Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,959
(Sprecher) Bisher bei The Team:
2
00:00:12,960 --> 00:00:14,919
* Schrecklaut *
3
00:00:14,920 --> 00:00:16,679
4
00:00:16,680 --> 00:00:19,680
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,119
(Nelly) Karim.
6
00:00:21,120 --> 00:00:24,120
7
00:00:24,720 --> 00:00:27,199
8
00:00:27,200 --> 00:00:28,839
(Gregor) Polizei! Keine Bewegung!
9
00:00:28,840 --> 00:00:30,439
(Polizist)
Waffe weg, Polizei!
10
00:00:30,440 --> 00:00:32,199
* Schuss *
11
00:00:32,200 --> 00:00:33,719
Scheibe!
12
00:00:33,720 --> 00:00:36,679
(Tebos) Wenn dieser Calik plaudert,
dann steht die Polizei vor der Tur.
13
00:00:36,680 --> 00:00:39,680
Wir suchen diesen Mann.
Kennen Sie ihn?
14
00:00:41,600 --> 00:00:43,439
* Spannende Musik *
15
00:00:43,440 --> 00:00:44,639
(Swat 1 )
Zielperson.
16
00:00:44,640 --> 00:00:46,279
(Jan)
Du hast mit eigenen Augen gesehen,
17
00:00:46,280 --> 00:00:47,999
was die Bomben mit
den Menschen dort machen.
18
00:00:48,000 --> 00:00:50,799
lst es das, was du willst? Dass
dieselben Dinge hier passieren?
19
00:00:50,800 --> 00:00:52,199
(Karim)
lch weib gar nichts.
20
00:00:52,200 --> 00:00:55,200
Wir haben Malu.
(Mariam) lch will gleich zu ihr.
21
00:00:56,840 --> 00:00:59,840
* Schuss *
22
00:01:06,040 --> 00:01:08,719
(Tebos) Sind Sie etwa der
mit den, den Friesen?
23
00:01:08,720 --> 00:01:10,959
(Said)
Und sind Sie der mit dem Geld?
24
00:01:10,960 --> 00:01:13,960
(Lucy) Da sind sie. Wir haben sie.
Alle vier.
25
00:01:14,760 --> 00:01:16,639
Das mussen die Friese sein.
26
00:01:16,640 --> 00:01:19,599
(Nick) Wir zahlen drei Millionen.
(Tebos) 15 waren ausgemacht.
27
00:01:19,600 --> 00:01:22,239
(Nick) Zu einer Zeit, als das gute
Stuck noch keine heibe Ware war.
28
00:01:22,240 --> 00:01:25,240
(Tommy) Sie sind verhaftet.
29
00:01:29,720 --> 00:01:32,720
* lntromusik *
30
00:02:57,080 --> 00:03:00,080
* Ruhige Musik *
31
00:03:07,960 --> 00:03:09,999
32
00:03:10,000 --> 00:03:12,639
33
00:03:12,640 --> 00:03:15,640
34
00:03:16,880 --> 00:03:18,919
35
00:03:18,920 --> 00:03:20,839
36
00:03:20,840 --> 00:03:22,599
37
00:03:22,600 --> 00:03:24,879
(Van der Bourgh) Und dieser Karim,
hat der noch was gesagt?
38
00:03:24,880 --> 00:03:26,319
39
00:03:26,320 --> 00:03:29,320
40
00:03:29,520 --> 00:03:31,399
41
00:03:31,400 --> 00:03:33,719
42
00:03:33,720 --> 00:03:35,959
43
00:03:35,960 --> 00:03:38,159
44
00:03:38,160 --> 00:03:39,559
45
00:03:39,560 --> 00:03:41,679
46
00:03:41,680 --> 00:03:44,680
- Wie bitte?
47
00:03:45,120 --> 00:03:48,120
Oh, ja.
48
00:03:49,120 --> 00:03:50,279
Hier.
49
00:03:50,280 --> 00:03:52,879
50
00:03:52,880 --> 00:03:55,880
51
00:03:57,800 --> 00:04:00,800
52
00:04:03,360 --> 00:04:06,360
53
00:04:06,400 --> 00:04:09,400
54
00:04:09,800 --> 00:04:12,800
- Hm.
55
00:04:13,160 --> 00:04:16,160
Aber du weibt nicht,
ob der Garten von lshtar,
56
00:04:16,200 --> 00:04:19,200
ob der in diesen Dokumenten
erwahnt wird oder nicht?
57
00:04:19,320 --> 00:04:22,279
58
00:04:22,280 --> 00:04:25,280
59
00:04:25,840 --> 00:04:28,840
60
00:04:30,280 --> 00:04:33,280
61
00:04:33,520 --> 00:04:35,799
62
00:04:35,800 --> 00:04:38,800
63
00:04:39,120 --> 00:04:40,559
64
00:04:40,560 --> 00:04:43,479
65
00:04:43,480 --> 00:04:46,480
66
00:04:47,080 --> 00:04:49,159
67
00:04:49,160 --> 00:04:51,919
...arbeitest du dich von unten
nach oben - naturlich.
68
00:04:51,920 --> 00:04:54,399
Genau.
Ja. lch glaube dir.
69
00:04:54,400 --> 00:04:56,439
Na schon.
70
00:04:56,440 --> 00:04:59,440
Du kriegst von mir eine
zweite Chance, Paula.
71
00:04:59,560 --> 00:05:01,199
72
00:05:01,200 --> 00:05:04,200
Aber vermassel es nicht.
73
00:05:04,600 --> 00:05:07,600
* Ruhige, spharische Musik *
74
00:05:27,880 --> 00:05:30,880
75
00:05:31,240 --> 00:05:34,240
76
00:05:38,520 --> 00:05:41,399
77
00:05:41,400 --> 00:05:44,119
78
00:05:44,120 --> 00:05:47,120
79
00:05:51,200 --> 00:05:54,200
80
00:05:55,080 --> 00:05:56,839
81
00:05:56,840 --> 00:05:59,840
* Malu atmet aufgebracht. *
82
00:06:03,320 --> 00:06:06,320
* Tastentone *
83
00:06:06,640 --> 00:06:09,640
84
00:06:12,320 --> 00:06:13,959
* Tur geht auf. *
85
00:06:13,960 --> 00:06:15,719
86
00:06:15,720 --> 00:06:17,839
(Jan)
Wollen Sie einen Kaffee?
87
00:06:17,840 --> 00:06:20,840
lch hab' schon Milch
reingetan. Tut mir leid.
88
00:06:21,120 --> 00:06:23,279
Zucker?
(Tebos) Ja, danke.
89
00:06:23,280 --> 00:06:26,280
(Jan) Bitte sehr.
(Tebos) Danke.
90
00:06:26,920 --> 00:06:29,679
Wo ist Lucy?
Haben Sie mit ihr gesprochen?
91
00:06:29,680 --> 00:06:31,199
92
00:06:31,200 --> 00:06:33,199
93
00:06:33,200 --> 00:06:36,200
94
00:06:38,800 --> 00:06:40,879
Es ist...
95
00:06:40,880 --> 00:06:43,880
Es ist tatsachlich Syriens
wichtigstes Kunstwerk.
96
00:06:44,120 --> 00:06:46,319
Ishtar war die Gottin der Liebe,
97
00:06:46,320 --> 00:06:48,839
der Schonheit und
der politischen Macht.
98
00:06:48,840 --> 00:06:51,840
lm Epos von Gilgamesch, dem altesten
erhaltenen literarischen Werk
99
00:06:52,720 --> 00:06:55,199
der Welt ist lshtar beschrieben
als Femme fatale und...
100
00:06:55,200 --> 00:06:56,799
101
00:06:56,800 --> 00:06:58,559
102
00:06:58,560 --> 00:07:00,879
103
00:07:00,880 --> 00:07:02,639
Ja.
104
00:07:02,640 --> 00:07:05,640
105
00:07:06,440 --> 00:07:09,440
106
00:07:11,760 --> 00:07:14,119
107
00:07:14,120 --> 00:07:17,039
Nein.
