All language subtitles for Sweetwater.2013.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,192 --> 00:01:09,946 主啊! 你撼醒了這個男人 2 00:01:10,488 --> 00:01:13,491 雖然這個夜晚是為愛而生… 3 00:01:13,700 --> 00:01:16,578 白天過得太短暫了… 4 00:01:17,120 --> 00:01:20,915 但是 我們不會迷路… 5 00:01:22,584 --> 00:01:25,128 …在月光之下 6 00:01:51,446 --> 00:01:55,325 不論是偶然 還是被選中 7 00:01:55,992 --> 00:02:01,164 所有旅行在冬日快速道的人 不是毀滅或是救贖 8 00:02:02,248 --> 00:02:07,711 機會可能會導致死亡 但是 被選中的人只需要聆聽 9 00:02:09,839 --> 00:02:11,633 就這樣發生 10 00:02:12,092 --> 00:02:13,551 在相同的地方 11 00:02:13,551 --> 00:02:17,347 在火焰中 我看到了… 12 00:02:17,722 --> 00:02:21,351 無限的光芒和 一件精美的白色袍子 13 00:02:21,434 --> 00:02:25,230 馬蒂亞斯天使對我說: 14 00:02:26,231 --> 00:02:32,195 “謙卑的僕人 安定在這裡吧 因為這裡是聖地 15 00:02:32,821 --> 00:02:37,367 播種收穫 養羊 蓋祈禱屋 16 00:02:37,700 --> 00:02:43,706 成功是公正的 把握屬於你自己的東西” 17 00:02:57,570 --> 00:03:02,976 如前所述 這些都是神的證言… 18 00:03:04,352 --> 00:03:09,816 我看到此起彼伏的褻瀆 19 00:03:09,941 --> 00:03:15,822 正如主說的那樣 惡魔是 永遠都不會善罷甘休的 20 00:03:21,953 --> 00:03:27,667 神和你的鄰居 保護你遠離沉淪 21 00:03:27,792 --> 00:03:33,798 處於撒旦懷中的人們 永遠都不會擺脫他的控制 22 00:03:35,842 --> 00:03:41,723 我們必須控制和消除 我們身邊的害群之馬 23 00:03:41,890 --> 00:03:46,227 惡魔以他希望的 任何形式接近我們… 24 00:03:46,352 --> 00:03:51,858 我將用正義之劍 25 00:03:53,401 --> 00:03:58,698 來捍衛神之殿的秩序 26 00:04:05,663 --> 00:04:07,749 有誰渴了嗎? 27 00:04:12,379 --> 00:04:15,130 謝謝你 你們很幸運被我發現 28 00:04:15,714 --> 00:04:18,551 給我 給我 一里外都聞得到烤肉味 29 00:04:18,635 --> 00:04:22,138 如果你想吃 請便 謝了 你真慷慨 30 00:04:28,478 --> 00:04:32,691 這是你的土地嗎? 這是神的地 31 00:04:32,691 --> 00:04:36,945 我是先知約西亞 神的代表 32 00:04:37,028 --> 00:04:39,781 我們僅僅是路過 你們是闖入者 33 00:04:40,073 --> 00:04:42,784 不 先生 不? 你買下了這裡了嗎? 34 00:04:42,784 --> 00:04:47,247 我是木匠 我的兄弟雅各 我負責照顧他 35 00:04:47,414 --> 00:04:51,626 那麼 入侵者 偷獵者和木匠 你可真厲害啊 36 00:04:51,626 --> 00:04:54,129 我不管 你也不要管 好嗎? 37 00:04:54,129 --> 00:04:55,046 什麼? 38 00:04:56,548 --> 00:04:58,341 我們很苦 39 00:04:58,925 --> 00:05:00,719 幾天前 我們的四輪馬車 掉了一個輪子 40 00:05:00,927 --> 00:05:03,596 而且 我們的馬也死了 41 00:05:03,596 --> 00:05:04,347 這個確實很糟糕 42 00:05:04,431 --> 00:05:06,474 我要去聖達菲見我妻子 43 00:05:06,474 --> 00:05:08,476 而且 當我有錢了 我會買下這隻羊 44 00:05:08,476 --> 00:05:11,604 你到底要怎麼付錢? 45 00:05:12,564 --> 00:05:14,899 也許 把錢給樹? 46 00:05:14,983 --> 00:05:18,028 或者 把錢給草原上的大風 47 00:05:18,320 --> 00:05:20,322 我妻子是州長的親戚 48 00:05:21,114 --> 00:05:23,742 所以 錢不是問題 是州長嗎? 49 00:05:23,783 --> 00:05:27,829 那個人 聽說很有錢 怎麼會允許… 50 00:05:27,912 --> 00:05:32,417 他們的親戚 徒步流浪 這讓我很驚訝 51 00:05:32,709 --> 00:05:36,588 是真的 我們可以在這區行動 52 00:05:36,796 --> 00:05:41,885 主不會贊成這種流氓行為 53 00:05:42,427 --> 00:05:46,306 你心裡明白 只是兩頭羊 今天一隻 昨天一隻 54 00:05:46,306 --> 00:05:49,309 偷盜是一種罪 你來的地方也是 不是嗎? 55 00:05:49,351 --> 00:05:55,023 是 沒錯 犯錯的代價 是什麼呢? 56 00:05:55,023 --> 00:05:59,694 我不記得了 你的白癡兄弟 記得嗎? 57 00:05:59,819 --> 00:06:03,448 他不知道 如果我知道 我也不會告訴你 58 00:06:03,615 --> 00:06:06,618 如果 你們這兩個小偷 能多來上主日學… 59 00:06:06,701 --> 00:06:11,331 少些玩弄女人 多做些正經事 60 00:06:11,331 --> 00:06:14,668 你就會知道 這裡是我們的營地 不歡迎你來 61 00:06:14,668 --> 00:06:17,921 我會殺了你 62 00:06:20,215 --> 00:06:24,386 閉嘴 雅各布 跛腿的白癡 63 00:06:26,179 --> 00:06:30,684 犯錯的報應就是…死 64 00:06:35,730 --> 00:06:37,732 丹尼爾 65 00:06:51,121 --> 00:06:52,372 很好吃 66 00:07:07,721 --> 00:07:10,515 可惡 喝酒嗎? 67 00:07:10,599 --> 00:07:13,560 你喝吧 我還沒有失手呢 68 00:07:14,102 --> 00:07:16,521 加倍 或者 退出 69 00:07:20,191 --> 00:07:22,777 對 是這樣 70 00:07:22,903 --> 00:07:24,631 是這裡 這裡嗎? 71 00:07:24,631 --> 00:07:25,207 看到了嗎? 嗯 喔 72 00:07:25,214 --> 00:07:27,796 你確定嗎? 確定 73 00:07:31,244 --> 00:07:34,456 解決這個瓶子 我沒有子彈了 74 00:07:34,456 --> 00:07:36,833 我不喜歡你的花招 這是規矩 在一般情況下 75 00:07:36,958 --> 00:07:40,712 射擊 沒射中 罰酒 我不喝酒了 76 00:07:40,837 --> 00:07:45,926 閉上你的眼睛 做個好妻子… 77 00:07:46,051 --> 00:07:50,180 照你丈夫要求的做 準備好了嗎? 78 00:07:58,230 --> 00:08:00,190 放下槍 79 00:08:34,182 --> 00:08:37,102 現在看看 查理 80 00:08:37,102 --> 00:08:39,813 如果我旅行 從圖姆卡里到… 81 00:08:40,313 --> 00:08:42,440 聖達菲…… 82 00:08:43,608 --> 00:08:47,112 我想 我得經過山谷 才能到達那裡 83 00:08:47,529 --> 00:08:49,114 你認為呢? 84 00:09:16,183 --> 00:09:20,812 拉米雷斯 剩多少 85 00:09:21,229 --> 00:09:24,691 7美元 不對 86 00:09:24,816 --> 00:09:29,571 你質疑我? 