Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,604 --> 00:00:43,604
www.titlovi.com
2
00:00:46,604 --> 00:00:49,801
BO�I�NA PRI�A
3
00:02:43,161 --> 00:02:45,766
Neki ljudi cini�no gledaju na Bo�i�.
4
00:02:45,915 --> 00:02:48,015
Ka�u da je komercijalizovan,
5
00:02:48,161 --> 00:02:50,236
da smo zaboravili �ta predstavlja.
6
00:02:50,361 --> 00:02:53,774
Za mene je Bo�i� uvek
�aroban period u godini.
7
00:02:53,918 --> 00:02:59,197
Sve je blistavije nego ina�e,
ledenice vise sa grana.
8
00:02:59,357 --> 00:03:02,172
U izlozima prodavnica
trepere svetiljke.
9
00:03:02,297 --> 00:03:05,801
Ljubav iskri u o�ima
nama va�ne osobe.
10
00:03:05,963 --> 00:03:08,921
On je uvek tu, kraj tebe.
11
00:03:09,080 --> 00:03:14,006
Tvoj verni vitez na belom konju,
tvoja sudbina.
12
00:03:14,157 --> 00:03:18,759
Tvoj put je jasan i budu�nost
osigurana. Puca� od uzbu�enja
13
00:03:18,884 --> 00:03:23,002
jer �ete zajedno do�ekati
sve �to nova godina donese.
14
00:03:23,164 --> 00:03:26,725
Nove avanture,
novu ljubav, novu...
15
00:03:26,886 --> 00:03:30,174
�ekaj malo...
Raskida� sa mnom?
16
00:03:31,125 --> 00:03:35,323
Mislim da te ko�im
da ostvari� svoj potencijal.
17
00:03:35,475 --> 00:03:39,525
�ali� se?
-Ti voli� rizik, Megi.
18
00:03:39,677 --> 00:03:42,314
Ti si tip za tri kugle
vo�nog sladoleda.
19
00:03:42,439 --> 00:03:46,398
A trenutno jede�
samo vanilu.
20
00:03:46,556 --> 00:03:50,838
Raskid pravda� metaforom sa
sladoledom? -To �e� razumeti.
21
00:03:53,557 --> 00:03:56,446
Mo�e� da na�e�
mnogo boljeg od mene.
22
00:03:56,598 --> 00:03:59,715
Ili samo boljeg.
23
00:04:00,956 --> 00:04:03,720
Znam da ti je ovo
do�lo iznenada,
24
00:04:03,883 --> 00:04:08,047
pa ako po�eli�
da razgovara� s nekim...
25
00:04:08,207 --> 00:04:10,307
Ja sam tu.
26
00:04:15,353 --> 00:04:17,526
Megi...
27
00:04:19,033 --> 00:04:22,002
Megi, Megi, Megi.
28
00:04:25,035 --> 00:04:27,242
Vidimo se.
29
00:04:49,198 --> 00:04:53,441
Ka�e da me ko�i.
Jesi li �ula ne�to gluplje?
30
00:04:53,599 --> 00:04:56,966
Mo�da je u pravu.
-�ta?
31
00:04:57,124 --> 00:05:01,609
Ti si mi prijateljica. Saose�aj
sa mnom, reci da je pokvaren.
32
00:05:01,764 --> 00:05:03,991
Ne znam gde si pro�itala
taj savet,
33
00:05:04,116 --> 00:05:08,198
ali u poslednje vreme
zaista izgleda� blokirana.
34
00:05:09,158 --> 00:05:12,446
Blokirana?
-Kao da si na �ekanju na nebu.
35
00:05:12,597 --> 00:05:15,088
Kru�i� iznad aerodroma
u beskraj.
36
00:05:15,244 --> 00:05:19,613
Ako jo� neko upotrebi
metaforu, povrati�u.
37
00:05:20,802 --> 00:05:22,834
Nema vi�e momaka.
38
00:05:22,959 --> 00:05:26,360
Negde te �eka onaj pravi.
Samo treba da ga na�e�.
39
00:05:35,565 --> 00:05:39,490
Spremna?
-Jo� nije Bo�i�.
40
00:05:45,434 --> 00:05:51,521
Pas? Pas!
Zdravo, mali�a!
41
00:05:51,681 --> 00:05:56,835
Znam da je rano,
ali Ejmos ide pa...
42
00:05:56,997 --> 00:06:00,569
Ovo je najlep�i poklon za Bo�i�!
Zdravo, mali�a!
43
00:06:05,109 --> 00:06:08,556
�ekaj! �ta?
44
00:06:10,994 --> 00:06:14,122
Zvani�no si sad na poslu?
45
00:06:14,273 --> 00:06:18,471
Ja sam sportski novinar, srce.
Sad radim.
46
00:06:25,554 --> 00:06:27,588
Zdravo! Javljamo susedima
47
00:06:27,713 --> 00:06:30,250
da renoviramo
ku�u Andersonovih.
48
00:06:30,375 --> 00:06:33,718
Ti si iz televizijske emisije?
-Da. Ispunjavam snove.
49
00:06:33,843 --> 00:06:37,718
Bi�e mnogo pra�ine, sre�ujemo
ku�u Andersonovih za Bo�i�.
50
00:06:37,843 --> 00:06:41,331
Banka �e im je uzeti.
Mard�i je ostala bez posla.
51
00:06:41,456 --> 00:06:44,397
Dove��emo joj decu
sa studija u inostranstvu.
52
00:06:44,522 --> 00:06:48,773
Ima �est ma�i�a koji se zovu kao
tkanine. Pravo zlato za televiziju.
53
00:06:48,898 --> 00:06:53,273
Volim va�u emisiju, od vas
sam nau�io sve o �tukaturama.
54
00:06:53,437 --> 00:06:57,407
Ba� lepo!
I ti renovira� ku�u?
55
00:06:58,998 --> 00:07:01,410
Ne, ovde �ivim deset godina.
56
00:07:03,316 --> 00:07:05,477
Izvini. Prekidam li ne�to?
57
00:07:05,633 --> 00:07:10,684
Ne... Ovo je Meda.
58
00:07:11,957 --> 00:07:17,148
Ne li�i na medveda. -Nije ta�no.
Kupio sam ga �erki za Bo�i�.
59
00:07:17,273 --> 00:07:20,401
O�enjen si?
-Bio sam o�enjen.
60
00:07:20,554 --> 00:07:24,638
Ako ima� bilo kakva pitanja,
slobodno me pozovi.
61
00:07:24,795 --> 00:07:26,895
�ta god da te zanima.
62
00:07:30,401 --> 00:07:32,501
Ne po�inji.
63
00:07:37,602 --> 00:07:41,208
Bo�i�no �udo
64
00:07:49,595 --> 00:07:54,077
Statisti�ki, �ene koje gledaju
obrazovne programe imaju ve�i IQ
65
00:07:54,234 --> 00:07:57,965
od onih koje gledaju... ovo.
66
00:07:58,119 --> 00:08:00,219
Samo ka�em.
67
00:08:01,086 --> 00:08:03,850
�ta to radi�, pametnjakovi�u?
68
00:08:03,993 --> 00:08:06,644
Doma�i, "�ta �elim za Bo�i�".
69
00:08:06,798 --> 00:08:09,767
Klina�ki.
70
00:08:09,910 --> 00:08:13,801
A �ta �eli�?
Enciklopediju?
71
00:08:13,958 --> 00:08:15,993
Ne, �elim psa.
72
00:08:16,118 --> 00:08:18,393
Zna� li da vlasnici pasa
du�e �ive
73
00:08:18,518 --> 00:08:21,407
i zadovoljniji su
svojim �ivotom?
74
00:08:21,554 --> 00:08:23,852
Vlasnici pasa imaju i bolji vid.
75
00:08:23,997 --> 00:08:27,410
Samo jo� nisam shvatio za�to.
76
00:08:30,552 --> 00:08:33,316
Tr�i, tr�i!
77
00:08:46,444 --> 00:08:51,006
Pazi sad. Spreman?
Gurni loptu, gurni je.
78
00:08:51,156 --> 00:08:53,886
Ne! Ne, ne.
79
00:08:54,035 --> 00:08:56,208
Poku�a�emo ponovo.
Hajde.
80
00:08:56,352 --> 00:08:59,765
Zna� �ta treba?
Gurni loptu.
81
00:08:59,923 --> 00:09:03,927
Du�o? Mislim da ima poreme�aj
pa�nje. -I ja bih rekla.
82
00:09:04,078 --> 00:09:06,638
Hajde, mo�e� li?
Poku�aj.
83
00:09:06,797 --> 00:09:09,345
Zakotrlja�u loptu
a ti je gurni. Tako je!
84
00:09:09,470 --> 00:09:15,016
Vidi�? Nau�io je za nedelju
dana. Dobar de�ko! Bravo.
85
00:09:23,196 --> 00:09:25,271
Genijalci razmi�ljaju?
-Da.
86
00:09:25,396 --> 00:09:28,966
Za reklamu za sladoled?
-Da. -Moj savet...
87
00:09:30,398 --> 00:09:33,595
G. Harvi ide na vanilu
za praznike.
88
00:09:33,756 --> 00:09:36,111
Gde si to �uo?
-Od prijatelja iz firme.
89
00:09:36,236 --> 00:09:39,798
"Ben i D�eri" pu�taju u prodaju
novi proizvod, vanilu.
90
00:09:39,923 --> 00:09:45,569
G. Harvi �eli da ih pretekne.
To je informacija iznutra.