108
00:07:17,040 --> 00:07:20,040
lch habe mit solchen Leuten
nie etwas zu tun gehabt.
109
00:07:21,760 --> 00:07:24,760
110
00:07:25,360 --> 00:07:28,239
Waffen, Drogen, Menschen?
Nein, niemals.
111
00:07:28,240 --> 00:07:31,240
lch betreibe ganz normale
legale Geschafte, sonst nichts.
112
00:07:34,480 --> 00:07:37,439
Aber nachdem der Krieg
in Syrien ausgebrochen war,
113
00:07:37,440 --> 00:07:40,399
bekamen wir immer mehr
Gegenstande angeboten und
114
00:07:40,400 --> 00:07:43,400
irgendwann fingen wir auch an,
diese zu verkaufen.
115
00:07:43,960 --> 00:07:45,879
(Jan)
Sie und lhre Frau?
116
00:07:45,880 --> 00:07:48,880
(Tebos) Nein, es war,
es war nur ich. Es war nur ich.
117
00:07:50,560 --> 00:07:53,560
118
00:07:59,280 --> 00:08:02,280
Wurden Sie Lucy freilassen,
wenn ich mit lhnen kooperiere?
119
00:08:02,320 --> 00:08:05,320
Kann sie nach Hause?
Zu unserer Tochter?
120
00:08:06,320 --> 00:08:09,320
121
00:08:09,560 --> 00:08:12,560
* Tebos seufzt. *
122
00:08:16,880 --> 00:08:19,880
(Tebos) Tja, der Garten von lshtar
war eigentlich nur ein Auftrag
123
00:08:20,080 --> 00:08:21,279
von Richard Adams.
124
00:08:21,280 --> 00:08:23,679
Er wollte ihn unbedingt haben,
ganz egal wie.
125
00:08:23,680 --> 00:08:26,399
(Jan) Und Franz Potscher
war lhr Mittelsmann.
126
00:08:26,400 --> 00:08:29,239
Der Arzt im Krankenhaus
konnte ihn nicht retten.
127
00:08:29,240 --> 00:08:31,719
Er hat fur Sie gearbeitet, oder?
128
00:08:31,720 --> 00:08:34,439
(Tebos) lnoffiziell war
Potscher damit beauftragt,
129
00:08:34,440 --> 00:08:36,759
die anspruchsvolleren
Stucke aufzukaufen.
130
00:08:36,760 --> 00:08:39,760
Sie haben ihn also nicht erschossen?
Nein. Nein, naturlich nicht.
131
00:08:40,440 --> 00:08:43,440
Das war ein anderer Mann. Der Mann,
der die drei Friese gebracht hat.
132
00:08:43,800 --> 00:08:45,759
133
00:08:45,760 --> 00:08:48,760
JJa. Er und Franz hatten einen Deal,
aber dann hat er Franz angegriffen.
134
00:08:50,200 --> 00:08:53,200
135
00:08:53,240 --> 00:08:54,959
Franz hat zuruckgeschossen und
136
00:08:54,960 --> 00:08:57,719
dann ist er vom Balkon
meines Chalets gefllen.
137
00:08:57,720 --> 00:08:59,879
138
00:08:59,880 --> 00:09:02,639
Ich weib nicht.
139
00:09:02,640 --> 00:09:05,640
lch hab' ihn jedenfalls
da unten liegen sehen.
140
00:09:07,000 --> 00:09:09,359
141
00:09:09,360 --> 00:09:12,360
142
00:09:12,720 --> 00:09:15,439
lch kenn' nur seinen Namen.
Er heibt Umut Calik, oder?
143
00:09:15,440 --> 00:09:17,519
(Jan) Mhm. - Mhm.
(Tebos) lch hab' ihn nie getroffen.
144
00:09:17,520 --> 00:09:20,359
Franz hat sich darum gekummert.
145
00:09:20,360 --> 00:09:23,360
* Handy vibriert. *
146
00:09:23,400 --> 00:09:26,400
147
00:09:26,640 --> 00:09:27,839
148
00:09:27,840 --> 00:09:30,359
(Tebos) lch versuche doch nur,
meine Familie zu schutzen.
149
00:09:30,360 --> 00:09:33,360
Deswegen bin ich doch
kein schlechter Mensch.
150
00:09:38,720 --> 00:09:41,720
* Ruhige Spannungsmusik *
151
00:09:47,520 --> 00:09:50,520
* NeIly atmet schwer aus. *
152
00:09:51,640 --> 00:09:54,640
Was in Wien passiert ist,
ich meine...
153
00:09:55,760 --> 00:09:58,760
Ja. Was ist damit?
154
00:10:00,960 --> 00:10:03,639
Sollten wir nicht daruber reden?
155
00:10:03,640 --> 00:10:06,599
Nein, eigentlich nicht.
156
00:10:06,600 --> 00:10:09,600
lch wollte blob sicher sein,
dass zwischen uns alles ok ist.
157
00:10:12,160 --> 00:10:15,160
Aberja. Alles gut.
158
00:10:16,000 --> 00:10:18,519
Fur mich war es wirklich
sehr schon, aber...
159
00:10:18,520 --> 00:10:21,520
He, Gregor, es ist vollig ok.
160
00:10:23,640 --> 00:10:26,640
Das ist gut.
161
00:10:40,840 --> 00:10:42,879
Hallo, Carsten.
(Carsten) Hi.
162
00:10:42,880 --> 00:10:44,759
Wo ist sie?
Sie ist in Zimmer Zwei.
163
00:10:44,760 --> 00:10:47,719
Gleich, gleich hier nebenan.
lch bringe euch zu ihr.
164
00:10:47,720 --> 00:10:50,399
Sie hat selbst angerufen.
165
00:10:50,400 --> 00:10:53,400
Ahm, irgendjemand hat Helle Nielsen
zu Hause angegriffen
166
00:10:55,440 --> 00:10:57,319
und Malu hat sie gefunden.
167
00:10:57,320 --> 00:10:59,479
Wir haben mehrere Zeugen vor Ort,
die gesehen haben,
168
00:10:59,480 --> 00:11:02,119
dass ein Mann zum Zeitpunkt
der Tat das Haus verlieb.
169
00:11:02,120 --> 00:11:04,919
Said oder Franz vielIeicht.
170
00:11:04,920 --> 00:11:07,920
* Tur geht auf. *
171
00:11:09,400 --> 00:11:10,919
Tja. Hallo, Malu.
172
00:11:10,920 --> 00:11:13,920
173
00:11:23,600 --> 00:11:26,199
Wir haben uns Sorgen um Sie gemacht.
174
00:11:26,200 --> 00:11:29,200
Grobe Sorgen.
175
00:11:30,640 --> 00:11:33,479
176
00:11:33,480 --> 00:11:36,480
Wieso sagst du das?
177
00:11:38,480 --> 00:11:41,480
178
00:11:43,560 --> 00:11:46,560
Sind Sie zuruckgegangen,
weil Sie ihn holen wollten?
179
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
180
00:11:54,680 --> 00:11:57,680
Malu, was wissen Sie
uber diesen Mann?
181
00:11:58,840 --> 00:12:01,840
Said Gharbour.
182
00:12:03,280 --> 00:12:04,799
183
00:12:04,800 --> 00:12:07,800
184
00:12:08,200 --> 00:12:11,200
185
00:12:11,840 --> 00:12:14,559
186
00:12:14,560 --> 00:12:17,560
187
00:12:18,480 --> 00:12:20,799
188
00:12:20,800 --> 00:12:22,319
189
00:12:22,320 --> 00:12:25,319
190
00:12:25,320 --> 00:12:28,320
191
00:12:28,760 --> 00:12:31,760
192
00:12:32,120 --> 00:12:35,120
193
00:12:36,000 --> 00:12:38,999
194
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
195
00:12:44,280 --> 00:12:47,280
(Orhan)
Malu, Faris, ihr musstjetzt gehen.