不是 只是金額 87 00:09:29,863 --> 00:09:34,910 我們應該有14美元 但是 你說只有7美元 88 00:09:34,951 --> 00:09:38,914 你這樣說 很不禮貌 89 00:09:39,164 --> 00:09:43,752 我提供安全保護 我們也同樣辦得到 90 00:09:44,085 --> 00:09:49,132 莎拉…我所記得… 91 00:09:49,174 --> 00:09:51,051 你的出身 不怎麼樣... 92 00:09:51,051 --> 00:09:53,595 請尊重我的妻子 93 00:09:53,762 --> 00:09:59,059 不 你才應該多尊重我一些 因為坐在那邊的人… 94 00:09:59,184 --> 00:10:00,852 覺得你是來搶劫我的 95 00:10:06,566 --> 00:10:09,694 你們兩位 早就拋棄了信仰 對吧? 96 00:10:10,153 --> 00:10:13,490 也許 你們更應該仔細的 閱讀一下這個合約 97 00:10:13,657 --> 00:10:17,369 但是 你不識字 不是嗎? 98 00:10:17,532 --> 00:10:21,273 99 00:10:21,331 --> 00:10:22,999 有合約 或 沒有合約… 100 00:10:22,999 --> 00:10:25,627 拿走我們的一半積蓄 很不公平 101 00:10:25,961 --> 00:10:28,171 然後 放到你們的銀行裡 102 00:10:28,338 --> 00:10:30,048 假設 你的地很大… 103 00:10:30,465 --> 00:10:34,302 你的髒農場 米蓋 104 00:10:36,221 --> 00:10:39,793 你想要你的錢嗎? 要 105 00:10:39,793 --> 00:10:42,602 你要 這樣禮貌多了 106 00:10:42,602 --> 00:10:45,480 107 00:10:58,271 --> 00:11:01,321 一 二 三 108 00:11:03,683 --> 00:11:06,291 五 109 00:11:08,991 --> 00:11:10,515 六 110 00:11:13,008 --> 00:11:14,926 七美元 111 00:11:57,719 --> 00:12:00,430 也許 你想試穿一下? 112 00:12:00,514 --> 00:12:02,724 我們後面 有一間新的試衣間 113 00:12:04,059 --> 00:12:05,477 為什麼不? 114 00:12:06,603 --> 00:12:10,607 莎拉 我們不是來買衣服的 115 00:12:10,607 --> 00:12:11,728 我只是想試穿一下 沒有壞處 116 00:12:11,729 --> 00:12:13,757 沒有壞處 真的 這邊請 117 00:12:20,367 --> 00:12:22,953 如果你需要幫助 就按鈴 謝謝你 118 00:12:23,245 --> 00:12:24,413 不客氣 119 00:12:27,124 --> 00:12:29,251 不要著涼了 120 00:12:45,934 --> 00:12:50,439 請原諒我失陪一下 今早 我著涼了 121 00:14:08,975 --> 00:14:13,300 這件漂亮嗎 真不敢相信 那混蛋賣你了 122 00:14:13,380 --> 00:14:16,426 我很難拒絕啊 123 00:14:21,738 --> 00:14:23,615 我不會放棄 124 00:14:24,457 --> 00:14:26,378 你看 你看 都是你 125 00:14:27,285 --> 00:14:32,499 小心點 慢慢來 小心 126 00:14:33,583 --> 00:14:36,586 從奧瑟店裡送來的 很美 不是嗎? 127 00:14:42,551 --> 00:14:44,553 好 轉彎 轉彎 溫和些 小心一點 128 00:14:50,098 --> 00:14:50,642 噢 是 真的 129 00:14:50,642 --> 00:14:52,894 130 00:14:54,062 --> 00:14:57,691 我們要時常保持清潔 好嗎? 131 00:14:59,026 --> 00:15:01,153 謝謝 你們可以下去了 132 00:16:37,124 --> 00:16:39,918 首先 斷掉的 是你們的馬車輪子 133 00:16:41,420 --> 00:16:44,631 當然 你們忘了帶備用輪子 134 00:16:44,715 --> 00:16:48,416 所以坐在馬背上 你和你的兄弟 135 00:16:48,416 --> 00:16:50,762 然後 你的馬死掉了 136 00:16:51,138 --> 00:16:57,144 一個鐘 腹痛 黑水 一道閃電… 137 00:16:57,853 --> 00:17:01,315 噢 天哪 你們的運氣真不好 138 00:17:03,608 --> 00:17:06,403 我認為 會越來越糟 139 00:17:08,989 --> 00:17:11,157 是的 所擔心的發生了 140 00:17:22,586 --> 00:17:24,755 接下來 你們怎麼樣了 大家怎麼樣了 141 00:17:26,423 --> 00:17:27,674 早上好 142 00:17:30,886 --> 00:17:32,429 拉米雷斯先生 143 00:17:34,681 --> 00:17:39,275 見到你很高興 你接受了 我請你來祈禱的邀請了 144 00:17:39,275 --> 00:17:44,021 我們來這裡 不是為了禮節 我們能談談嗎? 145 00:17:44,691 --> 00:17:46,151 好吧 我… 146 00:17:48,028 --> 00:17:49,905 我想可以 談一下下 147 00:17:49,947 --> 00:17:52,199 是有關你的羊 148 00:17:52,491 --> 00:17:54,409 我的羊? 149 00:17:55,077 --> 00:17:58,497 它們跑到我們的土地上來 並且還吃我們的莊稼 150 00:17:59,164 --> 00:18:03,794 這是無恥的控告 先生 你怎麼知道是我的羊 151 00:18:04,503 --> 00:18:08,382 我不想衝突 約西亞先生 這已經是第二次了 152 00:18:08,382 --> 00:18:12,315 我只想問你 你是否能證明 這些羊… 153 00:18:12,315 --> 00:18:16,321 是哪裡來的? 或者 哪個牧羊者說的? 154 00:18:16,390 --> 00:18:20,269 還會有誰? 不知道 我沒看到什麼人? 155 00:18:20,769 --> 00:18:22,604 你是數英里內的唯一鄰居 156 00:18:24,565 --> 00:18:29,194 是這樣嗎? 你也看到 有很多信徒在等我 157 00:18:29,194 --> 00:18:33,115 如果 你讓你的動物 遠離我的土地 我會很感激 158 00:18:33,740 --> 00:18:38,287 這是神的土地 拉米雷斯先生 這也是我的土地 159 00:18:38,453 --> 00:18:40,998 而且 我不能失去我的收成 160 00:18:41,331 --> 00:18:43,750 你可以做一個柵欄 一柵欄? 161 00:18:46,211 --> 00:18:49,590 你何不和你的妻子一起進來 自己感覺一下 162 00:18:49,590 --> 00:18:55,072 主的偉大力量? 改天吧 163 00:18:56,847 --> 00:19:01,685 有關柵欄 我將與祂商量 我想知道 牠的反應 164 00:19:02,603 --> 00:19:04,688 先生 我很感激 165 00:19:06,565 --> 00:19:08,692 願主保佑你 166 00:19:23,707 --> 00:19:28,629 主的雙手懷抱庇護 167 00:19:29,838 --> 00:19:34,676 在充滿愛的懷抱中休息 168 00:19:35,135 --> 00:19:38,806 當然還有聖歌 169 00:19:40,474 --> 00:19:44,853 說不出的喜悅 充滿了我的整個內心 170 00:19:56,865 --> 00:19:59,243 呆在屋裡 我要和你一起 171 00:20:17,719 --> 00:20:19,805 傑克 172 00:20:23,684 --> 00:20:27,646 一條死狗 不是罪行 不能提告 173 00:20:28,897 --> 00:20:33,068 一個死人 這就另當別論了 174 00:20:33,360 --> 00:20:35,821 我們買的 它是我們的財產 175 00:20:36,071 --> 00:20:38,699 我能賣你 另外一條狗 你不要管這事 176 00:20:38,907 --> 00:20:41,535 這是什麼時候的事? 昨天晚上 177 00:20:42,035 --> 00:20:47,374 約西亞先生的羊 幾天前被偷了 178 00:20:48,041 --> 00:20:51,253 偷牛賊在這個地區 已經行動了 179 00:20:51,503 --> 00:20:53,130 有可能是他們 180 00:20:53,130 --> 00:20:54,715 偷牛賊… 181 00:20:54,840 --> 00:20:57,843 他們殺了我們的狗? 