroman kola� od �umbira. 565 00:59:22,327 --> 00:59:24,903 Arhitekta pri�a da je to neizvodljivo, 566 00:59:25,028 --> 00:59:28,123 istopi�e se na ki�i. Ali ja ka�em da nijedna ku�a, 567 00:59:28,248 --> 00:59:30,569 od kola�a ili ne, ne�e... -Tifani! 568 00:59:30,726 --> 00:59:34,451 �ta je bilo? -Ne mogu vi�e. 569 00:59:34,607 --> 00:59:36,608 �ta ne mo�e�? -Ovo. 570 00:59:36,733 --> 00:59:41,812 Duge �etnje i beskrajne pri�e o komi�nim ukrasima. 571 00:59:41,967 --> 00:59:46,256 Dosta je bilo. -Dosta? Za�to? 572 00:59:49,085 --> 00:59:52,657 Mislim da sam zaljubljen u drugu. 573 00:59:52,807 --> 00:59:56,493 Du�o, ja to znam. -Zna�? 574 00:59:56,651 --> 00:59:59,688 Znala sam �im sam vas videla zajedno. 575 00:59:59,852 --> 01:00:02,423 Mi �ene imamo intuiciju za te stvari. 576 01:00:02,998 --> 01:00:08,059 Onda nisi ljuta? -Za�to bih bila ljuta? 577 01:00:09,175 --> 01:00:12,975 D�ek! Valjda nisi mislio da mi se dopada�? 578 01:00:13,126 --> 01:00:18,052 Pa, nije to ne�to nezamislivo. 579 01:00:18,206 --> 01:00:21,164 Ima �ena koje privla�im. -Ba� si sme�an. 580 01:00:21,326 --> 01:00:24,614 Ne, ti mi razbija� monotoniju. -Molim? -Pa da. 581 01:00:24,768 --> 01:00:29,330 Dosa�ujem se u onoj prikolici. Uvek isti ljudi, ista drama. 582 01:00:30,722 --> 01:00:33,532 Ti si mi pomogao da ne poludim. 583 01:00:33,686 --> 01:00:37,258 Duboko sam ti zahvalna. -�ekaj malo. 584 01:00:37,406 --> 01:00:41,046 Zna�i, nimalo te ne privla�im? 585 01:00:47,131 --> 01:00:49,231 Uop�te? 586 01:00:51,818 --> 01:00:55,206 "Megi, �ao mi je ako sam te ne�im povredio. 587 01:00:55,364 --> 01:00:57,464 Daj mi drugu �ansu. D�ek" 588 01:01:24,838 --> 01:01:27,921 PORUKA POSLATA 589 01:01:38,035 --> 01:01:40,404 "Megi, �ao mi je ako sam te povredio. 590 01:01:40,529 --> 01:01:42,629 Daj mi drugu �ansu. D�ek" 591 01:01:45,035 --> 01:01:49,153 Meni je stigla poruka? -Ne, meni. 592 01:02:06,715 --> 01:02:09,149 DILEMA KVOTERBEKA 593 01:02:09,322 --> 01:02:11,722 NEMA NOVIH PORUKA 594 01:02:18,416 --> 01:02:20,930 U redu je �eznuti za saputnikom. 595 01:02:22,183 --> 01:02:25,903 Molim? -Zna�i da si na putu da ostvari� svoje ciljeve. 596 01:02:27,412 --> 01:02:29,937 Svakako sam na nekakvom putu. 597 01:03:27,302 --> 01:03:29,827 "Nedostaje� mi" 598 01:03:48,548 --> 01:03:51,346 Lepo izgleda. 599 01:03:54,873 --> 01:03:56,973 Hvala. 600 01:04:01,223 --> 01:04:04,386 Drago mi je �to si na�la dadilju. 601 01:04:04,544 --> 01:04:07,945 Najzad imamo vremena za nas. 602 01:04:09,633 --> 01:04:11,733 Da... 603 01:04:18,943 --> 01:04:22,344 Nije za tebe, drugar. Izvini. 604 01:04:24,696 --> 01:04:28,029 Ho�e li on sve vreme tu biti? 605 01:04:28,870 --> 01:04:34,274 Ignori�i ga. -Dobro. 