All language subtitles for The Golden Girls - 07x12 - From Here to the Pharmacy.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:05,504 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:05,571 --> 00:00:08,506 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:09,408 --> 00:00:11,176 ♪ Your heart is true 4 00:00:11,244 --> 00:00:15,013 ♪ You're a pal and a confidant 5 00:00:16,448 --> 00:00:19,684 ♪ And if you threw a party 6 00:00:19,752 --> 00:00:23,421 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:24,856 --> 00:00:26,191 ♪ You would see 8 00:00:26,325 --> 00:00:28,660 ♪ The biggest gift would be from me 9 00:00:28,727 --> 00:00:31,596 ♪ And the card attached would say 10 00:00:31,664 --> 00:00:37,335 ♪ Thank you for being a friend ♪ 11 00:01:06,298 --> 00:01:10,936 I, Sophia Petrillo, being of sound mind and body, 12 00:01:11,003 --> 00:01:13,872 do hereby leave my daughter, 13 00:01:13,939 --> 00:01:17,075 Dorothy Zbornak, nothing. 14 00:01:19,912 --> 00:01:21,112 Sophia! 15 00:01:21,180 --> 00:01:22,547 It's a joke. I'm kidding. 16 00:01:22,614 --> 00:01:24,949 Like when I said "sound mind and body." 17 00:01:26,218 --> 00:01:29,654 Sophia, wills are no joking matter. 18 00:01:29,722 --> 00:01:31,322 Charlie tried to be funny with his 19 00:01:31,390 --> 00:01:34,492 and left everything to Henrietta, our prized cow. 20 00:01:36,228 --> 00:01:38,563 Well, some lawyer got a hold of the will 21 00:01:38,631 --> 00:01:41,199 and represented Henrietta on contingency. 22 00:01:43,035 --> 00:01:46,938 There I was presenting my side to a jury of her peers. 23 00:01:48,807 --> 00:01:51,442 It took over six months to get the farm back. 24 00:01:53,012 --> 00:01:55,246 What a terrible story. 25 00:01:55,313 --> 00:01:57,482 I mean it. It's a terrible story. 26 00:01:58,717 --> 00:02:00,551 But you must have been relieved when you won. 27 00:02:00,586 --> 00:02:04,723 Oh, yeah. We celebrated with a big, thick steak. 28 00:02:08,294 --> 00:02:09,594 Hi, guys. 29 00:02:09,661 --> 00:02:11,162 Oh, Dorothy, I'm glad you're here. Sit down. 30 00:02:11,230 --> 00:02:12,397 Oh? What is it, Ma? 31 00:02:12,465 --> 00:02:14,632 As you know, my child, I'm getting on in years 32 00:02:14,700 --> 00:02:17,669 and I've decided it's time for me to settle my estate. 33 00:02:17,703 --> 00:02:20,538 What estate? Your loofah sponge and bus pass? 34 00:02:22,574 --> 00:02:23,941 Don't forget the four gold teeth 35 00:02:24,009 --> 00:02:26,377 when your father worked at the funeral parlor. 36 00:02:27,379 --> 00:02:29,047 "Perks," he called them. 37 00:02:29,115 --> 00:02:31,049 That's the stock you come from. 38 00:02:32,351 --> 00:02:35,620 I come from grave robbers? 39 00:02:35,687 --> 00:02:37,455 Grave robber, entrepreneur. 40 00:02:37,523 --> 00:02:40,024 Potato, potahto. We had a family to feed. 41 00:02:42,160 --> 00:02:43,728 I hated that cow. 42 00:02:48,233 --> 00:02:50,969 I still don't think she should have been awarded the car. 43 00:02:53,205 --> 00:02:54,905 Not that she got to use it. 44 00:03:00,579 --> 00:03:03,581 Butt out. I'm having an important moment with my heir. 45 00:03:03,649 --> 00:03:06,518 Dorothy, Rose is helping me make out an ironclad will. 46 00:03:06,586 --> 00:03:10,121 Wait, you're using Rose as a lawyer? 47 00:03:10,989 --> 00:03:12,791 I know what I'm doing. 48 00:03:12,858 --> 00:03:15,493 Every Thursday, I watch La Law. 49 00:03:26,004 --> 00:03:28,806 That's L.A. Law. 50 00:03:28,874 --> 00:03:31,710 I wondered why Susan Dey didn't have a French accent. 