Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:16:20,960 --> 00:16:25,360
"Este es López,
uno de esos hombres de 1936
2
00:16:25,880 --> 00:16:27,520
a quien nadie puede
quitar de la cabeza
3
00:16:28,040 --> 00:16:30,160
que una parte del odio
que encontró en su juventud
4
00:16:30,680 --> 00:16:34,240
era porque unos podíamos vivir
y otros no.
5
00:16:34,840 --> 00:16:37,040
Y este es un relato
sincero y emocionante
6
00:16:37,560 --> 00:16:39,480
de una generación española
de hombres jóvenes,
7
00:16:40,000 --> 00:16:43,080
que arriesgó un día su existencia
con la ilusión de poner a su pueblo,
8
00:16:43,600 --> 00:16:46,440
amargado por la ruina,
otra vez en pie.
9
00:16:50,040 --> 00:16:53,120
López quería una nación unida,
10
00:16:53,640 --> 00:16:55,640
una justicia social
11
00:16:56,160 --> 00:16:57,960
y una patria libre.
12
00:17:00,800 --> 00:17:04,680
1 millón de muertos
caben en esta historia".
13
00:17:18,320 --> 00:17:21,840
(Música)
14
00:19:37,960 --> 00:19:41,240
(SILBA)
15
00:20:40,480 --> 00:20:43,720
(Alboroto)
16
00:21:17,920 --> 00:21:21,200
(Música de radio)
17
00:21:39,680 --> 00:21:41,960
¿Pero esto?
-¡Toma!
18
00:21:43,160 --> 00:21:46,400
(Continúa la música)
19
00:21:51,120 --> 00:21:53,080
López, Fernando, salid.
20
00:21:59,600 --> 00:22:01,160
Tú, Jorge.
21
00:22:08,280 --> 00:22:09,680
Y...
22
00:22:10,280 --> 00:22:11,960
¡Arriba España!
23
00:22:13,360 --> 00:22:16,720
(Gritos, disparos)
24
00:22:22,200 --> 00:22:25,480
¡Eh! ¿Qué ha pasado?
-Los fascistas.
25
00:22:26,000 --> 00:22:28,920
-Esta vez ha sido fácil.
-Yo creí que te cazaban.
26
00:22:31,240 --> 00:22:32,640
-¿Qué te pasa?
27
00:22:33,160 --> 00:22:36,360
Estaba pensando en esos hombres
que dispararon contra nosotros
28
00:22:36,880 --> 00:22:39,240
y a los que nosotros
pudimos haber matado.
29
00:22:41,480 --> 00:22:45,200
Cuando entramos en el bar,
pensé de golpe en esos hombres.
30
00:22:45,720 --> 00:22:47,520
Todos están contra nosotros,
31
00:22:48,040 --> 00:22:51,680
pero muchos de ellos
quieren lo que nosotros.
32
00:22:53,040 --> 00:22:54,280
Va...
33
00:22:54,800 --> 00:22:57,400
La primera vez que se cumple
un servicio, siempre pasa eso.
34
00:22:57,920 --> 00:22:59,280
Se pregunta uno muchas cosas.
35
00:22:59,800 --> 00:23:02,600
-Seguramente, los que murieron
en el bar de la calle de Torrijos
36
00:23:03,120 --> 00:23:04,000
pensaban igual que tú.
37
00:23:04,520 --> 00:23:07,320
Ni siquiera sacaron las pistolas...
Y los mataron como a perros.
38
00:23:07,840 --> 00:23:10,360
¿Pero por qué, si todos
buscamos lo mismo? La justicia.
39
00:23:11,320 --> 00:23:14,280
Seguramente,
porque es demasiado tarde.
40
00:23:27,840 --> 00:23:31,120
(Música)
41
00:23:35,680 --> 00:23:37,880
Buenas noches.
Buenas noches.
42
00:23:40,200 --> 00:23:43,480
(Continúa la música)
43
00:24:06,920 --> 00:24:08,720
(Llaman a la puerta)
44
00:24:09,240 --> 00:24:10,120
¿Sí?
45
00:24:13,680 --> 00:24:16,600
Han traído esta carta para usted.
Ah, gracias.
46
00:24:20,400 --> 00:24:21,760
¿Qué miras?
47
00:24:22,280 --> 00:24:24,440
No. Nada...
48
00:24:25,760 --> 00:24:29,000
(Música)
49
00:24:37,800 --> 00:24:39,280
Paula me dice en su carta
50
00:24:39,800 --> 00:24:41,760
que la situación en el pueblo
es cada vez peor.
51
00:24:42,280 --> 00:24:43,280
Se han desatado los odios.
52
00:24:43,800 --> 00:24:45,640
Los hombres se niegan
a trabajar en el campo.
53
00:24:46,160 --> 00:24:48,720
Ya no se trata solo de Madrid,
sino de toda España.
54
00:24:49,240 --> 00:24:50,600
Estamos llegando al final.
55
00:24:51,440 --> 00:24:54,280
La gente se está repartiendo
los bienes por adelantado.
56
00:24:54,800 --> 00:24:56,960
Ahí ya quien ha elegido borrica
y hasta mujer.
57
00:24:57,480 --> 00:24:58,560
Yo pienso marcharme mañana.
58
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
Son las fiestas del pueblo
59
00:25:00,600 --> 00:25:02,280
y quiero pasarlas
con mi madre y con Paula.
60
00:25:02,800 --> 00:25:05,080
Ya está bien, hombre.
Mira la cara que tienen esas.
61
00:25:07,760 --> 00:25:11,280
-Qué época nos ha tocado vivir.
-A mí me parece maravillosa,
62
00:25:11,800 --> 00:25:13,880
porque nosotros
podemos cambiarlo todo, ¿no?
63
00:25:14,400 --> 00:25:18,640
Mi jaca, galopa y corta el viento
cuando pasa por el puerto
64
00:25:19,160 --> 00:25:22,160
camini... to de Jerez.
65
00:25:22,680 --> 00:25:25,760
(CONTINÚAN CANTANDO TODOS)
66
00:25:26,440 --> 00:25:30,680
-Está bien, hombre.
(CANTAN Y RÍEN)
67
00:25:33,840 --> 00:25:36,840
-Es tarde ya,
vamos a apretar el paso.
68
00:25:45,480 --> 00:25:48,160
(RÍEN)
69
00:25:50,040 --> 00:25:52,520
-¡Eh, esperadme!
70
00:25:56,240 --> 00:25:57,360
(Disparo)
71
00:25:57,880 --> 00:25:58,600
¡Cuidado!
72
00:25:59,120 --> 00:26:02,040
(Disparos, música)
73
00:26:14,400 --> 00:26:17,680
(Música triste)
74
00:26:18,200 --> 00:26:22,800
Quería... Quería cambiarlo todo.
(LLORA)
75
00:26:27,120 --> 00:26:30,360
(Banda de música)
76
00:26:59,800 --> 00:27:03,720
¡Al corro, al corro!
(RÍEN)
77
00:27:04,880 --> 00:27:08,520
Vamos a jugar a las prendas, ¿eh?
No, mejor al escondite.
78
00:27:09,040 --> 00:27:11,600
¡Eso, eso!
Sí, eso. Vamos, Paula.
