All language subtitles for Sweetwater.2013.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,192 --> 00:01:09,946
主啊! 你撼醒了這個男人
2
00:01:10,488 --> 00:01:13,491
雖然這個夜晚是為愛而生…
3
00:01:13,700 --> 00:01:16,578
白天過得太短暫了…
4
00:01:17,120 --> 00:01:20,915
但是 我們不會迷路…
5
00:01:22,584 --> 00:01:25,128
…在月光之下
6
00:01:51,446 --> 00:01:55,325
不論是偶然 還是被選中
7
00:01:55,992 --> 00:02:01,164
所有旅行在冬日快速道的人
不是毀滅或是救贖
8
00:02:02,248 --> 00:02:07,711
機會可能會導致死亡 但是
被選中的人只需要聆聽
9
00:02:09,839 --> 00:02:11,633
就這樣發生
10
00:02:12,092 --> 00:02:13,551
在相同的地方
11
00:02:13,551 --> 00:02:17,347
在火焰中 我看到了…
12
00:02:17,722 --> 00:02:21,351
無限的光芒和
一件精美的白色袍子
13
00:02:21,434 --> 00:02:25,230
馬蒂亞斯天使對我說:
14
00:02:26,231 --> 00:02:32,195
“謙卑的僕人 安定在這裡吧
因為這裡是聖地
15
00:02:32,821 --> 00:02:37,367
播種收穫 養羊 蓋祈禱屋
16
00:02:37,700 --> 00:02:43,706
成功是公正的
把握屬於你自己的東西”
17
00:02:57,570 --> 00:03:02,976
如前所述 這些都是神的證言…
18
00:03:04,352 --> 00:03:09,816
我看到此起彼伏的褻瀆
19
00:03:09,941 --> 00:03:15,822
正如主說的那樣 惡魔是
永遠都不會善罷甘休的
20
00:03:21,953 --> 00:03:27,667
神和你的鄰居
保護你遠離沉淪
21
00:03:27,792 --> 00:03:33,798
處於撒旦懷中的人們
永遠都不會擺脫他的控制
22
00:03:35,842 --> 00:03:41,723
我們必須控制和消除
我們身邊的害群之馬
23
00:03:41,890 --> 00:03:46,227
惡魔以他希望的
任何形式接近我們…
24
00:03:46,352 --> 00:03:51,858
我將用正義之劍
25
00:03:53,401 --> 00:03:58,698
來捍衛神之殿的秩序
26
00:04:05,663 --> 00:04:07,749
有誰渴了嗎?
27
00:04:12,379 --> 00:04:15,130
謝謝你
你們很幸運被我發現
28
00:04:15,714 --> 00:04:18,551
給我 給我
一里外都聞得到烤肉味
29
00:04:18,635 --> 00:04:22,138
如果你想吃 請便
謝了 你真慷慨
30
00:04:28,478 --> 00:04:32,691
這是你的土地嗎?
這是神的地
31
00:04:32,691 --> 00:04:36,945
我是先知約西亞
神的代表
32
00:04:37,028 --> 00:04:39,781
我們僅僅是路過
你們是闖入者
33
00:04:40,073 --> 00:04:42,784
不 先生
不? 你買下了這裡了嗎?
34
00:04:42,784 --> 00:04:47,247
我是木匠 我的兄弟雅各
我負責照顧他
35
00:04:47,414 --> 00:04:51,626
那麼 入侵者 偷獵者和木匠
你可真厲害啊
36
00:04:51,626 --> 00:04:54,129
我不管 你也不要管 好嗎?
37
00:04:54,129 --> 00:04:55,046
什麼?
38
00:04:56,548 --> 00:04:58,341
我們很苦
39
00:04:58,925 --> 00:05:00,719
幾天前 我們的四輪馬車
掉了一個輪子
40
00:05:00,927 --> 00:05:03,596
而且 我們的馬也死了
41
00:05:03,596 --> 00:05:04,347
這個確實很糟糕
42
00:05:04,431 --> 00:05:06,474
我要去聖達菲見我妻子
43
00:05:06,474 --> 00:05:08,476
而且 當我有錢了
我會買下這隻羊
44
00:05:08,476 --> 00:05:11,604
你到底要怎麼付錢?
45
00:05:12,564 --> 00:05:14,899
也許 把錢給樹?
46
00:05:14,983 --> 00:05:18,028
或者 把錢給草原上的大風
47
00:05:18,320 --> 00:05:20,322
我妻子是州長的親戚
48
00:05:21,114 --> 00:05:23,742
所以 錢不是問題
是州長嗎?
49
00:05:23,783 --> 00:05:27,829
那個人 聽說很有錢
怎麼會允許…
50
00:05:27,912 --> 00:05:32,417
他們的親戚 徒步流浪
這讓我很驚訝
51
00:05:32,709 --> 00:05:36,588
是真的
我們可以在這區行動
52
00:05:36,796 --> 00:05:41,885
主不會贊成這種流氓行為
53
00:05:42,427 --> 00:05:46,306
你心裡明白
只是兩頭羊 今天一隻 昨天一隻
54
00:05:46,306 --> 00:05:49,309
偷盜是一種罪
你來的地方也是 不是嗎?
55
00:05:49,351 --> 00:05:55,023
是 沒錯
犯錯的代價 是什麼呢?
56
00:05:55,023 --> 00:05:59,694
我不記得了
你的白癡兄弟 記得嗎?
57
00:05:59,819 --> 00:06:03,448
他不知道 如果我知道
我也不會告訴你
58
00:06:03,615 --> 00:06:06,618
如果 你們這兩個小偷
能多來上主日學…
59
00:06:06,701 --> 00:06:11,331
少些玩弄女人 多做些正經事
60
00:06:11,331 --> 00:06:14,668
你就會知道
這裡是我們的營地 不歡迎你來
61
00:06:14,668 --> 00:06:17,921
我會殺了你
62
00:06:20,215 --> 00:06:24,386
閉嘴 雅各布 跛腿的白癡
63
00:06:26,179 --> 00:06:30,684
犯錯的報應就是…死
64
00:06:35,730 --> 00:06:37,732
丹尼爾
65
00:06:51,121 --> 00:06:52,372
很好吃
66
00:07:07,721 --> 00:07:10,515
可惡
喝酒嗎?
67
00:07:10,599 --> 00:07:13,560
你喝吧
我還沒有失手呢
68
00:07:14,102 --> 00:07:16,521
加倍 或者 退出
69
00:07:20,191 --> 00:07:22,777
對 是這樣
70
00:07:22,903 --> 00:07:24,631
是這裡 這裡嗎?
71
00:07:24,631 --> 00:07:25,207
看到了嗎?
嗯 喔
72
00:07:25,214 --> 00:07:27,796
你確定嗎?
確定
73
00:07:31,244 --> 00:07:34,456
解決這個瓶子
我沒有子彈了
74
00:07:34,456 --> 00:07:36,833
我不喜歡你的花招
這是規矩 在一般情況下
75
00:07:36,958 --> 00:07:40,712
射擊 沒射中 罰酒
我不喝酒了
76
00:07:40,837 --> 00:07:45,926
閉上你的眼睛 做個好妻子…
77
00:07:46,051 --> 00:07:50,180
照你丈夫要求的做
準備好了嗎?
78
00:07:58,230 --> 00:08:00,190
放下槍
79
00:08:34,182 --> 00:08:37,102
現在看看 查理
80
00:08:37,102 --> 00:08:39,813
如果我旅行
從圖姆卡里到…
81
00:08:40,313 --> 00:08:42,440
聖達菲……
82
00:08:43,608 --> 00:08:47,112
我想 我得經過山谷
才能到達那裡
83
00:08:47,529 --> 00:08:49,114
你認為呢?
84
00:09:16,183 --> 00:09:20,812
拉米雷斯
剩多少
85
00:09:21,229 --> 00:09:24,691
7美元 不對
86
00:09:24,816 --> 00:09:29,571
你質疑我?