51 00:03:35,614 --> 00:03:37,315 Girls, what am I gonna do? 52 00:03:37,383 --> 00:03:40,918 I got a call from a soldier who just returned from the Persian Gulf. 53 00:03:40,953 --> 00:03:42,320 Don't fall for it, Blanche. 54 00:03:42,388 --> 00:03:46,124 Sal didn't come home from World War II till 1951. 55 00:03:46,192 --> 00:03:48,026 Where was he stationed? In the attic. 56 00:03:49,862 --> 00:03:52,363 Ma, you told me he was in the arctic. 57 00:03:52,431 --> 00:03:54,999 The attic, the arctic. Tomato, tomahto. 58 00:03:56,769 --> 00:03:59,037 He had a family to feed. 59 00:03:59,104 --> 00:04:01,339 Well, anyway, this soldier really did go to the war, 60 00:04:01,407 --> 00:04:02,874 and he's gonna be here any minute, 61 00:04:02,941 --> 00:04:05,677 and I don't know what to do 'cause I can't remember him. 62 00:04:05,744 --> 00:04:07,478 All he said on the phone was that he had 63 00:04:07,546 --> 00:04:09,648 a great time with me the night before he left. 64 00:04:09,715 --> 00:04:12,250 Oh, then it's got to be...anybody. 65 00:04:13,886 --> 00:04:15,152 (DOORBELL RINGING) 66 00:04:15,220 --> 00:04:17,322 Ah, there's your unknown soldier now. 67 00:04:17,390 --> 00:04:19,024 Oh, Dorothy, would you please get the door? 68 00:04:19,091 --> 00:04:20,358 And find out his name. 69 00:04:20,426 --> 00:04:21,792 Blanche, what are you so worried about? 70 00:04:21,861 --> 00:04:23,728 The minute you see him, you'll remember. 71 00:04:23,795 --> 00:04:26,698 Rose, he's gonna be standin' up with his clothes on. 72 00:04:29,735 --> 00:04:31,235 He could be... Anybody. 73 00:04:32,638 --> 00:04:33,838 Please, Dorothy? 74 00:04:33,906 --> 00:04:36,007 Oh, all right. 75 00:04:36,075 --> 00:04:37,375 Can I come? Sure, Ma. 76 00:04:37,442 --> 00:04:39,678 Oh, boy. We're going to the living room. 77 00:04:40,679 --> 00:04:42,980 We don't have much of a life, do we, Dorothy? 78 00:04:44,717 --> 00:04:46,084 Dorothy? Dorothy? 79 00:04:46,151 --> 00:04:47,785 Now remember, be nice to him. 80 00:04:47,853 --> 00:04:49,754 He hasn't had sex in over a year. 81 00:04:51,757 --> 00:04:52,790 (LAUGHING) 82 00:04:52,858 --> 00:04:54,659 Look who I'm talkin' to. 83 00:05:02,901 --> 00:05:05,370 Hello, is Blanche here? 84 00:05:05,437 --> 00:05:08,406 Yes, she is. Uh, whom shall I say is calling? 85 00:05:08,473 --> 00:05:10,374 This is kind of embarrassing. 86 00:05:10,442 --> 00:05:13,544 Would you mind telling her Loverboy is here? 87 00:05:13,612 --> 00:05:16,214 Nothing would give me greater pleasure. 88 00:05:17,917 --> 00:05:21,720 Uh, Blanche, Loverboy is here. 89 00:05:23,188 --> 00:05:24,321 Blanche! 90 00:05:25,123 --> 00:05:26,658 Loverboy! 91 00:05:31,330 --> 00:05:32,930 Not a clue. 92 00:05:36,602 --> 00:05:38,903 I just got off the plane. I haven't even been home yet. 93 00:05:38,971 --> 00:05:41,039 I just couldn't wait to see you, Blanche. Oh. 94 00:05:41,073 --> 00:05:44,842 Oh, Loverboy. That's-- That's so sweet, Loverboy. 95 00:05:44,910 --> 00:05:46,911 All those months away I kept saying, 96 00:05:46,979 --> 00:05:49,480 "There's a great lady waiting for you back home, Ken." 97 00:05:49,548 --> 00:05:53,517 Ken! That's it. Of course, Ken. 98 00:05:53,585 --> 00:05:56,821 Then Ken would turn to me and say, 99 00:05:57,022 --> 00:06:00,458 "There's a great lady waiting for you, too, Bill." 100 00:06:00,525 --> 00:06:01,726 "Bill"? 101 00:06:04,597 --> 00:06:06,898 Bill, he was talking to you, right? Yes. 102 00:06:06,966 --> 00:06:09,901 Yes, of course. Darlings, this is Bill. 103 00:06:11,236 --> 00:06:14,572 Well, I guess Bill and I should be going. 