你有看到他們嗎? 182 00:20:57,843 --> 00:20:59,887 不確定 當時太黑了 183 00:21:02,306 --> 00:21:06,268 那麼 你怎麼知道? 法律需要有人維持 184 00:21:06,310 --> 00:21:09,229 我像個 抓殺狗者的人嗎? 185 00:21:09,354 --> 00:21:14,485 你就是法律 是的 我就是 沒什麼可說的了 186 00:21:16,403 --> 00:21:19,740 就這樣 這就是你的調查? 沒錯 187 00:21:21,450 --> 00:21:24,620 把這發臭的屍體 拿開 188 00:21:24,620 --> 00:21:29,583 不 你得有所行動 我說了 把它拿出去 滾開 189 00:21:31,460 --> 00:21:33,629 謝謝! 謝謝! 190 00:21:37,174 --> 00:21:38,759 不要相信他 191 00:21:42,096 --> 00:21:45,057 我確實不相信約西亞先生 192 00:21:45,808 --> 00:21:47,684 但是我不相信 他會使用暴力 193 00:21:47,684 --> 00:21:52,106 特別是殺狗 這是一個野蠻的地區 194 00:21:52,356 --> 00:21:54,400 有可能是任何人 195 00:21:55,359 --> 00:22:00,590 我知道約西亞先生 他和鄰居的衝突 時常見的 196 00:22:07,496 --> 00:22:08,956 我懷孕了 197 00:22:15,212 --> 00:22:18,590 孩子? 我們還沒有準備好 198 00:22:23,632 --> 00:22:25,475 你認為 日子會怎樣? 199 00:22:30,310 --> 00:22:33,188 也許 明年會更好 200 00:22:35,315 --> 00:22:38,444 那麼 你最好小心一點 201 00:23:30,537 --> 00:23:32,539 早上好 約西亞先生 202 00:23:37,252 --> 00:23:40,589 我一直在等你的道歉 米蓋 203 00:23:41,131 --> 00:23:42,216 為什麼? 204 00:23:42,841 --> 00:23:44,927 星期天是禱告和休息的時間 205 00:23:45,260 --> 00:23:49,264 你佔用了我的時間 惹出不少事 206 00:23:49,556 --> 00:23:52,726 你侮辱我 等於你在侮辱上帝 207 00:23:53,102 --> 00:23:55,396 我沒有這樣的意思 真的 你知道嗎? 208 00:23:55,396 --> 00:23:58,357 不要裝傻 我正在給你機會 209 00:23:58,649 --> 00:24:03,445 現在跪下來 懇求上帝的原諒 210 00:24:03,904 --> 00:24:08,450 到目前為止 我很有禮貌 很有教養 我希望你也一樣 211 00:24:09,451 --> 00:24:13,122 我試著接受 也試著擁抱你 212 00:24:14,415 --> 00:24:16,375 將你帶入信徒裡 213 00:24:19,211 --> 00:24:22,089 但是 你卻侮辱我和我的工作 214 00:24:24,300 --> 00:24:27,761 我認為你是在嫉妒 你是嫉妒嗎? 215 00:24:27,761 --> 00:24:30,514 你那裡 沒有我想要的 216 00:24:30,556 --> 00:24:33,892 喔 我結婚了 我為我的信徒 貢獻了我的所有 217 00:24:33,892 --> 00:24:35,436 而且 你有… 218 00:24:38,230 --> 00:24:41,025 你讓我在人前丟臉 先生 219 00:24:41,066 --> 00:24:44,570 我和你一樣 有權利來這裡 220 00:24:45,571 --> 00:24:49,658 如果你有機會 你會奪走我的一切 221 00:24:49,992 --> 00:24:53,912 都是我們努力得來的一切 但那不是你的錯 222 00:24:54,538 --> 00:25:00,085 貪婪與生俱來 這是你的本性 223 00:25:02,630 --> 00:25:05,174 你殺了我們的狗 是不是? 224 00:25:06,675 --> 00:25:09,595 墨西哥人 不會自誇他們的能耐 225 00:25:11,889 --> 00:25:17,519 現在 你們必須離開 滾開 你們兩個人 226 00:25:39,541 --> 00:25:43,629 粗魯的混蛋 王八蛋 227 00:25:48,050 --> 00:25:52,596 你會下地獄 228 00:26:59,622 --> 00:27:01,123 米蓋? 229 00:27:08,380 --> 00:27:09,632 米蓋? 230 00:28:03,686 --> 00:28:06,647 向上帝歡呼 231 00:28:13,112 --> 00:28:15,406 我得吃些東西 232 00:28:46,854 --> 00:28:49,815 晚上好 拉米雷斯太太 233 00:28:50,149 --> 00:28:52,318 請問 有何貴事? 234 00:28:53,110 --> 00:28:54,945 你有看到米蓋嗎? 235 00:28:56,655 --> 00:28:59,325 沒有 不在教堂 236 00:28:59,366 --> 00:29:02,745 他今天出去耕作 到現在 都還沒有回家 237 00:29:04,538 --> 00:29:07,082 你有去酒吧 找他嗎? 我去過了 238 00:29:07,666 --> 00:29:10,211 警長呢? 問他沒有用 239 00:29:10,628 --> 00:29:14,173 他之前有這樣過嗎? 沒有過 240 00:29:14,673 --> 00:29:18,135 我這麼問 是因為有些人 241 00:29:18,260 --> 00:29:19,804 很好色 242 00:29:20,513 --> 00:29:23,224 我看過 很多男人 離開他們的女人 243 00:29:23,390 --> 00:29:26,018 只因為 他們害怕背負責任 244 00:29:26,311 --> 00:29:28,270 米蓋絕不會這樣做 只是 啊... 245 00:29:30,155 --> 00:29:33,868 你是一個非常非常漂亮的女人 246 00:29:33,868 --> 00:29:38,692 你的丈夫應該珍惜 上帝賜予他的這一切 247 00:29:38,864 --> 00:29:42,576 他是如此 我能想像 248 00:29:48,582 --> 00:29:50,960 晚安 249 00:29:51,043 --> 00:29:52,169 願主保佑你 250 00:30:30,374 --> 00:30:34,795 科尼厄斯.傑克遜 251 00:30:34,795 --> 00:30:37,423 聖達菲對你來說 還不夠狂野? 252 00:30:46,724 --> 00:30:48,893 漂亮的舞蹈 帥氣的背心 253 00:31:36,023 --> 00:31:38,734 你已經被正式解職了 254 00:31:39,276 --> 00:31:40,778 被當局? 255 00:31:41,112 --> 00:31:44,740 被州長 但是我什麼錯也沒犯 256 00:31:44,740 --> 00:31:47,743 至少你知道我為什麼來這裡 這是我的房子 257 00:31:47,910 --> 00:31:51,414 這是州長的房子 你不過是個客人 258 00:31:51,789 --> 00:31:55,710 現在你必須走了 你回去刷你的老屁股! 259 00:31:59,964 --> 00:32:02,174 狗娘養的東西 260 00:32:12,476 --> 00:32:15,626 我要去哪兒? 這不是我的問題 261 00:32:15,626 --> 00:32:18,833 我會找你算帳... 滾 滾! 262 00:32:19,534 --> 00:32:20,928 我會離開這裡 263 00:33:11,577 --> 00:33:15,331 怎樣? 你想要什麼? 264 00:33:16,123 --> 00:33:18,539 我被炒魷魚了 我看得出來 265 00:33:18,539 --> 00:33:24,190 被誰? 科尼厄斯.傑克遜 一個混蛋 266 00:33:25,508 --> 00:33:27,885 我… 267 00:33:29,053 --> 00:33:32,556 我正在找工作 你是誰? 268 00:33:34,684 --> 00:33:37,603 我不明白 你是誰? 269 00:33:38,354 --> 00:33:43,526 你說什麼? 