196
00:12:48,720 --> 00:12:51,720
Faris, hol den Garten von lshtar.
197
00:12:57,560 --> 00:13:00,560
Na los! Beeil dich!
198
00:13:00,680 --> 00:13:03,680
199
00:13:05,520 --> 00:13:08,520
Es ist alles gut, mein Schatz.
Wir mussen uns trennen.
200
00:13:17,360 --> 00:13:20,360
* Schuss *
201
00:13:22,360 --> 00:13:25,360
* Bedrohlicher Sound *
202
00:14:04,280 --> 00:14:07,280
* Stimmen der Manner *
203
00:14:09,760 --> 00:14:12,760
* Tor geht auf. *
204
00:14:19,200 --> 00:14:22,200
205
00:14:23,160 --> 00:14:25,199
206
00:14:25,200 --> 00:14:28,200
207
00:14:29,040 --> 00:14:31,319
208
00:14:31,320 --> 00:14:34,320
209
00:14:38,160 --> 00:14:41,160
210
00:14:43,400 --> 00:14:46,400
211
00:14:48,160 --> 00:14:51,160
212
00:14:54,320 --> 00:14:57,320
Was denkst du, wieso er
dich hat gehen lassen?
213
00:14:58,200 --> 00:15:01,200
214
00:15:01,920 --> 00:15:04,920
Er hat dich gehenlassen,
so konnte er dich verfolgen.
215
00:15:07,880 --> 00:15:10,239
* Handy-Ton *
216
00:15:10,240 --> 00:15:12,759
Entschuldigung.
217
00:15:12,760 --> 00:15:15,760
Gregor? Entschuldigen Sie uns.
218
00:15:23,520 --> 00:15:25,559
Das war Henning.
219
00:15:25,560 --> 00:15:27,679
lch muss zuruck nach Kopenhagen.
220
00:15:27,680 --> 00:15:30,680
So wie es aussieht, hat das syrische
Regime die danische Regierung
221
00:15:30,880 --> 00:15:33,880
wegen des Falls kontaktiert.
222
00:15:34,600 --> 00:15:37,600
Verrat' ihnen keine Einzelheiten.
lhr Leben ist in Gefahr.
223
00:15:38,640 --> 00:15:41,640
Ja, naturlich.
224
00:15:42,440 --> 00:15:45,440
225
00:15:45,800 --> 00:15:47,199
226
00:15:47,200 --> 00:15:49,079
227
00:15:49,080 --> 00:15:51,199
228
00:15:51,200 --> 00:15:53,519
229
00:15:53,520 --> 00:15:56,519
230
00:15:56,520 --> 00:15:59,520
231
00:16:01,440 --> 00:16:04,239
(Umut) Na gut.
232
00:16:04,240 --> 00:16:07,240
Ja. lch mach' Geschafte -
233
00:16:07,720 --> 00:16:10,720
fur Geld und fur Waffen.
234
00:16:13,040 --> 00:16:16,040
235
00:16:16,840 --> 00:16:19,840
lch hab' Geschafte mit
verschiedenen Leuten gemacht.
236
00:16:20,600 --> 00:16:23,600
Aber die letzten paar Male waren
es Geschafte mit seiner Einheit.
237
00:16:23,960 --> 00:16:25,159
Er war der Mann,
238
00:16:25,160 --> 00:16:28,160
der fur die Beschaffung
der Provenienzen zustandig war.
239
00:16:28,720 --> 00:16:31,239
240
00:16:31,240 --> 00:16:33,159
Das auch.
241
00:16:33,160 --> 00:16:35,399
Er war der Buchhalter.
242
00:16:35,400 --> 00:16:38,400
Er war wohl sehr grundlich.
243
00:16:44,400 --> 00:16:47,400
244
00:16:51,800 --> 00:16:53,199
lch wiIl 'ne Garantie.
245
00:16:53,200 --> 00:16:56,200
Keine Auslieferung in
ein turkisches Gefangnis.
246
00:16:56,720 --> 00:16:58,439
247
00:16:58,440 --> 00:17:01,440
248
00:17:04,360 --> 00:17:07,360
Raketenwerfer, Gewehre und
naturlich Sprengstoff.
249
00:17:07,520 --> 00:17:10,520
Genug fur die Herstellung
einer 80 Kilo-Bombe.
250
00:17:11,360 --> 00:17:14,360
Dieser Captain, er, er hat
irgendwas Grobes geplant.
251
00:17:16,040 --> 00:17:17,759
lch hab' nie Fragen gestellt.
252
00:17:17,760 --> 00:17:19,399
Aber es war kIar, dass er vorhatte,
253
00:17:19,400 --> 00:17:22,400
irgendwo auf europaischem Boden
einen Anschlag zu veruben.
254
00:17:24,120 --> 00:17:26,399
255
00:17:26,400 --> 00:17:29,400
Nein.
256
00:17:51,360 --> 00:17:54,360
Hi.
(Beamter) Hi.
257
00:18:01,200 --> 00:18:03,559
* Es klopft. *
258
00:18:03,560 --> 00:18:04,919
Hi.
259
00:18:06,760 --> 00:18:09,760
Das ist unsere Ermittlungsleiterin,
Nelly Winther.
260
00:18:10,600 --> 00:18:13,600
Und das ist der syrische Gesandte,
Herr Al Jwayed.
261
00:18:13,960 --> 00:18:16,960
Hallo.
262
00:18:21,760 --> 00:18:24,760
Setz dich doch.
263
00:18:25,880 --> 00:18:28,839
Nelly, ah, Herr Al Jwayed
hat einen Antrag gestellt
264
00:18:28,840 --> 00:18:30,399
bezuglich Malu Barkiri.
265
00:18:30,400 --> 00:18:31,599
Was fur einen Antrag?
266
00:18:31,600 --> 00:18:33,239
Einen internationaler Haftbefehl.
267
00:18:33,240 --> 00:18:36,159
Sie ist unsere Kronzeugin.
Die lassen wir nicht einfach gehen.
268
00:18:36,160 --> 00:18:39,160
lhr wird vorgeworfen, den Garten
von lshtar gestohlen und
269
00:18:39,200 --> 00:18:41,559
das Objekt aus dem Land
geschmuggelt zu haben.
270
00:18:41,560 --> 00:18:43,319
Ja, das ist eine lnterpretation.
271
00:18:43,320 --> 00:18:45,639
Sie kann zu zwolf Jahren
Gefangnis verurteilt werden,
272
00:18:45,640 --> 00:18:47,479
wenn sie fur schuldig befunden wird.
273
00:18:47,480 --> 00:18:50,480
Eine andere lnterpretation
ist die, dass Said Gharbour,
274
00:18:51,320 --> 00:18:54,320
ein syrischer Geheimdienst-
mitarbeiter, versucht hat,
275
00:18:55,320 --> 00:18:57,679
den Garten von lshtar zu stehlen
und zu verkaufen und
276
00:18:57,680 --> 00:18:59,639
dass Malu versucht hat,
das Werk zu schutzen,
277
00:18:59,640 --> 00:19:01,519
indem sie es nach England bringt.
278
00:19:01,520 --> 00:19:03,919
(Al Jwayed) Ach, Sie sollten
sich keine Sorgen machen
279
00:19:03,920 --> 00:19:05,439
wegen Said Gharbour.
280
00:19:05,440 --> 00:19:07,439
Er wird seit langem
von uns gesucht.
281
00:19:07,440 --> 00:19:09,879
Er kriegt schon noch
seine gerechte Strafe.
282
00:19:09,880 --> 00:19:12,799
Said Gharbour hat unsere
nationalen Kunstwerke gestohlen,
283
00:19:12,800 --> 00:19:15,039
um sie zu verkaufen.
284
00:19:15,040 --> 00:19:18,040
Sehen Sie, wir nehmen
diese Angelegenheit sehr ernst -
285
00:19:18,200 --> 00:19:21,200
ebenso wie den Fall Malu Barkiri.