79
00:27:14,640 --> 00:27:17,840
(Banda de música)
80
00:27:20,680 --> 00:27:23,920
(RÍEN)
81
00:27:28,440 --> 00:27:30,920
Pero Paula... Mujer, ¿qué te pasa?
82
00:27:31,440 --> 00:27:32,880
Que esto no está bien.
Pueden vernos.
83
00:27:33,400 --> 00:27:34,680
Pero si todos los demás...
84
00:27:35,840 --> 00:27:38,240
No importa, es mejor así.
85
00:27:41,440 --> 00:27:44,480
(RÍE) ¿En qué piensas?
En nada.
86
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Me apena
que te tengas que marchar a Madrid.
87
00:27:47,520 --> 00:27:50,080
Ten cuidado, que eres muy amigo
de meterte en jaleos.
88
00:27:50,600 --> 00:27:52,120
Tu madre también está preocupada.
89
00:27:52,640 --> 00:27:54,200
¡Está ardiendo la ermita!
¿Oyes?
90
00:27:54,800 --> 00:27:57,680
¿Qué pasa?
¡La ermita!
91
00:27:58,200 --> 00:27:59,360
Vamos.
92
00:28:01,240 --> 00:28:04,440
(Música)
93
00:28:15,960 --> 00:28:18,080
Ya han empezado aquí también.
94
00:28:18,600 --> 00:28:19,800
Hola.
95
00:28:21,520 --> 00:28:23,080
Hola, Fortunato.
96
00:28:24,480 --> 00:28:27,360
No sabía que estabas aquí.
Ya ves.
97
00:28:28,040 --> 00:28:30,280
No creerás que la he quemado yo.
98
00:28:30,800 --> 00:28:33,200
Por lo pronto, parece
que necesitas disculparte.
99
00:28:33,800 --> 00:28:37,280
Estás metido de lleno
con todo lo que nos explota.
100
00:28:37,800 --> 00:28:39,640
Yo defiendo
la justicia que tú quieres
101
00:28:40,160 --> 00:28:42,480
desde un lugar donde no hace falta
quemar las ermitas.
102
00:28:43,240 --> 00:28:45,160
¿Te molesta
la explotación del hombre?
103
00:28:45,680 --> 00:28:46,280
Sí.
104
00:28:46,800 --> 00:28:48,280
¿Te duele el hambre de tu pueblo?
Sí.
105
00:28:48,800 --> 00:28:50,360
¿Quieres mudar
el país de arriba abajo,
106
00:28:50,880 --> 00:28:52,240
que no lo conozcan y su padre?
¡Sí!
107
00:28:52,760 --> 00:28:56,040
Tú te has equivocado, chico.
Déjalo, Juan.
108
00:28:56,720 --> 00:28:59,440
Esta es tu único acierto.
109
00:29:00,600 --> 00:29:02,200
-¡Hijo!
110
00:29:02,720 --> 00:29:07,080
Paula... Os estaba buscando.
¿Habéis visto qué horror?
111
00:29:10,600 --> 00:29:13,560
(RADIO) "Se ha frustrado
un nuevo intento contra la república.
112
00:29:14,080 --> 00:29:15,760
El Gobierno no ha querido
dirigirse al país
113
00:29:16,280 --> 00:29:18,200
hasta tener conocimiento exacto
de lo sucedido
114
00:29:18,720 --> 00:29:20,160
y poner las medidas para combatirlo.
115
00:29:20,680 --> 00:29:23,280
Una parte del Ejército
que representa a España en Marruecos
116
00:29:23,800 --> 00:29:25,880
se ha levantado en armas
contra su propia patria.
117
00:29:26,400 --> 00:29:27,760
Las fuerzas de aire, mar y tierra
118
00:29:28,280 --> 00:29:30,280
permanecen fieles
en el cumplimiento de su deber.
119
00:29:30,800 --> 00:29:32,680
El Gobierno afirma
que no tardará muchas horas
120
00:29:33,200 --> 00:29:35,680
en dar cuenta al país
de estar normalizada la situación".
121
00:29:38,000 --> 00:29:41,800
Esto se veía venir.
-Los aplastarán enseguida.
122
00:29:42,320 --> 00:29:44,680
El Gobierno de la República
tiene la fuerza suficiente
123
00:29:45,200 --> 00:29:46,640
para dominar la situación.
124
00:29:47,160 --> 00:29:48,200
Sí, la fuerza suficiente
125
00:29:48,720 --> 00:29:50,760
para no impedir
la quema de iglesias y conventos.
126
00:29:51,280 --> 00:29:53,760
-Entonces, ¿cree usted
que no pasará nada?
127
00:29:54,280 --> 00:29:56,360
-Seguro.
Y esta vez, los fusilarán a todos.
128
00:29:56,880 --> 00:29:58,320
Hay que hacer un escarmiento.
129
00:30:05,080 --> 00:30:06,360
Hola.
130
00:30:07,600 --> 00:30:09,040
Buenos días.
Hola.
131
00:30:09,560 --> 00:30:12,080
Micaela, ¿quiere servirme
la comida enseguida, por favor?
132
00:30:12,600 --> 00:30:13,880
Va enseguida...
133
00:30:17,720 --> 00:30:19,280
¿Qué le pasa a Micaela?
134
00:30:19,800 --> 00:30:21,880
¿No ha oído usted la noticia?
¿Qué noticia?
135
00:30:22,400 --> 00:30:24,240
Se ha sublevado
el Ejército en África.
136
00:30:24,760 --> 00:30:26,640
Lo ha dicho la radio.
¿Qué?
137
00:30:32,480 --> 00:30:35,960
¡Todos a terminar con los traidores!
138
00:30:36,800 --> 00:30:40,080
(Música)
139
00:31:44,880 --> 00:31:46,160
Toma.
140
00:31:46,680 --> 00:31:49,440
Tal vez pase mucho tiempo
antes de que pueda ofrecerte otro.
141
00:31:56,920 --> 00:32:00,720
Ya es hora de que nos separemos.
Sí, Jorge. Quisiera decirte...
142
00:32:01,240 --> 00:32:03,160
No, no digas nada. Digámonos adiós.
143
00:32:03,680 --> 00:32:07,240
Como si fuéramos a vernos
dentro de un rato. Es mejor así.
144
00:32:07,760 --> 00:32:09,080
Como quieras.
145
00:32:10,480 --> 00:32:13,000
Adiós.
Adiós.
146
00:32:27,680 --> 00:32:30,440
¿Puedo hablar por teléfono?
-Sí, llame.
147
00:32:40,760 --> 00:32:42,680
(Teléfono)
148
00:32:43,200 --> 00:32:45,560
Jorge, al fin... ¿Cómo estás?
149
00:32:46,080 --> 00:32:49,120
Jorge, por Dios,
no vayas a tu casa, te buscan.
150
00:32:49,800 --> 00:32:53,920
Sí, un grupo de milicianos.
Lo han revuelto todo.
151
00:32:54,440 --> 00:32:56,680
¿Tu madre? Ya verás.
152
00:32:57,200 --> 00:32:59,360
De la impresión,
tuvo una especie de ataque.
153
00:32:59,960 --> 00:33:02,200
La han llevado al Hospital General.
154
00:33:02,720 --> 00:33:07,080
Sí, sala 24.
Pero no será nada, ya verás.