沒有了警徽 你什麼也不是 270 00:33:43,943 --> 00:33:47,475 我… 271 00:33:47,475 --> 00:33:53,974 我曾在軍中 當過廚子 我有許多妻妾 不需要廚子 272 00:33:55,538 --> 00:33:59,041 他用槍 射了我的手 273 00:33:59,500 --> 00:34:02,169 我的手! 274 00:37:11,108 --> 00:37:14,362 先生 我很榮幸 今晚你們能來這裡 275 00:37:15,029 --> 00:37:17,657 歡迎 新來的人 276 00:37:19,534 --> 00:37:22,370 如同過去 許多的執法人員… 277 00:37:22,370 --> 00:37:25,581 都有好的名聲 278 00:37:26,874 --> 00:37:29,001 上帝制定了法律 管理人們 279 00:37:29,293 --> 00:37:32,296 沒有執行的人 這些法律 280 00:37:32,755 --> 00:37:36,217 對這些惡魔 起不了作用 281 00:37:36,342 --> 00:37:40,263 穿越這無垠的大地 鹽 請遞過來 282 00:37:45,226 --> 00:37:50,857 而且人類將效仿許多其他 沒有神靈庇護的野蠻人 283 00:37:50,900 --> 00:37:53,678 那麼 請舉杯 284 00:37:53,901 --> 00:37:57,864 讓我們感謝上帝和 科尼厄斯.傑克遜 285 00:38:02,493 --> 00:38:04,162 請慢用 286 00:38:05,580 --> 00:38:11,169 多麼漂亮的餐桌啊 牧師 謝謝 這是紅木的 287 00:38:11,222 --> 00:38:13,529 這來自于英屬洪都拉斯 288 00:38:14,594 --> 00:38:16,686 南墨西哥 289 00:38:23,014 --> 00:38:25,683 警長 能再給我一杯酒嗎 謝謝 290 00:38:28,311 --> 00:38:30,521 請遞過來 謝謝 291 00:38:32,190 --> 00:38:35,026 那麼 你打算… 奶油 謝謝 292 00:38:37,904 --> 00:38:43,284 你的旅行如何? 你為何離開猶他州? 293 00:38:44,577 --> 00:38:48,331 我是無所謂 祂去哪兒 我就跟去哪兒 294 00:38:48,331 --> 00:38:50,958 你有帶你的妻妾和孩子嗎? 295 00:38:54,712 --> 00:38:57,590 警長 我只有一個女人 296 00:38:57,757 --> 00:38:59,842 這樣更安全 很確定 297 00:39:08,017 --> 00:39:09,519 瓷器 298 00:39:10,228 --> 00:39:14,357 骨瓷 英格蘭進口 英格蘭瓷器 299 00:39:15,191 --> 00:39:20,988 你有許多信徒嗎? 不少農民是 300 00:39:21,239 --> 00:39:23,241 梅毒如何來的? 301 00:39:23,241 --> 00:39:28,329 陰莖是個重要武器 我認為它是惡魔的召喚 302 00:39:29,247 --> 00:39:32,417 真的嗎? 好吧 為何你會來… 303 00:39:32,500 --> 00:39:34,669 我們可愛的小鎮 傑克遜警長? 304 00:39:34,710 --> 00:39:39,090 地理位置 是地理位置 地理?? 是的 305 00:39:39,465 --> 00:39:42,318 州長最喜歡的表妹露西… 306 00:39:42,327 --> 00:39:46,964 嫁給了一個叫李維 在圖姆卡里的木匠 307 00:39:47,932 --> 00:39:50,810 這個窮小子 腦袋很不靈光 308 00:39:51,310 --> 00:39:55,558 露西和李維 日子過得很苦 因此 州長… 309 00:39:55,558 --> 00:39:58,664 提議 要他們過來聖達菲 和他的妻子一起住 310 00:39:58,818 --> 00:40:00,903 他還送給他們火車票 311 00:40:00,903 --> 00:40:02,655 州長真是個好人 312 00:40:02,966 --> 00:40:06,901 然後 露西 先乘火車 去了聖達菲 313 00:40:07,368 --> 00:40:09,704 然而 他的丈夫李維… 314 00:40:09,954 --> 00:40:13,332 非常有志氣 不想拿 州長的車票… 315 00:40:13,416 --> 00:40:17,211 而決定和他的兄弟雅各 坐馬車去 316 00:40:17,920 --> 00:40:22,717 只是雅各和李維 這兩位 不是快槍手 317 00:40:24,594 --> 00:40:26,095 這就是為什麼 我來這裡 318 00:40:27,346 --> 00:40:28,681 地理位置 319 00:40:29,766 --> 00:40:34,062 原諒我 警長 我聽不明白 320 00:40:34,771 --> 00:40:38,024 約西亞先生非常明白 我所說的 不是嗎 約西? 321 00:40:38,024 --> 00:40:42,236 洪都拉斯的餐桌 英格蘭的瓷器 鹽湖城 322 00:40:43,404 --> 00:40:45,364 你明白 所有的地理位置 323 00:40:50,661 --> 00:40:53,373 不 我恐怕不是 警長 324 00:40:53,581 --> 00:40:55,792 你完全無視我 325 00:40:56,542 --> 00:40:58,503 我能借用一下你的刀子嗎? 326 00:41:01,714 --> 00:41:04,425 不 不 你身後的那把大支的 327 00:41:21,901 --> 00:41:23,403 地理位置 328 00:41:24,821 --> 00:41:26,155 圖姆卡里 329 00:41:31,202 --> 00:41:32,829 聖達菲 330 00:41:35,790 --> 00:41:39,043 在這中間的 正好是你的聖地 331 00:41:43,006 --> 00:41:46,676 雅各和李維 確實經過了這裡 332 00:41:46,676 --> 00:41:48,386 從圖姆卡里… 333 00:41:50,680 --> 00:41:52,181 到聖達菲 334 00:41:52,223 --> 00:41:54,684 露西和州長 想知道 為什麼 李維… 335 00:41:54,767 --> 00:41:56,477 和他的兄弟 沒有出現? 336 00:42:01,524 --> 00:42:03,359 你們認為呢? 337 00:42:05,361 --> 00:42:08,698 外面的那條狗 好像 很多天沒吃飯了 338 00:42:10,241 --> 00:42:13,786 謝謝你 約西 這麼豐盛的晚餐 339 00:42:16,039 --> 00:42:21,127 我在這裡 領導 一個和平聖潔的團體 340 00:42:21,269 --> 00:42:25,661 我很確定 你不會希望 我變成你的敵人 341 00:42:26,132 --> 00:42:28,801 似乎 我已經是了 342 00:42:41,773 --> 00:42:44,484 你好嗎? 警長 343 00:42:45,902 --> 00:42:47,737 你讓我找到一個新工作 344 00:42:56,704 --> 00:43:00,333 對不起 早上好 女士 345 00:43:01,417 --> 00:43:05,463 你的馬在喝我的水 好像是這樣 346 00:43:05,463 --> 00:43:07,966 在那邊有一條河流 你可以喝個夠 347 00:43:07,966 --> 00:43:10,643 我認為查理 不喜歡那樣 348 00:43:10,643 --> 00:43:14,156 你知道 當牠渴了 牠會知道去哪裡找水喝 349 00:43:14,722 --> 00:43:16,641 我不覺得 你的馬會介意 350 00:43:16,766 --> 00:43:19,334 我介意 你應該先問過我 351 00:43:19,334 --> 00:43:22,742 你說得沒錯 女士 查理沒有注意… 352 00:43:22,897 --> 00:43:25,483 人類的禮節 353 00:43:26,025 --> 00:43:28,361 我代表牠 向你致歉 354 00:43:28,403 --> 00:43:31,239 我是 科尼厄斯.傑克遜警長 我知道 你是誰 355 00:43:32,156 --> 00:43:33,825 我應該 覺得被阿諛嗎? 356 00:43:34,325 --> 00:43:38,288 你絞死了我的父親 對不起 女士… 357 00:43:38,371 --> 00:43:41,040 我絕沒有絞死任何人 他們是自己絞死自己的 358 00:43:41,374 --> 00:43:43,876 你是那麼告訴自己 好讓自己不內疚嗎? 