286
00:19:21,760 --> 00:19:24,760
Man kann nicht Kulturschatze
des syrischen Staates entwenden,
287
00:19:24,840 --> 00:19:26,279
ohne bestraft zu werden.
288
00:19:26,280 --> 00:19:29,280
Malu Barkiri handelte
im Auftrag ihres Vaters.
289
00:19:29,320 --> 00:19:30,799
Ich bin sicher, Sie wissen,
290
00:19:30,800 --> 00:19:33,800
dass er Leiter des archaologischen
Museums in Syrien war.
291
00:19:34,000 --> 00:19:35,759
Vor seinem Tod hatte er verfugt,
292
00:19:35,760 --> 00:19:38,639
dass der Garten von Ishtar wahrend
des Burgerkriegs vom British Museum
293
00:19:38,640 --> 00:19:41,559
als offizielle Leihgabe
verwahrt werden sollte.
294
00:19:41,560 --> 00:19:43,799
Er wollte verhindern,
dass nationale Schatze
295
00:19:43,800 --> 00:19:45,439
auf dem Schwarzmarkt verkauft und
296
00:19:45,440 --> 00:19:48,079
moglicherweise zur Finanzierung
von Terroristen verwendet werden.
297
00:19:48,080 --> 00:19:50,919
So wichtige Dinge hat der Leiter des
Museums nicht allein zu entscheiden.
298
00:19:50,920 --> 00:19:52,559
Aber...
(Henning) Nelly, es sieht so aus,
299
00:19:52,560 --> 00:19:55,239
als hatten wir es mit
zwei Delikten zu tun.
300
00:19:55,240 --> 00:19:57,399
Wenn der Fall hier in Danemark
verhandelt wird,
301
00:19:57,400 --> 00:20:00,400
dann wird Malu Barkiri
ohnehin ausgeliefert werden.
302
00:20:00,640 --> 00:20:03,159
Vielleicht. Aber dann wissen wir,
dass alles mit rechten Dingen zugeht
303
00:20:03,160 --> 00:20:04,679
und dass alle Parteien
gehort werden.
304
00:20:04,680 --> 00:20:07,680
Das wurde ewig dauern und das
ist vermutlich der Grund, wieso
305
00:20:07,920 --> 00:20:10,599
die Regierung nicht wunscht, dass der
Fall hier im Land verhandelt wird.
306
00:20:10,600 --> 00:20:13,119
So ein Mist.- Daher gibt die
Regierung dem Antrag statt
307
00:20:13,120 --> 00:20:16,079
und Malu Barkiri wird
an Sie uberstellt.
308
00:20:16,080 --> 00:20:18,919
Wenn Malu nach Syrien zuruckkehrt,
wird sie gefoltert,
309
00:20:18,920 --> 00:20:21,639
so wie zuvor.
Das ist ein Menschenrechtsfall.
310
00:20:21,640 --> 00:20:24,079
(Al Jwayed) MaIu Barkiri
hat nichts zu befurchten.
311
00:20:24,080 --> 00:20:26,119
Es wird ein offentliches
Verfahren sein.
312
00:20:26,120 --> 00:20:28,759
Henning!- (Henning) Tja, ah,
der Fall ist schon abgeschlossen.
313
00:20:28,760 --> 00:20:31,399
Das Justizministerium hat
die Sachlage eingeschatzt
314
00:20:31,400 --> 00:20:33,999
und so entschieden.
Mir sind die Hande gebunden.
315
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
Also, Nelly, bitte begleite
Malu Barkiri zum Flughafen und
316
00:20:37,480 --> 00:20:40,480
sorge dafur, dass sie mit Herrn
Al Jwayed nach Syrien zuruckkehrt.
317
00:20:40,800 --> 00:20:43,119
(Al Jwayed) Abgesehen von
Malu Barkiri, mussen wir Sie,
318
00:20:43,120 --> 00:20:44,759
wie vereinbart, darum ersuchen,
319
00:20:44,760 --> 00:20:46,719
den Garten von lshtar
an uns zu ubergeben.
320
00:20:46,720 --> 00:20:49,720
(Henning) Herr Al Jwayed wird den
Transport von Brussel organisieren.
321
00:21:03,360 --> 00:21:06,360
* Telefon klingelt. *
322
00:21:09,160 --> 00:21:10,359
Ja?
323
00:21:10,360 --> 00:21:12,359
Gregor, schlechte Nachrichten.
324
00:21:12,360 --> 00:21:15,360
Malu wird an Syrien ausgeliefert.
Sie wird dort vor Gericht gestellt.
325
00:21:15,760 --> 00:21:16,959
Nein.
326
00:21:16,960 --> 00:21:18,599
Ich soll sie zum Flughafen begleiten
327
00:21:18,600 --> 00:21:21,519
und den Garten von lshtar
nehmen sie auch mit.- Was?
328
00:21:21,520 --> 00:21:22,919
Ja.
329
00:21:22,920 --> 00:21:24,559
Was sagt dein Chef dazu?
330
00:21:24,560 --> 00:21:26,079
Er hat's angeordnet.
331
00:21:26,080 --> 00:21:27,359
Fuck!
332
00:21:27,360 --> 00:21:30,159
Es gibt einen offiziellen Haftbefehl
der syrischen Regierung.
333
00:21:30,160 --> 00:21:32,199
Die danische Regierung
hat ihn abgesegnet.
334
00:21:32,200 --> 00:21:35,200
lch mach' mich jetzt auf den Weg.
lch bin in drei Stunden bei euch.
335
00:21:35,680 --> 00:21:38,680
Schick mir eine Kopie.
lch schick' sie dir per Git.
336
00:21:49,760 --> 00:21:52,760
Malu?
337
00:21:56,120 --> 00:21:59,120
* Ruhiger KIangteppich *
338
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
(Jan) Bring ihn rein und
nimm ihm die Handschellen ab.
339
00:22:35,440 --> 00:22:37,559
340
00:22:37,560 --> 00:22:40,560
Nicht wirklich, nein.
341
00:22:41,360 --> 00:22:42,759
342
00:22:42,760 --> 00:22:44,279
Soll ich mit rein?
343
00:22:44,280 --> 00:22:45,759
344
00:22:45,760 --> 00:22:48,760
Sicher?
Ja.
345
00:22:58,920 --> 00:23:01,920
346
00:23:04,760 --> 00:23:07,760
347
00:23:07,880 --> 00:23:10,319
348
00:23:10,320 --> 00:23:11,999
349
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
350
00:23:23,920 --> 00:23:25,319
351
00:23:25,320 --> 00:23:28,320
352
00:23:30,640 --> 00:23:33,640
353
00:23:37,240 --> 00:23:40,240
354
00:23:46,240 --> 00:23:49,240
355
00:23:51,280 --> 00:23:53,959
(Karim) Ein Deal?
356
00:23:53,960 --> 00:23:56,960
Was fur ein Deal?
357
00:23:59,560 --> 00:24:02,560
Sie konnen mir doch
uberhaupt nichts anbieten.
358
00:24:16,760 --> 00:24:19,760
* Telefone klingeln. *
359
00:24:37,400 --> 00:24:39,639
(Carsten) Nelly.
360
00:24:39,640 --> 00:24:41,679
Kann ich dir irgendwie helfen?
361
00:24:41,680 --> 00:24:44,680
Wo sind sie?
Wer?
362
00:24:45,240 --> 00:24:46,879
Na, Gregor und Malu.
363
00:24:46,880 --> 00:24:49,519
Malu? Sie und Gregor sind
vor Stunden weggefahren.
364
00:24:49,520 --> 00:24:50,719
Was?
365
00:24:50,720 --> 00:24:52,639
Wohin?
366
00:24:52,640 --> 00:24:54,519
lrgendein Problem?
367
00:24:54,520 --> 00:24:57,079
Hat er gesagt, wo er hinfahrt?
Keine Ahnung, wo er hingefahren ist.