104 00:06:14,639 --> 00:06:16,674 I thought we should go back to that same place 105 00:06:16,742 --> 00:06:18,142 where we fell in love, Blanche. 106 00:06:18,210 --> 00:06:21,012 Yes, that's great. That'd be wonderful. 107 00:06:21,079 --> 00:06:23,347 Yes. We'll go right back to...there. 108 00:06:26,084 --> 00:06:29,753 We'll just do exactly the same things we did that night. 109 00:06:29,822 --> 00:06:32,290 Oh, what a wonderful night that was. 110 00:06:32,357 --> 00:06:33,557 Bye, girls. 111 00:06:36,595 --> 00:06:37,995 Not a clue. 112 00:06:47,038 --> 00:06:48,573 Isn't this something, Blanche? 113 00:06:48,640 --> 00:06:50,975 Do you believe they gave us the same table? 114 00:06:51,043 --> 00:06:53,210 Well, why would they seat us separately? 115 00:06:55,681 --> 00:06:58,483 I mean, the same table as last time. 116 00:06:58,550 --> 00:07:01,352 Oh, of course. Silly me. 117 00:07:01,419 --> 00:07:03,087 Oh, and look, even the same chairs. 118 00:07:03,154 --> 00:07:04,389 (LAUGHS) 119 00:07:04,456 --> 00:07:06,324 Blanche, I have a confession to make. 120 00:07:06,392 --> 00:07:08,293 It's not easy. 121 00:07:08,360 --> 00:07:10,828 But something happened over there and I think you should know about it. 122 00:07:10,896 --> 00:07:14,131 Well, I did keep pretty well up with what went on over there. 123 00:07:14,199 --> 00:07:16,968 I saw Schwarzkopf on the Bob Hope special. 124 00:07:18,737 --> 00:07:21,839 What I'm talking about is personal, Blanche. 125 00:07:21,907 --> 00:07:25,176 I know we said we wouldn't even look at anybody else. 126 00:07:28,547 --> 00:07:32,183 But the first night the sirens went off, I got scared. 127 00:07:32,250 --> 00:07:34,719 And there was this nurse that I talked to. 128 00:07:34,787 --> 00:07:37,454 Oh, how could you, Ben, Bob, uh, Bill? 129 00:07:40,492 --> 00:07:43,127 I swear, it didn't mean a thing. 130 00:07:43,194 --> 00:07:44,194 Was she beautiful? 131 00:07:44,262 --> 00:07:45,763 Not as beautiful as you. 132 00:07:47,032 --> 00:07:49,800 Well, I--I, too, have a confession to make. 133 00:07:51,136 --> 00:07:52,804 I got scared, too. 134 00:07:55,507 --> 00:07:57,308 Three, four times a week. 135 00:08:02,214 --> 00:08:06,050 Depending upon how often the phone rang. 136 00:08:06,118 --> 00:08:09,486 You were scared they were calling about me, weren't you, Blanche? 137 00:08:09,554 --> 00:08:13,357 Yeah. Yeah, that's it. That's a good one. 138 00:08:13,425 --> 00:08:16,060 Well, if it weren't for your picture, 139 00:08:16,128 --> 00:08:17,995 I don't think I'd have made it through. 140 00:08:18,063 --> 00:08:19,129 My picture? 141 00:08:19,164 --> 00:08:21,065 You know, it sounds corny, 142 00:08:21,133 --> 00:08:23,567 but I put your picture in my locker, 143 00:08:23,635 --> 00:08:26,037 and I would look at it every day. 144 00:08:26,104 --> 00:08:28,205 You don't know how important it is to know 145 00:08:28,273 --> 00:08:30,308 that you've got somebody back home, 146 00:08:30,375 --> 00:08:32,710 especially when you're thousands of miles away 147 00:08:32,777 --> 00:08:34,445 in the middle of a war. 148 00:08:36,615 --> 00:08:39,717 You promised me when I came back, 149 00:08:39,784 --> 00:08:41,885 I would be your one and only guy. 150 00:08:44,723 --> 00:08:47,058 (SLOW JAZZ MUSIC PLAYING) 151 00:08:47,793 --> 00:08:48,993 Dance? 152 00:08:49,761 --> 00:08:51,195 Sure. 153 00:09:02,107 --> 00:09:03,974 Welcome home, soldier. 