359 00:43:43,918 --> 00:43:45,795 法官判他有罪 360 00:43:46,087 --> 00:43:49,340 我則是判斷 該 殺死或者逮捕某人 361 00:43:49,340 --> 00:43:50,967 多麼有趣啊! 362 00:43:51,591 --> 00:43:54,922 你的父親是誰? 衛斯理 派克 363 00:43:55,888 --> 00:43:58,224 衛斯理 衛斯理 派克 364 00:44:01,477 --> 00:44:04,606 那麼 你的母親是… 是的 她是 365 00:44:04,806 --> 00:44:08,187 那麼你是… 莎拉.拉米雷斯太太 366 00:44:11,529 --> 00:44:16,117 讓這個過去吧… 我在找兩個人 367 00:44:16,200 --> 00:44:19,370 李維和雅各 兩周前 從這裡經過 368 00:44:20,330 --> 00:44:22,430 我沒有看到他們 你的丈夫呢? 369 00:44:22,430 --> 00:44:25,420 他不在家 他什麼時候回來 370 00:44:26,155 --> 00:44:27,768 快了 371 00:44:30,673 --> 00:44:36,387 好吧 看來 查理喝夠了 非常感謝你 女士 372 00:44:36,468 --> 00:44:39,172 如果你有看到雅各和李維… 373 00:44:39,766 --> 00:44:43,019 請發發你的善心 提供一些水 374 00:44:43,770 --> 00:44:46,064 我相信 他們現在 一定非常的渴 375 00:45:00,078 --> 00:45:04,999 中午好 拉米雷斯太太 米蓋有消息嗎? 376 00:45:05,166 --> 00:45:08,544 你看到他了嗎? 沒有 377 00:45:13,925 --> 00:45:16,261 莎拉 我有做冒犯你的事嗎? 378 00:45:16,553 --> 00:45:21,558 你讓我很緊張 我保證 那不是我的本意 379 00:45:21,599 --> 00:45:25,019 約西亞是來這裡幫你的 為何如此 380 00:45:25,770 --> 00:45:29,148 沒有你的丈夫 你將怎麼過活? 381 00:45:29,232 --> 00:45:33,403 我會管理這個農場 我想也是 但是… 382 00:45:33,736 --> 00:45:37,991 我怕 他拋棄你了 你無法獨立過活 383 00:45:38,283 --> 00:45:42,078 這不會打倒我 會的 莎拉 384 00:45:42,078 --> 00:45:45,373 那麼 就這樣吧 把土地捐給教堂 385 00:45:45,832 --> 00:45:49,043 讓上帝 來解除你的困擾 386 00:45:49,627 --> 00:45:54,090 上帝想讓這塊土地 成為更廣大的一部分 387 00:45:54,340 --> 00:45:56,759 一個偉大的神聖的團體 388 00:45:58,386 --> 00:46:03,391 上帝的仁慈和愛 能開導你 389 00:46:03,850 --> 00:46:07,937 而且提供給你 成長的機會 和避難的場所 390 00:46:08,771 --> 00:46:12,066 在基督的懷抱裡 我要去哪裡呢? 391 00:46:12,567 --> 00:46:14,235 跟著我 392 00:46:14,277 --> 00:46:15,904 我將帶你到聖地 393 00:46:16,029 --> 00:46:20,658 我將在各個方面 保護和照顧你 394 00:46:21,159 --> 00:46:22,744 聽起來像地獄 395 00:46:22,745 --> 00:46:28,458 和她丈夫一樣頑固 我敢說 不久 她就會像她母親一樣去做妓女 396 00:46:28,460 --> 00:46:30,242 滾出我的土地 莎拉 397 00:46:30,242 --> 00:46:32,294 根據法律 這是銀行的土地 398 00:46:32,462 --> 00:46:34,547 你說過 不會又銀行的存在 399 00:46:35,114 --> 00:46:37,953 呃...現在... 400 00:46:38,118 --> 00:46:40,479 你說的太過分了 401 00:46:40,556 --> 00:46:43,592 你現在就向莎拉道歉… 402 00:46:44,015 --> 00:46:47,060 我最真誠的道歉 403 00:46:47,101 --> 00:46:52,690 莎拉 不需要暴力 暴力不能解決問題 404 00:46:53,358 --> 00:46:54,400 不 405 00:46:54,400 --> 00:46:58,530 我來這裡 做上帝的工作 並且幫助你 406 00:46:59,364 --> 00:47:03,243 我真的不想傷害你 407 00:47:09,207 --> 00:47:12,001 好吧 現在不是很好嗎? 408 00:47:14,712 --> 00:47:18,383 我會沖掉你的罪惡 莎拉 409 00:47:18,883 --> 00:47:20,683 你是白種人 410 00:47:20,683 --> 00:47:23,441 你真不應該 嫁給一個混血兒 411 00:47:25,890 --> 00:47:28,685 但是 這些都過去了 412 00:47:29,936 --> 00:47:31,479 我會讓你快樂 413 00:47:32,188 --> 00:47:36,609 你會看到 但是 你一定要理解我 414 00:47:40,029 --> 00:47:44,159 通過我 你會到達天堂 415 00:47:50,915 --> 00:47:54,836 清晨播種 用仁慈播種 416 00:47:55,378 --> 00:47:59,757 在中午和黃昏時播種 417 00:48:00,049 --> 00:48:04,596 等著結果 然後收獲… 418 00:50:53,431 --> 00:50:57,185 約西亞 救世主 晚上好 仇敵先生 419 00:50:59,771 --> 00:51:01,981 你在我家裡做什麼? 警長 420 00:51:02,107 --> 00:51:06,361 有兩個紳士 邀請我來這裡喝酒 421 00:51:06,778 --> 00:51:10,323 他們是誰? 闖入者 422 00:51:10,323 --> 00:51:12,575 在誰的土地上? 你的土地上 423 00:51:15,078 --> 00:51:16,871 我明白了 424 00:51:17,372 --> 00:51:20,792 你能把燈 拿到這裡嗎? 425 00:51:34,264 --> 00:51:35,932 李維和雅各 426 00:51:38,351 --> 00:51:43,106 在一個辛苦的夜晚後 看起來像他嗎? 427 00:51:45,025 --> 00:51:48,486 誰殺死了他們? 一個冷血的混蛋 428 00:51:49,070 --> 00:51:51,865 盜賊? 你有看到什麼嗎? 429 00:51:52,240 --> 00:51:54,784 警長 證據是不會從 這個世上消失的 430 00:51:54,784 --> 00:51:59,914 我還沒有聽說任何證詞 你在我的房子裡幹什麼? 431 00:52:02,083 --> 00:52:04,502 我能再借一次你的刀嗎? 432 00:52:07,213 --> 00:52:10,800 這就是我所搜集到的 不高興請隨時提出 433 00:52:11,801 --> 00:52:15,513 雅各很顯然是被刺 我認為 是雅各…很難將不看到… 434 00:52:15,680 --> 00:52:21,686 他是被一把大刀刺死的 我們在這裡試一下... 435 00:52:23,903 --> 00:52:28,153 好 真沒想到 幾乎就是這個大小的刀 436 00:52:29,402 --> 00:52:33,114 不管是誰下的手 看來 用的是你的刀 437 00:52:33,406 --> 00:52:37,035 這是非常普通的假設 警長 這種刀 到處有得買 438 00:52:39,245 --> 00:52:41,790 我能借用一顆 你的子彈嗎? 439 00:52:44,000 --> 00:52:47,504 我的槍? 除非你想隱藏什麼! 440 00:52:55,679 --> 00:52:58,890 柯爾特手槍 441 00:52:58,890 --> 00:53:01,726 不像是工廠生產的 我們很自豪… 442 00:53:01,851 --> 00:53:03,853 我們在這裡做的事 443 00:53:04,813 --> 00:53:09,025 我看得出來 現在 李維來過這裡... 444 00:53:09,067 --> 00:53:11,778 他的腿傷 來自於手槍或者是步槍 445 00:53:12,612 --> 00:53:15,657 或許 後來 瘸了 李維… 446 00:53:15,907 --> 00:53:17,909 又被一把散彈獵槍射擊 447 00:53:19,202 --> 00:53:24,624 你有訪客?