155
00:33:15,200 --> 00:33:18,640
(Música)
156
00:33:43,560 --> 00:33:45,120
¡Eh, tú!
157
00:33:46,600 --> 00:33:49,760
(Continúa la música)
158
00:34:01,840 --> 00:34:03,320
¡A ese!
159
00:34:04,480 --> 00:34:07,560
(Continúa la música)
160
00:34:18,520 --> 00:34:21,000
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
161
00:34:21,880 --> 00:34:25,080
(Continúa la música)
162
00:34:51,960 --> 00:34:53,480
Por aquí.
163
00:34:54,000 --> 00:34:57,280
(Continúa la música)
164
00:35:46,360 --> 00:35:49,320
Vaya, al fin volvió
el pajarito a su jaula.
165
00:35:49,840 --> 00:35:52,040
No esperabas este recibimiento,
¿verdad?
166
00:35:55,320 --> 00:36:00,440
Vamos, llevadle a la camioneta.
-Vamos, anda. Tira para adelante.
167
00:36:20,360 --> 00:36:23,520
(Música)
168
00:37:07,880 --> 00:37:11,000
Vamos, todos abajo. Y deprisa.
169
00:37:11,520 --> 00:37:13,560
-Echad para adelante.
-Venga.
170
00:37:14,080 --> 00:37:15,160
-Venga, daos prisa.
-¡Venga!
171
00:37:15,680 --> 00:37:16,600
-¡Andando!
172
00:37:31,880 --> 00:37:33,800
-¿A qué esperar más?
173
00:37:34,760 --> 00:37:37,120
-¿Pero qué haces, chalado?
174
00:37:38,800 --> 00:37:42,120
(Disparos, música)
175
00:37:51,960 --> 00:37:54,320
¡A ese! ¡Alto!
176
00:37:56,440 --> 00:37:59,720
(Música)
177
00:38:19,520 --> 00:38:21,120
(Disparo)
178
00:38:22,720 --> 00:38:26,000
(Música)
179
00:40:13,200 --> 00:40:14,920
(Puerta)
180
00:41:28,600 --> 00:41:30,840
(Puerta)
181
00:41:57,160 --> 00:41:59,960
Ahí arriba está, en la torre.
182
00:42:29,560 --> 00:42:33,840
¡Eh, tú, ríndete, estás cercado!
-¡Venid por mí!
183
00:42:34,560 --> 00:42:38,640
-¡No podrás escapar!
¡Sal y no te haremos nada!
184
00:42:51,840 --> 00:42:55,240
(Disparos)
185
00:43:12,360 --> 00:43:16,480
No disparar más, voy a salir.
-Sal con los brazos en alto.
186
00:43:32,320 --> 00:43:35,280
(Disparos)
187
00:43:35,800 --> 00:43:38,840
(Música)
188
00:44:00,920 --> 00:44:04,200
(Disparos)
189
00:44:19,840 --> 00:44:23,240
(Música)
190
00:44:50,240 --> 00:44:52,240
Tú no puedes hacer eso, Pedro.
191
00:44:52,760 --> 00:44:54,280
No puedes denunciarlo.
¿Por qué no?
192
00:44:54,800 --> 00:44:57,280
Es un enemigo del pueblo.
Ahora, es solo un hombre herido
193
00:44:57,800 --> 00:44:59,640
que no puede defenderse.
A mí qué me importa.
194
00:45:00,160 --> 00:45:02,600
Yo no puedo tener escondido
en mi casa a un hombre como ese.
195
00:45:03,120 --> 00:45:04,400
No sabemos quién es.
Yo sí lo sé.
196
00:45:04,920 --> 00:45:07,800
Y también sé lo que hacer con él.
Esta noche no duerme en mi casa.
197
00:45:08,400 --> 00:45:11,360
Si haces eso,
yo tampoco dormiré en esta casa.
198
00:45:11,880 --> 00:45:15,000
Ni esta noche ni nunca.
¿Qué dices? ¿Te has vuelto loca?
199
00:45:15,520 --> 00:45:18,440
Óyelo, Pedro,
tú puedes denunciarlo si quieres,
200
00:45:18,960 --> 00:45:22,200
pero te aseguro que cuando se lleven
a ese hombre, me marcho de esta casa
201
00:45:22,720 --> 00:45:24,160
y no vuelves a verme nunca más.
202
00:45:24,680 --> 00:45:26,520
No puedo vivir con un asesino.
203
00:45:27,040 --> 00:45:30,360
Tú harás lo que yo diga.
Es inútil, Pedro, está decidido.
204
00:45:33,320 --> 00:45:35,560
Puedes matarme si quieres,
205
00:45:36,440 --> 00:45:38,560
pero no conseguirás nada.
206
00:45:46,160 --> 00:45:48,800
Voy a estar unos días fuera,
en el frente.
207
00:45:49,320 --> 00:45:52,160
Si cuando vuelva está todavía aquí,
le mataré como un perro.
208
00:45:58,040 --> 00:46:00,360
-Venga, hombre,
que estamos esperando.
209
00:46:00,880 --> 00:46:03,840
(SE QUEJAN)
210
00:46:34,680 --> 00:46:36,480
¿Cómo se encuentra?
211
00:46:40,520 --> 00:46:44,360
¿Por qué hace esto por mí?
Lo habría hecho igual por un perro.
212
00:46:50,520 --> 00:46:52,080
¿Se ríe de mí?
213
00:46:53,160 --> 00:46:56,000
Eso es lo malo que tienen ustedes,
los señoritos.
214
00:46:56,880 --> 00:47:00,400
Se creen superiores a los demás.
Está equivocada.
215
00:47:00,920 --> 00:47:02,800
No me río de usted. Ah...
216
00:47:03,920 --> 00:47:06,800
Y, además, no soy ningún señorito.
217
00:47:07,320 --> 00:47:09,440
No tiene las manos
de haber trabajado mucho.
218
00:47:12,200 --> 00:47:13,680
¿Cómo se llama?
219
00:47:14,960 --> 00:47:17,640
Quiero que su nombre
no se me olvide nunca.
220
00:47:20,800 --> 00:47:23,360
Eso mismo me prometieron
hace mucho tiempo.
221
00:47:25,360 --> 00:47:27,080
Me llamo Pura.
222
00:47:28,200 --> 00:47:29,920
¿Por qué ha dudado?
223
00:47:30,600 --> 00:47:32,720
Diga, ¿por qué ha dudado?
224
00:47:33,600 --> 00:47:36,880
No entiendo nada.
Ni falta que hace.
225
00:47:37,400 --> 00:47:40,640
Es una historia...
que le habrán contado muchas veces.
226
00:47:41,720 --> 00:47:43,680
Es usted una mujer extraña.
227
00:47:45,600 --> 00:47:48,240
Pedro ha dicho
que le matará cuando regrese.
228
00:47:50,960 --> 00:47:52,720
(RÍE)
229
00:47:53,360 --> 00:47:56,200
Estoy seguro que ese hombre
hará lo que usted quiera.
230
00:47:56,960 --> 00:47:59,080
Y usted puede salvarme.
231
00:48:03,440 --> 00:48:05,160
Necesito vivir.
232
00:48:06,160 --> 00:48:07,600
¿Comprende?
233
00:48:22,280 --> 00:48:25,600
(Ladridos)
234
00:48:32,760 --> 00:48:35,200
¿Qué te pasa? Cállate.