368
00:24:57,080 --> 00:24:59,399
Malu war in Gregors Obhut,
nicht in meiner.
369
00:24:59,400 --> 00:25:02,079
Es ist, ah, mindestens
drei Stunden her,
370
00:25:02,080 --> 00:25:05,080
dass sie weggefahren sind.
371
00:25:08,920 --> 00:25:11,920
Gregor Weiss.
Nachrichten bitte nach dem Ton.
372
00:25:12,080 --> 00:25:13,919
Fuck.
373
00:25:13,920 --> 00:25:16,920
Na, lauft es nicht so,
wie du es dir vorsteIlst?
374
00:25:32,280 --> 00:25:34,519
375
00:25:34,520 --> 00:25:37,520
376
00:25:38,480 --> 00:25:41,480
Ein Freund von mir bringt dich ruber
nach England zu deiner Mutter.
377
00:25:45,080 --> 00:25:48,080
378
00:25:49,400 --> 00:25:52,119
Du kannst von Gluck reden,
dass du uberhaupt wegkommst, Malu.
379
00:25:52,120 --> 00:25:54,319
380
00:25:54,320 --> 00:25:56,999
381
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
382
00:26:03,160 --> 00:26:06,160
383
00:26:06,560 --> 00:26:09,560
384
00:26:11,080 --> 00:26:13,079
385
00:26:13,080 --> 00:26:14,919
386
00:26:14,920 --> 00:26:16,759
387
00:26:16,760 --> 00:26:19,679
388
00:26:19,680 --> 00:26:22,680
389
00:26:22,880 --> 00:26:25,880
390
00:26:40,240 --> 00:26:42,679
* Er wahlt eine Rufnummer. *
391
00:26:42,680 --> 00:26:44,199
392
00:26:44,200 --> 00:26:46,119
Paula? lch bin's, Gregor.
393
00:26:46,120 --> 00:26:49,120
lch bin unterwegs.
lch komme nach Brussel.
394
00:26:49,480 --> 00:26:52,480
Es hat sich etwas ergeben.
395
00:26:55,240 --> 00:26:57,239
(Henning)
Ach, verfluchter Dreck!
396
00:26:57,240 --> 00:27:00,240
lhr seid ein Team.
Und du, Nelly, leitest das Team.
397
00:27:00,320 --> 00:27:02,239
Was die anderen tun,
liegt in deiner Hand.
398
00:27:02,240 --> 00:27:03,719
Ja, das weib ich, Henning.
399
00:27:03,720 --> 00:27:06,720
Du wirst das in Ordnung
bringen, Nelly. Sofort!
400
00:27:07,240 --> 00:27:10,039
Vielleicht hatten wir dem Antrag
nicht stattgeben sollen.
401
00:27:10,040 --> 00:27:11,639
Was hast du gesagt?
402
00:27:11,640 --> 00:27:14,640
Du hast mich doch gehort.
403
00:27:25,880 --> 00:27:28,279
Das hier geht nicht
an die Presse, Carsten.
404
00:27:28,280 --> 00:27:29,839
Hast du verstanden?
405
00:27:29,840 --> 00:27:31,439
(Carsten) Ja, naturIich.
406
00:27:31,440 --> 00:27:33,239
Sag nicht ''naturlich''.
407
00:27:33,240 --> 00:27:36,240
Ich weib, dass du diesem Journa-
listen lnformationen gegeben hast.
408
00:27:36,400 --> 00:27:38,639
Das passiert nicht wieder, ok?
409
00:27:38,640 --> 00:27:41,640
Ah, nein, nein, naturlich nicht.
Naturlich nicht.
410
00:27:53,160 --> 00:27:56,160
* Ruhige Spannungsmusik *
411
00:27:58,960 --> 00:28:01,960
Malu? Wach auf, wir sind da.
412
00:28:05,320 --> 00:28:08,320
Bist du bereit?
413
00:28:13,040 --> 00:28:16,040
(Wache) lhren Ausweis.
414
00:28:33,120 --> 00:28:34,399
415
00:28:34,400 --> 00:28:36,559
416
00:28:36,560 --> 00:28:38,159
Der Haftbefehl.
Ich weib.
417
00:28:38,160 --> 00:28:39,839
418
00:28:39,840 --> 00:28:41,959
419
00:28:41,960 --> 00:28:44,960
Ja, schon klar. Aber ich glaub',
wir haben keine Wahl.
420
00:28:45,280 --> 00:28:46,839
Also, Malu ist hier,
421
00:28:46,840 --> 00:28:49,759
weil sie bestimmte Merkmale auf
den Friesen identifizieren soll.
422
00:28:49,760 --> 00:28:52,399
Ja.- Jemand von der Botschaft kommt
gleich und holt die Friese hier ab.
423
00:28:52,400 --> 00:28:54,759
424
00:28:54,760 --> 00:28:57,760
Kein Problem.
425
00:29:20,800 --> 00:29:23,800
426
00:29:28,800 --> 00:29:30,519
PauIa, ich, ah, ich muss dir...
427
00:29:30,520 --> 00:29:32,719
* Paulas Handy klingelt. *
Warte.
428
00:29:32,720 --> 00:29:35,720
429
00:29:36,160 --> 00:29:39,039
Ok. Wir warten hier.
430
00:29:39,040 --> 00:29:42,040
* Episch-sentimentale Musik *
431
00:30:20,880 --> 00:30:22,079
432
00:30:22,080 --> 00:30:23,879
(Mann 1) Hallo.
Ich bin PauIa Liekens.
433
00:30:23,880 --> 00:30:26,039
Wir sind hier,
um ein Kunstwerk abzuholen.
434
00:30:26,040 --> 00:30:28,279
Den Garten von lshtar.
Sind Sie schon informiert?
435
00:30:28,280 --> 00:30:30,959
436
00:30:30,960 --> 00:30:33,279
437
00:30:33,280 --> 00:30:34,599
438
00:30:34,600 --> 00:30:37,600
439
00:30:40,240 --> 00:30:43,240
Ja, bitte.
Danke.
440
00:30:44,400 --> 00:30:47,400
Und den offizieIIen HaftbefehI.
Ah, ja, naturlich.
441
00:30:49,240 --> 00:30:52,240
Hier.
Gut.
442
00:30:56,000 --> 00:30:58,639
Einen Moment bitte.- Ok.
* Handy klingelt. *
443
00:30:58,640 --> 00:31:00,839
Hallo, Paula.
Ja, NelIy?
444
00:31:00,840 --> 00:31:03,359
Hast du von Gregor gehort?
445
00:31:03,360 --> 00:31:05,479
446
00:31:05,480 --> 00:31:07,119
Was? Wieso?
447
00:31:07,120 --> 00:31:09,079
448
00:31:09,080 --> 00:31:12,080
Den Friesen? Paula, Gregor
wird Malu nicht ausliefern.
449
00:31:12,800 --> 00:31:15,800
Er ist gekommen,
um die Friese zu holen.- Was?
450
00:31:22,120 --> 00:31:25,120
* Spannungsmusik *
451
00:31:41,160 --> 00:31:44,160
* Handy klingelt. *
452
00:31:44,200 --> 00:31:46,799
Gregor, was lauft hier?
453
00:31:46,800 --> 00:31:48,919
lch hab' Malu und
es ist alles in Ordnung.
454
00:31:48,920 --> 00:31:50,399
Es ist nichts in Ordnung.
455
00:31:50,400 --> 00:31:53,199
Was zum Teufel denkst du dir dabei?
Du musst Malu zuruckbringen.
456
00:31:53,200 --> 00:31:55,319
Das kann ich nicht.
Du musst mir vertrauen.
457
00:31:55,320 --> 00:31:57,479
Gregor, hor mir zu.
458
00:31:57,480 --> 00:32:00,399
* Scharfe Bremsung *
459
00:32:00,400 --> 00:32:03,400
Geh in Deckung. BIeib unten, ok?
460
00:32:03,680 --> 00:32:04,879
Bleib unten!