不是 只是金額
87
00:09:29,863 --> 00:09:34,910
我們應該有14美元
但是 你說只有7美元
88
00:09:34,951 --> 00:09:38,914
你這樣說 很不禮貌
89
00:09:39,164 --> 00:09:43,752
我提供安全保護
我們也同樣辦得到
90
00:09:44,085 --> 00:09:49,132
莎拉…我所記得…
91
00:09:49,174 --> 00:09:51,051
你的出身 不怎麼樣...
92
00:09:51,051 --> 00:09:53,595
請尊重我的妻子
93
00:09:53,762 --> 00:09:59,059
不 你才應該多尊重我一些
因為坐在那邊的人…
94
00:09:59,184 --> 00:10:00,852
覺得你是來搶劫我的
95
00:10:06,566 --> 00:10:09,694
你們兩位
早就拋棄了信仰 對吧?
96
00:10:10,153 --> 00:10:13,490
也許 你們更應該仔細的
閱讀一下這個合約
97
00:10:13,657 --> 00:10:17,369
但是 你不識字 不是嗎?
98
00:10:17,532 --> 00:10:21,273
99
00:10:21,331 --> 00:10:22,999
有合約 或 沒有合約…
100
00:10:22,999 --> 00:10:25,627
拿走我們的一半積蓄
很不公平
101
00:10:25,961 --> 00:10:28,171
然後 放到你們的銀行裡
102
00:10:28,338 --> 00:10:30,048
假設 你的地很大…
103
00:10:30,465 --> 00:10:34,302
你的髒農場 米蓋
104
00:10:36,221 --> 00:10:39,793
你想要你的錢嗎?
要
105
00:10:39,793 --> 00:10:42,602
你要 這樣禮貌多了
106
00:10:42,602 --> 00:10:45,480
107
00:10:58,271 --> 00:11:01,321
一 二 三
108
00:11:03,683 --> 00:11:06,291
五
109
00:11:08,991 --> 00:11:10,515
六
110
00:11:13,008 --> 00:11:14,926
七美元
111
00:11:57,719 --> 00:12:00,430
也許 你想試穿一下?
112
00:12:00,514 --> 00:12:02,724
我們後面 有一間新的試衣間
113
00:12:04,059 --> 00:12:05,477
為什麼不?
114
00:12:06,603 --> 00:12:10,607
莎拉 我們不是來買衣服的
115
00:12:10,607 --> 00:12:11,728
我只是想試穿一下
沒有壞處
116
00:12:11,729 --> 00:12:13,757
沒有壞處 真的 這邊請
117
00:12:20,367 --> 00:12:22,953
如果你需要幫助 就按鈴
謝謝你
118
00:12:23,245 --> 00:12:24,413
不客氣
119
00:12:27,124 --> 00:12:29,251
不要著涼了
120
00:12:45,934 --> 00:12:50,439
請原諒我失陪一下
今早 我著涼了
121
00:14:08,975 --> 00:14:13,300
這件漂亮嗎
真不敢相信 那混蛋賣你了
122
00:14:13,380 --> 00:14:16,426
我很難拒絕啊
123
00:14:21,738 --> 00:14:23,615
我不會放棄
124
00:14:24,457 --> 00:14:26,378
你看 你看 都是你
125
00:14:27,285 --> 00:14:32,499
小心點 慢慢來 小心
126
00:14:33,583 --> 00:14:36,586
從奧瑟店裡送來的
很美 不是嗎?
127
00:14:42,551 --> 00:14:44,553
好 轉彎 轉彎
溫和些 小心一點
128
00:14:50,098 --> 00:14:50,642
噢 是 真的
129
00:14:50,642 --> 00:14:52,894
130
00:14:54,062 --> 00:14:57,691
我們要時常保持清潔 好嗎?
131
00:14:59,026 --> 00:15:01,153
謝謝 你們可以下去了
132
00:16:37,124 --> 00:16:39,918
首先 斷掉的
是你們的馬車輪子
133
00:16:41,420 --> 00:16:44,631
當然 你們忘了帶備用輪子
134
00:16:44,715 --> 00:16:48,416
所以坐在馬背上
你和你的兄弟
135
00:16:48,416 --> 00:16:50,762
然後 你的馬死掉了
136
00:16:51,138 --> 00:16:57,144
一個鐘 腹痛 黑水 一道閃電…
137
00:16:57,853 --> 00:17:01,315
噢 天哪 你們的運氣真不好
138
00:17:03,608 --> 00:17:06,403
我認為 會越來越糟
139
00:17:08,989 --> 00:17:11,157
是的 所擔心的發生了
140
00:17:22,586 --> 00:17:24,755
接下來 你們怎麼樣了
大家怎麼樣了
141
00:17:26,423 --> 00:17:27,674
早上好
142
00:17:30,886 --> 00:17:32,429
拉米雷斯先生
143
00:17:34,681 --> 00:17:39,275
見到你很高興 你接受了
我請你來祈禱的邀請了
144
00:17:39,275 --> 00:17:44,021
我們來這裡 不是為了禮節
我們能談談嗎?
145
00:17:44,691 --> 00:17:46,151
好吧 我…
146
00:17:48,028 --> 00:17:49,905
我想可以 談一下下
147
00:17:49,947 --> 00:17:52,199
是有關你的羊
148
00:17:52,491 --> 00:17:54,409
我的羊?
149
00:17:55,077 --> 00:17:58,497
它們跑到我們的土地上來
並且還吃我們的莊稼
150
00:17:59,164 --> 00:18:03,794
這是無恥的控告 先生
你怎麼知道是我的羊
151
00:18:04,503 --> 00:18:08,382
我不想衝突 約西亞先生
這已經是第二次了
152
00:18:08,382 --> 00:18:12,315
我只想問你 你是否能證明
這些羊…
153
00:18:12,315 --> 00:18:16,321
是哪裡來的?
或者 哪個牧羊者說的?
154
00:18:16,390 --> 00:18:20,269
還會有誰?
不知道 我沒看到什麼人?
155
00:18:20,769 --> 00:18:22,604
你是數英里內的唯一鄰居
156
00:18:24,565 --> 00:18:29,194
是這樣嗎?
你也看到 有很多信徒在等我
157
00:18:29,194 --> 00:18:33,115
如果 你讓你的動物
遠離我的土地 我會很感激
158
00:18:33,740 --> 00:18:38,287
這是神的土地 拉米雷斯先生
這也是我的土地
159
00:18:38,453 --> 00:18:40,998
而且 我不能失去我的收成
160
00:18:41,331 --> 00:18:43,750
你可以做一個柵欄
一柵欄?
161
00:18:46,211 --> 00:18:49,590
你何不和你的妻子一起進來
自己感覺一下
162
00:18:49,590 --> 00:18:55,072
主的偉大力量?
改天吧
163
00:18:56,847 --> 00:19:01,685
有關柵欄 我將與祂商量
我想知道 牠的反應
164
00:19:02,603 --> 00:19:04,688
先生 我很感激
165
00:19:06,565 --> 00:19:08,692
願主保佑你
166
00:19:23,707 --> 00:19:28,629
主的雙手懷抱庇護
167
00:19:29,838 --> 00:19:34,676
在充滿愛的懷抱中休息
168
00:19:35,135 --> 00:19:38,806
當然還有聖歌
169
00:19:40,474 --> 00:19:44,853
說不出的喜悅
充滿了我的整個內心
170
00:19:56,865 --> 00:19:59,243
呆在屋裡
我要和你一起
171
00:20:17,719 --> 00:20:19,805
傑克
172
00:20:23,684 --> 00:20:27,646
一條死狗 不是罪行 不能提告
173
00:20:28,897 --> 00:20:33,068
一個死人 這就另當別論了
174
00:20:33,360 --> 00:20:35,821
我們買的 它是我們的財產
175
00:20:36,071 --> 00:20:38,699
我能賣你 另外一條狗
你不要管這事
176
00:20:38,907 --> 00:20:41,535
這是什麼時候的事?
昨天晚上
177
00:20:42,035 --> 00:20:47,374
約西亞先生的羊
幾天前被偷了
178
00:20:48,041 --> 00:20:51,253
偷牛賊在這個地區
已經行動了
179
00:20:51,503 --> 00:20:53,130
有可能是他們
180
00:20:53,130 --> 00:20:54,715
偷牛賊…
181
00:20:54,840 --> 00:20:57,843
他們殺了我們的狗?