154 00:09:34,572 --> 00:09:37,008 Rose, it's late. What are you doing up? 155 00:09:37,075 --> 00:09:39,209 I'm just cleaning up some things on your mother's will. 156 00:09:39,277 --> 00:09:41,078 Oh, you mean the legal language? 157 00:09:41,146 --> 00:09:42,880 No. I spilled some sauce. 158 00:09:47,485 --> 00:09:49,653 Ma, what are you doing up? 159 00:09:49,721 --> 00:09:50,988 Disappointed, huh? 160 00:09:51,055 --> 00:09:52,857 If I'm up that means I'm alive, 161 00:09:52,925 --> 00:09:55,626 and if I'm alive, it means you can't get your hands on my money. 162 00:09:57,028 --> 00:09:58,796 What are you talking about? 163 00:09:58,863 --> 00:10:00,064 You know about the will. 164 00:10:00,132 --> 00:10:02,299 You know if I die you'll be on easy street. 165 00:10:02,367 --> 00:10:05,336 What did you do, Dorothy, slip cyanide into my mouthwash? 166 00:10:05,403 --> 00:10:07,705 Ha, ha! The joke's on you, I don't use it. 167 00:10:09,474 --> 00:10:12,142 Oh, Ma, come on. You're just being silly. 168 00:10:13,478 --> 00:10:15,613 Here, have some tea. 169 00:10:20,018 --> 00:10:21,619 It'll relax you. 170 00:10:27,626 --> 00:10:29,861 Nice try, Dorothy. Rose, you taste it. 171 00:10:31,229 --> 00:10:32,597 Rose, don't! 172 00:10:36,768 --> 00:10:38,869 That tea was for my mommy. 173 00:10:43,175 --> 00:10:44,875 You try to do right by your kids 174 00:10:44,943 --> 00:10:48,813 and you end up as the lead story on Hard Copy. 175 00:10:48,815 --> 00:10:51,048 Do you have any idea what she's talking about, 176 00:10:51,116 --> 00:10:54,484 or do we have to up her medication? 177 00:10:54,520 --> 00:10:57,321 I do know what she's talking about, but I can't tell you. 178 00:10:57,389 --> 00:11:00,524 I couldn't violate the attorney-client privilege. 179 00:11:00,592 --> 00:11:04,528 Especially when we're talking about a sum as large as $35,000. 180 00:11:07,999 --> 00:11:11,135 "$35,000"? 181 00:11:11,202 --> 00:11:12,736 And four gold teeth. 182 00:11:16,208 --> 00:11:17,308 Oops. 183 00:11:17,376 --> 00:11:19,076 Nice going, counselor. 184 00:11:19,144 --> 00:11:20,577 Exactly how close to the television are you sitting 185 00:11:20,645 --> 00:11:22,546 when you're watching La Law? 186 00:11:29,988 --> 00:11:31,322 All right, Ma, enough. 187 00:11:31,389 --> 00:11:34,025 Now, where did you get $35,000? 188 00:11:34,092 --> 00:11:35,692 Did you ever hear of hard work? 189 00:11:35,760 --> 00:11:37,261 Well, your brother and sister had to work very hard 190 00:11:37,329 --> 00:11:40,330 to send me that money. 191 00:11:40,398 --> 00:11:44,201 Are you telling me that all these years you were hoarding money 192 00:11:44,269 --> 00:11:47,638 while I had to make big, huge sacrifices? 193 00:11:47,706 --> 00:11:49,674 I'm not telling you, you're guessing. 194 00:11:51,777 --> 00:11:54,111 But to be perfectly honest, you're getting warmer. 195 00:11:55,847 --> 00:11:58,249 Oh, what a wonderful night. 196 00:12:01,653 --> 00:12:03,588 Now that Bill's getting out of the service, 197 00:12:03,655 --> 00:12:05,689 we can build a life together. 198 00:12:05,757 --> 00:12:09,594 Maybe with a VA loan we can get a nice little house in the country 199 00:12:09,661 --> 00:12:12,630 with a dog, a cat, a station wagon. 200 00:12:12,697 --> 00:12:15,699 Blanche, you're talking like it's 1945. 201 00:12:17,969 --> 00:12:21,038 These aren't the best years of your life, 202 00:12:21,106 --> 00:12:23,774 these are the last years of your life. 203 00:12:26,178 --> 00:12:29,379 Dorothy, tonight, when I was dancing in his arms, it hit me. 204 00:12:29,447 --> 00:12:31,448 One minute I was worried about my hair, 205 00:12:31,516 --> 00:12:33,584 the next I was in love. 206 00:12:33,652 --> 00:12:36,587 Bill is the most romantic man I've ever known. 