606 01:04:37,223 --> 01:04:41,626 Dopada mi se. -�ta? -Tvoja kosa. 607 01:04:43,058 --> 01:04:48,951 Ne�to je druga�ije... Nije isto. Divno izgleda. 608 01:04:49,105 --> 01:04:52,950 Ni�ta nisam radila s kosom. 609 01:04:54,305 --> 01:04:59,390 Sigurno? Jer... -Sigurno. 610 01:04:59,542 --> 01:05:01,642 Dobro. 611 01:05:03,465 --> 01:05:08,311 Dobro! Ho�e li on nastaviti to da radi? 612 01:05:08,462 --> 01:05:11,147 Kako da u�ivamo u ve�eri? 613 01:05:11,304 --> 01:05:15,035 Ovo je... -Do�i, drugar. 614 01:05:15,181 --> 01:05:18,139 Do�i. Dobar de�ko. 615 01:05:23,942 --> 01:05:26,388 U�ivaj u svojim granulama, drugar. 616 01:05:29,903 --> 01:05:32,003 Dobro je. 617 01:05:37,181 --> 01:05:39,281 �ta je tako sme�no? 618 01:05:49,942 --> 01:05:51,975 Ide�? Na takos utorak. 619 01:05:52,100 --> 01:05:54,591 Sa�uvaj mi mesto. -Va�i. 620 01:05:56,987 --> 01:05:59,831 BUNDEVA 621 01:06:17,593 --> 01:06:20,994 SRE�AN BO�I� 622 01:07:14,952 --> 01:07:20,388 Prvi probate na�e nove smrznute poslastice, taman pred Bo�i�. 623 01:07:20,513 --> 01:07:23,073 Ovo je Beli vanila Bo�i�. 624 01:07:23,223 --> 01:07:25,736 G. Lac preuzima inicijativu, ima instinkt. 625 01:07:25,861 --> 01:07:28,193 Odli�no je, uveravam vas. 626 01:07:28,348 --> 01:07:33,160 Znam da ove godine be�imo od vanile, ali imajte poverenja. 627 01:07:33,299 --> 01:07:38,708 Unutra je poseban sastojak koji ga visoko uzdi�e iznad obi�ne vanile. 628 01:07:38,870 --> 01:07:42,988 Prijatno. -Izvolite. 629 01:07:47,708 --> 01:07:52,668 Ovo je prvi u nizu prazni�nih ukusa 630 01:07:52,823 --> 01:07:54,923 koji... 631 01:07:57,216 --> 01:08:01,266 Mo�da treba jo� malo da ga doradimo. 632 01:08:03,871 --> 01:08:06,271 Probajte s druge strane, mo�da... 633 01:08:10,348 --> 01:08:13,306 Brendane, jesi li ga probao 634 01:08:13,462 --> 01:08:17,419 pre nego �to si pozvao direktora kompanije na degustaciju? 635 01:08:17,544 --> 01:08:19,944 Bih, ali ne podnosim laktozu... 636 01:08:20,105 --> 01:08:22,869 Ima ukus d�igerice! 637 01:08:23,020 --> 01:08:28,515 Niko ne�e da jede sladoled sa ukusom d�igerice! 638 01:08:29,301 --> 01:08:34,512 Zanimljivo. Znate, za sve je kriva Megi. 639 01:08:34,662 --> 01:08:37,233 Ona je sve smislila. 640 01:08:37,383 --> 01:08:41,467 Znate... Megi. 641 01:08:42,588 --> 01:08:46,831 Brendan je u pravu. -Je li? -Jesam? 642 01:08:46,986 --> 01:08:50,797 To je moj recept za gurmansku pse�u hranu. 643 01:08:53,146 --> 01:08:56,149 Pse�u? -Koja izgleda kao hrana za ljude, 644 01:08:56,310 --> 01:09:00,553 da se psi ne ose�aju izostavljeni, da jedu zajedno sa nama. 645 01:09:00,705 --> 01:09:05,836 Isti princip mo�e da se primeni sa obiljem drugih ukusa. 646 01:09:06,702 --> 01:09:09,660 Gospodine Lac? 647 01:09:30,342 --> 01:09:34,508 Reci mi iskreno. Namerno si ostavila notes otvoren? 