你有看到他們嗎?
182
00:20:57,843 --> 00:20:59,887
不確定 當時太黑了
183
00:21:02,306 --> 00:21:06,268
那麼 你怎麼知道?
法律需要有人維持
184
00:21:06,310 --> 00:21:09,229
我像個 抓殺狗者的人嗎?
185
00:21:09,354 --> 00:21:14,485
你就是法律
是的 我就是 沒什麼可說的了
186
00:21:16,403 --> 00:21:19,740
就這樣 這就是你的調查?
沒錯
187
00:21:21,450 --> 00:21:24,620
把這發臭的屍體 拿開
188
00:21:24,620 --> 00:21:29,583
不 你得有所行動
我說了 把它拿出去 滾開
189
00:21:31,460 --> 00:21:33,629
謝謝! 謝謝!
190
00:21:37,174 --> 00:21:38,759
不要相信他
191
00:21:42,096 --> 00:21:45,057
我確實不相信約西亞先生
192
00:21:45,808 --> 00:21:47,684
但是我不相信 他會使用暴力
193
00:21:47,684 --> 00:21:52,106
特別是殺狗
這是一個野蠻的地區
194
00:21:52,356 --> 00:21:54,400
有可能是任何人
195
00:21:55,359 --> 00:22:00,590
我知道約西亞先生
他和鄰居的衝突 時常見的
196
00:22:07,496 --> 00:22:08,956
我懷孕了
197
00:22:15,212 --> 00:22:18,590
孩子? 我們還沒有準備好
198
00:22:23,632 --> 00:22:25,475
你認為 日子會怎樣?
199
00:22:30,310 --> 00:22:33,188
也許 明年會更好
200
00:22:35,315 --> 00:22:38,444
那麼 你最好小心一點
201
00:23:30,537 --> 00:23:32,539
早上好 約西亞先生
202
00:23:37,252 --> 00:23:40,589
我一直在等你的道歉 米蓋
203
00:23:41,131 --> 00:23:42,216
為什麼?
204
00:23:42,841 --> 00:23:44,927
星期天是禱告和休息的時間
205
00:23:45,260 --> 00:23:49,264
你佔用了我的時間
惹出不少事
206
00:23:49,556 --> 00:23:52,726
你侮辱我 等於你在侮辱上帝
207
00:23:53,102 --> 00:23:55,396
我沒有這樣的意思 真的
你知道嗎?
208
00:23:55,396 --> 00:23:58,357
不要裝傻 我正在給你機會
209
00:23:58,649 --> 00:24:03,445
現在跪下來 懇求上帝的原諒
210
00:24:03,904 --> 00:24:08,450
到目前為止 我很有禮貌
很有教養 我希望你也一樣
211
00:24:09,451 --> 00:24:13,122
我試著接受 也試著擁抱你
212
00:24:14,415 --> 00:24:16,375
將你帶入信徒裡
213
00:24:19,211 --> 00:24:22,089
但是 你卻侮辱我和我的工作
214
00:24:24,300 --> 00:24:27,761
我認為你是在嫉妒
你是嫉妒嗎?
215
00:24:27,761 --> 00:24:30,514
你那裡 沒有我想要的
216
00:24:30,556 --> 00:24:33,892
喔 我結婚了 我為我的信徒
貢獻了我的所有
217
00:24:33,892 --> 00:24:35,436
而且 你有…
218
00:24:38,230 --> 00:24:41,025
你讓我在人前丟臉 先生
219
00:24:41,066 --> 00:24:44,570
我和你一樣 有權利來這裡
220
00:24:45,571 --> 00:24:49,658
如果你有機會
你會奪走我的一切
221
00:24:49,992 --> 00:24:53,912
都是我們努力得來的一切
但那不是你的錯
222
00:24:54,538 --> 00:25:00,085
貪婪與生俱來 這是你的本性
223
00:25:02,630 --> 00:25:05,174
你殺了我們的狗 是不是?
224
00:25:06,675 --> 00:25:09,595
墨西哥人
不會自誇他們的能耐
225
00:25:11,889 --> 00:25:17,519
現在 你們必須離開
滾開 你們兩個人
226
00:25:39,541 --> 00:25:43,629
粗魯的混蛋 王八蛋
227
00:25:48,050 --> 00:25:52,596
你會下地獄
228
00:26:59,622 --> 00:27:01,123
米蓋?
229
00:27:08,380 --> 00:27:09,632
米蓋?
230
00:28:03,686 --> 00:28:06,647
向上帝歡呼
231
00:28:13,112 --> 00:28:15,406
我得吃些東西
232
00:28:46,854 --> 00:28:49,815
晚上好 拉米雷斯太太
233
00:28:50,149 --> 00:28:52,318
請問 有何貴事?
234
00:28:53,110 --> 00:28:54,945
你有看到米蓋嗎?
235
00:28:56,655 --> 00:28:59,325
沒有 不在教堂
236
00:28:59,366 --> 00:29:02,745
他今天出去耕作
到現在 都還沒有回家
237
00:29:04,538 --> 00:29:07,082
你有去酒吧 找他嗎?
我去過了
238
00:29:07,666 --> 00:29:10,211
警長呢?
問他沒有用
239
00:29:10,628 --> 00:29:14,173
他之前有這樣過嗎?
沒有過
240
00:29:14,673 --> 00:29:18,135
我這麼問 是因為有些人
241
00:29:18,260 --> 00:29:19,804
很好色
242
00:29:20,513 --> 00:29:23,224
我看過 很多男人
離開他們的女人
243
00:29:23,390 --> 00:29:26,018
只因為 他們害怕背負責任
244
00:29:26,311 --> 00:29:28,270
米蓋絕不會這樣做
只是 啊...
245
00:29:30,155 --> 00:29:33,868
你是一個非常非常漂亮的女人
246
00:29:33,868 --> 00:29:38,692
你的丈夫應該珍惜
上帝賜予他的這一切
247
00:29:38,864 --> 00:29:42,576
他是如此
我能想像
248
00:29:48,582 --> 00:29:50,960
晚安
249
00:29:51,043 --> 00:29:52,169
願主保佑你
250
00:30:30,374 --> 00:30:34,795
科尼厄斯.傑克遜
251
00:30:34,795 --> 00:30:37,423
聖達菲對你來說
還不夠狂野?
252
00:30:46,724 --> 00:30:48,893
漂亮的舞蹈 帥氣的背心
253
00:31:36,023 --> 00:31:38,734
你已經被正式解職了
254
00:31:39,276 --> 00:31:40,778
被當局?
255
00:31:41,112 --> 00:31:44,740
被州長
但是我什麼錯也沒犯
256
00:31:44,740 --> 00:31:47,743
至少你知道我為什麼來這裡
這是我的房子
257
00:31:47,910 --> 00:31:51,414
這是州長的房子
你不過是個客人
258
00:31:51,789 --> 00:31:55,710
現在你必須走了
你回去刷你的老屁股!
259
00:31:59,964 --> 00:32:02,174
狗娘養的東西
260
00:32:12,476 --> 00:32:15,626
我要去哪兒?
這不是我的問題
261
00:32:15,626 --> 00:32:18,833
我會找你算帳...
滾 滾!
262
00:32:19,534 --> 00:32:20,928
我會離開這裡
263
00:33:11,577 --> 00:33:15,331
怎樣? 你想要什麼?
264
00:33:16,123 --> 00:33:18,539
我被炒魷魚了
我看得出來
265
00:33:18,539 --> 00:33:24,190
被誰?
科尼厄斯.傑克遜 一個混蛋
266
00:33:25,508 --> 00:33:27,885
我…
267
00:33:29,053 --> 00:33:32,556
我正在找工作
你是誰?
268
00:33:34,684 --> 00:33:37,603
我不明白
你是誰?
269
00:33:38,354 --> 00:33:43,526
你說什麼?