207 00:12:38,590 --> 00:12:40,758 She always says that when they give her a hat. 208 00:12:54,439 --> 00:12:57,241 Good morning, Dorothy. Don't start, Rose, okay? 209 00:12:57,309 --> 00:13:00,777 Oh, I'm sorry. That good morning crack was way out of line. 210 00:13:01,713 --> 00:13:03,480 Oh, no, it's me. 211 00:13:03,548 --> 00:13:06,951 I was up all night thinking of how Ma's been hoarding 212 00:13:07,018 --> 00:13:09,286 all those checks from Phil and Gloria, 213 00:13:09,354 --> 00:13:11,189 while I've had to go without. 214 00:13:11,256 --> 00:13:14,724 Well, now, Dorothy, you really can't blame Sophia for your sex life. 215 00:13:19,031 --> 00:13:21,031 That's not what I'm talking about, 216 00:13:21,099 --> 00:13:24,201 but since you brought it up, yes, I can. 217 00:13:24,269 --> 00:13:27,204 If I'd had the money, I could have been living in a swinging condo, 218 00:13:27,272 --> 00:13:28,638 instead of with... 219 00:13:28,706 --> 00:13:31,075 I better not say anything till I've had my coffee. 220 00:13:32,144 --> 00:13:33,677 A slut and a moron. 221 00:13:40,886 --> 00:13:42,920 I'm sorry, it must be decaf. 222 00:13:45,657 --> 00:13:46,790 Good morning, pussycat. 223 00:13:46,858 --> 00:13:49,393 Huh? What's so "pussycat" about it? 224 00:13:49,460 --> 00:13:51,929 Do you have any idea of how furious I am with you? 225 00:13:51,997 --> 00:13:54,598 All these years I have given up things 226 00:13:54,666 --> 00:13:56,834 so that you could have a decent life. 227 00:13:56,902 --> 00:14:01,138 "No, Ma, I don't need new shoes, I want you to play bingo. 228 00:14:01,206 --> 00:14:05,943 "No, Ma, I don't need that vacation, you need new wallpaper. 229 00:14:06,011 --> 00:14:08,346 "My car will last another year..." 230 00:14:08,380 --> 00:14:11,248 All right, Dorothy. I see behind that mask. 231 00:14:11,316 --> 00:14:12,483 You're angry. 232 00:14:14,019 --> 00:14:15,419 You're damn right, I'm angry. 233 00:14:15,486 --> 00:14:17,387 You've been hoarding money for the last 10 years 234 00:14:17,455 --> 00:14:18,722 and taking advantage of me. 235 00:14:18,790 --> 00:14:20,290 Of course I'm angry. 236 00:14:20,358 --> 00:14:22,860 No, it's something else. 237 00:14:22,928 --> 00:14:25,930 I think you didn't get enough hugs when you were a kid. 238 00:14:27,699 --> 00:14:31,235 It's payback time. Come here, pussycat. 239 00:14:32,637 --> 00:14:34,971 Why don't you hug your money, Ma? 240 00:14:35,039 --> 00:14:37,174 From now on, I'm not paying for anything. 241 00:14:37,241 --> 00:14:39,109 You are on your own. 242 00:14:39,177 --> 00:14:42,980 You can't do this to me. You never touch the principal. 243 00:14:43,047 --> 00:14:44,849 That money's for my old age. 244 00:14:46,117 --> 00:14:47,985 "Old age"? 245 00:14:48,052 --> 00:14:50,454 You don't leave fingerprints anymore. 246 00:14:57,296 --> 00:14:59,596 I'm in my twilight years. 247 00:14:59,664 --> 00:15:03,300 You're in the Twilight Zone. 248 00:15:03,368 --> 00:15:06,704 Hopi Indians are walking around saying, "How does she do it?" 249 00:15:08,173 --> 00:15:09,807 Ma, you're cut off. 250 00:15:18,016 --> 00:15:19,283 (DOORBELL RINGING) 251 00:15:23,355 --> 00:15:24,855 I had to see you this morning. 