All language subtitles for The.Team.S02E08.German.720p.BluRay.x264-EXCiTED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:12,959 (Sprecher) Bisher bei The Team: 2 00:00:12,960 --> 00:00:14,919 * Schrecklaut * 3 00:00:14,920 --> 00:00:16,679 4 00:00:16,680 --> 00:00:19,680 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,119 (Nelly) Karim. 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,120 7 00:00:24,720 --> 00:00:27,199 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,839 (Gregor) Polizei! Keine Bewegung! 9 00:00:28,840 --> 00:00:30,439 (Polizist) Waffe weg, Polizei! 10 00:00:30,440 --> 00:00:32,199 * Schuss * 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,719 Scheibe! 12 00:00:33,720 --> 00:00:36,679 (Tebos) Wenn dieser Calik plaudert, dann steht die Polizei vor der Tur. 13 00:00:36,680 --> 00:00:39,680 Wir suchen diesen Mann. Kennen Sie ihn? 14 00:00:41,600 --> 00:00:43,439 * Spannende Musik * 15 00:00:43,440 --> 00:00:44,639 (Swat 1 ) Zielperson. 16 00:00:44,640 --> 00:00:46,279 (Jan) Du hast mit eigenen Augen gesehen, 17 00:00:46,280 --> 00:00:47,999 was die Bomben mit den Menschen dort machen. 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,799 lst es das, was du willst? Dass dieselben Dinge hier passieren? 19 00:00:50,800 --> 00:00:52,199 (Karim) lch weib gar nichts. 20 00:00:52,200 --> 00:00:55,200 Wir haben Malu. (Mariam) lch will gleich zu ihr. 21 00:00:56,840 --> 00:00:59,840 * Schuss * 22 00:01:06,040 --> 00:01:08,719 (Tebos) Sind Sie etwa der mit den, den Friesen? 23 00:01:08,720 --> 00:01:10,959 (Said) Und sind Sie der mit dem Geld? 24 00:01:10,960 --> 00:01:13,960 (Lucy) Da sind sie. Wir haben sie. Alle vier. 25 00:01:14,760 --> 00:01:16,639 Das mussen die Friese sein. 26 00:01:16,640 --> 00:01:19,599 (Nick) Wir zahlen drei Millionen. (Tebos) 15 waren ausgemacht. 27 00:01:19,600 --> 00:01:22,239 (Nick) Zu einer Zeit, als das gute Stuck noch keine heibe Ware war. 28 00:01:22,240 --> 00:01:25,240 (Tommy) Sie sind verhaftet. 29 00:01:29,720 --> 00:01:32,720 * lntromusik * 30 00:02:57,080 --> 00:03:00,080 * Ruhige Musik * 31 00:03:07,960 --> 00:03:09,999 32 00:03:10,000 --> 00:03:12,639 33 00:03:12,640 --> 00:03:15,640 34 00:03:16,880 --> 00:03:18,919 35 00:03:18,920 --> 00:03:20,839 36 00:03:20,840 --> 00:03:22,599 37 00:03:22,600 --> 00:03:24,879 (Van der Bourgh) Und dieser Karim, hat der noch was gesagt? 38 00:03:24,880 --> 00:03:26,319 39 00:03:26,320 --> 00:03:29,320 40 00:03:29,520 --> 00:03:31,399 41 00:03:31,400 --> 00:03:33,719 42 00:03:33,720 --> 00:03:35,959 43 00:03:35,960 --> 00:03:38,159 44 00:03:38,160 --> 00:03:39,559 45 00:03:39,560 --> 00:03:41,679 46 00:03:41,680 --> 00:03:44,680 - Wie bitte? 47 00:03:45,120 --> 00:03:48,120 Oh, ja. 48 00:03:49,120 --> 00:03:50,279 Hier. 49 00:03:50,280 --> 00:03:52,879 50 00:03:52,880 --> 00:03:55,880 51 00:03:57,800 --> 00:04:00,800 52 00:04:03,360 --> 00:04:06,360 53 00:04:06,400 --> 00:04:09,400 54 00:04:09,800 --> 00:04:12,800 - Hm. 55 00:04:13,160 --> 00:04:16,160 Aber du weibt nicht, ob der Garten von lshtar, 56 00:04:16,200 --> 00:04:19,200 ob der in diesen Dokumenten erwahnt wird oder nicht? 57 00:04:19,320 --> 00:04:22,279 58 00:04:22,280 --> 00:04:25,280 59 00:04:25,840 --> 00:04:28,840 60 00:04:30,280 --> 00:04:33,280 61 00:04:33,520 --> 00:04:35,799 62 00:04:35,800 --> 00:04:38,800 63 00:04:39,120 --> 00:04:40,559 64 00:04:40,560 --> 00:04:43,479 65 00:04:43,480 --> 00:04:46,480 66 00:04:47,080 --> 00:04:49,159 67 00:04:49,160 --> 00:04:51,919 ...arbeitest du dich von unten nach oben - naturlich. 68 00:04:51,920 --> 00:04:54,399 Genau. Ja. lch glaube dir. 69 00:04:54,400 --> 00:04:56,439 Na schon. 70 00:04:56,440 --> 00:04:59,440 Du kriegst von mir eine zweite Chance, Paula. 71 00:04:59,560 --> 00:05:01,199 72 00:05:01,200 --> 00:05:04,200 Aber vermassel es nicht. 73 00:05:04,600 --> 00:05:07,600 * Ruhige, spharische Musik * 74 00:05:27,880 --> 00:05:30,880 75 00:05:31,240 --> 00:05:34,240 76 00:05:38,520 --> 00:05:41,399 77 00:05:41,400 --> 00:05:44,119 78 00:05:44,120 --> 00:05:47,120 79 00:05:51,200 --> 00:05:54,200 80 00:05:55,080 --> 00:05:56,839 81 00:05:56,840 --> 00:05:59,840 * Malu atmet aufgebracht. * 82 00:06:03,320 --> 00:06:06,320 * Tastentone * 83 00:06:06,640 --> 00:06:09,640 84 00:06:12,320 --> 00:06:13,959 * Tur geht auf. * 85 00:06:13,960 --> 00:06:15,719 86 00:06:15,720 --> 00:06:17,839 (Jan) Wollen Sie einen Kaffee? 87 00:06:17,840 --> 00:06:20,840 lch hab' schon Milch reingetan. Tut mir leid. 88 00:06:21,120 --> 00:06:23,279 Zucker? (Tebos) Ja, danke. 89 00:06:23,280 --> 00:06:26,280 (Jan) Bitte sehr. (Tebos) Danke. 90 00:06:26,920 --> 00:06:29,679 Wo ist Lucy? Haben Sie mit ihr gesprochen? 91 00:06:29,680 --> 00:06:31,199 92 00:06:31,200 --> 00:06:33,199 93 00:06:33,200 --> 00:06:36,200 94 00:06:38,800 --> 00:06:40,879 Es ist... 95 00:06:40,880 --> 00:06:43,880 Es ist tatsachlich Syriens wichtigstes Kunstwerk. 96 00:06:44,120 --> 00:06:46,319 Ishtar war die Gottin der Liebe, 97 00:06:46,320 --> 00:06:48,839 der Schonheit und der politischen Macht. 98 00:06:48,840 --> 00:06:51,840 lm Epos von Gilgamesch, dem altesten erhaltenen literarischen Werk 99 00:06:52,720 --> 00:06:55,199 der Welt ist lshtar beschrieben als Femme fatale und... 100 00:06:55,200 --> 00:06:56,799 101 00:06:56,800 --> 00:06:58,559 102 00:06:58,560 --> 00:07:00,879 103 00:07:00,880 --> 00:07:02,639 Ja. 104 00:07:02,640 --> 00:07:05,640 105 00:07:06,440 --> 00:07:09,440 106 00:07:11,760 --> 00:07:14,119 107 00:07:14,120 --> 00:07:17,039 Nein. 108 00:07:17,040 --> 00:07:20,040 lch habe mit solchen Leuten nie etwas zu tun gehabt. 