沒有了警徽 你什麼也不是
270
00:33:43,943 --> 00:33:47,475
我…
271
00:33:47,475 --> 00:33:53,974
我曾在軍中 當過廚子
我有許多妻妾 不需要廚子
272
00:33:55,538 --> 00:33:59,041
他用槍 射了我的手
273
00:33:59,500 --> 00:34:02,169
我的手!
274
00:37:11,108 --> 00:37:14,362
先生 我很榮幸
今晚你們能來這裡
275
00:37:15,029 --> 00:37:17,657
歡迎 新來的人
276
00:37:19,534 --> 00:37:22,370
如同過去
許多的執法人員…
277
00:37:22,370 --> 00:37:25,581
都有好的名聲
278
00:37:26,874 --> 00:37:29,001
上帝制定了法律 管理人們
279
00:37:29,293 --> 00:37:32,296
沒有執行的人 這些法律
280
00:37:32,755 --> 00:37:36,217
對這些惡魔 起不了作用
281
00:37:36,342 --> 00:37:40,263
穿越這無垠的大地
鹽 請遞過來
282
00:37:45,226 --> 00:37:50,857
而且人類將效仿許多其他
沒有神靈庇護的野蠻人
283
00:37:50,900 --> 00:37:53,678
那麼 請舉杯
284
00:37:53,901 --> 00:37:57,864
讓我們感謝上帝和
科尼厄斯.傑克遜
285
00:38:02,493 --> 00:38:04,162
請慢用
286
00:38:05,580 --> 00:38:11,169
多麼漂亮的餐桌啊 牧師
謝謝 這是紅木的
287
00:38:11,222 --> 00:38:13,529
這來自于英屬洪都拉斯
288
00:38:14,594 --> 00:38:16,686
南墨西哥
289
00:38:23,014 --> 00:38:25,683
警長
能再給我一杯酒嗎 謝謝
290
00:38:28,311 --> 00:38:30,521
請遞過來 謝謝
291
00:38:32,190 --> 00:38:35,026
那麼 你打算…
奶油 謝謝
292
00:38:37,904 --> 00:38:43,284
你的旅行如何?
你為何離開猶他州?
293
00:38:44,577 --> 00:38:48,331
我是無所謂 祂去哪兒
我就跟去哪兒
294
00:38:48,331 --> 00:38:50,958
你有帶你的妻妾和孩子嗎?
295
00:38:54,712 --> 00:38:57,590
警長 我只有一個女人
296
00:38:57,757 --> 00:38:59,842
這樣更安全 很確定
297
00:39:08,017 --> 00:39:09,519
瓷器
298
00:39:10,228 --> 00:39:14,357
骨瓷 英格蘭進口
英格蘭瓷器
299
00:39:15,191 --> 00:39:20,988
你有許多信徒嗎?
不少農民是
300
00:39:21,239 --> 00:39:23,241
梅毒如何來的?
301
00:39:23,241 --> 00:39:28,329
陰莖是個重要武器
我認為它是惡魔的召喚
302
00:39:29,247 --> 00:39:32,417
真的嗎?
好吧 為何你會來…
303
00:39:32,500 --> 00:39:34,669
我們可愛的小鎮 傑克遜警長?
304
00:39:34,710 --> 00:39:39,090
地理位置 是地理位置 地理??
是的
305
00:39:39,465 --> 00:39:42,318
州長最喜歡的表妹露西…
306
00:39:42,327 --> 00:39:46,964
嫁給了一個叫李維
在圖姆卡里的木匠
307
00:39:47,932 --> 00:39:50,810
這個窮小子 腦袋很不靈光
308
00:39:51,310 --> 00:39:55,558
露西和李維 日子過得很苦
因此 州長…
309
00:39:55,558 --> 00:39:58,664
提議 要他們過來聖達菲
和他的妻子一起住
310
00:39:58,818 --> 00:40:00,903
他還送給他們火車票
311
00:40:00,903 --> 00:40:02,655
州長真是個好人
312
00:40:02,966 --> 00:40:06,901
然後 露西 先乘火車
去了聖達菲
313
00:40:07,368 --> 00:40:09,704
然而 他的丈夫李維…
314
00:40:09,954 --> 00:40:13,332
非常有志氣 不想拿
州長的車票…
315
00:40:13,416 --> 00:40:17,211
而決定和他的兄弟雅各
坐馬車去
316
00:40:17,920 --> 00:40:22,717
只是雅各和李維 這兩位
不是快槍手
317
00:40:24,594 --> 00:40:26,095
這就是為什麼 我來這裡
318
00:40:27,346 --> 00:40:28,681
地理位置
319
00:40:29,766 --> 00:40:34,062
原諒我 警長
我聽不明白
320
00:40:34,771 --> 00:40:38,024
約西亞先生非常明白
我所說的 不是嗎 約西?
321
00:40:38,024 --> 00:40:42,236
洪都拉斯的餐桌
英格蘭的瓷器 鹽湖城
322
00:40:43,404 --> 00:40:45,364
你明白 所有的地理位置
323
00:40:50,661 --> 00:40:53,373
不 我恐怕不是 警長
324
00:40:53,581 --> 00:40:55,792
你完全無視我
325
00:40:56,542 --> 00:40:58,503
我能借用一下你的刀子嗎?
326
00:41:01,714 --> 00:41:04,425
不 不 你身後的那把大支的
327
00:41:21,901 --> 00:41:23,403
地理位置
328
00:41:24,821 --> 00:41:26,155
圖姆卡里
329
00:41:31,202 --> 00:41:32,829
聖達菲
330
00:41:35,790 --> 00:41:39,043
在這中間的
正好是你的聖地
331
00:41:43,006 --> 00:41:46,676
雅各和李維
確實經過了這裡
332
00:41:46,676 --> 00:41:48,386
從圖姆卡里…
333
00:41:50,680 --> 00:41:52,181
到聖達菲
334
00:41:52,223 --> 00:41:54,684
露西和州長 想知道
為什麼 李維…
335
00:41:54,767 --> 00:41:56,477
和他的兄弟 沒有出現?
336
00:42:01,524 --> 00:42:03,359
你們認為呢?
337
00:42:05,361 --> 00:42:08,698
外面的那條狗
好像 很多天沒吃飯了
338
00:42:10,241 --> 00:42:13,786
謝謝你 約西 這麼豐盛的晚餐
339
00:42:16,039 --> 00:42:21,127
我在這裡 領導
一個和平聖潔的團體
340
00:42:21,269 --> 00:42:25,661
我很確定 你不會希望
我變成你的敵人
341
00:42:26,132 --> 00:42:28,801
似乎 我已經是了
342
00:42:41,773 --> 00:42:44,484
你好嗎? 警長
343
00:42:45,902 --> 00:42:47,737
你讓我找到一個新工作
344
00:42:56,704 --> 00:43:00,333
對不起
早上好 女士
345
00:43:01,417 --> 00:43:05,463
你的馬在喝我的水
好像是這樣
346
00:43:05,463 --> 00:43:07,966
在那邊有一條河流
你可以喝個夠
347
00:43:07,966 --> 00:43:10,643
我認為查理 不喜歡那樣
348
00:43:10,643 --> 00:43:14,156
你知道 當牠渴了
牠會知道去哪裡找水喝
349
00:43:14,722 --> 00:43:16,641
我不覺得 你的馬會介意
350
00:43:16,766 --> 00:43:19,334
我介意 你應該先問過我
351
00:43:19,334 --> 00:43:22,742
你說得沒錯 女士
查理沒有注意…
352
00:43:22,897 --> 00:43:25,483
人類的禮節
353
00:43:26,025 --> 00:43:28,361
我代表牠 向你致歉
354
00:43:28,403 --> 00:43:31,239
我是 科尼厄斯.傑克遜警長
我知道 你是誰
355
00:43:32,156 --> 00:43:33,825
我應該 覺得被阿諛嗎?
356
00:43:34,325 --> 00:43:38,288
你絞死了我的父親
對不起 女士…
357
00:43:38,371 --> 00:43:41,040
我絕沒有絞死任何人
他們是自己絞死自己的
358
00:43:41,374 --> 00:43:43,876
你是那麼告訴自己
好讓自己不內疚嗎?