235
00:48:40,920 --> 00:48:44,200
(Disparos)
236
00:48:54,840 --> 00:48:57,760
¿Qué hace aquí? ¿Por qué se levanta?
237
00:48:59,760 --> 00:49:01,480
Quería hablar con usted.
238
00:49:02,480 --> 00:49:05,760
Puede estar tranquilo, los disparos
los oímos todas las noches
239
00:49:06,280 --> 00:49:07,720
desde que empezó la guerra.
240
00:49:08,240 --> 00:49:10,000
Es ahí abajo, en el río.
241
00:49:10,520 --> 00:49:12,280
No podía estar más tiempo
en esa habitación.
242
00:49:12,800 --> 00:49:14,720
Es como si estuviera
encerrado en una trampa.
243
00:49:16,680 --> 00:49:18,720
Necesitaba hablar con alguien.
244
00:49:19,240 --> 00:49:21,360
Lo ha debido pasar mal, ¿verdad?
245
00:49:23,640 --> 00:49:26,360
¿Por qué quisieron matarle?
(RÍE)
246
00:49:26,880 --> 00:49:28,360
Seguramente, ellos pensaron que...
247
00:49:28,880 --> 00:49:31,120
(Gritos en el exterior)
248
00:49:33,480 --> 00:49:36,760
(Ladridos, disparos)
249
00:50:04,560 --> 00:50:07,800
(Música)
250
00:50:19,920 --> 00:50:21,240
Hola, Pura.
251
00:50:22,680 --> 00:50:24,200
Has salido muy temprano.
252
00:50:27,520 --> 00:50:29,440
No oí cuando te marchabas.
253
00:50:31,360 --> 00:50:32,720
Oye, Pura,
254
00:50:33,240 --> 00:50:36,360
no puedo continuar aquí
por más tiempo, debo marcharme.
255
00:50:37,480 --> 00:50:39,880
Te marcharás
cuando estés curado del todo.
256
00:50:40,400 --> 00:50:42,840
Ya estoy bien. Y tú lo sabes.
257
00:50:45,840 --> 00:50:48,120
Yo he dispuesto
todo lo tuyo hasta ahora.
258
00:50:48,640 --> 00:50:50,400
Logré que no te desangrases
en el río.
259
00:50:50,920 --> 00:50:52,920
Convencí a Pedro
para que no te denunciase.
260
00:50:53,440 --> 00:50:56,000
Y ahora, dispondré tu marcha
cuando me dé la gana.
261
00:51:19,840 --> 00:51:21,120
Pura,
262
00:51:22,400 --> 00:51:24,400
no debemos forzar las cosas.
263
00:51:24,920 --> 00:51:26,680
Pedro puede llegar
en cualquier momento
264
00:51:27,200 --> 00:51:29,560
y no quisiera encontrarme con él.
¿Le tienes miedo?
265
00:51:30,160 --> 00:51:31,800
Tú sabes que no es eso.
266
00:51:32,320 --> 00:51:34,680
Él dijo que te mataría
si te encontraba al volver.
267
00:51:35,200 --> 00:51:36,640
Porque está enamorado de ti.
268
00:51:37,640 --> 00:51:39,040
¿Y tú no?
269
00:51:41,840 --> 00:51:45,680
Voy a quedarme aquí, en esta casa,
hasta que llegue Pedro.
270
00:51:46,640 --> 00:51:49,880
Y ahora, escúchame bien.
Necesito ir al frente.
271
00:51:50,400 --> 00:51:52,960
Para pasarme al otro lado
donde luchan los míos.
272
00:51:53,480 --> 00:51:55,600
Y tú vas a ayudarme.
¿Yo?
273
00:51:56,120 --> 00:51:58,080
Solamente tú
puedes convencer a Pedro
274
00:51:58,600 --> 00:52:00,800
para que me lleve con él.
Yo no quiero que te vayas.
275
00:52:01,320 --> 00:52:02,920
Además, te mataría.
Tengo que hacerlo.
276
00:52:03,440 --> 00:52:04,920
No, no quiero que me dejes.
277
00:52:05,520 --> 00:52:08,360
Si pudiera... te llevaría conmigo.
278
00:52:08,880 --> 00:52:11,520
Eso no puede ser,
sería demasiado para mí.
279
00:52:12,040 --> 00:52:15,520
Acabarías por cansarte
y no me soportarías.
280
00:52:20,720 --> 00:52:23,880
(Música)
281
00:52:27,760 --> 00:52:30,400
No sé lo que puede sucederme
en el frente.
282
00:52:31,320 --> 00:52:34,480
Pero antes de que lleguemos,
quiero darte las gracias, Pedro.
283
00:52:38,960 --> 00:52:42,320
(Música)
284
00:53:20,640 --> 00:53:23,960
(Disparos)
285
00:53:29,000 --> 00:53:31,960
Eh, clasista,
hacia aquí vienen unos tíos.
286
00:53:33,000 --> 00:53:34,560
-¡A por ellos!
287
00:53:43,280 --> 00:53:44,440
-¿Quiénes serán?
288
00:53:44,960 --> 00:53:46,760
¿No te habrás equivocado?
-Son fachas.
289
00:53:47,280 --> 00:53:49,840
-Cuidado, vamos a cazarlos
sin gastar una bala.
290
00:53:50,360 --> 00:53:52,920
López y vosotros,
escondeos ahí abajo. ¡Vamos!
291
00:53:53,440 --> 00:53:55,560
Tú, quédate aquí
y procura que no te vean.
292
00:53:56,080 --> 00:53:57,800
Cuando los tengas de espaldas...
-Disparo.
293
00:53:58,320 --> 00:53:58,960
-No, hombre, no.
294
00:53:59,480 --> 00:54:01,160
No disparar a ninguno
hasta que lo haga yo.
295
00:54:01,680 --> 00:54:03,520
-Que se acercan.
-Vamos, seguidme los demás.
296
00:54:11,160 --> 00:54:14,400
(Disparos)
297
00:54:17,160 --> 00:54:19,760
Descansar un momento.
-¡Alto! Que no se mueva nadie.
298
00:54:20,280 --> 00:54:22,440
-Echad los fusiles al suelo
y levantad los brazos.
299
00:54:22,960 --> 00:54:25,640
-Vaya... Buena visita.
300
00:54:26,160 --> 00:54:28,960
No os gusta el aire de arriba, ¿eh?
Vamos, a la comandancia.
301
00:54:29,480 --> 00:54:31,360
-Yo que vosotros,
no tendría tanta prisa.
302
00:54:31,880 --> 00:54:33,720
Creo que os va a convenir
tenernos un rato.
303
00:54:34,240 --> 00:54:34,920
-¿Por qué?
304
00:54:35,440 --> 00:54:37,840
-¿No nos harás creer
que sois unos angelitos de la guarda?
305
00:54:38,360 --> 00:54:40,000
(RÍEN)
-Esperad un momento.
306
00:54:40,520 --> 00:54:42,880
Para acabar con ellos hay tiempo.
Que diga lo que quiera.
307
00:54:43,400 --> 00:54:44,720
-Pues que lo diga.
-Pero pronto.