109 00:07:21,760 --> 00:07:24,760 110 00:07:25,360 --> 00:07:28,239 Waffen, Drogen, Menschen? Nein, niemals. 111 00:07:28,240 --> 00:07:31,240 lch betreibe ganz normale legale Geschafte, sonst nichts. 112 00:07:34,480 --> 00:07:37,439 Aber nachdem der Krieg in Syrien ausgebrochen war, 113 00:07:37,440 --> 00:07:40,399 bekamen wir immer mehr Gegenstande angeboten und 114 00:07:40,400 --> 00:07:43,400 irgendwann fingen wir auch an, diese zu verkaufen. 115 00:07:43,960 --> 00:07:45,879 (Jan) Sie und lhre Frau? 116 00:07:45,880 --> 00:07:48,880 (Tebos) Nein, es war, es war nur ich. Es war nur ich. 117 00:07:50,560 --> 00:07:53,560 118 00:07:59,280 --> 00:08:02,280 Wurden Sie Lucy freilassen, wenn ich mit lhnen kooperiere? 119 00:08:02,320 --> 00:08:05,320 Kann sie nach Hause? Zu unserer Tochter? 120 00:08:06,320 --> 00:08:09,320 121 00:08:09,560 --> 00:08:12,560 * Tebos seufzt. * 122 00:08:16,880 --> 00:08:19,880 (Tebos) Tja, der Garten von lshtar war eigentlich nur ein Auftrag 123 00:08:20,080 --> 00:08:21,279 von Richard Adams. 124 00:08:21,280 --> 00:08:23,679 Er wollte ihn unbedingt haben, ganz egal wie. 125 00:08:23,680 --> 00:08:26,399 (Jan) Und Franz Potscher war lhr Mittelsmann. 126 00:08:26,400 --> 00:08:29,239 Der Arzt im Krankenhaus konnte ihn nicht retten. 127 00:08:29,240 --> 00:08:31,719 Er hat fur Sie gearbeitet, oder? 128 00:08:31,720 --> 00:08:34,439 (Tebos) lnoffiziell war Potscher damit beauftragt, 129 00:08:34,440 --> 00:08:36,759 die anspruchsvolleren Stucke aufzukaufen. 130 00:08:36,760 --> 00:08:39,760 Sie haben ihn also nicht erschossen? Nein. Nein, naturlich nicht. 131 00:08:40,440 --> 00:08:43,440 Das war ein anderer Mann. Der Mann, der die drei Friese gebracht hat. 132 00:08:43,800 --> 00:08:45,759 133 00:08:45,760 --> 00:08:48,760 JJa. Er und Franz hatten einen Deal, aber dann hat er Franz angegriffen. 134 00:08:50,200 --> 00:08:53,200 135 00:08:53,240 --> 00:08:54,959 Franz hat zuruckgeschossen und 136 00:08:54,960 --> 00:08:57,719 dann ist er vom Balkon meines Chalets gefllen. 137 00:08:57,720 --> 00:08:59,879 138 00:08:59,880 --> 00:09:02,639 Ich weib nicht. 139 00:09:02,640 --> 00:09:05,640 lch hab' ihn jedenfalls da unten liegen sehen. 140 00:09:07,000 --> 00:09:09,359 141 00:09:09,360 --> 00:09:12,360 142 00:09:12,720 --> 00:09:15,439 lch kenn' nur seinen Namen. Er heibt Umut Calik, oder? 143 00:09:15,440 --> 00:09:17,519 (Jan) Mhm. - Mhm. (Tebos) lch hab' ihn nie getroffen. 144 00:09:17,520 --> 00:09:20,359 Franz hat sich darum gekummert. 145 00:09:20,360 --> 00:09:23,360 * Handy vibriert. * 146 00:09:23,400 --> 00:09:26,400 147 00:09:26,640 --> 00:09:27,839 148 00:09:27,840 --> 00:09:30,359 (Tebos) lch versuche doch nur, meine Familie zu schutzen. 149 00:09:30,360 --> 00:09:33,360 Deswegen bin ich doch kein schlechter Mensch. 150 00:09:38,720 --> 00:09:41,720 * Ruhige Spannungsmusik * 151 00:09:47,520 --> 00:09:50,520 * NeIly atmet schwer aus. * 152 00:09:51,640 --> 00:09:54,640 Was in Wien passiert ist, ich meine... 153 00:09:55,760 --> 00:09:58,760 Ja. Was ist damit? 154 00:10:00,960 --> 00:10:03,639 Sollten wir nicht daruber reden? 155 00:10:03,640 --> 00:10:06,599 Nein, eigentlich nicht. 156 00:10:06,600 --> 00:10:09,600 lch wollte blob sicher sein, dass zwischen uns alles ok ist. 157 00:10:12,160 --> 00:10:15,160 Aberja. Alles gut. 158 00:10:16,000 --> 00:10:18,519 Fur mich war es wirklich sehr schon, aber... 159 00:10:18,520 --> 00:10:21,520 He, Gregor, es ist vollig ok. 160 00:10:23,640 --> 00:10:26,640 Das ist gut. 161 00:10:40,840 --> 00:10:42,879 Hallo, Carsten. (Carsten) Hi. 162 00:10:42,880 --> 00:10:44,759 Wo ist sie? Sie ist in Zimmer Zwei. 163 00:10:44,760 --> 00:10:47,719 Gleich, gleich hier nebenan. lch bringe euch zu ihr. 164 00:10:47,720 --> 00:10:50,399 Sie hat selbst angerufen. 165 00:10:50,400 --> 00:10:53,400 Ahm, irgendjemand hat Helle Nielsen zu Hause angegriffen 166 00:10:55,440 --> 00:10:57,319 und Malu hat sie gefunden. 167 00:10:57,320 --> 00:10:59,479 Wir haben mehrere Zeugen vor Ort, die gesehen haben, 168 00:10:59,480 --> 00:11:02,119 dass ein Mann zum Zeitpunkt der Tat das Haus verlieb. 169 00:11:02,120 --> 00:11:04,919 Said oder Franz vielIeicht. 170 00:11:04,920 --> 00:11:07,920 * Tur geht auf. * 171 00:11:09,400 --> 00:11:10,919 Tja. Hallo, Malu. 172 00:11:10,920 --> 00:11:13,920 173 00:11:23,600 --> 00:11:26,199 Wir haben uns Sorgen um Sie gemacht. 174 00:11:26,200 --> 00:11:29,200 Grobe Sorgen. 175 00:11:30,640 --> 00:11:33,479 176 00:11:33,480 --> 00:11:36,480 Wieso sagst du das? 177 00:11:38,480 --> 00:11:41,480 178 00:11:43,560 --> 00:11:46,560 Sind Sie zuruckgegangen, weil Sie ihn holen wollten? 179 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 180 00:11:54,680 --> 00:11:57,680 Malu, was wissen Sie uber diesen Mann? 181 00:11:58,840 --> 00:12:01,840 Said Gharbour. 182 00:12:03,280 --> 00:12:04,799 183 00:12:04,800 --> 00:12:07,800 184 00:12:08,200 --> 00:12:11,200 185 00:12:11,840 --> 00:12:14,559 186 00:12:14,560 --> 00:12:17,560 187 00:12:18,480 --> 00:12:20,799 188 00:12:20,800 --> 00:12:22,319 189 00:12:22,320 --> 00:12:25,319 190 00:12:25,320 --> 00:12:28,320 191 00:12:28,760 --> 00:12:31,760 192 00:12:32,120 --> 00:12:35,120 193 00:12:36,000 --> 00:12:38,999 194 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 195 00:12:44,280 --> 00:12:47,280 (Orhan) Malu, Faris, ihr musstjetzt gehen. 