91
00:09:45,715 --> 00:09:48,229
Za�to mi to govori�?
-�ens te je otka�io.
92
00:09:48,354 --> 00:09:52,802
Brendane!
-Ba� je neosetljiv.
93
00:09:52,956 --> 00:09:56,653
Ako ti treba rame,
ja sam tu.
94
00:09:58,118 --> 00:10:00,848
Imam dva ramena.
95
00:10:02,639 --> 00:10:06,075
Ne slu�aj ga.
Ne mo�e� mu verovati.
96
00:10:09,678 --> 00:10:12,408
BAKINA PITA
HABANERO I BANANA
97
00:10:24,114 --> 00:10:26,514
Medo!
98
00:10:27,871 --> 00:10:30,078
Medo!
99
00:10:59,012 --> 00:11:03,842
Do�i. -Kako mogu da pomognem?
-Policija za �ivotinje. -Molim?
100
00:11:03,995 --> 00:11:06,388
Broj policije za �ivotinje.
-Momenat.
101
00:11:06,513 --> 00:11:08,613
Tako je, dobro je.
102
00:11:12,312 --> 00:11:14,519
AZIL ZA �IVOTINJE
103
00:11:40,394 --> 00:11:44,148
Dobro. Nema plo�icu sa imenom.
104
00:11:44,320 --> 00:11:48,928
Nema plo�icu da je vakcinisan
protiv besnila, nema oznaku.
105
00:11:49,076 --> 00:11:55,720
A nema ni �ip.
106
00:11:56,755 --> 00:12:01,398
Tajanstveni pas. Nadajmo se da
�e vlasnik brzo do�i po tebe.
107
00:12:01,552 --> 00:12:04,510
Ina�e te �eka stra�an kraj.
108
00:12:08,951 --> 00:12:14,150
Medo! Medo?
109
00:12:17,395 --> 00:12:19,495
Medo?
110
00:12:24,714 --> 00:12:27,205
Medo!
111
00:12:28,919 --> 00:12:31,444
Medo!
112
00:12:35,032 --> 00:12:38,081
Izvinite...
-�ta prodajete?
113
00:12:38,229 --> 00:12:42,643
Ni�ta, tra�im Medu.
-Medveda?
114
00:12:42,800 --> 00:12:46,513
Odavno ovde nema medveda.
Ima rakuna, ali medveda nema.
115
00:12:46,638 --> 00:12:48,949
Ne, Meda je moj pas.
�uti labrador.
116
00:12:49,074 --> 00:12:52,805
Izgubio se.
-A, taj pas.
117
00:12:52,962 --> 00:12:56,329
Videli ste ga?
-Naravno da sam ga video.
118
00:12:56,471 --> 00:12:59,998
Pro�le nedelje mi je
kopao u cve�u.
119
00:13:00,160 --> 00:13:05,644
Verovatno je to bio on.
Izvinite.
120
00:13:22,373 --> 00:13:26,025
NESTAO PAS
Odaziva se na ime Meda
121
00:13:31,054 --> 00:13:34,945
Udomila sam ga. No�as je
spavao kod moje ruke.
122
00:13:36,413 --> 00:13:39,729
Jesi li imala psa?
-Mopsa, tri nedelje. Kao mala.
123
00:13:39,854 --> 00:13:44,816
Zvao se Gun�alo. Bio mi je najbolji
drugar. -�ta je bilo s njim?
124
00:13:45,335 --> 00:13:47,435
Oti�ao je na farmu.
125
00:14:00,380 --> 00:14:02,780
Nemate male, slatke pse?
126
00:14:02,939 --> 00:14:06,340
One koji vam se u�u�kaju
ispod ruke?
127
00:14:06,499 --> 00:14:08,626
To je bo�i�ni poklon za sina.
128
00:14:08,770 --> 00:14:11,170
Trenutno imamo samo njega.
129
00:14:13,690 --> 00:14:17,694
Veliki je.
-Jeste.
130
00:14:17,851 --> 00:14:19,951
Ali sva�ta zna.
131
00:14:23,213 --> 00:14:26,660
Super, zar ne?
-Pa...
132
00:14:38,087 --> 00:14:40,385
Primate kreditnu karticu?
133
00:14:40,534 --> 00:14:43,776
Ulazi u auto.
134
00:14:46,662 --> 00:14:53,033
Hajde... Upadaj.
135
00:14:58,345 --> 00:15:02,861
Do�i. Do�i, de�ko.
136
00:15:13,933 --> 00:15:16,106
Do�i.
137
00:15:21,014 --> 00:15:23,744
Prvi pas?
-O�igledno je?
138
00:15:25,704 --> 00:15:27,945
Sre�an vam Bo�i�.
139
00:15:31,889 --> 00:15:34,813
Vozi�u polako.
140
00:16:20,621 --> 00:16:22,862
Dobro je...
141
00:16:36,295 --> 00:16:38,900
Zdravo.
-Do�i ovamo.
142
00:16:39,052 --> 00:16:41,090
Imam iznena�enje za tebe.
143
00:16:41,215 --> 00:16:43,565
�ta se desilo?
Da zovem hitnu slu�bu?
144
00:16:43,690 --> 00:16:46,744
Ne, sve je u redu.
Do�i, blesane.
145
00:16:47,968 --> 00:16:53,691
Sre�an Bo�i�, mili.
-Nemogu�e!
146
00:17:28,572 --> 00:17:31,890
Jeste li videli na�eg psa?
-Pozovite ako ga vidite.
147
00:17:32,015 --> 00:17:35,801
Ovo mi je najgori Bo�i� ikad.
-Ne brini, na�i �emo ga.
148
00:17:36,214 --> 00:17:38,978
Izvinite? Izgubili smo psa.
-Tra�imo ga.
149
00:17:39,130 --> 00:17:42,559
Pozovite ako ga vidite.
-Obratite pa�nju. -Hvala.
150
00:17:54,050 --> 00:17:56,860
Kako si...
151
00:18:28,142 --> 00:18:30,242
To je stra�no tu�no.
152
00:18:32,256 --> 00:18:34,356
Kako mogu da pomognem?
153
00:18:50,141 --> 00:18:53,622
�upko...
154
00:19:02,410 --> 00:19:07,541
Megi! Megi!
155
00:19:12,580 --> 00:19:14,946
Koncentri�e se.
156
00:19:15,976 --> 00:19:18,217
Gospo�ice Makfejl!
157
00:19:34,256 --> 00:19:38,056
Mo�e ovako?
-Mo�e, odli�no.
158
00:19:38,223 --> 00:19:40,714
Ove su lepe.
159
00:20:33,978 --> 00:20:38,381
U redu, u dvanaest sati.
Dogovoreno.
160
00:20:38,539 --> 00:20:40,571
Kasni�.
-Nemoj.
161
00:20:40,696 --> 00:20:44,735
Nikad ne kasni�. Ozbiljno.
-Znam, znam.
162
00:20:44,899 --> 00:20:47,902
Bestraga!
163
00:20:50,056 --> 00:20:52,570
Dobro.
-Sre�no!
164
00:20:52,730 --> 00:20:55,904
Obori�emo ih s nogu
najnovijim ukusom...
165
00:20:56,054 --> 00:20:58,090
Pahulji�astom vanilom.
166
00:20:58,215 --> 00:21:00,581
Upali svetlo!
167
00:21:00,731 --> 00:21:03,347
Vrlo lepo, Megi. Hvala ti.
168
00:21:03,486 --> 00:21:05,586
Mo�da nisi dobila dopis?
169
00:21:11,978 --> 00:21:15,618
Odlu�ili smo da ove godine
idemo u drugom pravcu.
170
00:21:21,250 --> 00:21:23,362
Dana�nji potro�a�i su
prefinjeni.
171
00:21:23,487 --> 00:21:26,661
I zahtevaju prefinjene ukuse.
172
00:21:26,814 --> 00:21:31,706
Obi�na vanila
vi�e nije dovoljna.
173
00:21:31,851 --> 00:21:36,254
Zato sam ja osmislio
novu liniju gurmanskog sladoleda
174
00:21:37,059 --> 00:21:39,898
koji �e zadovoljiti
i najzahtevnije potro�a�e,
175
00:21:40,023 --> 00:21:42,981
i svi imaju prazni�nu temu.
176
00:21:43,973 --> 00:21:47,295
Prazni�na duga,
koja obuhvata sve praznike.
177
00:21:49,289 --> 00:21:52,144
Pepermint lizalica.
178
00:21:52,292 --> 00:21:57,105
Vru�a �okolada sa slezom.
Ose�aj doma za praznike.
179
00:22:10,055 --> 00:22:14,810
Dajte mi �ansu. Imam mnogo
zamisli... -Idemo drugim putem.
180
00:22:14,935 --> 00:22:19,031
Kako? -Menjamo vodi�a.
-Nema potrebe, ja...
181
00:22:19,172 --> 00:22:22,571
Brendanu sam poverio ugovor
sa proizvo�a�em sladoleda.
182
00:22:22,696 --> 00:22:26,163
Ja sam ih dovela. -Znam,
i te�ko mi je da ovo uradim,
183
00:22:26,288 --> 00:22:32,339
ali do�li smo u �orsokak. Ako ne
promenimo kurs �lajfova�emo u mestu.
184
00:22:36,250 --> 00:22:38,350
MOTIVACIJA I LI�NOST
185
00:22:56,858 --> 00:23:02,700
Mama, volim �upka, ali da nisi uzela
psa zato �to tebi treba dru�tvo?