252 00:15:24,922 --> 00:15:27,724 I just couldn't go to the drugstore without giving you this. 253 00:15:27,792 --> 00:15:29,560 Oh, why, thank you. 254 00:15:29,627 --> 00:15:31,796 Why--Why are you going to the drugstore? 255 00:15:31,863 --> 00:15:33,897 I'm your pharmacist. 256 00:15:33,965 --> 00:15:36,400 You're Bill. Bill, the pharmacist. 257 00:15:36,468 --> 00:15:38,169 Bill, the man in your life. 258 00:15:38,236 --> 00:15:39,603 I'll pick you up after work. 259 00:15:39,671 --> 00:15:40,972 Goodbye, my love. 260 00:15:44,176 --> 00:15:45,476 (HYPERVENTILATING) 261 00:15:45,543 --> 00:15:46,643 Girls! 262 00:15:47,979 --> 00:15:49,646 Blanche, what's wrong? 263 00:15:49,648 --> 00:15:53,584 My handsome soldier from last night is a pharmacist, 264 00:15:53,651 --> 00:15:56,753 a name-tag wearing, pill-counting, "Thank you, come again. 265 00:15:56,821 --> 00:16:00,057 "Sorry, we don't validate," pharmacist. 266 00:16:00,125 --> 00:16:02,993 Well, if he doesn't validate, get rid of him. 267 00:16:04,729 --> 00:16:06,897 Yeah, dump him like you do all the rest. 268 00:16:06,932 --> 00:16:10,601 Well, ordinarily, I would, but how--how can I do that? 269 00:16:10,668 --> 00:16:13,403 He's-- He's been dreaming of me for over a year. 270 00:16:13,471 --> 00:16:14,739 And I care about him. 271 00:16:14,806 --> 00:16:17,708 I mean, I care about him when he's a soldier. 272 00:16:17,776 --> 00:16:21,011 Oh, I said things to him last night, I've never said to anybody. 273 00:16:21,079 --> 00:16:22,546 Clean things. 274 00:16:24,382 --> 00:16:27,050 Oh, no, I can't dump this man. 275 00:16:27,118 --> 00:16:29,219 Not after what I've meant to him. 276 00:16:29,287 --> 00:16:31,522 Not after what he's done for his country. 277 00:16:40,298 --> 00:16:42,432 Girls, how do you think this sounds? 278 00:16:42,500 --> 00:16:45,702 "Dear Bill, I always promised my father, Big Daddy, 279 00:16:45,770 --> 00:16:47,771 "that I would never get serious about anybody 280 00:16:47,839 --> 00:16:51,208 "he didn't approve of. Since he is dead, I feel..." 281 00:16:51,276 --> 00:16:53,877 Oh, for God's sake, Blanche. 282 00:16:53,945 --> 00:16:57,414 Well, I guess I could always tell him that he's too good for me. 283 00:16:57,482 --> 00:16:59,183 Sometimes the truth is best. 284 00:17:05,357 --> 00:17:07,657 Here you go. Half butter pecan, half rocky road. 285 00:17:07,725 --> 00:17:08,792 Just like you like it, ma'am. 286 00:17:08,860 --> 00:17:10,727 Thank you, Sophia. 287 00:17:10,795 --> 00:17:12,562 (CLEARS THROAT) 288 00:17:12,630 --> 00:17:14,931 Oh, here, darling, that's for you. 289 00:17:15,000 --> 00:17:17,368 Wow, a whole dollar. 290 00:17:17,435 --> 00:17:20,770 Now I can buy those knee-highs I've been saving up for. 291 00:17:20,838 --> 00:17:23,040 Let me know if you have any more work, Blanche. 292 00:17:23,108 --> 00:17:24,809 Well, I may want you to take this letter 293 00:17:24,876 --> 00:17:26,410 down to the pharmacy and give it to Bill. 294 00:17:26,478 --> 00:17:29,613 Oh, Blanche, you're not gonna send that letter. 295 00:17:29,681 --> 00:17:31,348 I mean, that's so cold. 296 00:17:31,416 --> 00:17:34,752 Don't you think you owe him a face-to-face explanation? 297 00:17:34,786 --> 00:17:36,186 Good job, Dorothy. 298 00:17:36,254 --> 00:17:38,155 Cut off what little income I've got. 299 00:17:40,291 --> 00:17:43,594 Blanche, instead of sending the letter, why don't you talk to him? 300 00:17:43,661 --> 00:17:47,197 I mean, get to know him. Find out where this goes. 301 00:17:47,265 --> 00:17:48,765 You know, ever since we've known you, 302 00:17:48,833 --> 00:17:53,003 you have never once worked on having a meaningful relationship. 