196 00:12:48,720 --> 00:12:51,720 Faris, hol den Garten von lshtar. 197 00:12:57,560 --> 00:13:00,560 Na los! Beeil dich! 198 00:13:00,680 --> 00:13:03,680 199 00:13:05,520 --> 00:13:08,520 Es ist alles gut, mein Schatz. Wir mussen uns trennen. 200 00:13:17,360 --> 00:13:20,360 * Schuss * 201 00:13:22,360 --> 00:13:25,360 * Bedrohlicher Sound * 202 00:14:04,280 --> 00:14:07,280 * Stimmen der Manner * 203 00:14:09,760 --> 00:14:12,760 * Tor geht auf. * 204 00:14:19,200 --> 00:14:22,200 205 00:14:23,160 --> 00:14:25,199 206 00:14:25,200 --> 00:14:28,200 207 00:14:29,040 --> 00:14:31,319 208 00:14:31,320 --> 00:14:34,320 209 00:14:38,160 --> 00:14:41,160 210 00:14:43,400 --> 00:14:46,400 211 00:14:48,160 --> 00:14:51,160 212 00:14:54,320 --> 00:14:57,320 Was denkst du, wieso er dich hat gehen lassen? 213 00:14:58,200 --> 00:15:01,200 214 00:15:01,920 --> 00:15:04,920 Er hat dich gehenlassen, so konnte er dich verfolgen. 215 00:15:07,880 --> 00:15:10,239 * Handy-Ton * 216 00:15:10,240 --> 00:15:12,759 Entschuldigung. 217 00:15:12,760 --> 00:15:15,760 Gregor? Entschuldigen Sie uns. 218 00:15:23,520 --> 00:15:25,559 Das war Henning. 219 00:15:25,560 --> 00:15:27,679 lch muss zuruck nach Kopenhagen. 220 00:15:27,680 --> 00:15:30,680 So wie es aussieht, hat das syrische Regime die danische Regierung 221 00:15:30,880 --> 00:15:33,880 wegen des Falls kontaktiert. 222 00:15:34,600 --> 00:15:37,600 Verrat' ihnen keine Einzelheiten. lhr Leben ist in Gefahr. 223 00:15:38,640 --> 00:15:41,640 Ja, naturlich. 224 00:15:42,440 --> 00:15:45,440 225 00:15:45,800 --> 00:15:47,199 226 00:15:47,200 --> 00:15:49,079 227 00:15:49,080 --> 00:15:51,199 228 00:15:51,200 --> 00:15:53,519 229 00:15:53,520 --> 00:15:56,519 230 00:15:56,520 --> 00:15:59,520 231 00:16:01,440 --> 00:16:04,239 (Umut) Na gut. 232 00:16:04,240 --> 00:16:07,240 Ja. lch mach' Geschafte - 233 00:16:07,720 --> 00:16:10,720 fur Geld und fur Waffen. 234 00:16:13,040 --> 00:16:16,040 235 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 lch hab' Geschafte mit verschiedenen Leuten gemacht. 236 00:16:20,600 --> 00:16:23,600 Aber die letzten paar Male waren es Geschafte mit seiner Einheit. 237 00:16:23,960 --> 00:16:25,159 Er war der Mann, 238 00:16:25,160 --> 00:16:28,160 der fur die Beschaffung der Provenienzen zustandig war. 239 00:16:28,720 --> 00:16:31,239 240 00:16:31,240 --> 00:16:33,159 Das auch. 241 00:16:33,160 --> 00:16:35,399 Er war der Buchhalter. 242 00:16:35,400 --> 00:16:38,400 Er war wohl sehr grundlich. 243 00:16:44,400 --> 00:16:47,400 244 00:16:51,800 --> 00:16:53,199 lch wiIl 'ne Garantie. 245 00:16:53,200 --> 00:16:56,200 Keine Auslieferung in ein turkisches Gefangnis. 246 00:16:56,720 --> 00:16:58,439 247 00:16:58,440 --> 00:17:01,440 248 00:17:04,360 --> 00:17:07,360 Raketenwerfer, Gewehre und naturlich Sprengstoff. 249 00:17:07,520 --> 00:17:10,520 Genug fur die Herstellung einer 80 Kilo-Bombe. 250 00:17:11,360 --> 00:17:14,360 Dieser Captain, er, er hat irgendwas Grobes geplant. 251 00:17:16,040 --> 00:17:17,759 lch hab' nie Fragen gestellt. 252 00:17:17,760 --> 00:17:19,399 Aber es war kIar, dass er vorhatte, 253 00:17:19,400 --> 00:17:22,400 irgendwo auf europaischem Boden einen Anschlag zu veruben. 254 00:17:24,120 --> 00:17:26,399 255 00:17:26,400 --> 00:17:29,400 Nein. 256 00:17:51,360 --> 00:17:54,360 Hi. (Beamter) Hi. 257 00:18:01,200 --> 00:18:03,559 * Es klopft. * 258 00:18:03,560 --> 00:18:04,919 Hi. 259 00:18:06,760 --> 00:18:09,760 Das ist unsere Ermittlungsleiterin, Nelly Winther. 260 00:18:10,600 --> 00:18:13,600 Und das ist der syrische Gesandte, Herr Al Jwayed. 261 00:18:13,960 --> 00:18:16,960 Hallo. 262 00:18:21,760 --> 00:18:24,760 Setz dich doch. 263 00:18:25,880 --> 00:18:28,839 Nelly, ah, Herr Al Jwayed hat einen Antrag gestellt 264 00:18:28,840 --> 00:18:30,399 bezuglich Malu Barkiri. 265 00:18:30,400 --> 00:18:31,599 Was fur einen Antrag? 266 00:18:31,600 --> 00:18:33,239 Einen internationaler Haftbefehl. 267 00:18:33,240 --> 00:18:36,159 Sie ist unsere Kronzeugin. Die lassen wir nicht einfach gehen. 268 00:18:36,160 --> 00:18:39,160 lhr wird vorgeworfen, den Garten von lshtar gestohlen und 269 00:18:39,200 --> 00:18:41,559 das Objekt aus dem Land geschmuggelt zu haben. 270 00:18:41,560 --> 00:18:43,319 Ja, das ist eine lnterpretation. 271 00:18:43,320 --> 00:18:45,639 Sie kann zu zwolf Jahren Gefangnis verurteilt werden, 272 00:18:45,640 --> 00:18:47,479 wenn sie fur schuldig befunden wird. 273 00:18:47,480 --> 00:18:50,480 Eine andere lnterpretation ist die, dass Said Gharbour, 274 00:18:51,320 --> 00:18:54,320 ein syrischer Geheimdienst- mitarbeiter, versucht hat, 275 00:18:55,320 --> 00:18:57,679 den Garten von lshtar zu stehlen und zu verkaufen und 276 00:18:57,680 --> 00:18:59,639 dass Malu versucht hat, das Werk zu schutzen, 277 00:18:59,640 --> 00:19:01,519 indem sie es nach England bringt. 278 00:19:01,520 --> 00:19:03,919 (Al Jwayed) Ach, Sie sollten sich keine Sorgen machen 279 00:19:03,920 --> 00:19:05,439 wegen Said Gharbour. 280 00:19:05,440 --> 00:19:07,439 Er wird seit langem von uns gesucht. 281 00:19:07,440 --> 00:19:09,879 Er kriegt schon noch seine gerechte Strafe. 282 00:19:09,880 --> 00:19:12,799 Said Gharbour hat unsere nationalen Kunstwerke gestohlen, 283 00:19:12,800 --> 00:19:15,039 um sie zu verkaufen. 284 00:19:15,040 --> 00:19:18,040 Sehen Sie, wir nehmen diese Angelegenheit sehr ernst - 285 00:19:18,200 --> 00:19:21,200 ebenso wie den Fall Malu Barkiri. 