308
00:54:45,240 --> 00:54:46,840
-No hemos caído
como pájaros atontados,
309
00:54:47,360 --> 00:54:48,760
hemos venido a deciros que arriba
310
00:54:49,280 --> 00:54:51,000
se está retirando la gente
hacia San Rafael.
311
00:54:51,520 --> 00:54:54,400
En el Alto del León, solo quedan
dos o tres nidos de ametralladoras
312
00:54:54,920 --> 00:54:55,720
para cubrir la retirada.
313
00:54:56,240 --> 00:54:58,360
Barruntamos que por allí
no hay nada que hacer.
314
00:54:58,880 --> 00:55:01,760
-Y vosotros, más listos, os venís
aquí para lavaros las manos, ¿no?
315
00:55:02,280 --> 00:55:04,240
-A nosotros nos llevaron
a la fuerza, ¡imbécil!
316
00:55:04,760 --> 00:55:05,960
-¿Imbécil yo?
-Estate quieto.
317
00:55:06,480 --> 00:55:09,440
Son nuestros prisioneros.
Sigue contando.
318
00:55:09,960 --> 00:55:11,880
-Somos trabajadores, como vosotros.
319
00:55:12,400 --> 00:55:15,320
Si nos la hemos jugado para llegar
aquí es porque vale la pena.
320
00:55:15,840 --> 00:55:20,160
Allá arriba no queda nadie.
Apenas si quedan unas ametralladoras.
321
00:55:20,680 --> 00:55:25,200
Vosotros solitos podéis llegar,
tomar aquello y cubriros de gloria.
322
00:55:25,720 --> 00:55:27,560
Ahora, si no queréis, allá vosotros.
323
00:55:28,080 --> 00:55:29,480
Llevarnos a la comandancia.
-Esperad.
324
00:55:30,000 --> 00:55:32,400
Creo que esto merece la pena.
Podríamos avisar a Puig.
325
00:55:32,920 --> 00:55:36,160
-Claro, y después él habrá planeado
la conquista, él lo habrá hecho todo.
326
00:55:36,680 --> 00:55:39,240
Como ya me pasó en las Navas,
que me la cepillé yo solito
327
00:55:39,760 --> 00:55:41,720
y después fueron los otros
los que la tomaron.
328
00:55:42,240 --> 00:55:44,800
Yo no sé si estos
dirán o no la verdad,
329
00:55:45,320 --> 00:55:48,240
pero si nos decidimos a subir,
lo haremos solitos.
330
00:55:48,760 --> 00:55:50,120
A ver, tu plan.
331
00:55:50,640 --> 00:55:52,280
-Primero,
tenéis que darnos los fusiles.
332
00:55:52,800 --> 00:55:53,520
-¿Qué?
-¿Qué queréis,
333
00:55:54,040 --> 00:55:56,280
que vayamos con las manos limpias
para que nos sacudan?
334
00:55:56,800 --> 00:55:57,720
-Es que vosotros no iréis,
335
00:55:58,240 --> 00:56:00,680
os quedáis aquí a responder
de que todo no sea un camelo.
336
00:56:01,200 --> 00:56:04,040
-Pero vosotros no sabéis dónde están
los nidos de ametralladoras.
337
00:56:04,560 --> 00:56:05,200
Eso es razonable.
338
00:56:05,720 --> 00:56:07,520
Ellos nos tienen que llevar
hasta esos nidos.
339
00:56:08,040 --> 00:56:10,760
Que se vayan arrastrando.
-Lo haré montado encima de tu padre.
340
00:56:11,280 --> 00:56:12,200
-¡Se acabó!
341
00:56:12,720 --> 00:56:15,120
Iremos todos.
Hala, tomad los fusiles.
342
00:56:15,640 --> 00:56:17,360
Pero vosotros iréis delante.
343
00:56:17,880 --> 00:56:19,640
Y tú, Chato, detrás de todos nosotros
344
00:56:20,160 --> 00:56:23,040
con la ametralladora a punto
hasta que yo vea claro. ¡Andando!
345
00:56:35,760 --> 00:56:38,640
(Música)
346
00:56:46,200 --> 00:56:48,320
¡Ahora!
347
00:56:55,240 --> 00:56:56,280
(Disparos)
348
00:56:56,800 --> 00:56:58,040
¡Cuidado!
349
00:56:58,800 --> 00:57:00,880
(SE RESISTE)
350
00:57:06,560 --> 00:57:08,760
(Disparos)
351
00:57:11,760 --> 00:57:14,000
(Música tensión)
352
00:57:20,440 --> 00:57:22,760
Hijo de...
353
00:57:23,400 --> 00:57:25,840
(Continúa la música)
354
00:57:32,520 --> 00:57:35,040
(Música épica)
355
00:57:47,760 --> 00:57:51,440
¡Echaos al suelo
y tirad los fusiles lejos!
356
00:57:52,200 --> 00:57:55,000
Recoged las armas
y llevaos a esos hacia arriba.
357
00:57:55,520 --> 00:57:58,320
(Continúa la música)
358
00:58:10,960 --> 00:58:13,200
(LLORA)
359
00:58:15,760 --> 00:58:17,920
(Murmullo)
360
00:58:28,680 --> 00:58:30,760
Me di cuenta de todo una noche,
361
00:58:31,280 --> 00:58:32,640
en el frente.
362
00:58:33,160 --> 00:58:36,560
Allí, en el puesto de guardia,
las noches parecen más largas
363
00:58:37,080 --> 00:58:40,560
y uno tiene tiempo de pensar
en cosas que no había pensado nunca.
364
00:58:41,840 --> 00:58:44,440
Y deseaba volver al pueblo,
365
00:58:45,040 --> 00:58:47,800
pero solo para verte a ti.
366
00:58:49,240 --> 00:58:51,520
No quiero que estés sola, Paula.
367
00:58:52,040 --> 00:58:55,800
Necesitas a alguien que te proteja
y López ha muerto.
368
00:58:57,040 --> 00:58:58,480
Perdona.
369
00:58:59,000 --> 00:59:01,360
Ya sé que no debería hablar de esto,
pero es necesario.
370
00:59:01,880 --> 00:59:04,360
Debemos esperar un poco más.
En los tiempos que corren,
371
00:59:04,880 --> 00:59:06,160
si uno encuentra la felicidad...,
372
00:59:06,680 --> 00:59:08,760
no se debe de esperar nada.
373
00:59:09,480 --> 00:59:12,520
No sabemos
lo que puede pasar al día siguiente.
374
00:59:13,040 --> 00:59:14,320
Maldita guerra...
375
00:59:14,840 --> 00:59:16,800
(Estruendos)
376
00:59:28,760 --> 00:59:31,160
(Disparos)
377
01:00:17,160 --> 01:00:20,120
¡Venga! ¡Eso! ¡Traiga!
378
01:00:26,960 --> 01:00:29,040
Seguid, seguid.
¡Vamos! ¡Rápido!
379
01:00:29,560 --> 01:00:31,200
¡Adelante!
380
01:00:32,280 --> 01:00:34,320
(Disparos)
381
01:00:38,680 --> 01:00:40,840
(Estruendo)
382
01:00:42,360 --> 01:00:45,000
(Música tensión)
383
01:00:56,800 --> 01:00:59,680
La cigüeña tampoco vino este año.
-No vendrán
384
01:01:00,200 --> 01:01:02,440
hasta que acabe la guerra.
-Claro.