359
00:43:43,918 --> 00:43:45,795
法官判他有罪
360
00:43:46,087 --> 00:43:49,340
我則是判斷 該
殺死或者逮捕某人
361
00:43:49,340 --> 00:43:50,967
多麼有趣啊!
362
00:43:51,591 --> 00:43:54,922
你的父親是誰?
衛斯理 派克
363
00:43:55,888 --> 00:43:58,224
衛斯理 衛斯理 派克
364
00:44:01,477 --> 00:44:04,606
那麼 你的母親是…
是的 她是
365
00:44:04,806 --> 00:44:08,187
那麼你是…
莎拉.拉米雷斯太太
366
00:44:11,529 --> 00:44:16,117
讓這個過去吧…
我在找兩個人
367
00:44:16,200 --> 00:44:19,370
李維和雅各
兩周前 從這裡經過
368
00:44:20,330 --> 00:44:22,430
我沒有看到他們
你的丈夫呢?
369
00:44:22,430 --> 00:44:25,420
他不在家
他什麼時候回來
370
00:44:26,155 --> 00:44:27,768
快了
371
00:44:30,673 --> 00:44:36,387
好吧 看來 查理喝夠了
非常感謝你 女士
372
00:44:36,468 --> 00:44:39,172
如果你有看到雅各和李維…
373
00:44:39,766 --> 00:44:43,019
請發發你的善心 提供一些水
374
00:44:43,770 --> 00:44:46,064
我相信 他們現在
一定非常的渴
375
00:45:00,078 --> 00:45:04,999
中午好 拉米雷斯太太
米蓋有消息嗎?
376
00:45:05,166 --> 00:45:08,544
你看到他了嗎?
沒有
377
00:45:13,925 --> 00:45:16,261
莎拉 我有做冒犯你的事嗎?
378
00:45:16,553 --> 00:45:21,558
你讓我很緊張
我保證 那不是我的本意
379
00:45:21,599 --> 00:45:25,019
約西亞是來這裡幫你的
為何如此
380
00:45:25,770 --> 00:45:29,148
沒有你的丈夫 你將怎麼過活?
381
00:45:29,232 --> 00:45:33,403
我會管理這個農場
我想也是 但是…
382
00:45:33,736 --> 00:45:37,991
我怕 他拋棄你了
你無法獨立過活
383
00:45:38,283 --> 00:45:42,078
這不會打倒我
會的 莎拉
384
00:45:42,078 --> 00:45:45,373
那麼 就這樣吧
把土地捐給教堂
385
00:45:45,832 --> 00:45:49,043
讓上帝 來解除你的困擾
386
00:45:49,627 --> 00:45:54,090
上帝想讓這塊土地
成為更廣大的一部分
387
00:45:54,340 --> 00:45:56,759
一個偉大的神聖的團體
388
00:45:58,386 --> 00:46:03,391
上帝的仁慈和愛 能開導你
389
00:46:03,850 --> 00:46:07,937
而且提供給你 成長的機會
和避難的場所
390
00:46:08,771 --> 00:46:12,066
在基督的懷抱裡
我要去哪裡呢?
391
00:46:12,567 --> 00:46:14,235
跟著我
392
00:46:14,277 --> 00:46:15,904
我將帶你到聖地
393
00:46:16,029 --> 00:46:20,658
我將在各個方面
保護和照顧你
394
00:46:21,159 --> 00:46:22,744
聽起來像地獄
395
00:46:22,745 --> 00:46:28,458
和她丈夫一樣頑固 我敢說 不久
她就會像她母親一樣去做妓女
396
00:46:28,460 --> 00:46:30,242
滾出我的土地
莎拉
397
00:46:30,242 --> 00:46:32,294
根據法律 這是銀行的土地
398
00:46:32,462 --> 00:46:34,547
你說過 不會又銀行的存在
399
00:46:35,114 --> 00:46:37,953
呃...現在...
400
00:46:38,118 --> 00:46:40,479
你說的太過分了
401
00:46:40,556 --> 00:46:43,592
你現在就向莎拉道歉…
402
00:46:44,015 --> 00:46:47,060
我最真誠的道歉
403
00:46:47,101 --> 00:46:52,690
莎拉 不需要暴力
暴力不能解決問題
404
00:46:53,358 --> 00:46:54,400
不
405
00:46:54,400 --> 00:46:58,530
我來這裡 做上帝的工作
並且幫助你
406
00:46:59,364 --> 00:47:03,243
我真的不想傷害你
407
00:47:09,207 --> 00:47:12,001
好吧 現在不是很好嗎?
408
00:47:14,712 --> 00:47:18,383
我會沖掉你的罪惡 莎拉
409
00:47:18,883 --> 00:47:20,683
你是白種人
410
00:47:20,683 --> 00:47:23,441
你真不應該
嫁給一個混血兒
411
00:47:25,890 --> 00:47:28,685
但是 這些都過去了
412
00:47:29,936 --> 00:47:31,479
我會讓你快樂
413
00:47:32,188 --> 00:47:36,609
你會看到
但是 你一定要理解我
414
00:47:40,029 --> 00:47:44,159
通過我 你會到達天堂
415
00:47:50,915 --> 00:47:54,836
清晨播種 用仁慈播種
416
00:47:55,378 --> 00:47:59,757
在中午和黃昏時播種
417
00:48:00,049 --> 00:48:04,596
等著結果 然後收獲…
418
00:50:53,431 --> 00:50:57,185
約西亞 救世主
晚上好 仇敵先生
419
00:50:59,771 --> 00:51:01,981
你在我家裡做什麼? 警長
420
00:51:02,107 --> 00:51:06,361
有兩個紳士
邀請我來這裡喝酒
421
00:51:06,778 --> 00:51:10,323
他們是誰?
闖入者
422
00:51:10,323 --> 00:51:12,575
在誰的土地上?
你的土地上
423
00:51:15,078 --> 00:51:16,871
我明白了
424
00:51:17,372 --> 00:51:20,792
你能把燈 拿到這裡嗎?
425
00:51:34,264 --> 00:51:35,932
李維和雅各
426
00:51:38,351 --> 00:51:43,106
在一個辛苦的夜晚後
看起來像他嗎?
427
00:51:45,025 --> 00:51:48,486
誰殺死了他們?
一個冷血的混蛋
428
00:51:49,070 --> 00:51:51,865
盜賊?
你有看到什麼嗎?
429
00:51:52,240 --> 00:51:54,784
警長 證據是不會從
這個世上消失的
430
00:51:54,784 --> 00:51:59,914
我還沒有聽說任何證詞
你在我的房子裡幹什麼?
431
00:52:02,083 --> 00:52:04,502
我能再借一次你的刀嗎?
432
00:52:07,213 --> 00:52:10,800
這就是我所搜集到的
不高興請隨時提出
433
00:52:11,801 --> 00:52:15,513
雅各很顯然是被刺 我認為
是雅各…很難將不看到…
434
00:52:15,680 --> 00:52:21,686
他是被一把大刀刺死的
我們在這裡試一下...
435
00:52:23,903 --> 00:52:28,153
好 真沒想到
幾乎就是這個大小的刀
436
00:52:29,402 --> 00:52:33,114
不管是誰下的手
看來 用的是你的刀
437
00:52:33,406 --> 00:52:37,035
這是非常普通的假設 警長
這種刀 到處有得買
438
00:52:39,245 --> 00:52:41,790
我能借用一顆 你的子彈嗎?
439
00:52:44,000 --> 00:52:47,504
我的槍?
除非你想隱藏什麼!
440
00:52:55,679 --> 00:52:58,890
柯爾特手槍
441
00:52:58,890 --> 00:53:01,726
不像是工廠生產的
我們很自豪…
442
00:53:01,851 --> 00:53:03,853
我們在這裡做的事
443
00:53:04,813 --> 00:53:09,025
我看得出來
現在 李維來過這裡...
444
00:53:09,067 --> 00:53:11,778
他的腿傷
來自於手槍或者是步槍
445
00:53:12,612 --> 00:53:15,657
或許 後來 瘸了 李維…
446
00:53:15,907 --> 00:53:17,909
又被一把散彈獵槍射擊
447
00:53:19,202 --> 00:53:24,624
你有訪客?是誰?