286 00:19:21,760 --> 00:19:24,760 Man kann nicht Kulturschatze des syrischen Staates entwenden, 287 00:19:24,840 --> 00:19:26,279 ohne bestraft zu werden. 288 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 Malu Barkiri handelte im Auftrag ihres Vaters. 289 00:19:29,320 --> 00:19:30,799 Ich bin sicher, Sie wissen, 290 00:19:30,800 --> 00:19:33,800 dass er Leiter des archaologischen Museums in Syrien war. 291 00:19:34,000 --> 00:19:35,759 Vor seinem Tod hatte er verfugt, 292 00:19:35,760 --> 00:19:38,639 dass der Garten von Ishtar wahrend des Burgerkriegs vom British Museum 293 00:19:38,640 --> 00:19:41,559 als offizielle Leihgabe verwahrt werden sollte. 294 00:19:41,560 --> 00:19:43,799 Er wollte verhindern, dass nationale Schatze 295 00:19:43,800 --> 00:19:45,439 auf dem Schwarzmarkt verkauft und 296 00:19:45,440 --> 00:19:48,079 moglicherweise zur Finanzierung von Terroristen verwendet werden. 297 00:19:48,080 --> 00:19:50,919 So wichtige Dinge hat der Leiter des Museums nicht allein zu entscheiden. 298 00:19:50,920 --> 00:19:52,559 Aber... (Henning) Nelly, es sieht so aus, 299 00:19:52,560 --> 00:19:55,239 als hatten wir es mit zwei Delikten zu tun. 300 00:19:55,240 --> 00:19:57,399 Wenn der Fall hier in Danemark verhandelt wird, 301 00:19:57,400 --> 00:20:00,400 dann wird Malu Barkiri ohnehin ausgeliefert werden. 302 00:20:00,640 --> 00:20:03,159 Vielleicht. Aber dann wissen wir, dass alles mit rechten Dingen zugeht 303 00:20:03,160 --> 00:20:04,679 und dass alle Parteien gehort werden. 304 00:20:04,680 --> 00:20:07,680 Das wurde ewig dauern und das ist vermutlich der Grund, wieso 305 00:20:07,920 --> 00:20:10,599 die Regierung nicht wunscht, dass der Fall hier im Land verhandelt wird. 306 00:20:10,600 --> 00:20:13,119 So ein Mist.- Daher gibt die Regierung dem Antrag statt 307 00:20:13,120 --> 00:20:16,079 und Malu Barkiri wird an Sie uberstellt. 308 00:20:16,080 --> 00:20:18,919 Wenn Malu nach Syrien zuruckkehrt, wird sie gefoltert, 309 00:20:18,920 --> 00:20:21,639 so wie zuvor. Das ist ein Menschenrechtsfall. 310 00:20:21,640 --> 00:20:24,079 (Al Jwayed) MaIu Barkiri hat nichts zu befurchten. 311 00:20:24,080 --> 00:20:26,119 Es wird ein offentliches Verfahren sein. 312 00:20:26,120 --> 00:20:28,759 Henning!- (Henning) Tja, ah, der Fall ist schon abgeschlossen. 313 00:20:28,760 --> 00:20:31,399 Das Justizministerium hat die Sachlage eingeschatzt 314 00:20:31,400 --> 00:20:33,999 und so entschieden. Mir sind die Hande gebunden. 315 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 Also, Nelly, bitte begleite Malu Barkiri zum Flughafen und 316 00:20:37,480 --> 00:20:40,480 sorge dafur, dass sie mit Herrn Al Jwayed nach Syrien zuruckkehrt. 317 00:20:40,800 --> 00:20:43,119 (Al Jwayed) Abgesehen von Malu Barkiri, mussen wir Sie, 318 00:20:43,120 --> 00:20:44,759 wie vereinbart, darum ersuchen, 319 00:20:44,760 --> 00:20:46,719 den Garten von lshtar an uns zu ubergeben. 320 00:20:46,720 --> 00:20:49,720 (Henning) Herr Al Jwayed wird den Transport von Brussel organisieren. 321 00:21:03,360 --> 00:21:06,360 * Telefon klingelt. * 322 00:21:09,160 --> 00:21:10,359 Ja? 323 00:21:10,360 --> 00:21:12,359 Gregor, schlechte Nachrichten. 324 00:21:12,360 --> 00:21:15,360 Malu wird an Syrien ausgeliefert. Sie wird dort vor Gericht gestellt. 325 00:21:15,760 --> 00:21:16,959 Nein. 326 00:21:16,960 --> 00:21:18,599 Ich soll sie zum Flughafen begleiten 327 00:21:18,600 --> 00:21:21,519 und den Garten von lshtar nehmen sie auch mit.- Was? 328 00:21:21,520 --> 00:21:22,919 Ja. 329 00:21:22,920 --> 00:21:24,559 Was sagt dein Chef dazu? 330 00:21:24,560 --> 00:21:26,079 Er hat's angeordnet. 331 00:21:26,080 --> 00:21:27,359 Fuck! 332 00:21:27,360 --> 00:21:30,159 Es gibt einen offiziellen Haftbefehl der syrischen Regierung. 333 00:21:30,160 --> 00:21:32,199 Die danische Regierung hat ihn abgesegnet. 334 00:21:32,200 --> 00:21:35,200 lch mach' mich jetzt auf den Weg. lch bin in drei Stunden bei euch. 335 00:21:35,680 --> 00:21:38,680 Schick mir eine Kopie. lch schick' sie dir per Git. 336 00:21:49,760 --> 00:21:52,760 Malu? 337 00:21:56,120 --> 00:21:59,120 * Ruhiger KIangteppich * 338 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 (Jan) Bring ihn rein und nimm ihm die Handschellen ab. 339 00:22:35,440 --> 00:22:37,559 340 00:22:37,560 --> 00:22:40,560 Nicht wirklich, nein. 341 00:22:41,360 --> 00:22:42,759 342 00:22:42,760 --> 00:22:44,279 Soll ich mit rein? 343 00:22:44,280 --> 00:22:45,759 344 00:22:45,760 --> 00:22:48,760 Sicher? Ja. 345 00:22:58,920 --> 00:23:01,920 346 00:23:04,760 --> 00:23:07,760 347 00:23:07,880 --> 00:23:10,319 348 00:23:10,320 --> 00:23:11,999 349 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 350 00:23:23,920 --> 00:23:25,319 351 00:23:25,320 --> 00:23:28,320 352 00:23:30,640 --> 00:23:33,640 353 00:23:37,240 --> 00:23:40,240 354 00:23:46,240 --> 00:23:49,240 355 00:23:51,280 --> 00:23:53,959 (Karim) Ein Deal? 356 00:23:53,960 --> 00:23:56,960 Was fur ein Deal? 357 00:23:59,560 --> 00:24:02,560 Sie konnen mir doch uberhaupt nichts anbieten. 358 00:24:16,760 --> 00:24:19,760 * Telefone klingeln. * 359 00:24:37,400 --> 00:24:39,639 (Carsten) Nelly. 360 00:24:39,640 --> 00:24:41,679 Kann ich dir irgendwie helfen? 361 00:24:41,680 --> 00:24:44,680 Wo sind sie? Wer? 362 00:24:45,240 --> 00:24:46,879 Na, Gregor und Malu. 363 00:24:46,880 --> 00:24:49,519 Malu? Sie und Gregor sind vor Stunden weggefahren. 364 00:24:49,520 --> 00:24:50,719 Was? 365 00:24:50,720 --> 00:24:52,639 Wohin? 