是誰? 丹尼爾? 過來 來參加派對 448 00:53:25,083 --> 00:53:28,003 好 我們有一把刀子 大口徑的子彈… 449 00:53:28,128 --> 00:53:31,756 也許是45 和一把散彈獵槍 這讓我相信 450 00:53:31,881 --> 00:53:35,552 這件命案 至少有兩個兇手 451 00:53:35,635 --> 00:53:38,138 你怎麼認為的? 如果你這樣說 452 00:53:38,179 --> 00:53:42,851 丹尼爾 很高興你能加入我們 我們想釐清幾件事 453 00:53:42,851 --> 00:53:45,478 我相信 你幫得上忙 你介意做筆錄嗎? 454 00:53:46,813 --> 00:53:48,815 筆錄 為什麼? 455 00:53:50,442 --> 00:53:53,778 生活 自由 456 00:53:56,197 --> 00:53:58,909 對快樂的追求 傑克遜警長 457 00:53:59,367 --> 00:54:02,474 如果你能解開這個巨大的謎… 458 00:54:02,474 --> 00:54:07,000 和你荒謬冒犯的指控 459 00:54:07,375 --> 00:54:08,960 我會很感謝… 460 00:54:08,960 --> 00:54:12,172 請你將這惡臭的屍體 搬離開我的房子 461 00:54:12,756 --> 00:54:15,579 20美元 什麼? 462 00:54:15,579 --> 00:54:18,916 25元好了 對 25元更好 463 00:54:19,471 --> 00:54:22,140 我希望 這兩位年輕人的不幸… 464 00:54:22,140 --> 00:54:27,520 被謀殺 謀殺 這很重要的區別 我想知道 如果你有... 465 00:54:27,646 --> 00:54:29,564 30元就更好 整數 466 00:54:29,856 --> 00:54:32,067 我寧可 有個好葬禮 467 00:54:32,108 --> 00:54:36,821 如果 你確實沒有搜查令 你在我的房子就屬非法 468 00:54:36,821 --> 00:54:38,323 想到 這兩個可憐人 衣不蔽體… 469 00:54:38,323 --> 00:54:41,034 你擅自 闖入我的房子 470 00:54:41,076 --> 00:54:44,496 我有禮貌地要求你… 471 00:54:44,538 --> 00:54:47,499 離開 現在… 472 00:54:47,832 --> 00:54:51,920 請發個電報給聖達菲 這個地址的李維和雅各 473 00:54:53,713 --> 00:54:55,757 我會很感激 474 00:55:06,351 --> 00:55:11,857 你是個奇怪的人 不尋常 相當不尋常 475 00:55:13,692 --> 00:55:16,236 我不奇怪 476 00:55:21,658 --> 00:55:24,160 你去確認 他的離開 477 00:55:35,130 --> 00:55:40,135 侮辱 他侮辱我 在我的房子裡侮辱我 478 00:55:40,844 --> 00:55:46,474 祢讓他進來的 為什麼? 祢為什麼要讓他侮辱我? 479 00:55:46,933 --> 00:55:50,437 我侮辱祢 我絕對沒有.... 480 00:55:53,857 --> 00:55:56,715 他侮辱我 他再一次侮辱我 481 00:55:56,715 --> 00:55:59,779 祢則是...沒...我聽...我聽從 482 00:55:59,988 --> 00:56:03,783 祢告訴我的話... 為什麼?為什麼? 483 00:56:04,284 --> 00:56:07,576 難道 我不是祢的忠實信徒嗎? 484 00:56:07,576 --> 00:56:12,384 祢看著我 再一次要我付出 這個 而這... 485 00:56:12,626 --> 00:56:13,999 不 聖父 486 00:58:19,002 --> 00:58:21,713 真的很臭 你知道 487 00:58:24,633 --> 00:58:27,761 你能幫我 把他弄出來嗎? 488 00:58:30,889 --> 00:58:32,140 跪下 489 00:58:33,725 --> 00:58:35,769 放下槍 慢慢的 490 00:58:45,821 --> 00:58:47,447 這是我的丈夫嗎? 491 00:58:50,200 --> 00:58:51,952 是我的丈夫嗎? 我沒有殺他 女士 492 00:58:51,952 --> 00:58:53,745 我發誓 我什麼都沒做 493 00:58:53,745 --> 00:58:55,664 閉嘴 我發誓 我什麼都沒做 494 00:58:55,831 --> 00:58:57,249 你抓錯人了 你閉嘴 495 00:58:57,249 --> 00:58:58,959 是先知約西亞 是他殺的 496 00:58:59,209 --> 00:59:02,504 我們只是來這裡 把它挖出來 要搬到屋子裡 燒了 497 00:59:02,587 --> 00:59:04,631 你閉嘴 498 00:59:16,106 --> 00:59:19,560 讓神來幫助你 表達你的真感情 499 00:59:20,480 --> 00:59:24,395 克力 過來 克力 你生氣了? 你一定生氣了 要生氣 500 00:59:24,395 --> 00:59:28,232 看著我 你羞辱我 你生氣了嗎? 你生氣了嗎? 501 00:59:28,697 --> 00:59:32,743 我生氣了 我很生氣 非常好 是什麼讓你這樣? 502 00:59:33,577 --> 00:59:36,329 是你的內心嗎? 神的真理 是純淨的而且神聖的 503 00:59:36,455 --> 00:59:39,541 你不能保證 什麼不能進來 504 00:59:40,000 --> 00:59:41,835 我有一個辦法 你有辦法? 很好 505 00:59:42,127 --> 00:59:45,005 我想知道 我們什麼時候 才能有個老婆 506 00:59:45,047 --> 00:59:47,716 你說過 如果我們跟你來 我們會有老婆... 507 00:59:47,716 --> 00:59:51,053 這就是你的問題? 這就是你的願望 508 00:59:51,553 --> 00:59:54,181 事情必須從心開始 不是這裡... 509 00:59:54,806 --> 00:59:57,684 當你們準備好了 我會給你們娶老婆 510 00:59:58,143 --> 01:00:01,613 你應該除去這些心亂的東西 511 01:00:01,613 --> 01:00:03,729 你認為呢? 不是嗎? 512 01:00:04,524 --> 01:00:09,321 你能讓神愛上你的心嗎? 你能控制你人類一面的欲望嗎? 513 01:00:09,488 --> 01:00:12,115 你能嗎? 你能嗎? 514 01:00:13,158 --> 01:00:15,077 好吧 好吧 515 01:00:17,537 --> 01:00:21,333 你知道我為什麼 要教你這些嗎? 你理解嗎? 516 01:00:22,751 --> 01:00:24,086 你知道 我愛你 517 01:00:25,212 --> 01:00:27,631 我知道 你愛我 518 01:00:43,605 --> 01:00:45,774 我在樹林中 發現 席德和丹尼爾的馬 519 01:00:46,358 --> 01:00:47,526 牠們一定受到了驚嚇 520 01:00:47,567 --> 01:00:49,778 給我一些人 讓我去找他們回來 521 01:00:50,904 --> 01:00:55,701 不 直接去鎮上 也許 他們已經被捕了 522 01:00:55,742 --> 01:00:59,496 為什麼要捕他們 這個警長是一個瘋子 523 01:01:37,034 --> 01:01:41,371 我的大小姐 我的墮落天使 524 01:01:50,422 --> 01:01:52,883 米蓋被殺了 525 01:01:54,384 --> 01:01:57,095 神沒有保護弱者 526 01:02:03,018 --> 01:02:04,394 我是來道別的 527 01:02:06,688 --> 01:02:09,024 我想 我已經準備7年了 528 01:02:09,441 --> 01:02:12,569 有些事 讓你 無法接受你的丈夫 529 01:02:12,903 --> 01:02:15,948 或者 你的孩子 這顯露了我的罪 530 01:02:16,865 --> 01:02:19,368 但是 這也是你的路 莎拉 531 01:02:20,077 --> 01:02:23,288 7年前 你還有夢 現在不同了 532 01:02:24,665 --> 01:02:27,167 你以為 你能重新開始? 