385
01:01:02,960 --> 01:01:04,800
(Motor)
386
01:01:05,760 --> 01:01:09,120
¡Corre más deprisa!
¡Vamos!
387
01:01:09,680 --> 01:01:12,920
-¡No puedo correr!
¡Espera, espérame!
388
01:01:13,440 --> 01:01:15,920
-¡Corre! ¡Venga!
-Llega Fortunato.
389
01:01:16,440 --> 01:01:17,400
-¡Anda! ¡Fortunato!
390
01:01:17,920 --> 01:01:19,440
(Golpe)
391
01:01:22,120 --> 01:01:24,280
Me han dicho
que lo han hecho general.
392
01:01:24,800 --> 01:01:26,280
-Dios mío...
393
01:01:32,840 --> 01:01:35,720
-Lo de Brunete ha sido horrible.
394
01:01:36,240 --> 01:01:37,880
Una lucha desesperada...
395
01:01:38,400 --> 01:01:42,920
solo por ocupar un montón de ruinas.
Estás muy cansado.
396
01:01:44,200 --> 01:01:46,320
Ahora ya estoy bien...
397
01:01:46,840 --> 01:01:48,000
porque te tengo a ti.
398
01:01:48,520 --> 01:01:50,920
Me gustaría que no tuvieras
que marcharte nunca más.
399
01:01:51,440 --> 01:01:53,440
Seríamos tan felices...
400
01:01:53,960 --> 01:01:56,120
Recuerdo que en una ocasión
401
01:01:56,640 --> 01:01:59,160
te dije que no me importaba morir
si ganábamos la guerra.
402
01:01:59,680 --> 01:02:02,800
No digas eso.
Ahora es distinto.
403
01:02:03,320 --> 01:02:06,880
Y cada día que pasa,
me importa menos la guerra
404
01:02:07,400 --> 01:02:09,880
y tengo más miedo.
405
01:02:11,400 --> 01:02:13,840
¿Sabes por qué?
No.
406
01:02:15,240 --> 01:02:17,880
Porque soy muy feliz contigo.
407
01:02:18,400 --> 01:02:21,320
Y tú eres
lo más importante de mi vida.
408
01:02:22,000 --> 01:02:24,760
Yo también te quiero mucho.
409
01:02:38,720 --> 01:02:41,880
Tengo que decirte
una cosa importante, Paula.
410
01:02:42,400 --> 01:02:45,560
Pensaba ocultártela,
pero creo que no debo hacerlo.
411
01:02:53,040 --> 01:02:54,160
(SOPLA)
412
01:02:54,680 --> 01:02:56,480
López vive.
413
01:02:57,000 --> 01:03:00,240
Me encontré con él en Brunete.
¿Qué dices?
414
01:03:03,440 --> 01:03:05,080
Sí.
415
01:03:05,600 --> 01:03:07,200
Pude matarle,
416
01:03:07,720 --> 01:03:09,360
pero no quise.
417
01:03:09,960 --> 01:03:12,360
No podía defenderse.
418
01:03:12,880 --> 01:03:15,360
Ahora no puede importarnos.
419
01:03:15,880 --> 01:03:16,960
Paula...
420
01:03:17,480 --> 01:03:19,960
¿Qué te pasa?
Déjame.
421
01:03:20,480 --> 01:03:22,200
¿Pero...?
422
01:03:22,720 --> 01:03:24,560
¡No me toques!
423
01:03:25,080 --> 01:03:26,760
(LLORA)
424
01:03:32,080 --> 01:03:34,480
(Música)
425
01:04:28,480 --> 01:04:30,720
(Portazos)
426
01:04:37,880 --> 01:04:41,040
¡Fortunato! ¡Fortunato!
427
01:04:41,640 --> 01:04:43,080
Ay, Fortunato...
428
01:04:43,600 --> 01:04:47,480
(LLORA) ¿Es verdad que vive mi hijo?
429
01:04:51,160 --> 01:04:53,080
¿Es verdad que vive?
¡Dímelo!
430
01:04:53,600 --> 01:04:55,520
Por favor...
431
01:04:56,040 --> 01:04:57,280
(SOLLOZA)
432
01:05:03,680 --> 01:05:06,280
(Música)
433
01:05:13,040 --> 01:05:15,560
(Motor)
434
01:05:16,080 --> 01:05:18,080
(Estruendo)
435
01:05:26,320 --> 01:05:29,000
(Música tensión)
436
01:05:46,120 --> 01:05:48,800
(Música épica)
437
01:07:01,480 --> 01:07:03,680
Mucha suerte, ¿eh?
Adiós, que te vaya bien.
438
01:07:04,200 --> 01:07:06,840
-Sí.
-Hasta la vista. Adiós.
439
01:07:07,640 --> 01:07:08,960
¿Don Jorge?
440
01:07:09,480 --> 01:07:11,600
Aquí no vive ese señor.
Cómo que no.
441
01:07:12,120 --> 01:07:14,480
¿No es este el número 19?
Sí, pero aquí no vive ningún Jorge.
442
01:07:15,000 --> 01:07:17,280
Estoy seguro de que es aquí.
Puede que ese señor viviera aquí
443
01:07:17,800 --> 01:07:18,960
antes de la guerra,
pero ahora no.
444
01:07:19,480 --> 01:07:21,920
Bueno, gracias.
Adiós, adiós.
445
01:07:23,760 --> 01:07:29,400
(CANTAN) "Nos estás dando la lata.
Este año nuestras tropas...
446
01:07:29,920 --> 01:07:32,720
¡Tropas!
...han tenido pocas bajas.
447
01:07:33,240 --> 01:07:35,360
¡Bajas!
Y me duelen los riñones...".
448
01:07:35,880 --> 01:07:37,320
¡Un coñac!
¡López!
449
01:07:37,840 --> 01:07:39,000
¡Mencía!
450
01:07:40,280 --> 01:07:43,520
Pero ¿de dónde sales?
¿De modo que lograste escapar?
451
01:07:44,040 --> 01:07:46,200
Sí, en el Alto de los Leones.
Pero de los demás nada sé.
452
01:07:46,720 --> 01:07:48,400
Ahora mismo
he estado buscando a Jorge.
453
01:07:48,920 --> 01:07:51,240
A Jorge lo mataron
en el Hospital Provincial,
454
01:07:51,760 --> 01:07:52,480
donde estaba escondido.
455
01:07:53,000 --> 01:07:55,720
Lo mataron
a los dos días de separarnos.
456
01:07:56,240 --> 01:07:58,800
¿Y los otros?
De Pablo, no sé nada.
457
01:07:59,320 --> 01:08:01,880
Pero a Fernando
lo mataron, en el frente.
458
01:08:02,400 --> 01:08:04,720
Y a Rueda le dieron
el paseo con toda su familia.
459
01:08:05,240 --> 01:08:07,440
No todos tuvieron
la suerte que nosotros.
460
01:08:07,960 --> 01:08:11,160
Pobre Carmina... Oye,
¿tú sabes la dirección de Carmina?
461
01:08:11,680 --> 01:08:15,000
"Carrascal, qué bonita serenata".
462
01:08:15,520 --> 01:08:17,960
Leganitos, número 7, o...
463
01:08:21,680 --> 01:08:24,680
-Para mí, lo de Jorge fue espantoso.