648 01:09:34,663 --> 01:09:39,350 Zar bih ja to uradila? -Lukavo. 649 01:09:45,462 --> 01:09:47,465 Ne znam �ta da ka�em! Ja... 650 01:09:47,590 --> 01:09:51,447 Ko pu�ta psa da �etka kroz ku�u i radi �ta mu se prohte? 651 01:09:51,572 --> 01:09:54,839 Ovo je prava krokodilska ko�a! -Ima dobar ukus. 652 01:09:54,981 --> 01:10:00,112 Hteo sam da ih obujem danas za sastanak sa va�nim klijentima. 653 01:10:00,261 --> 01:10:03,708 Australijanci su. A Australijanci vole aligatore! 654 01:10:03,862 --> 01:10:07,025 Ako ne skloni� cipele, izgri��e ih. On je pas. 655 01:10:07,180 --> 01:10:11,310 Taj pas je ogroman �ulj u mojoj... 656 01:10:12,100 --> 01:10:15,228 Gde god da te �ulja, on je moj drug, 657 01:10:15,380 --> 01:10:17,951 i to odan drug. �to za mnoge ne va�i. 658 01:10:18,506 --> 01:10:22,112 Ba� zgodno. 659 01:10:32,819 --> 01:10:38,314 Zdravo, drugar. Do�i ovamo. 660 01:10:39,586 --> 01:10:41,625 Uskoro �e� raditi za korporaciju. 661 01:10:41,750 --> 01:10:45,561 Zaboravi�e� nas male ljude. -Tebe nikad, Rouzmari. 662 01:10:45,703 --> 01:10:50,640 Ne bi mi dozvolila. -Istina. Ne bih ti dozvolila. 663 01:10:53,866 --> 01:10:56,949 Halo? -Kako si? Mede nema. 664 01:10:59,501 --> 01:11:03,392 Mede nema? -Da... 665 01:11:03,540 --> 01:11:06,897 Izgleda da nisam zatvorio vrata i on je zbrisao. 666 01:11:07,739 --> 01:11:12,267 Megi? Siguran sam da �e se vratiti. 667 01:11:12,425 --> 01:11:15,997 Verovatno je hteo malo da se izduva. 668 01:11:57,178 --> 01:12:01,387 Izvini. Pobegao je, nisam znala koga da zovem. 669 01:12:02,143 --> 01:12:04,350 Drago mi je da si me pozvala. 670 01:12:15,224 --> 01:12:17,476 Medo! -Medo! 671 01:12:19,621 --> 01:12:21,748 Medo! -Medo! 672 01:12:23,704 --> 01:12:26,070 Medo! 673 01:12:28,063 --> 01:12:32,181 Jeste li videli �utog labradora? 674 01:12:32,340 --> 01:12:36,583 Medo? -Medo! 675 01:12:38,107 --> 01:12:40,541 Medo! -Medo! 676 01:12:44,352 --> 01:12:46,786 Medo! 677 01:12:48,145 --> 01:12:50,245 Medo! -Medo! 678 01:12:54,748 --> 01:12:57,308 �ta je ovo? 679 01:13:19,588 --> 01:13:24,594 Ako tra�ite psa, imamo ih. 680 01:13:28,982 --> 01:13:31,951 Ovaj je upravo stigao. Nema ogrlicu. 681 01:13:32,107 --> 01:13:34,667 Mnogo je takvih. 682 01:13:34,833 --> 01:13:37,199 Do�ite. 683 01:13:40,471 --> 01:13:43,201 Zdravo! -Sladak je. 684 01:13:57,554 --> 01:14:00,921 Medo? -Medo! 685 01:14:08,864 --> 01:14:11,674 Da�u vam papire i vodite ga. 686 01:14:11,823 --> 01:14:14,701 Dakle? -Va�i. 687 01:14:14,865 --> 01:14:18,312 Dobro. Idemo. 688 01:14:28,823 --> 01:14:32,509 Medo! 689 01:14:33,553 --> 01:14:37,193 Zdravo, drugar! -Vidi ti njega! 690 01:14:37,345 --> 01:14:40,758 Zdravo! On je na� pas. 691 01:14:40,910 --> 01:14:43,196 Sigurno? Neki tip ga je ostavio. 692 01:14:46,512 --> 01:14:48,946 Ko ga je ostavio? 