303 00:17:53,071 --> 00:17:55,372 I have had many meaningful relationships. 304 00:17:55,440 --> 00:17:58,375 Many, many, many meaningful relationships. 305 00:17:58,443 --> 00:18:02,246 Sharing a worm from a tequila bottle is not meaningful. 306 00:18:04,583 --> 00:18:08,785 No, you find one little flaw in somebody, and you run away. 307 00:18:08,820 --> 00:18:12,322 "A little flaw"? He has skinny arms. 308 00:18:13,525 --> 00:18:14,824 How'd you like to be made love to 309 00:18:14,892 --> 00:18:17,962 by somebody who has arms like your mother? 310 00:18:18,029 --> 00:18:21,332 My father made love to her because of her inner beauty. 311 00:18:22,567 --> 00:18:24,067 He never saw me naked. 312 00:18:26,671 --> 00:18:29,339 I don't know, Dorothy, maybe you're right. 313 00:18:29,407 --> 00:18:32,609 I should try to make this relationship work. 314 00:18:32,677 --> 00:18:35,145 (SIGHS) Okay, I'm gonna go get prettied up 315 00:18:35,212 --> 00:18:37,247 and then I'm going down to the drugstore 316 00:18:37,314 --> 00:18:39,617 and--and get to know more about this man. 317 00:18:39,684 --> 00:18:43,553 You know, Bill's likes, Bill's dislikes, Bill's last name. 318 00:18:50,595 --> 00:18:54,531 I used to put the Haley's M-O on the bottom, nothing. 319 00:18:54,599 --> 00:18:56,200 Then I put it eye level. 320 00:18:56,268 --> 00:18:57,534 The public went nuts. 321 00:18:57,602 --> 00:18:59,936 It was walking out of the store. 322 00:19:02,473 --> 00:19:04,575 People will bend for aspirins. 323 00:19:04,643 --> 00:19:07,744 They won't bend for laxatives. 324 00:19:07,812 --> 00:19:10,447 Isn't that fascinating, Bill. 325 00:19:10,482 --> 00:19:12,382 So, Bill, what's on sale? 326 00:19:12,450 --> 00:19:14,051 Breast pumps. What else? 327 00:19:15,286 --> 00:19:17,020 Afro Sheen. Moving on. 328 00:19:18,556 --> 00:19:20,457 Preparation H. Hot damn. 329 00:19:24,462 --> 00:19:26,964 (CHUCKLING) Isn't she awful? 330 00:19:27,031 --> 00:19:29,066 So, Bill, what other exciting things can you tell me 331 00:19:29,134 --> 00:19:30,467 about the drugstore business? 332 00:19:30,534 --> 00:19:32,169 Blanche, we gotta talk. 333 00:19:32,237 --> 00:19:33,837 You know the laxative thing? 334 00:19:33,905 --> 00:19:36,740 Mmm-hmm. That's about as exciting as it gets. 335 00:19:36,808 --> 00:19:39,276 This place, my job, it's pretty routine. 336 00:19:39,344 --> 00:19:41,378 Oh, what are you talking about? You're a hero. 337 00:19:41,446 --> 00:19:42,746 Over there. 338 00:19:42,814 --> 00:19:45,082 Over here, I'm just an ordinary guy. 339 00:19:45,149 --> 00:19:47,851 (SPEAKING SPANISH) 340 00:19:49,421 --> 00:19:51,055 Excuse me. Here. 341 00:19:52,991 --> 00:19:55,325 You give your son this every four hours, 342 00:19:55,393 --> 00:19:57,127 and if his fever doesn't go down, 343 00:19:57,194 --> 00:19:59,396 you take him to see el doctor Seigal 344 00:19:59,464 --> 00:20:01,364 at 11th and Lincoln. 345 00:20:01,432 --> 00:20:03,166 (SPEAKING SPANISH) 346 00:20:04,502 --> 00:20:07,036 Hey, who says you're not a hero? 347 00:20:09,207 --> 00:20:10,540 Welcome home. 348 00:20:11,943 --> 00:20:13,977 It is home, isn't it? 349 00:20:14,045 --> 00:20:16,013 Last night I wasn't quite here yet. 350 00:20:16,881 --> 00:20:18,348 This morning was real. 351 00:20:18,416 --> 00:20:20,116 When I handed you that rose, 352 00:20:20,184 --> 00:20:23,420 I realized I was standing at a stranger's door. 353 00:20:23,487 --> 00:20:26,056 Because the truth is, I'm not a soldier. 