丹尼爾? 過來 來參加派對
448
00:53:25,083 --> 00:53:28,003
好 我們有一把刀子
大口徑的子彈…
449
00:53:28,128 --> 00:53:31,756
也許是45 和一把散彈獵槍
這讓我相信
450
00:53:31,881 --> 00:53:35,552
這件命案 至少有兩個兇手
451
00:53:35,635 --> 00:53:38,138
你怎麼認為的?
如果你這樣說
452
00:53:38,179 --> 00:53:42,851
丹尼爾 很高興你能加入我們
我們想釐清幾件事
453
00:53:42,851 --> 00:53:45,478
我相信 你幫得上忙
你介意做筆錄嗎?
454
00:53:46,813 --> 00:53:48,815
筆錄 為什麼?
455
00:53:50,442 --> 00:53:53,778
生活 自由
456
00:53:56,197 --> 00:53:58,909
對快樂的追求
傑克遜警長
457
00:53:59,367 --> 00:54:02,474
如果你能解開這個巨大的謎…
458
00:54:02,474 --> 00:54:07,000
和你荒謬冒犯的指控
459
00:54:07,375 --> 00:54:08,960
我會很感謝…
460
00:54:08,960 --> 00:54:12,172
請你將這惡臭的屍體
搬離開我的房子
461
00:54:12,756 --> 00:54:15,579
20美元
什麼?
462
00:54:15,579 --> 00:54:18,916
25元好了
對 25元更好
463
00:54:19,471 --> 00:54:22,140
我希望
這兩位年輕人的不幸…
464
00:54:22,140 --> 00:54:27,520
被謀殺 謀殺 這很重要的區別
我想知道 如果你有...
465
00:54:27,646 --> 00:54:29,564
30元就更好 整數
466
00:54:29,856 --> 00:54:32,067
我寧可 有個好葬禮
467
00:54:32,108 --> 00:54:36,821
如果 你確實沒有搜查令
你在我的房子就屬非法
468
00:54:36,821 --> 00:54:38,323
想到 這兩個可憐人
衣不蔽體…
469
00:54:38,323 --> 00:54:41,034
你擅自 闖入我的房子
470
00:54:41,076 --> 00:54:44,496
我有禮貌地要求你…
471
00:54:44,538 --> 00:54:47,499
離開 現在…
472
00:54:47,832 --> 00:54:51,920
請發個電報給聖達菲
這個地址的李維和雅各
473
00:54:53,713 --> 00:54:55,757
我會很感激
474
00:55:06,351 --> 00:55:11,857
你是個奇怪的人
不尋常 相當不尋常
475
00:55:13,692 --> 00:55:16,236
我不奇怪
476
00:55:21,658 --> 00:55:24,160
你去確認 他的離開
477
00:55:35,130 --> 00:55:40,135
侮辱 他侮辱我
在我的房子裡侮辱我
478
00:55:40,844 --> 00:55:46,474
祢讓他進來的 為什麼?
祢為什麼要讓他侮辱我?
479
00:55:46,933 --> 00:55:50,437
我侮辱祢 我絕對沒有....
480
00:55:53,857 --> 00:55:56,715
他侮辱我 他再一次侮辱我
481
00:55:56,715 --> 00:55:59,779
祢則是...沒...我聽...我聽從
482
00:55:59,988 --> 00:56:03,783
祢告訴我的話...
為什麼?為什麼?
483
00:56:04,284 --> 00:56:07,576
難道 我不是祢的忠實信徒嗎?
484
00:56:07,576 --> 00:56:12,384
祢看著我 再一次要我付出
這個 而這...
485
00:56:12,626 --> 00:56:13,999
不 聖父
486
00:58:19,002 --> 00:58:21,713
真的很臭 你知道
487
00:58:24,633 --> 00:58:27,761
你能幫我 把他弄出來嗎?
488
00:58:30,889 --> 00:58:32,140
跪下
489
00:58:33,725 --> 00:58:35,769
放下槍 慢慢的
490
00:58:45,821 --> 00:58:47,447
這是我的丈夫嗎?
491
00:58:50,200 --> 00:58:51,952
是我的丈夫嗎?
我沒有殺他 女士
492
00:58:51,952 --> 00:58:53,745
我發誓 我什麼都沒做
493
00:58:53,745 --> 00:58:55,664
閉嘴
我發誓 我什麼都沒做
494
00:58:55,831 --> 00:58:57,249
你抓錯人了
你閉嘴
495
00:58:57,249 --> 00:58:58,959
是先知約西亞 是他殺的
496
00:58:59,209 --> 00:59:02,504
我們只是來這裡 把它挖出來
要搬到屋子裡 燒了
497
00:59:02,587 --> 00:59:04,631
你閉嘴
498
00:59:16,106 --> 00:59:19,560
讓神來幫助你
表達你的真感情
499
00:59:20,480 --> 00:59:24,395
克力 過來 克力 你生氣了?
你一定生氣了 要生氣
500
00:59:24,395 --> 00:59:28,232
看著我 你羞辱我
你生氣了嗎? 你生氣了嗎?
501
00:59:28,697 --> 00:59:32,743
我生氣了 我很生氣
非常好 是什麼讓你這樣?
502
00:59:33,577 --> 00:59:36,329
是你的內心嗎? 神的真理
是純淨的而且神聖的
503
00:59:36,455 --> 00:59:39,541
你不能保證 什麼不能進來
504
00:59:40,000 --> 00:59:41,835
我有一個辦法
你有辦法? 很好
505
00:59:42,127 --> 00:59:45,005
我想知道 我們什麼時候
才能有個老婆
506
00:59:45,047 --> 00:59:47,716
你說過 如果我們跟你來
我們會有老婆...
507
00:59:47,716 --> 00:59:51,053
這就是你的問題?
這就是你的願望
508
00:59:51,553 --> 00:59:54,181
事情必須從心開始
不是這裡...
509
00:59:54,806 --> 00:59:57,684
當你們準備好了
我會給你們娶老婆
510
00:59:58,143 --> 01:00:01,613
你應該除去這些心亂的東西
511
01:00:01,613 --> 01:00:03,729
你認為呢? 不是嗎?
512
01:00:04,524 --> 01:00:09,321
你能讓神愛上你的心嗎?
你能控制你人類一面的欲望嗎?
513
01:00:09,488 --> 01:00:12,115
你能嗎? 你能嗎?
514
01:00:13,158 --> 01:00:15,077
好吧 好吧
515
01:00:17,537 --> 01:00:21,333
你知道我為什麼
要教你這些嗎? 你理解嗎?
516
01:00:22,751 --> 01:00:24,086
你知道 我愛你
517
01:00:25,212 --> 01:00:27,631
我知道 你愛我
518
01:00:43,605 --> 01:00:45,774
我在樹林中 發現
席德和丹尼爾的馬
519
01:00:46,358 --> 01:00:47,526
牠們一定受到了驚嚇
520
01:00:47,567 --> 01:00:49,778
給我一些人
讓我去找他們回來
521
01:00:50,904 --> 01:00:55,701
不 直接去鎮上
也許 他們已經被捕了
522
01:00:55,742 --> 01:00:59,496
為什麼要捕他們
這個警長是一個瘋子
523
01:01:37,034 --> 01:01:41,371
我的大小姐
我的墮落天使
524
01:01:50,422 --> 01:01:52,883
米蓋被殺了
525
01:01:54,384 --> 01:01:57,095
神沒有保護弱者
526
01:02:03,018 --> 01:02:04,394
我是來道別的
527
01:02:06,688 --> 01:02:09,024
我想 我已經準備7年了
528
01:02:09,441 --> 01:02:12,569
有些事 讓你
無法接受你的丈夫
529
01:02:12,903 --> 01:02:15,948
或者 你的孩子
這顯露了我的罪
530
01:02:16,865 --> 01:02:19,368
但是 這也是你的路 莎拉
531
01:02:20,077 --> 01:02:23,288
7年前 你還有夢 現在不同了
532
01:02:24,665 --> 01:02:27,167
你以為 你能重新開始?