693 01:14:53,266 --> 01:14:55,473 Ko je ovo? -Moj momak. 694 01:14:57,829 --> 01:15:00,195 Biv�i momak. 695 01:15:01,543 --> 01:15:04,421 Jeste li �uli za mikro�ip? 696 01:15:04,585 --> 01:15:10,310 Pas je ovde tre�i put. Mikro�ip �e vam u�tedeti trud. -Dobar predlog. 697 01:15:24,906 --> 01:15:28,660 Provaljen si, �ense. Tre�u �ansu ne�e� dobiti. 698 01:15:39,651 --> 01:15:43,815 Na� mali drugar. Nema Bo�i�a bez tebe. 699 01:15:45,975 --> 01:15:50,048 Bar nije dosadan. -Nije. 700 01:15:56,495 --> 01:15:59,100 Verovatno �u te poljubiti. 701 01:15:59,251 --> 01:16:02,812 Verovatno �u ti dozvoliti. 702 01:16:12,978 --> 01:16:17,620 Sre�an Bo�i�. -Gde je klopa? -Sti�e. 703 01:16:17,770 --> 01:16:19,810 Izvolite! -To! 704 01:16:19,935 --> 01:16:22,369 Divno. -Ovo je previ�e. 705 01:16:24,330 --> 01:16:29,654 Je��emo nedelju dana. -Samo nas je �etvoro. -Neka. 706 01:16:38,977 --> 01:16:41,620 �ta �elim za Bo�i�, od Itana Makfejla. 707 01:16:43,813 --> 01:16:46,987 Za Bo�i� ne �elim komplet enciklopedija, 708 01:16:47,124 --> 01:16:50,491 iako se ne bih bunio ako iza�e deveto izdanje. 709 01:16:52,645 --> 01:16:54,745 Ne �elim ni ljubimca za Bo�i�, 710 01:16:54,887 --> 01:16:58,732 iako priznajem da si ti najbolji pas na svetu. 711 01:17:00,690 --> 01:17:03,375 Za Bo�i� �elim samo ovo... 712 01:17:03,533 --> 01:17:05,633 Porodicu. 713 01:17:07,445 --> 01:17:09,572 Do�i ovamo... 714 01:17:12,611 --> 01:17:14,897 Dobro, dosta ne�nosti. 715 01:17:15,050 --> 01:17:19,214 Hajde da jedemo! -To! 716 01:17:19,368 --> 01:17:21,468 Odli�no. 717 01:17:24,525 --> 01:17:26,732 To si �trikao. -Da. 718 01:17:28,412 --> 01:17:33,008 Koga prvog da poslu�im? -Mene. -Dobro. 719 01:17:35,729 --> 01:17:38,955 Priznajem, na �ivotnoj gondoli sa smrznutom hranom, 720 01:17:39,080 --> 01:17:43,488 ovaj Bo�i� je u rangu sladoleda sa dvaput vi�e �okolade. 721 01:17:43,655 --> 01:17:46,161 D�ek bi to nazvao Bo�i�em za houmran, 722 01:17:46,286 --> 01:17:49,414 Itan bisernim dugmetom na d�emperu �ivota, 723 01:17:49,566 --> 01:17:53,152 a Olivija... U stvari ne znam �ta bi Olivija rekla. 724 01:17:53,313 --> 01:17:57,128 Ali svakako bismo se svi slo�ili da je ovo najlep�i Bo�i� ikad. 725 01:17:57,253 --> 01:18:00,264 Mo�da Bo�i� nikad nije savr�en kao na slici. 726 01:18:00,389 --> 01:18:04,650 �ivot je nepredvidiv pa i praznici. Ne ispadnu uvek kako o�ekujemo. 727 01:18:04,775 --> 01:18:08,654 Ali ponekad, kada smo okru�eni ljudima koje volimo, 728 01:18:08,810 --> 01:18:11,984 mogu da budu jo� i bolji. 729 01:18:16,846 --> 01:18:19,451 KRAJ 730 01:18:20,000 --> 01:18:25,000 Obrada: MilanRS i NikolaJe 731 01:18:28,000 --> 01:18:32,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 55553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.