461
00:32:04,880 --> 00:32:06,359
* Schuss *
462
00:32:06,360 --> 00:32:09,360
* Schuss *
463
00:32:11,880 --> 00:32:14,880
* Schusse *
464
00:32:15,080 --> 00:32:16,839
465
00:32:16,840 --> 00:32:19,840
* Schuss *
466
00:32:20,840 --> 00:32:23,840
* Schusse *
467
00:32:30,600 --> 00:32:33,079
(Said) Steig aus!
468
00:32:33,080 --> 00:32:36,080
* Said stohnt. *
469
00:32:51,520 --> 00:32:54,520
* Reifen quietschen. *
470
00:33:11,400 --> 00:33:14,400
471
00:33:15,680 --> 00:33:18,680
* Spannungsmusik *
472
00:33:37,520 --> 00:33:40,520
* Said atmet schwer. *
473
00:33:41,720 --> 00:33:44,720
(Said) Gib sie mir.
474
00:33:45,360 --> 00:33:47,839
Gib sie mir sofort.
lch hab' nicht viel Zeit.
475
00:33:47,840 --> 00:33:50,840
Na, mach schon, los.
476
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Ruck sie endlich raus!
477
00:34:10,080 --> 00:34:11,279
Steig aus.
478
00:34:11,280 --> 00:34:14,280
479
00:34:18,800 --> 00:34:21,800
480
00:34:25,280 --> 00:34:28,280
Das ist unmoglich.
481
00:34:35,200 --> 00:34:38,200
482
00:34:40,120 --> 00:34:43,120
483
00:34:46,160 --> 00:34:49,160
484
00:35:03,560 --> 00:35:06,560
Steig aus.
485
00:35:38,280 --> 00:35:41,280
Aufmachen.
486
00:35:53,480 --> 00:35:56,480
* Schrecklaut *
487
00:36:26,920 --> 00:36:29,359
Wie geht's ihm?
488
00:36:29,360 --> 00:36:32,360
489
00:36:32,440 --> 00:36:35,119
Dann wird er...
490
00:36:35,120 --> 00:36:38,120
Er wird uberleben?
Ja.
491
00:36:42,600 --> 00:36:45,600
Hast du seine Frau angerufen?
492
00:36:49,320 --> 00:36:52,320
493
00:36:56,720 --> 00:36:59,720
Ja. So ist Gregor.
494
00:37:00,440 --> 00:37:03,440
Er denkt, dass er alles
im Alleingang schaffen kann.
495
00:37:05,360 --> 00:37:08,360
496
00:37:42,040 --> 00:37:45,040
497
00:37:45,640 --> 00:37:47,039
498
00:37:47,040 --> 00:37:48,279
499
00:37:48,280 --> 00:37:51,280
500
00:37:51,840 --> 00:37:54,759
501
00:37:54,760 --> 00:37:57,760
Und Said?
502
00:37:58,560 --> 00:38:01,560
503
00:38:04,520 --> 00:38:06,839
Gregor hat ihn verwundet, oder?
504
00:38:06,840 --> 00:38:09,840
505
00:38:13,640 --> 00:38:16,640
Also braucht erjetzt Hilfe.
506
00:38:19,240 --> 00:38:22,240
Wohin wird er gehen?
507
00:38:22,760 --> 00:38:25,760
508
00:38:28,960 --> 00:38:31,960
Vielleicht sollten wir noch mal
mit Karim reden.- Woruber?
509
00:38:32,280 --> 00:38:35,280
Uber die Verbindung zwischen
dem CU Captain und Said.
510
00:38:35,600 --> 00:38:38,600
511
00:38:40,480 --> 00:38:43,480
Weil er Angst hat.
512
00:38:45,600 --> 00:38:48,600
Vielleicht konnen wir
ihm ja was anbieten.
513
00:38:51,240 --> 00:38:54,239
(Karim) Nein.
514
00:38:54,240 --> 00:38:56,399
Das ist Wahnsinn.
515
00:38:56,400 --> 00:38:58,199
Sie sind verruckt.
516
00:38:58,200 --> 00:39:00,639
517
00:39:00,640 --> 00:39:03,640
Warum? Das ist Selbstmord.
518
00:39:04,880 --> 00:39:07,159
519
00:39:07,160 --> 00:39:08,999
Was?
520
00:39:09,000 --> 00:39:10,799
521
00:39:10,800 --> 00:39:13,159
522
00:39:13,160 --> 00:39:15,759
obwohI Sie nicht daran gIauben.
Sie wisswn nicht, woran ich glaube.
523
00:39:15,760 --> 00:39:18,599
524
00:39:18,600 --> 00:39:21,399
Das wissen Sie nicht.
525
00:39:21,400 --> 00:39:23,479
526
00:39:23,480 --> 00:39:26,480
527
00:39:27,360 --> 00:39:29,239
528
00:39:29,240 --> 00:39:32,240
529
00:39:33,320 --> 00:39:36,079
Aber Sie wissen nicht,
wozu diese Leute imstande sind.
530
00:39:36,080 --> 00:39:38,359
531
00:39:38,360 --> 00:39:40,959
532
00:39:40,960 --> 00:39:43,960
533
00:39:49,960 --> 00:39:52,279
Sie spielen mich aus.
534
00:39:52,280 --> 00:39:53,679
Genauso wie Marwa.
535
00:39:53,680 --> 00:39:56,680
Das lauft immer so.
Sie spielen die Leute aus.
536
00:40:01,320 --> 00:40:04,320
Karim, helfen Sie uns dabei,
dann helfen wir lhnen.
537
00:40:04,680 --> 00:40:07,159
Sie konnen mir nicht helfen.
Niemand kann das.
538
00:40:07,160 --> 00:40:09,439
Wissen Sie, was die mit mir machen?
539
00:40:09,440 --> 00:40:12,440
Ja, das wissen wir.
540
00:40:13,120 --> 00:40:16,120
Tut mir leid,
aber Sie haben keine Wahl.
541
00:40:21,920 --> 00:40:23,999
Fuck. Fuck!
542
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
Also, Said Gharbour und lhr Captain
kannten sich, stimmt's?
543
00:40:37,600 --> 00:40:40,599
Sie haben zusammen gedient.
544
00:40:40,600 --> 00:40:42,319
Sie waren beide
Geheimdienstoffiziere,
545
00:40:42,320 --> 00:40:43,999
bevor der Krieg ausbrach.
546
00:40:44,000 --> 00:40:45,959
Ok.
547
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
Und wo ist lhr Captain zurzeit?
548
00:40:52,880 --> 00:40:55,880
Helfen Sie uns.
549
00:40:55,960 --> 00:40:58,960
550
00:41:03,640 --> 00:41:06,640
Es liegt jetzt bei lhnen.
551
00:41:45,360 --> 00:41:48,279
Was muss ich tun?
552
00:41:48,280 --> 00:41:50,639
(Barbara)
Vielleicht war das ihr Geheimnis.
553
00:41:50,640 --> 00:41:52,879
Sie kampfte nicht gegen das Alter
554
00:41:52,880 --> 00:41:55,880
und gegen aufkommende Zeichen
der eigenen Verganglichkeit,
555
00:41:56,080 --> 00:41:59,080
weil die Aussicht zu sterben
sie nicht schreckte.
556
00:41:59,920 --> 00:42:02,839
Sie wurde alter, ohne jemals
altlich zu wirken und
557
00:42:02,840 --> 00:42:05,599
war stets wie auf dem Sprung.
558
00:42:05,600 --> 00:42:07,759
Auch sprunghaft in ihren Gedanken
559
00:42:07,760 --> 00:42:10,760
und mit einer blitzlichtartigen
Wahrnehmung.
560
00:42:11,280 --> 00:42:14,280
Fur einen kurzen Moment
hellsichtig,...
561
00:42:18,440 --> 00:42:20,239
dann wie geblendet,
562
00:42:20,240 --> 00:42:23,240
dann fur Tage und Wochen verdunkelt.
lhr...