354 00:20:26,123 --> 00:20:28,224 I'm a pharmacist in his 50s, 355 00:20:28,292 --> 00:20:29,526 and you're a woman in her... 356 00:20:29,594 --> 00:20:31,094 Watch it, Bill. 357 00:20:34,365 --> 00:20:36,767 You're a woman in the prime of her life, 358 00:20:36,835 --> 00:20:39,103 who I would like to get to know better. 359 00:20:39,170 --> 00:20:41,104 Slowly. 360 00:20:41,172 --> 00:20:43,207 And we can both see other people? 361 00:20:43,941 --> 00:20:45,075 Sure. 362 00:20:46,344 --> 00:20:47,477 Aw! 363 00:20:49,814 --> 00:20:51,281 Oh, sir? Mmm? 364 00:20:51,348 --> 00:20:53,449 I caught this old lady assaulting a man 365 00:20:53,517 --> 00:20:55,585 over the last tube of Preparation H. 366 00:20:59,190 --> 00:21:01,225 The tube broke and it's all over aisle 7. 367 00:21:01,292 --> 00:21:03,394 I detained her for scooping up the rest of the ointment 368 00:21:03,461 --> 00:21:05,195 and putting it in her purse. 369 00:21:05,896 --> 00:21:07,263 Sophia! 370 00:21:07,331 --> 00:21:08,966 Oh, big deal. 371 00:21:09,033 --> 00:21:11,735 The other guy got away scot-free, and he wriggled in it. 372 00:21:19,844 --> 00:21:22,979 Uh, Ma, I bought you a little something. 373 00:21:23,047 --> 00:21:24,147 You what? 374 00:21:24,215 --> 00:21:26,082 I bought you a new handbag 375 00:21:26,150 --> 00:21:29,018 to replace the one that you ruined at the drugstore. 376 00:21:29,821 --> 00:21:31,054 Oh, thank God. 377 00:21:31,121 --> 00:21:33,990 The other one shrank down to the size of a change purse. 378 00:21:35,660 --> 00:21:37,427 Wait a minute. 379 00:21:38,630 --> 00:21:39,729 What's the catch? 380 00:21:39,797 --> 00:21:41,864 Ma, there's no catch. 381 00:21:41,932 --> 00:21:45,469 I just realized I like taking care of you. 382 00:21:45,536 --> 00:21:47,770 I just wish you could have told me about the money, 383 00:21:47,838 --> 00:21:50,007 so we could be honest with each other. 384 00:21:50,074 --> 00:21:51,508 It's not that I want the money. 385 00:21:51,576 --> 00:21:54,110 If I don't leave my children anything, I'm a nobody. 386 00:21:54,179 --> 00:21:55,412 How many times have I heard, 387 00:21:55,480 --> 00:21:58,915 "He provided well," or, "She didn't leave a dime"? 388 00:21:58,983 --> 00:22:02,986 I want you to be able to have everything you want when I'm gone. 389 00:22:03,054 --> 00:22:05,422 And when you do, you'll think, 390 00:22:05,490 --> 00:22:07,424 "I have this because of Ma." 391 00:22:08,059 --> 00:22:09,826 Oh, Ma. 392 00:22:09,894 --> 00:22:13,196 Life isn't just valued by the money you leave. 393 00:22:13,264 --> 00:22:16,767 It's-- It's the memories. The love. 394 00:22:16,834 --> 00:22:19,335 And you filled my life with that. 395 00:22:22,206 --> 00:22:24,374 You're right, pussycat. 396 00:22:24,442 --> 00:22:26,976 And I should want to see you enjoy some of that money while I'm still around. 397 00:22:28,278 --> 00:22:30,413 Here's a molar. 398 00:22:30,481 --> 00:22:32,281 Buy yourself something pretty. 399 00:22:33,484 --> 00:22:36,786 That is so sweet. Ma, I tell you what. 400 00:22:38,856 --> 00:22:41,224 Let me make you a cup of tea. 401 00:22:55,673 --> 00:22:59,409 I, Sophia Petrillo, 402 00:22:59,477 --> 00:23:02,545 when I die, wanna be blown to a million, billion bits. 403 00:23:02,614 --> 00:23:03,947 (BOTH LAUGHING) 404 00:23:14,159 --> 00:23:16,827 I, Sophia Petrillo, leave my daughter 405 00:23:17,928 --> 00:23:19,129 to science. 406 00:23:19,197 --> 00:23:20,564 (LAUGHING) 30606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.