Creí volverme loca
464
01:08:25,200 --> 01:08:27,680
cuando le vi muerto en el depósito.
¿Y su madre?
465
01:08:28,200 --> 01:08:30,960
No llegó a enterarse.
Murió dos o tres días después
466
01:08:31,480 --> 01:08:34,040
sin recobrar el conocimiento.
467
01:08:34,560 --> 01:08:38,520
No sé cómo he podido resistir
tantas cosas.
468
01:08:39,400 --> 01:08:42,880
Bueno, no tengo derecho a amargarte
la tarde con mis penas.
469
01:08:43,400 --> 01:08:45,160
Háblame de ti.
470
01:08:45,680 --> 01:08:47,200
¿Y Paula?
471
01:08:49,680 --> 01:08:52,480
Ya no vive en mi pueblo.
Me creyó muerto
472
01:08:53,000 --> 01:08:55,280
y... no sé dónde está.
¿La has buscado ya?
473
01:08:55,800 --> 01:08:58,280
Prefiero no hablar de ella.
Comprendo...
474
01:08:58,800 --> 01:09:02,640
Pero yo quiero decirte una cosa.
No culpes demasiado a Paula,
475
01:09:03,160 --> 01:09:06,680
la guerra
ha cambiado el destino de todos.
476
01:09:07,640 --> 01:09:10,720
¿Y tú? ¿Qué piensas hacer?
477
01:09:12,360 --> 01:09:14,640
No sé. Me han ofrecido
una plaza importante
478
01:09:15,160 --> 01:09:19,000
en el Ayuntamiento.
Seguramente, me agarraré a eso.
479
01:09:19,960 --> 01:09:22,760
Carmina, tú eres lo único
que me liga a lo de antes.
480
01:09:23,280 --> 01:09:25,760
Siento un gran consuelo
estando contigo.
481
01:09:26,280 --> 01:09:29,760
Es curioso,
yo también lo siento.
482
01:09:34,080 --> 01:09:37,160
(Música trágica)
483
01:09:49,160 --> 01:09:51,640
(Estruendo)
484
01:10:02,040 --> 01:10:05,600
(Música sacra)
485
01:10:12,080 --> 01:10:14,800
(Música)
486
01:10:31,280 --> 01:10:33,480
(Murmullo)
487
01:10:36,520 --> 01:10:39,120
Ven, vamos al quiosco.
488
01:10:41,760 --> 01:10:43,520
Buenos días.
Hola.
489
01:10:44,040 --> 01:10:44,840
Hola.
490
01:10:46,840 --> 01:10:48,480
Gracias.
Falta el "TBO".
491
01:10:49,000 --> 01:10:50,600
-No ha salido esta semana.
No sé lo que pasa,
492
01:10:51,120 --> 01:10:52,600
pero sale cuando quiere.
-Bah...
493
01:10:53,120 --> 01:10:55,360
(SUSPIRA) Ya empieza el calor.
494
01:10:55,880 --> 01:10:57,640
Sí, tenemos que pensar
en lo del veraneo.
495
01:10:58,160 --> 01:10:59,920
Yo, este año, no quiero
que nos quedemos en Madrid.
496
01:11:00,440 --> 01:11:01,920
Necesitamos cosas más urgentes...
Cuidado.
497
01:11:02,440 --> 01:11:04,360
...que el veraneo.
Hay que comprar una cama al niño,
498
01:11:04,880 --> 01:11:06,200
no puede seguir durmiendo
en la cuna,
499
01:11:06,720 --> 01:11:08,000
y pintar el comedor.
Sí, lo sé.
500
01:11:08,520 --> 01:11:10,040
Con ese criterio tuyo,
no saldremos nunca.
501
01:11:10,560 --> 01:11:12,200
A los niños les conviene
cambiar de ambiente.
502
01:11:12,720 --> 01:11:15,120
Es tan importante eso como lo demás.
No podemos salir este año,
503
01:11:15,640 --> 01:11:17,600
hay cosas que no pueden esperar.
Y el año que viene,
504
01:11:18,120 --> 01:11:19,200
habrá otras cosas.
Si no nos liamos
505
01:11:19,720 --> 01:11:21,160
la manta a la cabeza,
no saldremos nunca.
506
01:11:21,680 --> 01:11:23,600
No sé por qué hablo
si no puedo discutir contigo.
507
01:11:24,120 --> 01:11:25,120
Porque sabes que tengo razón.
508
01:11:25,640 --> 01:11:26,360
(RÍE)
509
01:11:26,880 --> 01:11:28,760
Adiós.
No regreses tarde.
510
01:11:29,680 --> 01:11:31,720
Ah, por favor,
no me compres más cacharros
511
01:11:32,240 --> 01:11:33,200
que no sé dónde dejarlos.
512
01:11:33,720 --> 01:11:34,240
(RÍE)
513
01:11:34,760 --> 01:11:35,760
¡Hasta luego!
514
01:11:37,200 --> 01:11:39,200
(Murmullo)
515
01:11:47,440 --> 01:11:50,480
¡El ratón corredor!
¡A 30 el ratón corredor!
516
01:11:51,000 --> 01:11:53,880
¡El juguete más bonito y económico!
¡A 30, a 30!
517
01:11:54,400 --> 01:11:57,280
¡A 30 el ratón corredor
para el nene y la nena!
518
01:11:57,800 --> 01:12:00,680
¡A 30! ¡El juguete de moda
para el nene y la nena!
519
01:12:01,200 --> 01:12:03,000
¡El más bonito y económico!
¿Cuánto?
520
01:12:03,520 --> 01:12:05,600
¡A 30! Ya lo ha oído,
tres gordas y la voluntad.
521
01:12:06,120 --> 01:12:09,920
¡A 30 el ratón corredor! ¡A 30!
¿Me sigues odiando todavía?
522
01:12:10,440 --> 01:12:12,280
¡A 30 el ratón corredor!
¡El juguete más bonito
523
01:12:12,800 --> 01:12:14,520
y más divertido
para el nene y la nena!
524
01:12:15,040 --> 01:12:16,840
Bueno, te voy a comprar
el ratón para mi hijo
525
01:12:17,360 --> 01:12:18,680
y, como es hora
de levantar el campo,
526
01:12:19,200 --> 01:12:21,280
te invito a tomar
unas copas donde quieras.
527
01:12:22,680 --> 01:12:25,200
Está bien, vamos.
528
01:12:27,840 --> 01:12:29,000
Bah...
529
01:12:29,520 --> 01:12:32,520
Me agarraron en Alicante
cuando intentaba escapar en un barco.
530
01:12:33,040 --> 01:12:35,600
Después, el penal de Santa María,
El Dueso...
531
01:12:36,120 --> 01:12:38,240
Total, cinco años a la sombra.
Y si ahora quiero
532
01:12:38,760 --> 01:12:40,320
que no se me pegue
la piel en los huesos,
533
01:12:40,840 --> 01:12:41,760
ya se sabe...
534
01:12:42,280 --> 01:12:43,600
A mangar y a engañar al que se deje.
535
01:12:44,120 --> 01:12:46,600
(RÍE) Con esto, solo podrás engañar
al nene y a la nena.
536
01:12:47,120 --> 01:12:50,360
Hago lo que sale, bueno o malo.
A ver qué vida...