186
00:23:02,857 --> 00:23:06,657
�ta? Ne budi �a�av,
uzela sam ga zbog tebe.
187
00:23:06,823 --> 00:23:09,701
I drago mi je,
ali jo� nije Bo�i�.
188
00:23:09,855 --> 00:23:12,097
Nisam mogla
da ga ostavim u kavezu.
189
00:23:12,222 --> 00:23:14,255
Drugo, prema mom istra�ivanju,
190
00:23:14,380 --> 00:23:17,895
ljubimci su �esto zamena
za pravi ljudski odnos.
191
00:23:18,973 --> 00:23:21,073
�ta ti to �ita�?
192
00:23:22,414 --> 00:23:25,497
Dobro. Kupi�u ti stripove.
193
00:23:36,133 --> 00:23:40,173
Zdravo! Ja sam Tifani. Vide�ete
renoviranje u Bo�i�nom specijalu,
194
00:23:40,298 --> 00:23:42,888
ali pre toga �u vas zamoliti
da pomognete.
195
00:23:43,013 --> 00:23:45,186
Izgubljen je pas Meda.
196
00:23:45,333 --> 00:23:48,461
Ako ga vidite
pozovite vlasnika.
197
00:23:56,174 --> 00:23:58,654
Izvinite? Izvinite!
198
00:23:58,812 --> 00:24:02,498
Izgubio sam psa
kog sam �erci kupio za Bo�i�.
199
00:24:02,648 --> 00:24:04,695
Da, imali smo takvog psa.
200
00:24:04,820 --> 00:24:09,951
Imali ste ga? �ekajte! Valjda
niste? -Ne, nismo ga uspavali.
201
00:24:10,090 --> 00:24:13,410
Udomila ga je neka �enska.
Bo�i�ni poklon za sina.
202
00:24:13,535 --> 00:24:16,948
Imate li njenu adresu?
-Ne dajemo takve podatke.
203
00:24:26,368 --> 00:24:28,468
Super.
204
00:24:33,016 --> 00:24:35,894
Megi Makfejl.
-Mogu da zapi�em?
205
00:24:36,055 --> 00:24:41,220
Ulica Kukute 22.
-Kukuta... Zvu�i zloslutno.
206
00:24:41,369 --> 00:24:43,469
Arsenik je mnogo bolji.
207
00:24:49,973 --> 00:24:52,464
Hvala ti.
208
00:24:58,251 --> 00:25:02,540
I ti si meni nedostajao, drugar.
209
00:25:02,695 --> 00:25:06,699
Rekli ste da mislite da je ovo
va� pas. -Jeste moj pas.
210
00:25:06,856 --> 00:25:09,541
Izvinite, nisam se predstavio.
D�ek.
211
00:25:11,212 --> 00:25:13,312
D�ek Berd�in
Sportski novinar
212
00:25:18,809 --> 00:25:21,095
Uzeo sam ga od kom�ije.
213
00:25:21,254 --> 00:25:24,701
I ostavili ste ga.
-Nisam. Pobegao je.
214
00:25:24,853 --> 00:25:27,251
To zna�i da kod vas
nije bio sre�an.
215
00:25:27,376 --> 00:25:31,549
Izuzetno je sre�an kod mene!
-�ekao je da ga uspavaju.
216
00:25:31,695 --> 00:25:34,744
Ko zna �ta bi bilo
da ja nisam spasla �upka.
217
00:25:34,888 --> 00:25:37,379
�upko?
-�ta fali?
218
00:25:37,531 --> 00:25:41,217
Kao prvo, mu�jak je.
Bar se nadam da jeste.
219
00:25:42,772 --> 00:25:44,849
Kako ste ga vi nazvali?
-Meda.
220
00:25:44,974 --> 00:25:47,215
Meda?
-Da.
221
00:25:47,376 --> 00:25:49,415
To je glupo ime za psa.
222
00:25:49,540 --> 00:25:52,464
Za�to ga niste nazvali
�ampion ili Ubica?
223
00:25:52,614 --> 00:25:54,980
Ubica?
-Meda?
224
00:25:55,130 --> 00:25:59,612
Ime treba da pristaje psu,
ne da oslikava ono �to vi �elite.
225
00:25:59,771 --> 00:26:02,535
Ovaj pas o�igledno
nije �upko.
226
00:26:02,690 --> 00:26:06,979
Nije �upko, kakav god
d�emperi� da mu obu�ete.
227
00:26:08,134 --> 00:26:12,662
Razumem da ste razo�arani.
Zaista.
228
00:26:12,810 --> 00:26:15,408
Ali budimo razumni.
Ja sam njegov vlasnik.
229
00:26:15,533 --> 00:26:17,633
Bili ste. Sada je moj.
230
00:26:18,253 --> 00:26:21,495
Uzeo sam ga �erki za Bo�i�.
-A ja sinu.
231
00:26:21,656 --> 00:26:24,466
Dobro. Neka Meda odlu�i.
Va�i?
232
00:26:24,623 --> 00:26:27,501
�ta �upko da odlu�i?
-�iji je.
233
00:26:27,655 --> 00:26:31,978
Ili se bojite?
-Ne. -Odli�no.
234
00:26:32,931 --> 00:26:35,456
�ekajte.
Nemate poslastice u d�epu?
235
00:26:41,571 --> 00:26:44,381
Do�i kod mene, �upko.
236
00:26:44,529 --> 00:26:47,703
Do�i, Medo.
-�upko, do�i.
237
00:26:47,854 --> 00:26:50,709
Tako je! Do�i.
-Dobar de�ko!
238
00:26:50,852 --> 00:26:54,379
Ne, ne.
-Videli ste? Do�ao je kod mene.
239
00:26:55,376 --> 00:26:58,493
Stvar je re�ena.
�ao mi je.
240
00:26:59,704 --> 00:27:01,804
Bilo mi je drago.
241
00:27:03,692 --> 00:27:05,792
Idemo. Dobar de�ko.
242
00:27:09,528 --> 00:27:11,655
Doneo si dobru odluku, Medo.
243
00:27:11,821 --> 00:27:15,621
Po�tedeo si sebe
velikog poni�enja.
244
00:27:15,773 --> 00:27:18,025
�upko!
245
00:27:19,214 --> 00:27:21,774
To ne bi pre�iveo.
246
00:27:34,179 --> 00:27:36,704
Nemogu� je!
-Ko? -D�ek.
247
00:27:37,615 --> 00:27:39,742
Aha.
-Za�to to ka�e�?
248
00:27:39,890 --> 00:27:45,057
Samo o njemu pri�a�.
-Zaslu�uje. Bezdu�an je. -Aha.
249
00:27:46,853 --> 00:27:51,655
Ho�e� ne�to da ka�e�? -O D�eku
sam �ula vi�e za ova dva sata
250
00:27:51,823 --> 00:27:54,030
nego o �ensu za tri godine.
251
00:27:54,182 --> 00:27:56,468
Zato �to je D�ek
oli�enje zla.
252
00:27:56,615 --> 00:27:59,072
A �ens je bio du�ica draga?
253
00:27:59,694 --> 00:28:01,794
Dobro jutro, devojke.
254
00:28:15,495 --> 00:28:17,595
Ho�e� da se igramo?
255
00:28:39,814 --> 00:28:42,772
Hajde, mom�e.
256
00:28:44,264 --> 00:28:49,827
�TA �ELIM ZA BO�I�
Itan Makfejl
257
00:29:47,141 --> 00:29:49,241
Tu�an je.
258
00:29:51,575 --> 00:29:55,579
�ta te mu�i, mom�e?
-Sve je u redu.
259
00:30:00,735 --> 00:30:04,216
Uzmi mu novog psa.
-Zavoleo je �upka.
260
00:30:04,371 --> 00:30:09,900
Zavole�e drugog psa.
-Ne znam.
261
00:30:17,853 --> 00:30:20,856
Medo! Medo!
262
00:30:21,699 --> 00:30:26,261
Medo! Medo!
263
00:30:32,581 --> 00:30:37,462
�upko! Zdravo!
Zdravo, zdravo.
264
00:30:37,615 --> 00:30:40,903
Pobegao mi je.
-Kakvo �udo.
265
00:30:41,054 --> 00:30:43,625
Nedostajala sam ti, zar ne?
Jesam.
266
00:30:43,773 --> 00:30:46,947
Voli� me vi�e od Mrguda,
zar ne? -�uo sam.
267
00:30:47,093 --> 00:30:49,170
Idemo, Medo.
268
00:30:49,295 --> 00:30:53,742
Zar ne mo�e da ostane?
-Molim? -Kratko. -Nije pametno.
269
00:30:53,893 --> 00:30:58,057
Dove��u ga. -Bi�e zbunjen.
Ve� se �udno pona�a.
270
00:30:58,209 --> 00:31:01,770
�ao mi je.
Idemo, Medo.
271
00:31:04,015 --> 00:31:06,115
Zdravo, �upko.
272
00:31:29,328 --> 00:31:32,934
Prekini. Ozbiljno?
273
00:31:33,090 --> 00:31:35,945
Morate biti bolji
ako ho�emo
274
00:31:36,086 --> 00:31:38,452
da pobedimo konkurente
na tr�i�tu.
275
00:31:38,611 --> 00:31:41,535
I drugi imaju
prazni�ne ukuse.
276
00:31:41,688 --> 00:31:43,974
Moramo da se isti�emo.