366 00:24:52,640 --> 00:24:54,519 lrgendein Problem? 367 00:24:54,520 --> 00:24:57,079 Hat er gesagt, wo er hinfahrt? Keine Ahnung, wo er hingefahren ist. 368 00:24:57,080 --> 00:24:59,399 Malu war in Gregors Obhut, nicht in meiner. 369 00:24:59,400 --> 00:25:02,079 Es ist, ah, mindestens drei Stunden her, 370 00:25:02,080 --> 00:25:05,080 dass sie weggefahren sind. 371 00:25:08,920 --> 00:25:11,920 Gregor Weiss. Nachrichten bitte nach dem Ton. 372 00:25:12,080 --> 00:25:13,919 Fuck. 373 00:25:13,920 --> 00:25:16,920 Na, lauft es nicht so, wie du es dir vorsteIlst? 374 00:25:32,280 --> 00:25:34,519 375 00:25:34,520 --> 00:25:37,520 376 00:25:38,480 --> 00:25:41,480 Ein Freund von mir bringt dich ruber nach England zu deiner Mutter. 377 00:25:45,080 --> 00:25:48,080 378 00:25:49,400 --> 00:25:52,119 Du kannst von Gluck reden, dass du uberhaupt wegkommst, Malu. 379 00:25:52,120 --> 00:25:54,319 380 00:25:54,320 --> 00:25:56,999 381 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 382 00:26:03,160 --> 00:26:06,160 383 00:26:06,560 --> 00:26:09,560 384 00:26:11,080 --> 00:26:13,079 385 00:26:13,080 --> 00:26:14,919 386 00:26:14,920 --> 00:26:16,759 387 00:26:16,760 --> 00:26:19,679 388 00:26:19,680 --> 00:26:22,680 389 00:26:22,880 --> 00:26:25,880 390 00:26:40,240 --> 00:26:42,679 * Er wahlt eine Rufnummer. * 391 00:26:42,680 --> 00:26:44,199 392 00:26:44,200 --> 00:26:46,119 Paula? lch bin's, Gregor. 393 00:26:46,120 --> 00:26:49,120 lch bin unterwegs. lch komme nach Brussel. 394 00:26:49,480 --> 00:26:52,480 Es hat sich etwas ergeben. 395 00:26:55,240 --> 00:26:57,239 (Henning) Ach, verfluchter Dreck! 396 00:26:57,240 --> 00:27:00,240 lhr seid ein Team. Und du, Nelly, leitest das Team. 397 00:27:00,320 --> 00:27:02,239 Was die anderen tun, liegt in deiner Hand. 398 00:27:02,240 --> 00:27:03,719 Ja, das weib ich, Henning. 399 00:27:03,720 --> 00:27:06,720 Du wirst das in Ordnung bringen, Nelly. Sofort! 400 00:27:07,240 --> 00:27:10,039 Vielleicht hatten wir dem Antrag nicht stattgeben sollen. 401 00:27:10,040 --> 00:27:11,639 Was hast du gesagt? 402 00:27:11,640 --> 00:27:14,640 Du hast mich doch gehort. 403 00:27:25,880 --> 00:27:28,279 Das hier geht nicht an die Presse, Carsten. 404 00:27:28,280 --> 00:27:29,839 Hast du verstanden? 405 00:27:29,840 --> 00:27:31,439 (Carsten) Ja, naturIich. 406 00:27:31,440 --> 00:27:33,239 Sag nicht ''naturlich''. 407 00:27:33,240 --> 00:27:36,240 Ich weib, dass du diesem Journa- listen lnformationen gegeben hast. 408 00:27:36,400 --> 00:27:38,639 Das passiert nicht wieder, ok? 409 00:27:38,640 --> 00:27:41,640 Ah, nein, nein, naturlich nicht. Naturlich nicht. 410 00:27:53,160 --> 00:27:56,160 * Ruhige Spannungsmusik * 411 00:27:58,960 --> 00:28:01,960 Malu? Wach auf, wir sind da. 412 00:28:05,320 --> 00:28:08,320 Bist du bereit? 413 00:28:13,040 --> 00:28:16,040 (Wache) lhren Ausweis. 414 00:28:33,120 --> 00:28:34,399 415 00:28:34,400 --> 00:28:36,559 416 00:28:36,560 --> 00:28:38,159 Der Haftbefehl. Ich weib. 417 00:28:38,160 --> 00:28:39,839 418 00:28:39,840 --> 00:28:41,959 419 00:28:41,960 --> 00:28:44,960 Ja, schon klar. Aber ich glaub', wir haben keine Wahl. 420 00:28:45,280 --> 00:28:46,839 Also, Malu ist hier, 421 00:28:46,840 --> 00:28:49,759 weil sie bestimmte Merkmale auf den Friesen identifizieren soll. 422 00:28:49,760 --> 00:28:52,399 Ja.- Jemand von der Botschaft kommt gleich und holt die Friese hier ab. 423 00:28:52,400 --> 00:28:54,759 424 00:28:54,760 --> 00:28:57,760 Kein Problem. 425 00:29:20,800 --> 00:29:23,800 426 00:29:28,800 --> 00:29:30,519 PauIa, ich, ah, ich muss dir... 427 00:29:30,520 --> 00:29:32,719 * Paulas Handy klingelt. * Warte. 428 00:29:32,720 --> 00:29:35,720 429 00:29:36,160 --> 00:29:39,039 Ok. Wir warten hier. 430 00:29:39,040 --> 00:29:42,040 * Episch-sentimentale Musik * 431 00:30:20,880 --> 00:30:22,079 432 00:30:22,080 --> 00:30:23,879 (Mann 1) Hallo. Ich bin PauIa Liekens. 433 00:30:23,880 --> 00:30:26,039 Wir sind hier, um ein Kunstwerk abzuholen. 434 00:30:26,040 --> 00:30:28,279 Den Garten von lshtar. Sind Sie schon informiert? 435 00:30:28,280 --> 00:30:30,959 436 00:30:30,960 --> 00:30:33,279 437 00:30:33,280 --> 00:30:34,599 438 00:30:34,600 --> 00:30:37,600 439 00:30:40,240 --> 00:30:43,240 Ja, bitte. Danke. 440 00:30:44,400 --> 00:30:47,400 Und den offizieIIen HaftbefehI. Ah, ja, naturlich. 441 00:30:49,240 --> 00:30:52,240 Hier. Gut. 442 00:30:56,000 --> 00:30:58,639 Einen Moment bitte.- Ok. * Handy klingelt. * 443 00:30:58,640 --> 00:31:00,839 Hallo, Paula. Ja, NelIy? 444 00:31:00,840 --> 00:31:03,359 Hast du von Gregor gehort? 445 00:31:03,360 --> 00:31:05,479 446 00:31:05,480 --> 00:31:07,119 Was? Wieso? 447 00:31:07,120 --> 00:31:09,079 448 00:31:09,080 --> 00:31:12,080 Den Friesen? Paula, Gregor wird Malu nicht ausliefern. 449 00:31:12,800 --> 00:31:15,800 Er ist gekommen, um die Friese zu holen.- Was? 450 00:31:22,120 --> 00:31:25,120 * Spannungsmusik * 451 00:31:41,160 --> 00:31:44,160 * Handy klingelt. * 452 00:31:44,200 --> 00:31:46,799 Gregor, was lauft hier? 453 00:31:46,800 --> 00:31:48,919 lch hab' Malu und es ist alles in Ordnung. 454 00:31:48,920 --> 00:31:50,399 Es ist nichts in Ordnung. 455 00:31:50,400 --> 00:31:53,199 Was zum Teufel denkst du dir dabei? Du musst Malu zuruckbringen. 456 00:31:53,200 --> 00:31:55,319 Das kann ich nicht. Du musst mir vertrauen. 