533 01:02:28,835 --> 01:02:32,339 惡魔會一直追逐我們 我的孩子 534 01:02:36,468 --> 01:02:39,596 我不再 以你為恥了 535 01:02:41,014 --> 01:02:42,766 我可憐你 536 01:02:49,940 --> 01:02:52,109 你以為 我不快樂? 537 01:02:54,820 --> 01:02:56,613 我沒有想那麼多 538 01:02:58,740 --> 01:03:02,494 我原諒你 媽媽 為了所有的事情 539 01:03:06,873 --> 01:03:09,501 你不會再影響我了 再也不會了 540 01:03:13,505 --> 01:03:17,259 你的所做所為 都是因為我 541 01:03:26,351 --> 01:03:30,689 做得好 做得好 我的孩子 542 01:04:11,619 --> 01:04:15,033 我們又要談判了 是不是啊? 543 01:04:17,069 --> 01:04:19,947 外面的生活 對你很好 莎拉 544 01:04:19,947 --> 01:04:22,574 我是來要回我的七美元的 545 01:04:24,493 --> 01:04:27,913 七美元? 你來玩我? 546 01:04:29,081 --> 01:04:31,333 我一毛都不會多給你 547 01:04:34,127 --> 01:04:36,922 雖然 如果你讓我上… 548 01:04:39,800 --> 01:04:43,053 在我看來 你每週都要來找我了 549 01:04:47,766 --> 01:04:49,977 就像以前一樣 550 01:05:06,618 --> 01:05:10,455 馬丁在嗎? 他去廁所了 551 01:05:20,007 --> 01:05:23,927 你能給我這個嗎? 當然可以 女士 552 01:05:25,387 --> 01:05:27,042 你好嗎 寶貝? 553 01:05:27,042 --> 01:05:28,937 我很好 奶奶 554 01:05:31,894 --> 01:05:36,732 你剛說 馬丁在哪裡? 去廁所了 555 01:05:42,571 --> 01:05:46,389 給我看你美麗的臉 喔...喔... 556 01:05:46,389 --> 01:05:49,410 耶... 喔... 557 01:05:50,329 --> 01:05:54,583 屁股的感覺好嗎? 不 不 很痛 558 01:06:04,843 --> 01:06:07,295 你在這裡做什麼? 559 01:06:07,295 --> 01:06:11,141 我的孫女 正在房間裡換衣服… 560 01:06:11,391 --> 01:06:16,063 然後 就聽到了一聲槍響 就看到 馬丁的獵槍和他的屍體 561 01:06:16,063 --> 01:06:18,398 穿過這道牆 562 01:06:22,629 --> 01:06:26,160 喔 你真是個 卑鄙齷齪的人渣 563 01:06:26,365 --> 01:06:29,618 他的報應 當然 564 01:06:29,868 --> 01:06:34,039 有其他人和你一起在店裡嗎? 有個年輕女人 來打聽馬丁 565 01:06:34,331 --> 01:06:37,084 然後 拿出一個裝子彈的盒子 566 01:06:37,376 --> 01:06:41,338 留下一些錢在櫃檯 就在槍聲響之前 567 01:06:41,839 --> 01:06:46,135 紅頭髮 紫色衣服 像畫一樣 大約30歲 568 01:06:47,469 --> 01:06:50,681 是的 非常有禮貌 這倒很有意思 569 01:06:51,390 --> 01:06:55,769 這個女人和描述的很相像 570 01:06:58,981 --> 01:07:01,275 現在我將做一件小小事 571 01:07:02,359 --> 01:07:05,988 最好閉上你的眼睛 警長 在這裡嗎? 572 01:07:05,988 --> 01:07:09,700 有必要嗎? 我不要讓屍體變硬 573 01:07:10,105 --> 01:07:13,412 到時 就會像切木頭 574 01:07:13,412 --> 01:07:18,041 你試過用刀子切木頭嗎? 那會很難切 575 01:07:24,351 --> 01:07:27,247 我有個驚喜給你 小女孩 576 01:07:29,511 --> 01:07:34,306 你能幫個忙嗎? 好 幫我拿外套 好 577 01:07:34,767 --> 01:07:36,143 謝謝你 不客氣 578 01:07:42,858 --> 01:07:44,026 讓我們看看 579 01:07:46,236 --> 01:07:49,364 我不是外科醫生 580 01:07:49,364 --> 01:07:50,824 但是 581 01:07:51,825 --> 01:07:55,662 我認為 這個彈頭 582 01:07:57,331 --> 01:08:00,334 肯定 583 01:08:02,544 --> 01:08:05,631 在 差不多 584 01:08:07,633 --> 01:08:09,181 有了 585 01:08:09,181 --> 01:08:12,510 在這兒 我找到了 586 01:08:14,973 --> 01:08:17,100 看啊 587 01:08:18,227 --> 01:08:21,729 當一個白人成員 而這個成員是被選中的 588 01:08:22,022 --> 01:08:25,943 用肯恩的種子 混合他們的血液 589 01:08:25,943 --> 01:08:29,446 非州人的一員 或者… 590 01:08:29,988 --> 01:08:33,658 其他膚色的人呢? 任何其他的黑皮膚 591 01:08:35,243 --> 01:08:37,287 神的處罰是… 592 01:08:37,621 --> 01:08:40,582 當場處死 593 01:08:40,707 --> 01:08:43,167 一直都是這樣 594 01:08:55,889 --> 01:09:00,018 警長沒有逮捕任何人 有人殺了修伊和馬丁 595 01:09:00,602 --> 01:09:02,895 在哪兒? 在鎮上 596 01:09:03,731 --> 01:09:07,026 是搶劫嗎? 我認為不是 597 01:09:07,067 --> 01:09:11,321 警長說什麼? 他沒有多說 598 01:09:11,404 --> 01:09:14,033 據傳言 是一個女人幹的 599 01:09:14,033 --> 01:09:16,118 那個婊子在哪裡? 600 01:09:17,368 --> 01:09:19,037 給我備馬 601 01:09:56,158 --> 01:09:58,452 我們來看看 你的重量? 602 01:09:59,745 --> 01:10:02,706 你看起來像是 替天行道的子彈 603 01:10:26,897 --> 01:10:30,985 約西亞不會贊同 604 01:10:31,402 --> 01:10:33,237 約西亞不在這裡 605 01:11:04,115 --> 01:11:07,526 你好 女士 你洗澡時 需要有人幫忙嗎? 606 01:11:37,843 --> 01:11:40,971 噢 上帝 607 01:12:17,424 --> 01:12:20,761 你好 警長 我需耍你的協助 608 01:12:21,887 --> 01:12:24,682 我這兩顆子彈 同樣重量 609 01:12:25,391 --> 01:12:29,270 我稱這兩個子彈 為 李維和約西 610 01:12:29,645 --> 01:12:32,064 他們是誰? 不要在意名字 611 01:12:32,147 --> 01:12:36,734 我又有兩顆 這兩顆子彈 叫做…銀行家和雜貨店老闆 612 01:12:36,734 --> 01:12:39,677 殺死了修伊和馬丁 現在 這個不重要 613 01:12:39,677 --> 01:12:46,179 現在 李維子彈和約西子彈 同樣重量 都是口徑45和250克 614 01:12:46,870 --> 01:12:52,126 銀行家子彈和雜貨店老闆… 同口徑44 重200克 615 01:12:53,043 --> 01:12:56,797 但是 這已經是 我調查的極限了 616 01:12:56,797 --> 01:12:59,758 喔 我可以再進一步 617 01:12:59,967 --> 01:13:02,845 融化子彈 告訴你 確切的成分 618 01:13:02,845 --> 01:13:05,347 這樣能幫助 我們知道 它們來自哪裡 是 會有幫助 619 01:13:05,347 --> 01:13:10,227 如果知道 它們來自哪裡 就能找到殺人犯了 620 01:13:10,561 --> 01:13:14,231 要花多久呢? 明天早上來吧 我會給你結果 621 01:13:22,031 --> 01:13:25,534 我們還有誰離開了? 只有史都華? 