277
00:31:44,128 --> 00:31:48,622
To je sve �to ste smislili?
Dajte mi jednu dobru ideju.
278
00:31:55,251 --> 00:31:58,334
KREATIVNOST
279
00:32:00,689 --> 00:32:02,724
Tvoj zatvorenik je
ponovo pobegao.
280
00:32:02,849 --> 00:32:06,819
Sigurno je prokopao
ispod ograde. U ku�u, Medo.
281
00:32:10,486 --> 00:32:13,694
Mo�da bi on voleo
mirnije okru�enje?
282
00:32:13,846 --> 00:32:17,661
�ta ho�e� da ka�e�? -Ovo...
Ne �udi me �to se vra�a meni.
283
00:32:17,786 --> 00:32:21,092
Mo�da nisam opsesivan
�istunac kao neki,
284
00:32:21,250 --> 00:32:23,963
ali znam �ta psu treba.
Mesto da se opusti.
285
00:32:24,088 --> 00:32:27,057
Da, ovde je ba� opu�teno.
286
00:32:36,129 --> 00:32:40,008
Moj prethodni pas
zvao se D�ingis.
287
00:32:40,169 --> 00:32:43,377
D�ingis-ma�or.
Bio je ratoboran.
288
00:32:43,527 --> 00:32:47,896
Nije bio siguran nijedan
moj momak koji u�e u ku�u.
289
00:32:48,050 --> 00:32:50,735
Nekad sam morala
da ga zatvorim u sobu.
290
00:32:50,887 --> 00:32:54,379
Do Normana.
D�ingis ga je odmah zavoleo.
291
00:32:54,525 --> 00:32:57,813
�ivotinje instinktivno
osete ljude.
292
00:33:01,526 --> 00:33:03,626
D�ingis...
293
00:33:08,286 --> 00:33:12,165
Hvala za novu ogradu.
-Sad ne�e mo�i da iza�e.
294
00:33:12,329 --> 00:33:15,503
Sigurno zna.
-�ta?
295
00:33:15,643 --> 00:33:22,094
Za�to bi ina�e bio ovako tu�an?
-Da. Za�to?
296
00:34:43,736 --> 00:34:49,333
�ta ho�e�?
-Ne mogu vi�e.
297
00:34:49,491 --> 00:34:51,607
Izlu�uje me.
-�upko?
298
00:34:51,764 --> 00:34:55,006
Imam predlog.
-Predlog? -Da.
299
00:34:55,165 --> 00:34:58,896
Mislim da treba da ga delimo.
-Ti se �ali�?
300
00:34:59,045 --> 00:35:03,503
Deli�emo starateljstvo,
ali bez emotivnih izliva.
301
00:35:03,644 --> 00:35:07,648
Bez poziva u tri ujutru,
besa i plakanja.
302
00:35:07,809 --> 00:35:09,909
Ti si ozbiljan?
303
00:35:11,489 --> 00:35:13,589
Ovo nisam o�ekivala.
304
00:35:14,721 --> 00:35:19,329
Prijatno si iznena�ena?
-Da. Prijatno, naravno.
305
00:35:20,130 --> 00:35:22,165
Hvala ti.
306
00:35:22,290 --> 00:35:24,390
Medo? Do�i.
307
00:35:25,007 --> 00:35:29,137
�upko! Zdravo.
308
00:35:29,295 --> 00:35:34,050
Imam dva uslova. Molim te,
ne zovi ga �upko.
309
00:35:34,214 --> 00:35:38,498
Dobro. -I u�ini ne�to
sa zadnjim dvori�tem.
310
00:35:39,210 --> 00:35:41,288
�ta fali?
Lep�e je od tvog.
311
00:35:41,413 --> 00:35:45,270
Tako je. Sve je ogra�eno,
�ak ima� i topijare.
312
00:35:45,406 --> 00:35:50,537
Pa? -Medi treba
prostor da luta.
313
00:35:50,685 --> 00:35:52,763
Da kopa, da bude mu�ko.
314
00:35:52,888 --> 00:35:56,174
Ti �e� ga pretvoriti
u �enskastog psa. -Sva�ta.
315
00:35:57,165 --> 00:35:59,497
I nema skloni�te
kad otopli.
316
00:35:59,651 --> 00:36:02,495
Treba�e mu hlad,
zato posadi drvo.
317
00:36:02,655 --> 00:36:05,419
Ubaci malo zelenila.
318
00:36:11,895 --> 00:36:14,978
Tvoj otac je kreten, zna�?
319
00:36:15,126 --> 00:36:19,051
Do�i, do�i ovamo.
320
00:36:20,372 --> 00:36:23,841
Kako bi D�ek rekao, nekad vam
�ivot baci fel� loptu.
321
00:36:23,966 --> 00:36:27,442
Krenete ka smrznutoj hrani
i odete na drugu stranu.
322
00:36:27,567 --> 00:36:31,890
Umesto bombona, zurite
u kesu smrznutog gra�ka
323
00:36:32,047 --> 00:36:35,653
i pitate se kako je zavr�io
u va�oj korpi.
324
00:36:39,974 --> 00:36:41,999
Ili ispustite petlju u pletivu
325
00:36:42,124 --> 00:36:44,615
i morate da oparate
da je na�ete.
326
00:36:44,765 --> 00:36:49,850
Ili... Dobro, dosta metafora.
Shvatili ste poentu.
327
00:37:05,165 --> 00:37:07,929
Mo�da je g. Harvi
to najbolje opisao.
328
00:37:08,094 --> 00:37:10,129
Menja� kurs.
329
00:37:10,254 --> 00:37:13,451
Snovi kojih si se dugo dr�ao
sada su nestali.
330
00:37:13,606 --> 00:37:18,976
Vitez je pao sa belog konja.
�isto da navedem primer.
331
00:37:50,206 --> 00:37:53,380
Stvari se promene
kad to najmanje o�ekujete,
332
00:37:53,523 --> 00:37:55,650
i to vas izbaci iz koloseka.
333
00:37:57,732 --> 00:38:02,169
Ali mo�da, mo�da...
Ako prihvatimo promenu,
334
00:38:02,337 --> 00:38:04,437
ona �e nam doneti ne�to dobro.
335
00:38:05,768 --> 00:38:11,456
Ko zna! Mo�da �e neko
neo�ekivano u�i u va� �ivot
336
00:38:11,602 --> 00:38:15,333
i dok trepnete,
ima�ete najboljeg prijatelja.
337
00:38:23,885 --> 00:38:26,695
Je li to rad za �kolu?
338
00:38:29,175 --> 00:38:32,019
Ovo je ku�ica za psa.
339
00:38:51,887 --> 00:38:53,987
Kako ide?
340
00:38:58,011 --> 00:39:01,538
Mislim da sam ja vi�e
osoba od ideja.
341
00:39:14,577 --> 00:39:16,677
D�EK
342
00:39:24,624 --> 00:39:27,752
Napravi�emo je ponovo.
343
00:39:27,899 --> 00:39:31,221
Ja sam tu
za tehni�ke savete.
344
00:39:31,382 --> 00:39:38,875
�ta ja da radim? -Ukloni
ove kreativne poku�aje.
345
00:39:40,380 --> 00:39:42,480
�ta �ita�?
346
00:39:43,823 --> 00:39:46,553
Udubi se u knjigu.
347
00:39:46,700 --> 00:39:48,800
Neka ga.
348
00:39:49,740 --> 00:39:54,063
Kako si po�ela
da se bavi� sladoledom?
349
00:39:54,227 --> 00:39:59,790
Stvarno me zanima.
-Uvek sam volela sladoled.
350
00:39:59,942 --> 00:40:03,355
Od malena.
Kao Pavlovljev pas.
351
00:40:03,508 --> 00:40:06,818
Curila mi je pljuva�ka
kad �ujem kamion sa sladoledom.
352
00:40:06,943 --> 00:40:10,875
Istr�avala sam na ulicu sa dolarom
u ruci. -I ja sam bio takav.
353
00:40:11,000 --> 00:40:13,594
Sanjala sam da imam
svoju sladoled�inicu,
354
00:40:13,719 --> 00:40:16,811
da smi�ljam nove ukuse.
-Koje?
355
00:40:17,045 --> 00:40:21,631
Uvrnute kombinacije poput
habanero papri�ice i banane.
356
00:40:22,370 --> 00:40:25,294
Mora� da proba�,
banana pokriva ljutinu.
357
00:40:25,438 --> 00:40:28,965
Kreativna si. "Ben i D�eri"
treba da te zaposle.
358
00:40:30,320 --> 00:40:33,164
Ozbiljno. Sama si to smislila.
359
00:40:33,320 --> 00:40:37,051
"Grejtful ded" nema pesmu
za tebe. Sjajno.
360
00:40:40,042 --> 00:40:42,249
Za�to si tako fin?
361
00:40:43,522 --> 00:40:46,252
Postoje studije.
-Kakve studije?
362
00:40:46,400 --> 00:40:50,006
Da psi osete
kada je vlasnik uznemiren.
363
00:40:51,647 --> 00:40:55,492
Za njega je bolje
da se mi lepo sla�emo.
364
00:40:55,651 --> 00:40:59,576
Sigurno. Da. Sla�em se.
365
00:40:59,723 --> 00:41:03,602
Skloni�u daske.
366
00:41:04,961 --> 00:41:07,061
Dodaj mi...
367
00:41:10,436 --> 00:41:12,848
To �emo kasnije doterati.