457 00:31:55,320 --> 00:31:57,479 Gregor, hor mir zu. 458 00:31:57,480 --> 00:32:00,399 * Scharfe Bremsung * 459 00:32:00,400 --> 00:32:03,400 Geh in Deckung. BIeib unten, ok? 460 00:32:03,680 --> 00:32:04,879 Bleib unten! 461 00:32:04,880 --> 00:32:06,359 * Schuss * 462 00:32:06,360 --> 00:32:09,360 * Schuss * 463 00:32:11,880 --> 00:32:14,880 * Schusse * 464 00:32:15,080 --> 00:32:16,839 465 00:32:16,840 --> 00:32:19,840 * Schuss * 466 00:32:20,840 --> 00:32:23,840 * Schusse * 467 00:32:30,600 --> 00:32:33,079 (Said) Steig aus! 468 00:32:33,080 --> 00:32:36,080 * Said stohnt. * 469 00:32:51,520 --> 00:32:54,520 * Reifen quietschen. * 470 00:33:11,400 --> 00:33:14,400 471 00:33:15,680 --> 00:33:18,680 * Spannungsmusik * 472 00:33:37,520 --> 00:33:40,520 * Said atmet schwer. * 473 00:33:41,720 --> 00:33:44,720 (Said) Gib sie mir. 474 00:33:45,360 --> 00:33:47,839 Gib sie mir sofort. lch hab' nicht viel Zeit. 475 00:33:47,840 --> 00:33:50,840 Na, mach schon, los. 476 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 Ruck sie endlich raus! 477 00:34:10,080 --> 00:34:11,279 Steig aus. 478 00:34:11,280 --> 00:34:14,280 479 00:34:18,800 --> 00:34:21,800 480 00:34:25,280 --> 00:34:28,280 Das ist unmoglich. 481 00:34:35,200 --> 00:34:38,200 482 00:34:40,120 --> 00:34:43,120 483 00:34:46,160 --> 00:34:49,160 484 00:35:03,560 --> 00:35:06,560 Steig aus. 485 00:35:38,280 --> 00:35:41,280 Aufmachen. 486 00:35:53,480 --> 00:35:56,480 * Schrecklaut * 487 00:36:26,920 --> 00:36:29,359 Wie geht's ihm? 488 00:36:29,360 --> 00:36:32,360 489 00:36:32,440 --> 00:36:35,119 Dann wird er... 490 00:36:35,120 --> 00:36:38,120 Er wird uberleben? Ja. 491 00:36:42,600 --> 00:36:45,600 Hast du seine Frau angerufen? 492 00:36:49,320 --> 00:36:52,320 493 00:36:56,720 --> 00:36:59,720 Ja. So ist Gregor. 494 00:37:00,440 --> 00:37:03,440 Er denkt, dass er alles im Alleingang schaffen kann. 495 00:37:05,360 --> 00:37:08,360 496 00:37:42,040 --> 00:37:45,040 497 00:37:45,640 --> 00:37:47,039 498 00:37:47,040 --> 00:37:48,279 499 00:37:48,280 --> 00:37:51,280 500 00:37:51,840 --> 00:37:54,759 501 00:37:54,760 --> 00:37:57,760 Und Said? 502 00:37:58,560 --> 00:38:01,560 503 00:38:04,520 --> 00:38:06,839 Gregor hat ihn verwundet, oder? 504 00:38:06,840 --> 00:38:09,840 505 00:38:13,640 --> 00:38:16,640 Also braucht erjetzt Hilfe. 506 00:38:19,240 --> 00:38:22,240 Wohin wird er gehen? 507 00:38:22,760 --> 00:38:25,760 508 00:38:28,960 --> 00:38:31,960 Vielleicht sollten wir noch mal mit Karim reden.- Woruber? 509 00:38:32,280 --> 00:38:35,280 Uber die Verbindung zwischen dem CU Captain und Said. 510 00:38:35,600 --> 00:38:38,600 511 00:38:40,480 --> 00:38:43,480 Weil er Angst hat. 512 00:38:45,600 --> 00:38:48,600 Vielleicht konnen wir ihm ja was anbieten. 513 00:38:51,240 --> 00:38:54,239 (Karim) Nein. 514 00:38:54,240 --> 00:38:56,399 Das ist Wahnsinn. 515 00:38:56,400 --> 00:38:58,199 Sie sind verruckt. 516 00:38:58,200 --> 00:39:00,639 517 00:39:00,640 --> 00:39:03,640 Warum? Das ist Selbstmord. 518 00:39:04,880 --> 00:39:07,159 519 00:39:07,160 --> 00:39:08,999 Was? 520 00:39:09,000 --> 00:39:10,799 521 00:39:10,800 --> 00:39:13,159 522 00:39:13,160 --> 00:39:15,759 obwohI Sie nicht daran gIauben. Sie wisswn nicht, woran ich glaube. 523 00:39:15,760 --> 00:39:18,599 524 00:39:18,600 --> 00:39:21,399 Das wissen Sie nicht. 525 00:39:21,400 --> 00:39:23,479 526 00:39:23,480 --> 00:39:26,480 527 00:39:27,360 --> 00:39:29,239 528 00:39:29,240 --> 00:39:32,240 529 00:39:33,320 --> 00:39:36,079 Aber Sie wissen nicht, wozu diese Leute imstande sind. 530 00:39:36,080 --> 00:39:38,359 531 00:39:38,360 --> 00:39:40,959 532 00:39:40,960 --> 00:39:43,960 533 00:39:49,960 --> 00:39:52,279 Sie spielen mich aus. 534 00:39:52,280 --> 00:39:53,679 Genauso wie Marwa. 535 00:39:53,680 --> 00:39:56,680 Das lauft immer so. Sie spielen die Leute aus. 536 00:40:01,320 --> 00:40:04,320 Karim, helfen Sie uns dabei, dann helfen wir lhnen. 537 00:40:04,680 --> 00:40:07,159 Sie konnen mir nicht helfen. Niemand kann das. 538 00:40:07,160 --> 00:40:09,439 Wissen Sie, was die mit mir machen? 539 00:40:09,440 --> 00:40:12,440 Ja, das wissen wir. 540 00:40:13,120 --> 00:40:16,120 Tut mir leid, aber Sie haben keine Wahl. 541 00:40:21,920 --> 00:40:23,999 Fuck. Fuck! 542 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 Also, Said Gharbour und lhr Captain kannten sich, stimmt's? 543 00:40:37,600 --> 00:40:40,599 Sie haben zusammen gedient. 544 00:40:40,600 --> 00:40:42,319 Sie waren beide Geheimdienstoffiziere, 545 00:40:42,320 --> 00:40:43,999 bevor der Krieg ausbrach. 546 00:40:44,000 --> 00:40:45,959 Ok. 547 00:40:45,960 --> 00:40:48,960 Und wo ist lhr Captain zurzeit? 548 00:40:52,880 --> 00:40:55,880 Helfen Sie uns. 549 00:40:55,960 --> 00:40:58,960 550 00:41:03,640 --> 00:41:06,640 Es liegt jetzt bei lhnen. 551 00:41:45,360 --> 00:41:48,279 Was muss ich tun? 552 00:41:48,280 --> 00:41:50,639 (Barbara) Vielleicht war das ihr Geheimnis. 553 00:41:50,640 --> 00:41:52,879 Sie kampfte nicht gegen das Alter 554 00:41:52,880 --> 00:41:55,880 und gegen aufkommende Zeichen der eigenen Verganglichkeit, 555 00:41:56,080 --> 00:41:59,080 weil die Aussicht zu sterben sie nicht schreckte. 556 00:41:59,920 --> 00:42:02,839 Sie wurde alter, ohne jemals altlich zu wirken und 557 00:42:02,840 --> 00:42:05,599 war stets wie auf dem Sprung. 558 00:42:05,600 --> 00:42:07,759 Auch sprunghaft in ihren Gedanken 559 00:42:07,760 --> 00:42:10,760 und mit einer blitzlichtartigen Wahrnehmung. 560 00:42:11,280 --> 00:42:14,280 Fur einen kurzen Moment hellsichtig,... 