563
00:42:27,240 --> 00:42:30,240
Gregor?
564
00:42:31,080 --> 00:42:34,080
Mein Engel. Gregor.
565
00:42:35,920 --> 00:42:38,920
Entschuldigung.
566
00:42:39,080 --> 00:42:41,239
Du bist wirklich da.
567
00:42:41,240 --> 00:42:44,240
Das ist aberja so unfassbar.
568
00:42:45,520 --> 00:42:46,839
Du bist wirklich da.
569
00:42:46,840 --> 00:42:48,479
Ja, ja, ja.
570
00:42:48,480 --> 00:42:51,480
Ja, ja, ich, ich bin wirklich da.
571
00:42:52,920 --> 00:42:55,079
Und die Kinder?
572
00:42:55,080 --> 00:42:58,080
Die Kinder, die, die sind
fast durchgedreht.
573
00:42:58,960 --> 00:43:01,960
lch bekomme hier minutlich
Nachrichten. lch ruf' sie gleich an.
574
00:43:03,920 --> 00:43:06,920
Es tut mir so leid.
575
00:43:07,240 --> 00:43:10,240
Das muss es nicht.
576
00:43:12,320 --> 00:43:15,320
Doch, ich, ich hab' alles
auf's Spiel gesetzt.
577
00:43:17,920 --> 00:43:20,920
Das ist einfach Teil deines Berufs.
578
00:43:26,320 --> 00:43:29,119
Nein.
579
00:43:29,120 --> 00:43:32,120
Das ist es nicht.
580
00:44:31,600 --> 00:44:34,600
* Klopfen *
581
00:44:36,560 --> 00:44:38,079
(Omar) Bist du verruckt?
582
00:44:38,080 --> 00:44:39,879
(Karim)
Schon gut, ich bin's.
583
00:44:39,880 --> 00:44:42,399
lch hab' die Verdachtigen im Blick.
584
00:44:42,400 --> 00:44:45,400
Raketen, Gewehre und Munition.
585
00:44:46,560 --> 00:44:48,879
Sprengstoff bin ich
mir nicht sicher.
586
00:44:48,880 --> 00:44:50,079
587
00:44:50,080 --> 00:44:51,479
Mh-mh.
588
00:44:51,480 --> 00:44:53,399
(CU Captain)
Schlieb bitte die Tur, Karim.
589
00:44:53,400 --> 00:44:56,279
(Karim) Sie haben mich laufen lassen,
wie lhr es gesagt habt, Captain.
590
00:44:56,280 --> 00:44:57,879
lhr hattet recht.
591
00:44:57,880 --> 00:44:59,439
(CU Captain) Wie schon.
592
00:44:59,440 --> 00:45:01,799
(Omar)
Die Polizei ist dumm.
593
00:45:01,800 --> 00:45:03,439
Die halten sich fur schlau.
594
00:45:03,440 --> 00:45:06,440
(Karim)
Aber wir mussen hier weg. Schnell.
595
00:45:07,080 --> 00:45:09,799
(CU Captain) Wieso? Was ist denn?
596
00:45:09,800 --> 00:45:12,800
(Omar) Wir konnen jetzt nicht weg.
Wir sind noch nicht fertig.
597
00:45:13,480 --> 00:45:16,480
(Karim) Sie haben Papiere gefunden
mit Adressen drauf.
598
00:45:18,120 --> 00:45:20,519
(CU Captain) Was?
(Abdul) lch hab' alles vernichtet.
599
00:45:20,520 --> 00:45:22,679
(Karim) Nein.
600
00:45:22,680 --> 00:45:25,079
(CU Captain) Wissen die etwa,
dass wir hier sind?
601
00:45:25,080 --> 00:45:27,639
(Karim) Sie sind dabei,
die Adressen zu uberprufen.
602
00:45:27,640 --> 00:45:30,640
(AbduI) Das kann nicht sein.
lch hab' alles verbrannt.
603
00:45:31,120 --> 00:45:32,679
(CU Captain)
Woher weibt du das?
604
00:45:32,680 --> 00:45:34,439
(Karim)
Sie haben mich befragt.
605
00:45:34,440 --> 00:45:37,440
(Abdul) Captain, das ist eine Luge.
Er lugt!
606
00:45:38,440 --> 00:45:41,440
(Karim) Nein, Captain,
wir mussen hier weg. Schnell!
607
00:45:43,480 --> 00:45:46,480
(Abdul) lch hab' alles verbrannt.
Da bin ich mir sicher.
608
00:45:50,600 --> 00:45:53,600
(Said) Was ist hier los?
609
00:45:54,600 --> 00:45:57,600
(CU Captain) Er meint, die Polizei
ist auf dem Weg hierher.
610
00:46:02,400 --> 00:46:05,400
Jetzt kommt grad Said Gharbour rein.
611
00:46:08,400 --> 00:46:11,400
(Said) Totet ihn.
(CU Captain) Was?
612
00:46:11,480 --> 00:46:14,480
(Said) Er ist ein Lugner.
Totet ihn sofort.
613
00:46:15,360 --> 00:46:17,839
(CU Captain) Aber er hat
die Waffen hierhergebracht.
614
00:46:17,840 --> 00:46:20,840
Er ist einer von uns.
615
00:46:24,160 --> 00:46:27,160
(Said) Na gut.
616
00:46:28,360 --> 00:46:31,360
lch tote ihn fur euch.
(CU Captain) Bist du sicher?
617
00:46:31,680 --> 00:46:34,680
Vorsicht!
* Schuss *
618
00:46:45,400 --> 00:46:46,919
* Glas scheppert. *
619
00:46:46,920 --> 00:46:49,920
* Sprengkorper und Aufruhr *
620
00:46:50,800 --> 00:46:52,639
(Polizisten)
Polizei! Hande hoch!
621
00:46:52,640 --> 00:46:54,679
Waffen weg!
Runter auf die Knie!
622
00:46:54,680 --> 00:46:57,680
* Schusse *
623
00:47:12,320 --> 00:47:15,320
* Spannender Sound *
624
00:47:32,680 --> 00:47:35,680
Der Verdachtige ist auf der Flucht.
Er lauft in Richtung Fluss.
625
00:48:11,200 --> 00:48:14,200
* Entfernte Funksprecher *
626
00:49:04,800 --> 00:49:07,759
* Schuss und Schrecklaut *
(Jan) Ah!
627
00:49:07,760 --> 00:49:09,479
628
00:49:09,480 --> 00:49:11,239
629
00:49:11,240 --> 00:49:12,759
(Jan) Geht schon.
630
00:49:12,760 --> 00:49:15,760
631
00:49:20,840 --> 00:49:22,879
* Schuss *
632
00:49:22,880 --> 00:49:25,880
* Spannende Musik *
633
00:49:44,800 --> 00:49:46,639
Said!
634
00:49:46,640 --> 00:49:49,640
Runter mit der Waffe!
Es gibt keinen Ausweg.
635
00:49:50,080 --> 00:49:52,559
* Said lacht. *
636
00:49:52,560 --> 00:49:55,239
(Said) Es gibt immer einen Ausweg.
637
00:49:55,240 --> 00:49:57,559
Das hangt von lhrem Glauben ab.
638
00:49:57,560 --> 00:50:00,560
639
00:50:02,760 --> 00:50:05,760
Said, lassen Sie die Waffe fallen
und knien Sie sich hin.
640
00:50:06,680 --> 00:50:09,680
Knien Sie sich hin. Los!
641
00:50:09,840 --> 00:50:11,359
Sie glauben an gar nichts.
642
00:50:11,360 --> 00:50:13,759
643
00:50:13,760 --> 00:50:16,760
* Said lacht. *
644
00:50:24,720 --> 00:50:27,720
Ja, es gibt immer einen Ausweg.
645
00:50:31,920 --> 00:50:34,920
* Schusse *
646
00:50:39,720 --> 00:50:42,720
Paula.