368
00:41:14,599 --> 00:41:18,205
Sad lepo izgleda, zar ne?
-Da. Hvala ti.
369
00:41:18,355 --> 00:41:20,926
Slika�emo se.
-Ne, neka...
370
00:41:21,082 --> 00:41:25,360
Moramo, ovo je Medin prvi Bo�i�.
Moramo da ga ovekove�imo.
371
00:41:25,485 --> 00:41:28,295
Itane, ho�e� da se slika�?
Do�i.
372
00:41:28,438 --> 00:41:32,329
Do�i, Medo. Do�i.
373
00:41:32,484 --> 00:41:37,490
Sedi, Medo. Osmeh!
374
00:41:40,799 --> 00:41:43,404
Savr�ena slika.
375
00:41:46,762 --> 00:41:49,936
Ima karakter, zar ne?
-Jo� kako.
376
00:41:50,078 --> 00:41:52,178
Fali samo malo ljubavi.
377
00:41:53,080 --> 00:41:55,412
Ku�ici za psa?
-Da.
378
00:41:55,566 --> 00:41:59,133
Itan ju je napravio.
Malo je naherena, ali...
379
00:41:59,275 --> 00:42:02,408
On sigurno mo�e
da je popravi. -D�ek?
380
00:42:02,566 --> 00:42:06,127
To je D�ek?
Oli�enje zla?
381
00:42:06,282 --> 00:42:09,479
Mo�da sam malo preterala.
382
00:42:09,652 --> 00:42:13,691
Zapravo je fin.
Kad to ho�e.
383
00:42:13,848 --> 00:42:16,851
Mo�da.
-Dobro.
384
00:42:23,043 --> 00:42:25,489
Ne gledaj me tako.
385
00:42:30,238 --> 00:42:36,006
Dobro, u pravu si.
Mo�da ona i nije tako lo�a.
386
00:42:54,121 --> 00:42:57,761
Izgleda mnogo dobro.
-Hvala.
387
00:43:02,481 --> 00:43:06,247
Studirao sam istoriju umetnosti.
I magistrirao.
388
00:43:06,399 --> 00:43:09,323
Deset godina sam vra�ao
studentske kredite.
389
00:43:09,483 --> 00:43:12,088
�ime si �eleo da se bavi�?
390
00:43:12,241 --> 00:43:16,291
Da budem sportski novinar.
-Zanimljivo.
391
00:43:17,366 --> 00:43:21,769
To je govorila i moja biv�a �ena.
-Ne, to je divan posao.
392
00:43:22,529 --> 00:43:27,853
�eleo sam da predajem, i jesam
neko vreme. Ali nije to za mene.
393
00:43:28,007 --> 00:43:31,124
Savetovanje studenata,
duga predavanja,
394
00:43:31,279 --> 00:43:33,600
gomile radova za ocenjivanje.
395
00:43:33,763 --> 00:43:36,561
Nisam imao mnogo vremena
za �erku.
396
00:43:36,722 --> 00:43:40,089
Dovoljno je sama.
-Da.
397
00:43:40,250 --> 00:43:42,980
I ja brinem zbog Itana.
398
00:43:43,121 --> 00:43:45,567
Moj mu� je umro
pre pet godina.
399
00:43:46,924 --> 00:43:49,024
�ao mi je.
400
00:43:51,281 --> 00:43:55,684
Najte�e je za Bo�i�, zar ne?
401
00:43:55,844 --> 00:44:00,042
Bez partnera.
-Da. I Itanu je najte�e.
402
00:44:15,562 --> 00:44:19,407
Dobro. Izvoli.
403
00:44:21,282 --> 00:44:24,843
Kako si postao
sportski novinar?
404
00:44:25,003 --> 00:44:27,210
Drug je radio u lokalnom listu
405
00:44:27,361 --> 00:44:30,701
i znao je da stalno pri�am
o proseku udaraca,
406
00:44:30,826 --> 00:44:32,861
pa me je preporu�io.
407
00:44:32,986 --> 00:44:36,811
Odgovara ti? -Nego.
Pla�aju me da pri�am o sportu.
408
00:44:36,962 --> 00:44:40,748
Nekad sam to radio besplatno.
Ovaj ne mogu da zaka�im.
409
00:44:41,528 --> 00:44:43,628
Dobro je.
410
00:44:46,050 --> 00:44:50,771
Uze�u ovaj.
-Ja �u oka�iti ovaj.
411
00:45:03,099 --> 00:45:06,182
HABANERO BANANA
FIJESTA U VA�IM USTIMA
412
00:45:14,461 --> 00:45:18,067
Treba ti ne�to?
-Ne...
413
00:45:18,225 --> 00:45:21,786
Da. Izvoli.
414
00:45:25,500 --> 00:45:27,600
Hvala.
415
00:45:28,539 --> 00:45:30,777
Nisi mi rekla
da ima� novog momka.
416
00:45:30,902 --> 00:45:35,271
Nemam momka. Mada se to
tebe ne ti�e. D�ek je prijatelj.
417
00:45:35,420 --> 00:45:40,585
A �ime se "prijatelj" bavi?
-On je sportski novinar.
418
00:45:40,748 --> 00:45:45,151
Stvarno? Jedinstveno, nema �ta.
-I jeste jedinstven. Duhovit.
419
00:45:46,823 --> 00:45:48,864
�ta je bilo?
-Ni�ta.
420
00:45:48,989 --> 00:45:52,186
Duhovitost je dobra.
Ako to voli�.
421
00:45:52,343 --> 00:45:55,710
Ali tvoj pro�li momak...
-�ens? -Da, �ens.
422
00:45:55,855 --> 00:45:58,983
Da. On nije bio duhovit.
423
00:45:59,150 --> 00:46:03,626
Nije imao smisao za humor.
�to znamo jer te je �utnuo.
424
00:46:07,899 --> 00:46:09,915
D�ek mi nije momak!
425
00:46:10,040 --> 00:46:12,864
Jo� uvek.
-Nikad ne�e biti.
426
00:46:13,023 --> 00:46:16,026
Ne do�ivljavam ga tako.
427
00:46:16,179 --> 00:46:18,279
Ni ja nisam Normana.
428
00:46:19,002 --> 00:46:21,539
Jedan dan sam ga pogledala
i pomislila:
429
00:46:21,664 --> 00:46:25,548
"Rouzmari, on je
dobra prilika." -O, da.
430
00:46:30,504 --> 00:46:33,647
Bio je tu sve vreme,
samo ga nisam primetila.
431
00:46:40,183 --> 00:46:42,283
Napred!
432
00:46:43,705 --> 00:46:47,919
Snimanje po�inje za 40 minuta.
Moramo da ti renoviramo ku�u.
433
00:46:48,062 --> 00:46:50,138
Da je modernizujemo.
434
00:46:50,263 --> 00:46:52,982
�ta ka�e�?
Orijentalna tema?
435
00:46:53,146 --> 00:46:56,730
�ta ka�e�?
Ja mislim da je genijalno!
436
00:46:56,889 --> 00:47:00,950
�ta to gleda�?
-Ja...
437
00:47:03,668 --> 00:47:07,149
To je najlep�a girlanda
koju si ikad video.
438
00:47:07,302 --> 00:47:12,433
Ima �ak i pravog zlata,
24-karatnog. Zamisli!
439
00:47:12,580 --> 00:47:15,947
A na�la sam i drve�e
koje raste u Kanadi,
440
00:47:16,106 --> 00:47:18,184
ogromno je,
visoko 15 metara.
441
00:47:18,309 --> 00:47:23,155
Ali rekli su da ne mogu
da unesem toliku jelku u ku�u.
442
00:47:23,302 --> 00:47:27,944
Neprakti�no je. Rekla sam im
da "ne mo�e" kod mene ne postoji.
443
00:47:28,105 --> 00:47:32,667
Neka plafon bude visok. Pa �ta?
Jelka �e izgledati bo�anstveno.
444
00:47:32,833 --> 00:47:37,376
Uzela sam i ukrase, nikad nisi
video tako lepu ru�i�astu boju.
445
00:47:37,501 --> 00:47:39,601
Ako ispod njih
stavi� lampice,
446
00:47:39,742 --> 00:47:43,587
svetlucaju i blistaju
prosto neverovatno.
447
00:47:45,463 --> 00:47:49,502
Zamislite ne�to �to je
i vru�e i hladno.
448
00:47:49,668 --> 00:47:52,353
Savr�en spoj slasti i ljutine.
449
00:47:53,340 --> 00:47:59,552
Prvi ukus na�e nove linije...
Fijesta u va�im ustima.
450
00:48:00,942 --> 00:48:03,042
Habanero banana.
451
00:48:03,909 --> 00:48:06,867
Genijalno! Apsolutno genijalno!
452
00:48:15,224 --> 00:48:17,324
Hvala.
453
00:48:18,543 --> 00:48:21,860
Kako si mogao? -Ideja je dobra,
samo sam je razradio.
454
00:48:21,985 --> 00:48:25,079
To je moja ideja.
-Nisi je za�titila.
455
00:48:25,222 --> 00:48:27,736
Za�titi svoje ideje.
Ovo je okrutan svet.
456
00:48:27,861 --> 00:48:30,540
Nisam od tebe o�ekivala
drugi no� u le�a.
457
00:48:30,665 --> 00:48:34,385
U takmi�arskoj sredini
sentimentalnosti nema mesta.
458
00:48:34,547 --> 00:48:37,389
Trebalo bi da zna�.