561 00:42:18,440 --> 00:42:20,239 dann wie geblendet, 562 00:42:20,240 --> 00:42:23,240 dann fur Tage und Wochen verdunkelt. lhr... 563 00:42:27,240 --> 00:42:30,240 Gregor? 564 00:42:31,080 --> 00:42:34,080 Mein Engel. Gregor. 565 00:42:35,920 --> 00:42:38,920 Entschuldigung. 566 00:42:39,080 --> 00:42:41,239 Du bist wirklich da. 567 00:42:41,240 --> 00:42:44,240 Das ist aberja so unfassbar. 568 00:42:45,520 --> 00:42:46,839 Du bist wirklich da. 569 00:42:46,840 --> 00:42:48,479 Ja, ja, ja. 570 00:42:48,480 --> 00:42:51,480 Ja, ja, ich, ich bin wirklich da. 571 00:42:52,920 --> 00:42:55,079 Und die Kinder? 572 00:42:55,080 --> 00:42:58,080 Die Kinder, die, die sind fast durchgedreht. 573 00:42:58,960 --> 00:43:01,960 lch bekomme hier minutlich Nachrichten. lch ruf' sie gleich an. 574 00:43:03,920 --> 00:43:06,920 Es tut mir so leid. 575 00:43:07,240 --> 00:43:10,240 Das muss es nicht. 576 00:43:12,320 --> 00:43:15,320 Doch, ich, ich hab' alles auf's Spiel gesetzt. 577 00:43:17,920 --> 00:43:20,920 Das ist einfach Teil deines Berufs. 578 00:43:26,320 --> 00:43:29,119 Nein. 579 00:43:29,120 --> 00:43:32,120 Das ist es nicht. 580 00:44:31,600 --> 00:44:34,600 * Klopfen * 581 00:44:36,560 --> 00:44:38,079 (Omar) Bist du verruckt? 582 00:44:38,080 --> 00:44:39,879 (Karim) Schon gut, ich bin's. 583 00:44:39,880 --> 00:44:42,399 lch hab' die Verdachtigen im Blick. 584 00:44:42,400 --> 00:44:45,400 Raketen, Gewehre und Munition. 585 00:44:46,560 --> 00:44:48,879 Sprengstoff bin ich mir nicht sicher. 586 00:44:48,880 --> 00:44:50,079 587 00:44:50,080 --> 00:44:51,479 Mh-mh. 588 00:44:51,480 --> 00:44:53,399 (CU Captain) Schlieb bitte die Tur, Karim. 589 00:44:53,400 --> 00:44:56,279 (Karim) Sie haben mich laufen lassen, wie lhr es gesagt habt, Captain. 590 00:44:56,280 --> 00:44:57,879 lhr hattet recht. 591 00:44:57,880 --> 00:44:59,439 (CU Captain) Wie schon. 592 00:44:59,440 --> 00:45:01,799 (Omar) Die Polizei ist dumm. 593 00:45:01,800 --> 00:45:03,439 Die halten sich fur schlau. 594 00:45:03,440 --> 00:45:06,440 (Karim) Aber wir mussen hier weg. Schnell. 595 00:45:07,080 --> 00:45:09,799 (CU Captain) Wieso? Was ist denn? 596 00:45:09,800 --> 00:45:12,800 (Omar) Wir konnen jetzt nicht weg. Wir sind noch nicht fertig. 597 00:45:13,480 --> 00:45:16,480 (Karim) Sie haben Papiere gefunden mit Adressen drauf. 598 00:45:18,120 --> 00:45:20,519 (CU Captain) Was? (Abdul) lch hab' alles vernichtet. 599 00:45:20,520 --> 00:45:22,679 (Karim) Nein. 600 00:45:22,680 --> 00:45:25,079 (CU Captain) Wissen die etwa, dass wir hier sind? 601 00:45:25,080 --> 00:45:27,639 (Karim) Sie sind dabei, die Adressen zu uberprufen. 602 00:45:27,640 --> 00:45:30,640 (AbduI) Das kann nicht sein. lch hab' alles verbrannt. 603 00:45:31,120 --> 00:45:32,679 (CU Captain) Woher weibt du das? 604 00:45:32,680 --> 00:45:34,439 (Karim) Sie haben mich befragt. 605 00:45:34,440 --> 00:45:37,440 (Abdul) Captain, das ist eine Luge. Er lugt! 606 00:45:38,440 --> 00:45:41,440 (Karim) Nein, Captain, wir mussen hier weg. Schnell! 607 00:45:43,480 --> 00:45:46,480 (Abdul) lch hab' alles verbrannt. Da bin ich mir sicher. 608 00:45:50,600 --> 00:45:53,600 (Said) Was ist hier los? 609 00:45:54,600 --> 00:45:57,600 (CU Captain) Er meint, die Polizei ist auf dem Weg hierher. 610 00:46:02,400 --> 00:46:05,400 Jetzt kommt grad Said Gharbour rein. 611 00:46:08,400 --> 00:46:11,400 (Said) Totet ihn. (CU Captain) Was? 612 00:46:11,480 --> 00:46:14,480 (Said) Er ist ein Lugner. Totet ihn sofort. 613 00:46:15,360 --> 00:46:17,839 (CU Captain) Aber er hat die Waffen hierhergebracht. 614 00:46:17,840 --> 00:46:20,840 Er ist einer von uns. 615 00:46:24,160 --> 00:46:27,160 (Said) Na gut. 616 00:46:28,360 --> 00:46:31,360 lch tote ihn fur euch. (CU Captain) Bist du sicher? 617 00:46:31,680 --> 00:46:34,680 Vorsicht! * Schuss * 618 00:46:45,400 --> 00:46:46,919 * Glas scheppert. * 619 00:46:46,920 --> 00:46:49,920 * Sprengkorper und Aufruhr * 620 00:46:50,800 --> 00:46:52,639 (Polizisten) Polizei! Hande hoch! 621 00:46:52,640 --> 00:46:54,679 Waffen weg! Runter auf die Knie! 622 00:46:54,680 --> 00:46:57,680 * Schusse * 623 00:47:12,320 --> 00:47:15,320 * Spannender Sound * 624 00:47:32,680 --> 00:47:35,680 Der Verdachtige ist auf der Flucht. Er lauft in Richtung Fluss. 625 00:48:11,200 --> 00:48:14,200 * Entfernte Funksprecher * 626 00:49:04,800 --> 00:49:07,759 * Schuss und Schrecklaut * (Jan) Ah! 627 00:49:07,760 --> 00:49:09,479 628 00:49:09,480 --> 00:49:11,239 629 00:49:11,240 --> 00:49:12,759 (Jan) Geht schon. 630 00:49:12,760 --> 00:49:15,760 631 00:49:20,840 --> 00:49:22,879 * Schuss * 632 00:49:22,880 --> 00:49:25,880 * Spannende Musik * 633 00:49:44,800 --> 00:49:46,639 Said! 634 00:49:46,640 --> 00:49:49,640 Runter mit der Waffe! Es gibt keinen Ausweg. 635 00:49:50,080 --> 00:49:52,559 * Said lacht. * 636 00:49:52,560 --> 00:49:55,239 (Said) Es gibt immer einen Ausweg. 637 00:49:55,240 --> 00:49:57,559 Das hangt von lhrem Glauben ab. 638 00:49:57,560 --> 00:50:00,560 639 00:50:02,760 --> 00:50:05,760 Said, lassen Sie die Waffe fallen und knien Sie sich hin. 640 00:50:06,680 --> 00:50:09,680 Knien Sie sich hin. Los! 641 00:50:09,840 --> 00:50:11,359 Sie glauben an gar nichts. 642 00:50:11,360 --> 00:50:13,759 643 00:50:13,760 --> 00:50:16,760 * Said lacht. * 644 00:50:24,720 --> 00:50:27,720 Ja, es gibt immer einen Ausweg. 645 00:50:31,920 --> 00:50:34,920 * Schusse * 646 00:50:39,720 --> 00:50:42,720 Paula. 647 00:50:56,400 --> 00:50:59,400 Verdachtiger erschossen. Kollege verletzt. 