533
01:02:28,835 --> 01:02:32,339
惡魔會一直追逐我們
我的孩子
534
01:02:36,468 --> 01:02:39,596
我不再 以你為恥了
535
01:02:41,014 --> 01:02:42,766
我可憐你
536
01:02:49,940 --> 01:02:52,109
你以為 我不快樂?
537
01:02:54,820 --> 01:02:56,613
我沒有想那麼多
538
01:02:58,740 --> 01:03:02,494
我原諒你 媽媽
為了所有的事情
539
01:03:06,873 --> 01:03:09,501
你不會再影響我了
再也不會了
540
01:03:13,505 --> 01:03:17,259
你的所做所為 都是因為我
541
01:03:26,351 --> 01:03:30,689
做得好 做得好 我的孩子
542
01:04:11,619 --> 01:04:15,033
我們又要談判了 是不是啊?
543
01:04:17,069 --> 01:04:19,947
外面的生活 對你很好 莎拉
544
01:04:19,947 --> 01:04:22,574
我是來要回我的七美元的
545
01:04:24,493 --> 01:04:27,913
七美元? 你來玩我?
546
01:04:29,081 --> 01:04:31,333
我一毛都不會多給你
547
01:04:34,127 --> 01:04:36,922
雖然 如果你讓我上…
548
01:04:39,800 --> 01:04:43,053
在我看來
你每週都要來找我了
549
01:04:47,766 --> 01:04:49,977
就像以前一樣
550
01:05:06,618 --> 01:05:10,455
馬丁在嗎?
他去廁所了
551
01:05:20,007 --> 01:05:23,927
你能給我這個嗎?
當然可以 女士
552
01:05:25,387 --> 01:05:27,042
你好嗎 寶貝?
553
01:05:27,042 --> 01:05:28,937
我很好 奶奶
554
01:05:31,894 --> 01:05:36,732
你剛說 馬丁在哪裡?
去廁所了
555
01:05:42,571 --> 01:05:46,389
給我看你美麗的臉
喔...喔...
556
01:05:46,389 --> 01:05:49,410
耶... 喔...
557
01:05:50,329 --> 01:05:54,583
屁股的感覺好嗎?
不 不 很痛
558
01:06:04,843 --> 01:06:07,295
你在這裡做什麼?
559
01:06:07,295 --> 01:06:11,141
我的孫女 正在房間裡換衣服…
560
01:06:11,391 --> 01:06:16,063
然後 就聽到了一聲槍響
就看到 馬丁的獵槍和他的屍體
561
01:06:16,063 --> 01:06:18,398
穿過這道牆
562
01:06:22,629 --> 01:06:26,160
喔 你真是個
卑鄙齷齪的人渣
563
01:06:26,365 --> 01:06:29,618
他的報應
當然
564
01:06:29,868 --> 01:06:34,039
有其他人和你一起在店裡嗎?
有個年輕女人 來打聽馬丁
565
01:06:34,331 --> 01:06:37,084
然後 拿出一個裝子彈的盒子
566
01:06:37,376 --> 01:06:41,338
留下一些錢在櫃檯
就在槍聲響之前
567
01:06:41,839 --> 01:06:46,135
紅頭髮 紫色衣服
像畫一樣 大約30歲
568
01:06:47,469 --> 01:06:50,681
是的 非常有禮貌
這倒很有意思
569
01:06:51,390 --> 01:06:55,769
這個女人和描述的很相像
570
01:06:58,981 --> 01:07:01,275
現在我將做一件小小事
571
01:07:02,359 --> 01:07:05,988
最好閉上你的眼睛
警長 在這裡嗎?
572
01:07:05,988 --> 01:07:09,700
有必要嗎?
我不要讓屍體變硬
573
01:07:10,105 --> 01:07:13,412
到時 就會像切木頭
574
01:07:13,412 --> 01:07:18,041
你試過用刀子切木頭嗎?
那會很難切
575
01:07:24,351 --> 01:07:27,247
我有個驚喜給你 小女孩
576
01:07:29,511 --> 01:07:34,306
你能幫個忙嗎? 好
幫我拿外套 好
577
01:07:34,767 --> 01:07:36,143
謝謝你
不客氣
578
01:07:42,858 --> 01:07:44,026
讓我們看看
579
01:07:46,236 --> 01:07:49,364
我不是外科醫生
580
01:07:49,364 --> 01:07:50,824
但是
581
01:07:51,825 --> 01:07:55,662
我認為 這個彈頭
582
01:07:57,331 --> 01:08:00,334
肯定
583
01:08:02,544 --> 01:08:05,631
在 差不多
584
01:08:07,633 --> 01:08:09,181
有了
585
01:08:09,181 --> 01:08:12,510
在這兒 我找到了
586
01:08:14,973 --> 01:08:17,100
看啊
587
01:08:18,227 --> 01:08:21,729
當一個白人成員
而這個成員是被選中的
588
01:08:22,022 --> 01:08:25,943
用肯恩的種子
混合他們的血液
589
01:08:25,943 --> 01:08:29,446
非州人的一員 或者…
590
01:08:29,988 --> 01:08:33,658
其他膚色的人呢?
任何其他的黑皮膚
591
01:08:35,243 --> 01:08:37,287
神的處罰是…
592
01:08:37,621 --> 01:08:40,582
當場處死
593
01:08:40,707 --> 01:08:43,167
一直都是這樣
594
01:08:55,889 --> 01:09:00,018
警長沒有逮捕任何人
有人殺了修伊和馬丁
595
01:09:00,602 --> 01:09:02,895
在哪兒? 在鎮上
596
01:09:03,731 --> 01:09:07,026
是搶劫嗎? 我認為不是
597
01:09:07,067 --> 01:09:11,321
警長說什麼? 他沒有多說
598
01:09:11,404 --> 01:09:14,033
據傳言 是一個女人幹的
599
01:09:14,033 --> 01:09:16,118
那個婊子在哪裡?
600
01:09:17,368 --> 01:09:19,037
給我備馬
601
01:09:56,158 --> 01:09:58,452
我們來看看 你的重量?
602
01:09:59,745 --> 01:10:02,706
你看起來像是
替天行道的子彈
603
01:10:26,897 --> 01:10:30,985
約西亞不會贊同
604
01:10:31,402 --> 01:10:33,237
約西亞不在這裡
605
01:11:04,115 --> 01:11:07,526
你好 女士
你洗澡時 需要有人幫忙嗎?
606
01:11:37,843 --> 01:11:40,971
噢 上帝
607
01:12:17,424 --> 01:12:20,761
你好 警長
我需耍你的協助
608
01:12:21,887 --> 01:12:24,682
我這兩顆子彈 同樣重量
609
01:12:25,391 --> 01:12:29,270
我稱這兩個子彈
為 李維和約西
610
01:12:29,645 --> 01:12:32,064
他們是誰?
不要在意名字
611
01:12:32,147 --> 01:12:36,734
我又有兩顆 這兩顆子彈
叫做…銀行家和雜貨店老闆
612
01:12:36,734 --> 01:12:39,677
殺死了修伊和馬丁
現在 這個不重要
613
01:12:39,677 --> 01:12:46,179
現在 李維子彈和約西子彈
同樣重量 都是口徑45和250克
614
01:12:46,870 --> 01:12:52,126
銀行家子彈和雜貨店老闆…
同口徑44 重200克
615
01:12:53,043 --> 01:12:56,797
但是 這已經是
我調查的極限了
616
01:12:56,797 --> 01:12:59,758
喔 我可以再進一步
617
01:12:59,967 --> 01:13:02,845
融化子彈
告訴你 確切的成分
618
01:13:02,845 --> 01:13:05,347
這樣能幫助 我們知道
它們來自哪裡 是 會有幫助
619
01:13:05,347 --> 01:13:10,227
如果知道 它們來自哪裡
就能找到殺人犯了
620
01:13:10,561 --> 01:13:14,231
要花多久呢?
明天早上來吧 我會給你結果
621
01:13:22,031 --> 01:13:25,534
我們還有誰離開了?
只有史都華?
622
01:13:25,743 --> 01:13:29,163
是 他在哪裡?