-�ta se desilo s tobom?
459
00:48:37,514 --> 00:48:42,520
Nisi bio toliko beskrupulozan.
-Sazreo sam. Mogla bi i ti.
460
00:48:43,545 --> 00:48:46,070
Svejedno mi je
da li sam ti drag.
461
00:48:46,225 --> 00:48:49,433
Sada radi� za mene
i mo�emo da izgubimo ugovor
462
00:48:49,582 --> 00:48:52,699
ako brzo ne smislimo
ne�to sasvim novo.
463
00:48:54,582 --> 00:48:59,144
Vidi� ovaj prst? Ne mogu njim
doveka da spre�avam poplavu.
464
00:48:59,303 --> 00:49:03,069
Brana �e popustiti.
Razume� li?
465
00:49:03,225 --> 00:49:07,070
A ja ne�u doneti krpu
da o�istim haos.
466
00:49:13,418 --> 00:49:17,058
Na muci sam. Dobi�u otkaz
ako brzo ne�to ne smislim.
467
00:49:17,225 --> 00:49:21,150
Pred nama je velika prazni�na
prezentacija. Veoma va�na.
468
00:49:21,303 --> 00:49:25,592
Zna� �ta ti treba?
Bakin kola�. Pokre�e um.
469
00:49:26,350 --> 00:49:29,705
Ne mogu da verujem
da je ukrao ideju sa papri�icom.
470
00:49:29,830 --> 00:49:31,930
Brendan je kreten.
471
00:49:33,747 --> 00:49:36,523
�ta je bilo?
-Ni�ta.
472
00:49:36,660 --> 00:49:39,106
Nekad sam mislio
da si ti kreten.
473
00:49:39,269 --> 00:49:41,783
Ja?
-Da.
474
00:49:41,944 --> 00:49:43,980
Kad si prvi put
ukrala Medu.
475
00:49:44,105 --> 00:49:47,188
Nisam ga ukrala,
on je tebe ostavio.
476
00:49:48,862 --> 00:49:52,354
Odve��u klinca i psa
u park.
477
00:49:53,381 --> 00:49:57,272
Ho�u bakin kola�!
-Polazi.
478
00:50:05,305 --> 00:50:08,522
Za�to moramo u park?
-Ne kukaj, mali.
479
00:50:08,647 --> 00:50:13,384
Na�i roditelji treba da budu sami.
-Za�to? -Za�to toliko zapitkuje�?
480
00:50:13,542 --> 00:50:16,420
Radoznao sam.
-Iritantan si.
481
00:50:18,264 --> 00:50:22,542
Za �ta je ovo? -Za kaku. -Za�to ja
�istim kaku? -Zato �to si manji.
482
00:50:22,667 --> 00:50:27,548
I mogu da te prebijem ako ho�u.
-De�njaka si? -Da. Za�to?
483
00:50:27,707 --> 00:50:32,394
La�e� da bi me prebila.
Podigla si pogled u desno.
484
00:50:32,548 --> 00:50:35,392
Ne isku�avaj me, klinjo.
-Zovem se Itan.
485
00:50:35,542 --> 00:50:38,420
Dobro. Klinjo.
486
00:50:42,182 --> 00:50:44,355
Lepo se sla�u.
487
00:50:51,460 --> 00:50:55,476
Sladoled sa panja jedi
dok na Bo�i� pas uz tebe sedi.
488
00:50:55,601 --> 00:51:00,110
Govori� kao doktor Sjus.
-Rime mi pokre�u sinapse.
489
00:51:02,627 --> 00:51:06,586
Dobro. Sve ideje su
nastale iz potrebe.
490
00:51:06,743 --> 00:51:10,031
Nu�da je majka
pronalaza�tva. -Tako je.
491
00:51:10,185 --> 00:51:13,746
Kao kornet.
-Objasni.
492
00:51:13,903 --> 00:51:16,713
Nastao je 1904.
na Svetskoj izlo�bi.
493
00:51:16,859 --> 00:51:20,819
Sladoled�ija je ostao bez �a�a
pa se nagodio sa poslasti�arom
494
00:51:20,944 --> 00:51:25,995
i tako je nastao kornet
za sladoled.
495
00:51:26,139 --> 00:51:29,356
Ho�e� re�i da je prvi kornet
496
00:51:29,481 --> 00:51:32,716
napravio �ovek koji
je pekao bakin kola�?
497
00:51:32,861 --> 00:51:38,185
Onda da vidimo
kakav je tvoj kola�.
498
00:51:44,684 --> 00:51:47,130
Petak je, �emu formalna ode�a?
499
00:51:51,442 --> 00:51:55,367
Sat otkucava.
-Ali bez pritiska.
500
00:51:56,884 --> 00:52:01,685
Nemoj da te nervira.
Smisli�e� ne�to, kao uvek.
501
00:52:11,718 --> 00:52:15,336
Halo? -Mo�e li Olivija
ve�eras da �uva Itana?
502
00:52:21,322 --> 00:52:25,452
Ho�e� da gledamo televiziju?
-Ne.
503
00:52:25,601 --> 00:52:30,652
Ho�e� ne�to da pojede�?
-Ne.
504
00:52:31,323 --> 00:52:35,441
Celo ve�e �e� plesti d�emper?
-Da.
505
00:52:37,043 --> 00:52:40,046
Zna� ko plete?
-Ljudi.
506
00:52:40,206 --> 00:52:42,413
Ne. Nikad.
507
00:52:42,563 --> 00:52:45,646
I gde si nau�io da plete�?
-Na internetu.
508
00:52:45,797 --> 00:52:50,655
D�emper �e ti biti preveliki.
-Za mamu je, za Bo�i�.
509
00:52:50,802 --> 00:52:57,398
Pokloni�e� joj d�emper? -Nije
ovo obi�an d�emper. -Uvrnuto.
510
00:52:57,523 --> 00:52:59,896
�ta �e� ti tati dati za Bo�i�?
511
00:53:00,043 --> 00:53:03,331
Poklon �estitku.
-E, to je stvarno uvrnuto.
512
00:53:13,745 --> 00:53:16,873
Stani! Vra�aj se ovamo,
lopove!
513
00:53:53,622 --> 00:53:56,750
�ta si radio, drugar?
514
00:53:56,901 --> 00:54:01,793
Misli� da ne znam
da si otvorio kapiju?
515
00:54:04,656 --> 00:54:07,545
Kako si to izveo?
516
00:54:32,344 --> 00:54:34,444
Zdravo, Megpaj.
517
00:54:36,905 --> 00:54:39,988
Doneo sam ti ne�to.
518
00:54:41,902 --> 00:54:45,713
Iznena�enje! Zdravo.
519
00:54:49,262 --> 00:54:52,902
Ne mogu da verujem
da si se odjednom pojavio.
520
00:54:53,065 --> 00:54:55,272
Ne znam gde mi je pamet bila.
521
00:54:55,422 --> 00:54:59,062
Bio sam kreten. Nisam smeo
da dozvolim da ode�.
522
00:54:59,225 --> 00:55:02,274
I nisi. �utnuo si me.
523
00:55:02,426 --> 00:55:04,526
Dobro. Da, jesam.
524
00:55:05,610 --> 00:55:07,648
Ne znam �ta mi bi.
Bio sam glup.
525
00:55:07,773 --> 00:55:11,095
To mi je verovatno
najgora odluka u �ivotu.
526
00:55:11,250 --> 00:55:14,697
Megi! Nedostajala si mi.
527
00:55:14,855 --> 00:55:20,543
Daj �ensu drugu �ansu!
Zna� da to �eli�.
528
00:55:20,691 --> 00:55:24,616
Situacija se promenila.
Neko je u�ao u moj �ivot.
529
00:55:25,406 --> 00:55:28,091
D�ek?
-Kako zna� za njega?
530
00:55:28,251 --> 00:55:31,766
Ljudi su emotivni
i ranjivi za praznike.
531
00:55:31,923 --> 00:55:34,847
Ne �elim da te neki tip
iskoristi.
532
00:55:35,646 --> 00:55:40,015
Zato sam malo nadgledao.
-�pijunirao si me?
533
00:55:40,164 --> 00:55:47,446
Bi�e ti drago. Tvoj princ
na belom konju ima devojku.
534
00:55:47,609 --> 00:55:51,056
Nema. Gre�i�.
535
00:55:51,201 --> 00:55:54,284
Onu �ensku iz emisije
o renoviranju doma.
536
00:55:54,445 --> 00:55:57,619
"Ku�ni spas"?
Ona �to je uvek u ru�i�astom?
537
00:55:57,763 --> 00:56:02,735
Tifani? -Tako je.
�estoko je zgodna.
538
00:56:04,332 --> 00:56:07,176
Ne verujem ti.
Ljubomoran si.
539
00:56:08,335 --> 00:56:12,624
Mo�e� da pita� D�eka.
540
00:56:16,811 --> 00:56:19,302
To bih ja uradio.
541
00:56:19,444 --> 00:56:24,211
Naravno, slaga�e te.
On je la�ov.
542
00:56:25,205 --> 00:56:28,652
Stavi�emo granitnu radnu plo�u,
nove �tukature,
543
00:56:28,806 --> 00:56:32,333
i aparate od inoksa.
To je obavezno.
544
00:56:32,483 --> 00:56:36,010
Napred! -�ekaj,
kragna ti se savila.
545
00:56:40,528 --> 00:56:45,932
Zdravo, Megi.
-Bolje da idem.