647
00:50:56,400 --> 00:50:59,400
Verdachtiger erschossen.
Kollege verletzt.
648
00:50:59,520 --> 00:51:02,520
Erbitte arztliche Hilfe.
649
00:51:04,400 --> 00:51:07,400
* Jan atmet angestrengt. *
650
00:51:08,880 --> 00:51:11,880
(Jan) Oh, fuck!
651
00:51:12,720 --> 00:51:15,119
652
00:51:15,120 --> 00:51:18,120
Ja, das wird schon.
653
00:51:20,360 --> 00:51:21,919
lst er tot?
654
00:51:21,920 --> 00:51:24,359
655
00:51:24,360 --> 00:51:27,360
Du?
656
00:51:28,960 --> 00:51:31,960
Hey.
657
00:51:32,040 --> 00:51:35,040
Paula.
658
00:51:45,320 --> 00:51:48,320
* Spharischer Sound *
659
00:52:01,440 --> 00:52:04,440
* Sanfte Klavierklange *
660
00:52:23,560 --> 00:52:26,560
* Es klingelt. *
661
00:52:43,520 --> 00:52:45,279
(Albert) Malu?
662
00:52:45,280 --> 00:52:46,999
Komm rein.
663
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
Freut mich, dass du da bist.
664
00:52:55,800 --> 00:52:57,519
(Mariam) Malu.
665
00:52:57,520 --> 00:52:59,359
666
00:52:59,360 --> 00:53:02,360
lch dachte, ich hatte dich verloren.
667
00:53:04,120 --> 00:53:06,119
668
00:53:06,120 --> 00:53:09,120
* Sie weinen. *
669
00:53:09,320 --> 00:53:11,679
(Mariam) Meine Tochter.
670
00:53:11,680 --> 00:53:14,319
Meine tapfere Tochter.
671
00:53:14,320 --> 00:53:17,320
Du hast niemals aufgegeben,
nicht wahr?
672
00:53:17,800 --> 00:53:20,800
* KussIaut *
673
00:53:38,960 --> 00:53:40,959
Wenn du rauskommst, musst
du 'n Fuhrerschein machen,
674
00:53:40,960 --> 00:53:42,919
dann brauchen wir auch nicht
mehr mit dem Taxi zu fahren.
675
00:53:42,920 --> 00:53:44,759
(Claudia) Wenn ich rauskomm',
bin ich alt und schrumpelig,
676
00:53:44,760 --> 00:53:46,639
dann kann ich gar nicht mehr fahren.
677
00:53:46,640 --> 00:53:49,640
Das geht schneller, als du denkst.
678
00:53:55,400 --> 00:53:58,400
Scheibe.
679
00:53:59,880 --> 00:54:02,880
Manche Menschen reden nur und andere
tun was und zu denen gehorst du.
680
00:54:04,520 --> 00:54:07,239
Muss man halt auch
die Konsequenzen fur tragen.
681
00:54:07,240 --> 00:54:09,279
Ja. Offensichtlich.
682
00:54:09,280 --> 00:54:12,280
* Ruhige Klaviermusik *
683
00:54:21,280 --> 00:54:24,280
* KussIaut *
684
00:54:24,960 --> 00:54:27,960
* KIingeln *
685
00:54:44,440 --> 00:54:47,440
* Ruhige Klaviermusik *
686
00:54:57,680 --> 00:55:00,559
(Buster) lst der See nicht zu klein,
um Kajak zu fahren?
687
00:55:00,560 --> 00:55:02,599
Doch. Viel zu klein.
688
00:55:02,600 --> 00:55:05,600
lch trainier' damit,
um mich fit zu halten.
689
00:55:06,920 --> 00:55:08,759
Den hier trainier' ich.
690
00:55:08,760 --> 00:55:09,999
(Buster) Oh.
691
00:55:10,000 --> 00:55:12,559
Und bei dir?
692
00:55:12,560 --> 00:55:14,119
Anspannen. Anspannen.
693
00:55:14,120 --> 00:55:16,559
Hey, gar nicht schlecht.
694
00:55:16,560 --> 00:55:18,439
Ah, du bist stark.
695
00:55:18,440 --> 00:55:20,519
Vielleicht sollte ich dir
auch ein Kajak kaufen,
696
00:55:20,520 --> 00:55:23,520
dann konnen wir zusammen trainieren.
Ja, vielleicht.
697
00:55:23,840 --> 00:55:26,159
Wir gucken mal, wenn du
an den Wochenenden kommst.
698
00:55:26,160 --> 00:55:27,719
Wir machen keinen Stress.
699
00:55:27,720 --> 00:55:29,999
Sieh mal, hier fehlt
nur noch der Sitz.- Ja.
700
00:55:30,000 --> 00:55:33,000
Kannst du mir mal helfen?
Mhm!
701
00:55:34,040 --> 00:55:35,319
Das hier...
Ja?
702
00:55:35,320 --> 00:55:36,679
...kommt da dran.
703
00:55:36,680 --> 00:55:39,680
Das muss da festgemacht werden, wenn
du da ein Loch finden kannst.- Ok.
704
00:55:42,720 --> 00:55:44,439
So richtig?
Mmh.
705
00:55:44,440 --> 00:55:47,440
Ja, das ist gut. Super.
706
00:55:47,480 --> 00:55:50,480
(Albert) Um den Garten von lshtar
gab es in der Vergangenheit
707
00:55:51,640 --> 00:55:54,640
immer wieder blutige
Konflikte und Kriege.
708
00:55:55,080 --> 00:55:57,879
Und da er Sinnbild unserer
gemeinsamen Kultur ist,
709
00:55:57,880 --> 00:56:00,880
reprasentiert er auch Macht.
710
00:56:00,920 --> 00:56:03,279
Bei jedem Besitzerwechsel
mussten Menschen leiden,
711
00:56:03,280 --> 00:56:05,159
beim Versuch ihn zu retten.
712
00:56:05,160 --> 00:56:08,160
Und heutzutage werden Antiquitaten
aus Syrien gestohlen und
713
00:56:08,840 --> 00:56:10,159
auf einem der grobten Markte
714
00:56:10,160 --> 00:56:13,159
des internationalen organisierten
Verbrechens verkauft.
715
00:56:13,160 --> 00:56:14,799
Und am Ende fuhrt es dazu,
716
00:56:14,800 --> 00:56:17,800
dass immer mehr Terrororganisationen
auf diese Weise finanziert werden.
717
00:56:20,400 --> 00:56:23,400
Dieselben Stucke,
die unsere Kultur definieren,
718
00:56:23,480 --> 00:56:26,480
werden heutzutage dazu benutzt,
um unsere Kultur zu zerstoren.
719
00:56:28,920 --> 00:56:31,920
Malu.
720
00:56:34,880 --> 00:56:37,880
721
00:56:38,840 --> 00:56:41,840
722
00:56:42,440 --> 00:56:44,439
723
00:56:44,440 --> 00:56:47,440
724
00:56:48,120 --> 00:56:50,239
725
00:56:50,240 --> 00:56:52,399
726
00:56:52,400 --> 00:56:55,400
727
00:56:55,600 --> 00:56:58,399
728
00:56:58,400 --> 00:57:01,239
729
00:57:01,240 --> 00:57:04,240
730
00:57:04,320 --> 00:57:07,320
731
00:57:07,720 --> 00:57:10,720
732
00:57:11,280 --> 00:57:14,280
733
00:57:15,920 --> 00:57:18,639
734
00:57:18,640 --> 00:57:21,640
735
00:57:22,760 --> 00:57:25,760
736
00:57:26,840 --> 00:57:29,840
737
00:57:30,080 --> 00:57:33,080
738
00:57:34,800 --> 00:57:37,800
739
00:57:39,040 --> 00:57:41,199
740
00:57:41,200 --> 00:57:44,200
741
00:57:44,320 --> 00:57:47,320
742
00:57:48,160 --> 00:57:50,359
743
00:57:50,360 --> 00:57:50,359
44614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.