622 01:13:25,743 --> 01:13:29,163 是 他在哪裡? 623 01:13:30,623 --> 01:13:33,000 他出去修理籬巴 624 01:13:43,886 --> 01:13:47,765 銀行家和雜貨店老闆的 子彈的成分一樣 625 01:13:48,140 --> 01:13:52,144 對 97%鉛和3%錫 626 01:13:52,186 --> 01:13:54,855 標準生產 不出我所料 627 01:13:55,343 --> 01:13:59,735 但是 有趣的是 李維和約西子彈… 628 01:14:00,152 --> 01:14:04,448 兩個也是同樣成份 有95%的鉛 和 特別的5%的鋅 629 01:14:04,499 --> 01:14:10,919 這個我認為 絕對不是工廠生產 他們是自製的 630 01:14:11,163 --> 01:14:14,708 你為什麼這麼認為? 工廠絕不會使用鋅 631 01:14:16,168 --> 01:14:20,339 它不僅會破壞工具 還會使子彈品質很差 632 01:14:20,589 --> 01:14:23,843 為什麼要使用鋅代替錫呢? 633 01:14:23,843 --> 01:14:27,972 也許 他們用完了錫 但卻還有大量的鋅 634 01:14:28,222 --> 01:14:31,767 李維和約西的子彈在這裡 635 01:14:32,351 --> 01:14:34,895 最終的分析單 在這裡 636 01:14:37,356 --> 01:14:40,734 幹得好 如果你還需要什麼 就告訴我 637 01:14:40,985 --> 01:14:45,322 好的 謝啦 祝你有個愉快的一天 638 01:14:48,159 --> 01:14:53,122 關於這個女人 你有什麼線索? 我只能說 我有點懷疑 639 01:15:38,542 --> 01:15:41,462 我為挖堀你道歉 拉米雷斯先生 640 01:15:42,546 --> 01:15:45,132 我只是想讓這件事結束 641 01:15:47,343 --> 01:15:51,931 現在 我們應該 讓你回到你永眠的地方 642 01:16:09,740 --> 01:16:13,160 嘿 丹 你死了 643 01:16:16,872 --> 01:16:19,333 看來 我來錯地方了 644 01:16:27,133 --> 01:16:30,010 最後的侮辱已經來了 645 01:16:32,221 --> 01:16:36,517 你侮辱我兩次 但是 現在 646 01:16:37,226 --> 01:16:42,606 最後 我侮辱你了 現在 把你掛在哪裡 侮辱你… 647 01:16:42,898 --> 01:16:46,485 直到太陽 曬乾你的小睾丸 直到變成人皮乾… 648 01:16:46,610 --> 01:16:49,780 然後 讓烏鴉啄它 649 01:16:55,828 --> 01:17:00,207 成千上萬的啄 牠們 第一個啄的會是什麼呢? 650 01:17:00,458 --> 01:17:03,878 將會是你的眼睛 或者 你的耳朵 或者你的鼻子 651 01:17:03,878 --> 01:17:07,757 又或者是你的舌頭 每一次啄 都會很侮辱 652 01:17:08,257 --> 01:17:13,137 直到惡魔出現來 索取你腐爛的心臟 653 01:17:16,474 --> 01:17:19,060 這個將變為侮辱者 654 01:17:19,310 --> 01:17:24,523 現在 我是侮辱者 我感覺很好 655 01:17:24,774 --> 01:17:28,652 等一等 我還有一點疑惑 656 01:17:28,652 --> 01:17:31,864 對不起 我不明白? 我跟你說清楚 657 01:17:32,156 --> 01:17:37,953 你會掛在那裡 直到你死 658 01:17:37,953 --> 01:17:40,664 喔 我不是很清楚 你看… 659 01:17:41,457 --> 01:17:46,504 你是猶太人 你有你的信徒 你有大肥肚子的中國人 660 01:17:46,504 --> 01:17:49,285 見鬼 你還有這些人 和他們的音樂 661 01:17:49,285 --> 01:17:54,387 我想知道的是 特別是 那些你的狗屁說教... 662 01:17:54,428 --> 01:17:56,013 誰比較有道理? 663 01:17:56,806 --> 01:17:58,849 我是先知約西亞 664 01:18:00,184 --> 01:18:04,814 上帝的火點燃在耶和華面前 665 01:18:04,968 --> 01:18:11,946 當末日的喇叭聲結束 我將坐在你身邊 666 01:18:12,321 --> 01:18:15,491 主坐在祂被讚頌的寶座上 667 01:18:16,534 --> 01:18:19,620 我 我只是 真侮辱啊 侮辱者! 668 01:18:19,621 --> 01:18:24,458 我們會把你的婊子帶來殺掉 真侮辱啊 侮辱者! 669 01:18:25,452 --> 01:18:30,219 真侮辱啊 侮辱者! 你在那裡做什麼? 670 01:18:30,320 --> 01:18:34,068 喔 天啊 喔 天啊 671 01:18:40,391 --> 01:18:42,059 去你的 672 01:18:45,229 --> 01:18:48,691 女士 你想聽一首 拜倫勳爵的詩嗎? 673 01:18:49,817 --> 01:18:55,072 我希望我是一個被忽略的孩子 被丟棄在高地的洞穴裡 674 01:18:57,783 --> 01:19:01,620 或者 一直漫遊在 黑暗的森林裡... 675 01:19:58,511 --> 01:20:02,890 你不過是個臭婊子! 你是魔鬼的娼妓 676 01:20:02,890 --> 01:20:05,935 你是撒旦婊子 677 01:20:09,690 --> 01:20:12,024 我想 我是 678 01:20:29,292 --> 01:20:33,212 小心點 親愛的 我不能感覺到我的腿了 679 01:20:44,682 --> 01:20:47,059 謝謝你 680 01:20:52,648 --> 01:20:53,858 你得靠你自己了 681 01:21:54,418 --> 01:21:56,796 喔 喔 不可以 女士 682 01:21:56,903 --> 01:21:57,723 喔 不 喔... 683 01:23:30,955 --> 01:23:34,171 莎拉 你現在安全了 你掃除了障礙 684 01:23:34,519 --> 01:23:38,022 我看到你殺了我的妻子 沒關係 685 01:23:40,066 --> 01:23:43,236 他們只不過是一群婊子 在你我之間 起不了作用 686 01:23:43,945 --> 01:23:46,697 他們是罪惡的靈魂 687 01:23:47,281 --> 01:23:49,450 然而 你是 你是純潔的 688 01:23:49,951 --> 01:23:52,662 你有一顆高貴的心 我知道 689 01:23:53,955 --> 01:23:56,499 我沒有看到我的女兒 690 01:23:57,124 --> 01:23:59,045 她死了嗎? 691 01:23:59,045 --> 01:24:00,035 就當是吧 692 01:24:01,128 --> 01:24:05,842 她沒死? 喔 你可以 教她如何做妓女 693 01:24:06,843 --> 01:24:08,928 我們都知道 你是多麼的好 694 01:24:12,431 --> 01:24:14,559 莎拉 出來 695 01:24:19,730 --> 01:24:22,441 你為什麼要躲藏? 看啊 這是你的家 696 01:24:22,483 --> 01:24:23,734 這是你的土地 697 01:24:25,945 --> 01:24:28,739 我們的團體 沒有障礙 698 01:24:29,490 --> 01:24:31,934 你殺了我的妻妾 我殺了你的丈夫 699 01:24:31,934 --> 01:24:34,287 我們並沒有什麼不同 700 01:24:34,495 --> 01:24:35,329 你看 701 01:24:36,789 --> 01:24:39,709 我放下了我的槍... 702 01:24:40,793 --> 01:24:43,337 在一個和平的世界 703 01:24:44,046 --> 01:24:46,632 我在神面前跪下 704 01:24:47,925 --> 01:24:50,136 去解決我們的紛爭 705 01:24:52,388 --> 01:24:56,434 我們能夠一起生活 莎拉 一個第二次的機會 706 01:24:58,561 --> 01:25:01,439 帶著和平 和睦 快樂 707 01:25:02,315 --> 01:25:03,524 莎拉 708 01:25:11,663 --> 01:25:13,607 喔 去你的 709 01:25:16,454 --> 01:25:17,705 閉嘴 52440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.