546
00:56:48,458 --> 00:56:53,816
Ne�to nije u redu?
-Nemam pojma.
547
00:57:16,848 --> 00:57:21,023
Ako ka�e� "lepo sam ti rekao",
iskopa�u ti o�i.
548
00:57:32,287 --> 00:57:35,211
Pomirila si se s njim?
549
00:57:36,492 --> 00:57:41,646
�ens je �ens.
A D�eka ne zanimam.
550
00:57:41,807 --> 00:57:45,015
Oh, Megi...
-Ne uzdi�i.
551
00:57:45,165 --> 00:57:47,372
Ko �eli da bude sam
za Bo�i�?
552
00:57:57,564 --> 00:58:01,728
Zdravo! Dobar de�ko.
Vrati�u ga u nedelju.
553
00:58:01,887 --> 00:58:05,220
Treba ti dadilja za Itana?
-Ne, na�i �u nekoga.
554
00:58:06,049 --> 00:58:09,246
Nije nam te�ko.
-Nema potrebe.
555
00:58:09,405 --> 00:58:14,968
�ta je bilo, Megi?
-Ni�ta.
556
00:58:15,126 --> 00:58:17,291
Za�to mi se ne javlja�?
557
00:58:17,416 --> 00:58:20,743
Bila sam zauzeta.
Imam posla.
558
00:58:20,888 --> 00:58:23,971
Dobro. Kako napreduje projekat?
559
00:58:24,130 --> 00:58:28,646
Nikako. Hvala ti
�to si doveo Medu.
560
00:58:56,571 --> 00:58:59,244
To je bio D�ekov kamionet?
561
00:58:59,411 --> 00:59:04,735
Zar ne�e da u�e u ku�u?
-Ne, mili. Ne�e.
562
00:59:12,684 --> 00:59:14,724
Imamo 500 lizalica!
563
00:59:14,849 --> 00:59:18,365
Za celo stepeni�te.
Rekla sam ti? -Da...
564
00:59:18,490 --> 00:59:22,202
Ali nisam ti rekla da �e gara�a
biti ogroman kola� od �umbira.
565
00:59:22,327 --> 00:59:24,903
Arhitekta pri�a
da je to neizvodljivo,
566
00:59:25,028 --> 00:59:28,123
istopi�e se na ki�i.
Ali ja ka�em da nijedna ku�a,
567
00:59:28,248 --> 00:59:30,569
od kola�a ili ne, ne�e...
-Tifani!
568
00:59:30,726 --> 00:59:34,451
�ta je bilo?
-Ne mogu vi�e.
569
00:59:34,607 --> 00:59:36,608
�ta ne mo�e�?
-Ovo.
570
00:59:36,733 --> 00:59:41,812
Duge �etnje i beskrajne pri�e
o komi�nim ukrasima.
571
00:59:41,967 --> 00:59:46,256
Dosta je bilo.
-Dosta? Za�to?
572
00:59:49,085 --> 00:59:52,657
Mislim da sam zaljubljen u drugu.
573
00:59:52,807 --> 00:59:56,493
Du�o, ja to znam.
-Zna�?
574
00:59:56,651 --> 00:59:59,688
Znala sam
�im sam vas videla zajedno.
575
00:59:59,852 --> 01:00:02,423
Mi �ene imamo intuiciju
za te stvari.
576
01:00:02,998 --> 01:00:08,059
Onda nisi ljuta?
-Za�to bih bila ljuta?
577
01:00:09,175 --> 01:00:12,975
D�ek! Valjda nisi mislio
da mi se dopada�?
578
01:00:13,126 --> 01:00:18,052
Pa, nije to ne�to nezamislivo.
579
01:00:18,206 --> 01:00:21,164
Ima �ena koje privla�im.
-Ba� si sme�an.
580
01:00:21,326 --> 01:00:24,614
Ne, ti mi razbija� monotoniju.
-Molim? -Pa da.
581
01:00:24,768 --> 01:00:29,330
Dosa�ujem se u onoj prikolici.
Uvek isti ljudi, ista drama.
582
01:00:30,722 --> 01:00:33,532
Ti si mi pomogao
da ne poludim.
583
01:00:33,686 --> 01:00:37,258
Duboko sam ti zahvalna.
-�ekaj malo.
584
01:00:37,406 --> 01:00:41,046
Zna�i, nimalo te ne privla�im?
585
01:00:47,131 --> 01:00:49,231
Uop�te?
586
01:00:51,818 --> 01:00:55,206
"Megi, �ao mi je
ako sam te ne�im povredio.
587
01:00:55,364 --> 01:00:57,464
Daj mi drugu �ansu.
D�ek"
588
01:01:24,838 --> 01:01:27,921
PORUKA POSLATA
589
01:01:38,035 --> 01:01:40,404
"Megi, �ao mi je
ako sam te povredio.
590
01:01:40,529 --> 01:01:42,629
Daj mi drugu �ansu.
D�ek"
591
01:01:45,035 --> 01:01:49,153
Meni je stigla poruka?
-Ne, meni.
592
01:02:06,715 --> 01:02:09,149
DILEMA KVOTERBEKA
593
01:02:09,322 --> 01:02:11,722
NEMA NOVIH PORUKA
594
01:02:18,416 --> 01:02:20,930
U redu je �eznuti
za saputnikom.
595
01:02:22,183 --> 01:02:25,903
Molim? -Zna�i da si na putu
da ostvari� svoje ciljeve.
596
01:02:27,412 --> 01:02:29,937
Svakako sam na nekakvom putu.
597
01:03:27,302 --> 01:03:29,827
"Nedostaje� mi"
598
01:03:48,548 --> 01:03:51,346
Lepo izgleda.
599
01:03:54,873 --> 01:03:56,973
Hvala.
600
01:04:01,223 --> 01:04:04,386
Drago mi je
�to si na�la dadilju.
601
01:04:04,544 --> 01:04:07,945
Najzad imamo vremena
za nas.
602
01:04:09,633 --> 01:04:11,733
Da...
603
01:04:18,943 --> 01:04:22,344
Nije za tebe, drugar.
Izvini.
604
01:04:24,696 --> 01:04:28,029
Ho�e li on sve vreme
tu biti?
605
01:04:28,870 --> 01:04:34,274
Ignori�i ga.
-Dobro.
606
01:04:37,223 --> 01:04:41,626
Dopada mi se.
-�ta? -Tvoja kosa.
607
01:04:43,058 --> 01:04:48,951
Ne�to je druga�ije...
Nije isto. Divno izgleda.
608
01:04:49,105 --> 01:04:52,950
Ni�ta nisam radila s kosom.
609
01:04:54,305 --> 01:04:59,390
Sigurno? Jer...
-Sigurno.
610
01:04:59,542 --> 01:05:01,642
Dobro.
611
01:05:03,465 --> 01:05:08,311
Dobro! Ho�e li on
nastaviti to da radi?
612
01:05:08,462 --> 01:05:11,147
Kako da u�ivamo u ve�eri?
613
01:05:11,304 --> 01:05:15,035
Ovo je...
-Do�i, drugar.
614
01:05:15,181 --> 01:05:18,139
Do�i. Dobar de�ko.
615
01:05:23,942 --> 01:05:26,388
U�ivaj u svojim granulama,
drugar.
616
01:05:29,903 --> 01:05:32,003
Dobro je.
617
01:05:37,181 --> 01:05:39,281
�ta je tako sme�no?
618
01:05:49,942 --> 01:05:51,975
Ide�? Na takos utorak.
619
01:05:52,100 --> 01:05:54,591
Sa�uvaj mi mesto.
-Va�i.
620
01:05:56,987 --> 01:05:59,831
BUNDEVA
621
01:06:17,593 --> 01:06:20,994
SRE�AN BO�I�
622
01:07:14,952 --> 01:07:20,388
Prvi probate na�e nove smrznute
poslastice, taman pred Bo�i�.
623
01:07:20,513 --> 01:07:23,073
Ovo je Beli vanila Bo�i�.
624
01:07:23,223 --> 01:07:25,736
G. Lac preuzima inicijativu,
ima instinkt.
625
01:07:25,861 --> 01:07:28,193
Odli�no je, uveravam vas.
626
01:07:28,348 --> 01:07:33,160
Znam da ove godine be�imo
od vanile, ali imajte poverenja.
627
01:07:33,299 --> 01:07:38,708
Unutra je poseban sastojak koji ga
visoko uzdi�e iznad obi�ne vanile.
628
01:07:38,870 --> 01:07:42,988
Prijatno.
-Izvolite.
629
01:07:47,708 --> 01:07:52,668
Ovo je prvi u nizu
prazni�nih ukusa
630
01:07:52,823 --> 01:07:54,923
koji...
631
01:07:57,216 --> 01:08:01,266
Mo�da treba jo� malo
da ga doradimo.
632
01:08:03,871 --> 01:08:06,271
Probajte s druge strane,
mo�da...
633
01:08:10,348 --> 01:08:13,306
Brendane, jesi li ga probao
634
01:08:13,462 --> 01:08:17,419
pre nego �to si pozvao
direktora kompanije na degustaciju?
635
01:08:17,544 --> 01:08:19,944
Bih, ali ne podnosim laktozu...
636
01:08:20,105 --> 01:08:22,869
Ima ukus d�igerice!
637
01:08:23,020 --> 01:08:28,515
Niko ne�e da jede sladoled
sa ukusom d�igerice!