623
01:13:30,623 --> 01:13:33,000
他出去修理籬巴
624
01:13:43,886 --> 01:13:47,765
銀行家和雜貨店老闆的
子彈的成分一樣
625
01:13:48,140 --> 01:13:52,144
對 97%鉛和3%錫
626
01:13:52,186 --> 01:13:54,855
標準生產 不出我所料
627
01:13:55,343 --> 01:13:59,735
但是 有趣的是
李維和約西子彈…
628
01:14:00,152 --> 01:14:04,448
兩個也是同樣成份 有95%的鉛
和 特別的5%的鋅
629
01:14:04,499 --> 01:14:10,919
這個我認為 絕對不是工廠生產
他們是自製的
630
01:14:11,163 --> 01:14:14,708
你為什麼這麼認為?
工廠絕不會使用鋅
631
01:14:16,168 --> 01:14:20,339
它不僅會破壞工具
還會使子彈品質很差
632
01:14:20,589 --> 01:14:23,843
為什麼要使用鋅代替錫呢?
633
01:14:23,843 --> 01:14:27,972
也許 他們用完了錫
但卻還有大量的鋅
634
01:14:28,222 --> 01:14:31,767
李維和約西的子彈在這裡
635
01:14:32,351 --> 01:14:34,895
最終的分析單 在這裡
636
01:14:37,356 --> 01:14:40,734
幹得好
如果你還需要什麼 就告訴我
637
01:14:40,985 --> 01:14:45,322
好的 謝啦
祝你有個愉快的一天
638
01:14:48,159 --> 01:14:53,122
關於這個女人 你有什麼線索?
我只能說 我有點懷疑
639
01:15:38,542 --> 01:15:41,462
我為挖堀你道歉
拉米雷斯先生
640
01:15:42,546 --> 01:15:45,132
我只是想讓這件事結束
641
01:15:47,343 --> 01:15:51,931
現在 我們應該
讓你回到你永眠的地方
642
01:16:09,740 --> 01:16:13,160
嘿 丹 你死了
643
01:16:16,872 --> 01:16:19,333
看來 我來錯地方了
644
01:16:27,133 --> 01:16:30,010
最後的侮辱已經來了
645
01:16:32,221 --> 01:16:36,517
你侮辱我兩次 但是 現在
646
01:16:37,226 --> 01:16:42,606
最後 我侮辱你了 現在
把你掛在哪裡 侮辱你…
647
01:16:42,898 --> 01:16:46,485
直到太陽 曬乾你的小睾丸
直到變成人皮乾…
648
01:16:46,610 --> 01:16:49,780
然後 讓烏鴉啄它
649
01:16:55,828 --> 01:17:00,207
成千上萬的啄 牠們
第一個啄的會是什麼呢?
650
01:17:00,458 --> 01:17:03,878
將會是你的眼睛 或者
你的耳朵 或者你的鼻子
651
01:17:03,878 --> 01:17:07,757
又或者是你的舌頭
每一次啄 都會很侮辱
652
01:17:08,257 --> 01:17:13,137
直到惡魔出現來
索取你腐爛的心臟
653
01:17:16,474 --> 01:17:19,060
這個將變為侮辱者
654
01:17:19,310 --> 01:17:24,523
現在 我是侮辱者
我感覺很好
655
01:17:24,774 --> 01:17:28,652
等一等 我還有一點疑惑
656
01:17:28,652 --> 01:17:31,864
對不起 我不明白?
我跟你說清楚
657
01:17:32,156 --> 01:17:37,953
你會掛在那裡 直到你死
658
01:17:37,953 --> 01:17:40,664
喔 我不是很清楚 你看…
659
01:17:41,457 --> 01:17:46,504
你是猶太人 你有你的信徒
你有大肥肚子的中國人
660
01:17:46,504 --> 01:17:49,285
見鬼 你還有這些人
和他們的音樂
661
01:17:49,285 --> 01:17:54,387
我想知道的是 特別是
那些你的狗屁說教...
662
01:17:54,428 --> 01:17:56,013
誰比較有道理?
663
01:17:56,806 --> 01:17:58,849
我是先知約西亞
664
01:18:00,184 --> 01:18:04,814
上帝的火點燃在耶和華面前
665
01:18:04,968 --> 01:18:11,946
當末日的喇叭聲結束
我將坐在你身邊
666
01:18:12,321 --> 01:18:15,491
主坐在祂被讚頌的寶座上
667
01:18:16,534 --> 01:18:19,620
我 我只是
真侮辱啊 侮辱者!
668
01:18:19,621 --> 01:18:24,458
我們會把你的婊子帶來殺掉
真侮辱啊 侮辱者!
669
01:18:25,452 --> 01:18:30,219
真侮辱啊 侮辱者!
你在那裡做什麼?
670
01:18:30,320 --> 01:18:34,068
喔 天啊 喔 天啊
671
01:18:40,391 --> 01:18:42,059
去你的
672
01:18:45,229 --> 01:18:48,691
女士 你想聽一首
拜倫勳爵的詩嗎?
673
01:18:49,817 --> 01:18:55,072
我希望我是一個被忽略的孩子
被丟棄在高地的洞穴裡
674
01:18:57,783 --> 01:19:01,620
或者 一直漫遊在
黑暗的森林裡...
675
01:19:58,511 --> 01:20:02,890
你不過是個臭婊子!
你是魔鬼的娼妓
676
01:20:02,890 --> 01:20:05,935
你是撒旦婊子
677
01:20:09,690 --> 01:20:12,024
我想 我是
678
01:20:29,292 --> 01:20:33,212
小心點 親愛的
我不能感覺到我的腿了
679
01:20:44,682 --> 01:20:47,059
謝謝你
680
01:20:52,648 --> 01:20:53,858
你得靠你自己了
681
01:21:54,418 --> 01:21:56,796
喔 喔 不可以 女士
682
01:21:56,903 --> 01:21:57,723
喔 不 喔...
683
01:23:30,955 --> 01:23:34,171
莎拉 你現在安全了
你掃除了障礙
684
01:23:34,519 --> 01:23:38,022
我看到你殺了我的妻子
沒關係
685
01:23:40,066 --> 01:23:43,236
他們只不過是一群婊子
在你我之間 起不了作用
686
01:23:43,945 --> 01:23:46,697
他們是罪惡的靈魂
687
01:23:47,281 --> 01:23:49,450
然而 你是 你是純潔的
688
01:23:49,951 --> 01:23:52,662
你有一顆高貴的心 我知道
689
01:23:53,955 --> 01:23:56,499
我沒有看到我的女兒
690
01:23:57,124 --> 01:23:59,045
她死了嗎?
691
01:23:59,045 --> 01:24:00,035
就當是吧
692
01:24:01,128 --> 01:24:05,842
她沒死? 喔 你可以
教她如何做妓女
693
01:24:06,843 --> 01:24:08,928
我們都知道 你是多麼的好
694
01:24:12,431 --> 01:24:14,559
莎拉 出來
695
01:24:19,730 --> 01:24:22,441
你為什麼要躲藏?
看啊 這是你的家
696
01:24:22,483 --> 01:24:23,734
這是你的土地
697
01:24:25,945 --> 01:24:28,739
我們的團體 沒有障礙
698
01:24:29,490 --> 01:24:31,934
你殺了我的妻妾
我殺了你的丈夫
699
01:24:31,934 --> 01:24:34,287
我們並沒有什麼不同
700
01:24:34,495 --> 01:24:35,329
你看
701
01:24:36,789 --> 01:24:39,709
我放下了我的槍...
702
01:24:40,793 --> 01:24:43,337
在一個和平的世界
703
01:24:44,046 --> 01:24:46,632
我在神面前跪下
704
01:24:47,925 --> 01:24:50,136
去解決我們的紛爭
705
01:24:52,388 --> 01:24:56,434
我們能夠一起生活 莎拉
一個第二次的機會
706
01:24:58,561 --> 01:25:01,439
帶著和平 和睦 快樂
707
01:25:02,315 --> 01:25:03,524
莎拉
708
01:25:11,663 --> 01:25:13,607
喔 去你的
709
01:25:16,454 --> 01:25:17,705
閉嘴
52440