648 00:50:59,520 --> 00:51:02,520 Erbitte arztliche Hilfe. 649 00:51:04,400 --> 00:51:07,400 * Jan atmet angestrengt. * 650 00:51:08,880 --> 00:51:11,880 (Jan) Oh, fuck! 651 00:51:12,720 --> 00:51:15,119 652 00:51:15,120 --> 00:51:18,120 Ja, das wird schon. 653 00:51:20,360 --> 00:51:21,919 lst er tot? 654 00:51:21,920 --> 00:51:24,359 655 00:51:24,360 --> 00:51:27,360 Du? 656 00:51:28,960 --> 00:51:31,960 Hey. 657 00:51:32,040 --> 00:51:35,040 Paula. 658 00:51:45,320 --> 00:51:48,320 * Spharischer Sound * 659 00:52:01,440 --> 00:52:04,440 * Sanfte Klavierklange * 660 00:52:23,560 --> 00:52:26,560 * Es klingelt. * 661 00:52:43,520 --> 00:52:45,279 (Albert) Malu? 662 00:52:45,280 --> 00:52:46,999 Komm rein. 663 00:52:47,000 --> 00:52:50,000 Freut mich, dass du da bist. 664 00:52:55,800 --> 00:52:57,519 (Mariam) Malu. 665 00:52:57,520 --> 00:52:59,359 666 00:52:59,360 --> 00:53:02,360 lch dachte, ich hatte dich verloren. 667 00:53:04,120 --> 00:53:06,119 668 00:53:06,120 --> 00:53:09,120 * Sie weinen. * 669 00:53:09,320 --> 00:53:11,679 (Mariam) Meine Tochter. 670 00:53:11,680 --> 00:53:14,319 Meine tapfere Tochter. 671 00:53:14,320 --> 00:53:17,320 Du hast niemals aufgegeben, nicht wahr? 672 00:53:17,800 --> 00:53:20,800 * KussIaut * 673 00:53:38,960 --> 00:53:40,959 Wenn du rauskommst, musst du 'n Fuhrerschein machen, 674 00:53:40,960 --> 00:53:42,919 dann brauchen wir auch nicht mehr mit dem Taxi zu fahren. 675 00:53:42,920 --> 00:53:44,759 (Claudia) Wenn ich rauskomm', bin ich alt und schrumpelig, 676 00:53:44,760 --> 00:53:46,639 dann kann ich gar nicht mehr fahren. 677 00:53:46,640 --> 00:53:49,640 Das geht schneller, als du denkst. 678 00:53:55,400 --> 00:53:58,400 Scheibe. 679 00:53:59,880 --> 00:54:02,880 Manche Menschen reden nur und andere tun was und zu denen gehorst du. 680 00:54:04,520 --> 00:54:07,239 Muss man halt auch die Konsequenzen fur tragen. 681 00:54:07,240 --> 00:54:09,279 Ja. Offensichtlich. 682 00:54:09,280 --> 00:54:12,280 * Ruhige Klaviermusik * 683 00:54:21,280 --> 00:54:24,280 * KussIaut * 684 00:54:24,960 --> 00:54:27,960 * KIingeln * 685 00:54:44,440 --> 00:54:47,440 * Ruhige Klaviermusik * 686 00:54:57,680 --> 00:55:00,559 (Buster) lst der See nicht zu klein, um Kajak zu fahren? 687 00:55:00,560 --> 00:55:02,599 Doch. Viel zu klein. 688 00:55:02,600 --> 00:55:05,600 lch trainier' damit, um mich fit zu halten. 689 00:55:06,920 --> 00:55:08,759 Den hier trainier' ich. 690 00:55:08,760 --> 00:55:09,999 (Buster) Oh. 691 00:55:10,000 --> 00:55:12,559 Und bei dir? 692 00:55:12,560 --> 00:55:14,119 Anspannen. Anspannen. 693 00:55:14,120 --> 00:55:16,559 Hey, gar nicht schlecht. 694 00:55:16,560 --> 00:55:18,439 Ah, du bist stark. 695 00:55:18,440 --> 00:55:20,519 Vielleicht sollte ich dir auch ein Kajak kaufen, 696 00:55:20,520 --> 00:55:23,520 dann konnen wir zusammen trainieren. Ja, vielleicht. 697 00:55:23,840 --> 00:55:26,159 Wir gucken mal, wenn du an den Wochenenden kommst. 698 00:55:26,160 --> 00:55:27,719 Wir machen keinen Stress. 699 00:55:27,720 --> 00:55:29,999 Sieh mal, hier fehlt nur noch der Sitz.- Ja. 700 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 Kannst du mir mal helfen? Mhm! 701 00:55:34,040 --> 00:55:35,319 Das hier... Ja? 702 00:55:35,320 --> 00:55:36,679 ...kommt da dran. 703 00:55:36,680 --> 00:55:39,680 Das muss da festgemacht werden, wenn du da ein Loch finden kannst.- Ok. 704 00:55:42,720 --> 00:55:44,439 So richtig? Mmh. 705 00:55:44,440 --> 00:55:47,440 Ja, das ist gut. Super. 706 00:55:47,480 --> 00:55:50,480 (Albert) Um den Garten von lshtar gab es in der Vergangenheit 707 00:55:51,640 --> 00:55:54,640 immer wieder blutige Konflikte und Kriege. 708 00:55:55,080 --> 00:55:57,879 Und da er Sinnbild unserer gemeinsamen Kultur ist, 709 00:55:57,880 --> 00:56:00,880 reprasentiert er auch Macht. 710 00:56:00,920 --> 00:56:03,279 Bei jedem Besitzerwechsel mussten Menschen leiden, 711 00:56:03,280 --> 00:56:05,159 beim Versuch ihn zu retten. 712 00:56:05,160 --> 00:56:08,160 Und heutzutage werden Antiquitaten aus Syrien gestohlen und 713 00:56:08,840 --> 00:56:10,159 auf einem der grobten Markte 714 00:56:10,160 --> 00:56:13,159 des internationalen organisierten Verbrechens verkauft. 715 00:56:13,160 --> 00:56:14,799 Und am Ende fuhrt es dazu, 716 00:56:14,800 --> 00:56:17,800 dass immer mehr Terrororganisationen auf diese Weise finanziert werden. 717 00:56:20,400 --> 00:56:23,400 Dieselben Stucke, die unsere Kultur definieren, 718 00:56:23,480 --> 00:56:26,480 werden heutzutage dazu benutzt, um unsere Kultur zu zerstoren. 719 00:56:28,920 --> 00:56:31,920 Malu. 720 00:56:34,880 --> 00:56:37,880 721 00:56:38,840 --> 00:56:41,840 722 00:56:42,440 --> 00:56:44,439 723 00:56:44,440 --> 00:56:47,440 724 00:56:48,120 --> 00:56:50,239 725 00:56:50,240 --> 00:56:52,399 726 00:56:52,400 --> 00:56:55,400 727 00:56:55,600 --> 00:56:58,399 728 00:56:58,400 --> 00:57:01,239 729 00:57:01,240 --> 00:57:04,240 730 00:57:04,320 --> 00:57:07,320 731 00:57:07,720 --> 00:57:10,720 732 00:57:11,280 --> 00:57:14,280 733 00:57:15,920 --> 00:57:18,639 734 00:57:18,640 --> 00:57:21,640 735 00:57:22,760 --> 00:57:25,760 736 00:57:26,840 --> 00:57:29,840 737 00:57:30,080 --> 00:57:33,080 738 00:57:34,800 --> 00:57:37,800 739 00:57:39,040 --> 00:57:41,199 740 00:57:41,200 --> 00:57:44,200 741 00:57:44,320 --> 00:57:47,320 742 00:57:48,160 --> 00:57:50,359 743 00:57:50,360 --> 00:57:50,359 44614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.