638
01:08:29,301 --> 01:08:34,512
Zanimljivo. Znate,
za sve je kriva Megi.
639
01:08:34,662 --> 01:08:37,233
Ona je sve smislila.
640
01:08:37,383 --> 01:08:41,467
Znate... Megi.
641
01:08:42,588 --> 01:08:46,831
Brendan je u pravu.
-Je li? -Jesam?
642
01:08:46,986 --> 01:08:50,797
To je moj recept
za gurmansku pse�u hranu.
643
01:08:53,146 --> 01:08:56,149
Pse�u? -Koja izgleda
kao hrana za ljude,
644
01:08:56,310 --> 01:09:00,553
da se psi ne ose�aju izostavljeni,
da jedu zajedno sa nama.
645
01:09:00,705 --> 01:09:05,836
Isti princip mo�e da se primeni
sa obiljem drugih ukusa.
646
01:09:06,702 --> 01:09:09,660
Gospodine Lac?
647
01:09:30,342 --> 01:09:34,508
Reci mi iskreno. Namerno
si ostavila notes otvoren?
648
01:09:34,663 --> 01:09:39,350
Zar bih ja to uradila?
-Lukavo.
649
01:09:45,462 --> 01:09:47,465
Ne znam �ta da ka�em! Ja...
650
01:09:47,590 --> 01:09:51,447
Ko pu�ta psa da �etka kroz ku�u
i radi �ta mu se prohte?
651
01:09:51,572 --> 01:09:54,839
Ovo je prava krokodilska ko�a!
-Ima dobar ukus.
652
01:09:54,981 --> 01:10:00,112
Hteo sam da ih obujem danas
za sastanak sa va�nim klijentima.
653
01:10:00,261 --> 01:10:03,708
Australijanci su.
A Australijanci vole aligatore!
654
01:10:03,862 --> 01:10:07,025
Ako ne skloni� cipele,
izgri��e ih. On je pas.
655
01:10:07,180 --> 01:10:11,310
Taj pas je ogroman
�ulj u mojoj...
656
01:10:12,100 --> 01:10:15,228
Gde god da te �ulja,
on je moj drug,
657
01:10:15,380 --> 01:10:17,951
i to odan drug.
�to za mnoge ne va�i.
658
01:10:18,506 --> 01:10:22,112
Ba� zgodno.
659
01:10:32,819 --> 01:10:38,314
Zdravo, drugar.
Do�i ovamo.
660
01:10:39,586 --> 01:10:41,625
Uskoro �e� raditi
za korporaciju.
661
01:10:41,750 --> 01:10:45,561
Zaboravi�e� nas male ljude.
-Tebe nikad, Rouzmari.
662
01:10:45,703 --> 01:10:50,640
Ne bi mi dozvolila.
-Istina. Ne bih ti dozvolila.
663
01:10:53,866 --> 01:10:56,949
Halo?
-Kako si? Mede nema.
664
01:10:59,501 --> 01:11:03,392
Mede nema?
-Da...
665
01:11:03,540 --> 01:11:06,897
Izgleda da nisam zatvorio vrata
i on je zbrisao.
666
01:11:07,739 --> 01:11:12,267
Megi? Siguran sam
da �e se vratiti.
667
01:11:12,425 --> 01:11:15,997
Verovatno je hteo malo
da se izduva.
668
01:11:57,178 --> 01:12:01,387
Izvini. Pobegao je,
nisam znala koga da zovem.
669
01:12:02,143 --> 01:12:04,350
Drago mi je
da si me pozvala.
670
01:12:15,224 --> 01:12:17,476
Medo!
-Medo!
671
01:12:19,621 --> 01:12:21,748
Medo!
-Medo!
672
01:12:23,704 --> 01:12:26,070
Medo!
673
01:12:28,063 --> 01:12:32,181
Jeste li videli �utog labradora?
674
01:12:32,340 --> 01:12:36,583
Medo?
-Medo!
675
01:12:38,107 --> 01:12:40,541
Medo!
-Medo!
676
01:12:44,352 --> 01:12:46,786
Medo!
677
01:12:48,145 --> 01:12:50,245
Medo!
-Medo!
678
01:12:54,748 --> 01:12:57,308
�ta je ovo?
679
01:13:19,588 --> 01:13:24,594
Ako tra�ite psa,
imamo ih.
680
01:13:28,982 --> 01:13:31,951
Ovaj je upravo stigao.
Nema ogrlicu.
681
01:13:32,107 --> 01:13:34,667
Mnogo je takvih.
682
01:13:34,833 --> 01:13:37,199
Do�ite.
683
01:13:40,471 --> 01:13:43,201
Zdravo!
-Sladak je.
684
01:13:57,554 --> 01:14:00,921
Medo?
-Medo!
685
01:14:08,864 --> 01:14:11,674
Da�u vam papire i vodite ga.
686
01:14:11,823 --> 01:14:14,701
Dakle?
-Va�i.
687
01:14:14,865 --> 01:14:18,312
Dobro. Idemo.
688
01:14:28,823 --> 01:14:32,509
Medo!
689
01:14:33,553 --> 01:14:37,193
Zdravo, drugar!
-Vidi ti njega!
690
01:14:37,345 --> 01:14:40,758
Zdravo! On je na� pas.
691
01:14:40,910 --> 01:14:43,196
Sigurno? Neki tip ga je ostavio.
692
01:14:46,512 --> 01:14:48,946
Ko ga je ostavio?
693
01:14:53,266 --> 01:14:55,473
Ko je ovo?
-Moj momak.
694
01:14:57,829 --> 01:15:00,195
Biv�i momak.
695
01:15:01,543 --> 01:15:04,421
Jeste li �uli za mikro�ip?
696
01:15:04,585 --> 01:15:10,310
Pas je ovde tre�i put. Mikro�ip �e
vam u�tedeti trud. -Dobar predlog.
697
01:15:24,906 --> 01:15:28,660
Provaljen si, �ense.
Tre�u �ansu ne�e� dobiti.
698
01:15:39,651 --> 01:15:43,815
Na� mali drugar.
Nema Bo�i�a bez tebe.
699
01:15:45,975 --> 01:15:50,048
Bar nije dosadan.
-Nije.
700
01:15:56,495 --> 01:15:59,100
Verovatno �u te poljubiti.
701
01:15:59,251 --> 01:16:02,812
Verovatno �u ti dozvoliti.
702
01:16:12,978 --> 01:16:17,620
Sre�an Bo�i�.
-Gde je klopa? -Sti�e.
703
01:16:17,770 --> 01:16:19,810
Izvolite!
-To!
704
01:16:19,935 --> 01:16:22,369
Divno.
-Ovo je previ�e.
705
01:16:24,330 --> 01:16:29,654
Je��emo nedelju dana.
-Samo nas je �etvoro. -Neka.
706
01:16:38,977 --> 01:16:41,620
�ta �elim za Bo�i�,
od Itana Makfejla.
707
01:16:43,813 --> 01:16:46,987
Za Bo�i� ne �elim
komplet enciklopedija,
708
01:16:47,124 --> 01:16:50,491
iako se ne bih bunio
ako iza�e deveto izdanje.
709
01:16:52,645 --> 01:16:54,745
Ne �elim ni ljubimca za Bo�i�,
710
01:16:54,887 --> 01:16:58,732
iako priznajem da si ti
najbolji pas na svetu.
711
01:17:00,690 --> 01:17:03,375
Za Bo�i� �elim samo ovo...
712
01:17:03,533 --> 01:17:05,633
Porodicu.
713
01:17:07,445 --> 01:17:09,572
Do�i ovamo...
714
01:17:12,611 --> 01:17:14,897
Dobro, dosta ne�nosti.
715
01:17:15,050 --> 01:17:19,214
Hajde da jedemo!
-To!
716
01:17:19,368 --> 01:17:21,468
Odli�no.
717
01:17:24,525 --> 01:17:26,732
To si �trikao.
-Da.
718
01:17:28,412 --> 01:17:33,008
Koga prvog da poslu�im?
-Mene. -Dobro.
719
01:17:35,729 --> 01:17:38,955
Priznajem, na �ivotnoj gondoli
sa smrznutom hranom,
720
01:17:39,080 --> 01:17:43,488
ovaj Bo�i� je u rangu sladoleda
sa dvaput vi�e �okolade.
721
01:17:43,655 --> 01:17:46,161
D�ek bi to nazvao
Bo�i�em za houmran,
722
01:17:46,286 --> 01:17:49,414
Itan bisernim dugmetom
na d�emperu �ivota,
723
01:17:49,566 --> 01:17:53,152
a Olivija... U stvari ne znam
�ta bi Olivija rekla.
724
01:17:53,313 --> 01:17:57,128
Ali svakako bismo se svi slo�ili
da je ovo najlep�i Bo�i� ikad.
725
01:17:57,253 --> 01:18:00,264
Mo�da Bo�i� nikad nije
savr�en kao na slici.
726
01:18:00,389 --> 01:18:04,650
�ivot je nepredvidiv pa i praznici.
Ne ispadnu uvek kako o�ekujemo.
727
01:18:04,775 --> 01:18:08,654
Ali ponekad, kada smo
okru�eni ljudima koje volimo,
728
01:18:08,810 --> 01:18:11,984
mogu da budu jo� i bolji.
729
01:18:16,846 --> 01:18:19,451
KRAJ
730
01:18:20,000 --> 01:18:25,000
Obrada: MilanRS i NikolaJe
731
01:18:28,000 --> 01:18:32,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
55553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.