537
01:12:55,880 --> 01:12:58,240
¿Y Pura?
538
01:12:58,880 --> 01:13:01,040
¿Se marchó?
539
01:13:02,360 --> 01:13:03,880
No.
540
01:13:04,400 --> 01:13:07,400
Un día tuve que matarla
porque no pude más.
541
01:13:11,120 --> 01:13:14,760
Pero... ¿qué pasó?
542
01:13:15,280 --> 01:13:17,040
Cuando empezaron
los bombardeos aquí,
543
01:13:17,560 --> 01:13:20,080
la mandé a Valencia.
Yo iba a verla de vez en cuando,
544
01:13:20,600 --> 01:13:23,360
pero se había puesto imposible.
Un día me enteré
545
01:13:23,880 --> 01:13:25,360
que se había liado
con uno de Intendencia.
546
01:13:25,880 --> 01:13:27,720
Entonces, fui a buscarla,
los pillé juntos y...
547
01:13:28,240 --> 01:13:30,200
(GRITA) Pero ¿por qué me haces hablar
de estas cosas?
548
01:13:30,720 --> 01:13:31,960
Ya está bien, ¿no?
549
01:13:32,520 --> 01:13:34,920
No debiste hacerlo, Pedro.
550
01:13:35,440 --> 01:13:37,200
Pura, en el fondo...,
551
01:13:37,720 --> 01:13:38,920
era una gran mujer.
552
01:13:39,440 --> 01:13:40,720
Claro...
Por eso, tú y otros como tú
553
01:13:41,240 --> 01:13:43,320
hicisteis lo posible para quitármela.
554
01:13:43,840 --> 01:13:46,760
(SUSPIRA) Yo tenía en juego la vida,
no podía andarme con miramientos.
555
01:13:47,280 --> 01:13:50,200
Claro, pero fui yo quien dio la cara
para sacarla de una vida vergonzosa
556
01:13:50,720 --> 01:13:53,040
y ofrecerla otra mas decente,
¿te enteras?
557
01:13:53,560 --> 01:13:56,920
Me hubiera casado con ella
en cuanto me lo hubiera pedido.
558
01:13:57,440 --> 01:14:00,560
Por ella, estaba dispuesto
a hacer todo lo que fuera.
559
01:14:01,240 --> 01:14:04,320
Y ya ves
lo que tuve que acabar haciendo.
560
01:14:08,480 --> 01:14:10,760
Bueno, a otra cosa.
561
01:14:11,320 --> 01:14:13,640
Tú ahora te darás la gran vida, ¿no?
562
01:14:14,840 --> 01:14:16,160
Pues no.
563
01:14:16,640 --> 01:14:17,720
No lo creas.
564
01:14:18,240 --> 01:14:19,800
Ni creas tampoco
que yo luché en la guerra
565
01:14:20,320 --> 01:14:21,440
para poderme dar la gran vida.
566
01:14:21,960 --> 01:14:23,440
Por lo visto,
tú eres de los primos,
567
01:14:23,960 --> 01:14:26,520
de los que dan el callo
para que otros chupen.
568
01:14:29,280 --> 01:14:32,480
Si te decidieras,
tú, con tu influencia,
569
01:14:33,000 --> 01:14:35,640
y yo con mi... necesidad,
570
01:14:36,160 --> 01:14:39,160
podíamos hacer
buenos negocios, ¿no crees?
571
01:14:42,800 --> 01:14:44,640
Ni lo sueñes.
572
01:14:45,160 --> 01:14:48,520
Yo no sirvo para eso.
Piénsalo bien, no seas idiota.
573
01:14:49,040 --> 01:14:50,880
Escucha, Pedro.
Cuando nos conocimos,
574
01:14:51,400 --> 01:14:54,160
a pesar de todo,
estabas más cerca de mí que ahora.
575
01:14:54,680 --> 01:14:58,520
Tenías un ideal, Pura.
Tú mismo lo has dicho.
576
01:14:59,040 --> 01:15:01,080
Por ella,
eras capaz de cualquier cosa.
577
01:15:01,600 --> 01:15:03,920
Pero ahora la has matado, Pedro.
578
01:15:04,480 --> 01:15:08,760
Ya sin ella...
eres un pobre diablo.
579
01:15:09,280 --> 01:15:12,520
Eh, amigo,
te dejas el ratón para tu hijo.
580
01:15:15,560 --> 01:15:17,040
Ahí va eso.
581
01:15:17,560 --> 01:15:20,280
Por el ratón.
No, amigo, es obsequio mío.
582
01:15:20,800 --> 01:15:22,880
Regalo de la casa.
583
01:15:23,480 --> 01:15:26,600
Gracias, hombre.
Adiós.
584
01:15:32,880 --> 01:15:35,360
(Música)
585
01:15:47,040 --> 01:15:48,800
(Murmullo)
586
01:15:57,000 --> 01:15:59,720
Yo no sé si seremos muchos.
La gente es cómoda, perezosa...
587
01:16:00,240 --> 01:16:03,000
¡Pero hay que ir a gritar!
No te preocupes, seremos muchos.
588
01:16:03,520 --> 01:16:05,400
Seremos todos.
589
01:16:06,280 --> 01:16:08,760
(Música)
590
01:16:49,880 --> 01:16:52,080
(Aplausos)
591
01:16:52,720 --> 01:16:54,840
(Continúa la música)
592
01:17:37,440 --> 01:17:39,480
(Murmullo)
593
01:17:40,000 --> 01:17:43,360
Ya viste el otro día el ejemplo
de unidad que dimos los españoles.
594
01:17:43,880 --> 01:17:46,600
Pero esa unidad que el país necesita
para construir su futuro...
595
01:17:47,120 --> 01:17:49,640
podría estar en peligro.
596
01:17:50,160 --> 01:17:52,160
¿Es que se prepara algo?
597
01:17:52,680 --> 01:17:55,560
No, no es eso.
Me refiero a las partidas,
598
01:17:56,080 --> 01:17:58,000
en Asturias, al maquis.
599
01:17:58,520 --> 01:17:59,080
(ASIENTE)
600
01:17:59,600 --> 01:18:00,840
Esa gente está amenazando
nuestra paz.
601
01:18:01,360 --> 01:18:02,280
La tuya, la mía...
602
01:18:02,800 --> 01:18:05,640
La de todos los españoles.
¿Qué puedo hacer yo?
603
01:18:06,160 --> 01:18:08,080
Tengo un hijo cada año.
Trabajo por las mañanas
604
01:18:08,600 --> 01:18:10,720
en el ayuntamiento;
por las tardes, en la imprenta.
605
01:18:11,240 --> 01:18:13,240
Yo me he construido
una vida de trabajo.
606
01:18:13,760 --> 01:18:15,840
Además, hay organizaciones
de sobra para combatirlo.
607
01:18:16,360 --> 01:18:17,920
Sí, lo están haciendo.
608
01:18:18,440 --> 01:18:20,000
Pero tú te has pasado
la vida luchando.
609
01:18:20,520 --> 01:18:21,080
(SOPLA)
610
01:18:21,600 --> 01:18:23,400
Eres un hombre de experiencia
y sangre fría.
611
01:18:23,920 --> 01:18:27,040
(RÍE) Y, por eso, has pensado
en que yo liquide a los maquis.
612
01:18:27,560 --> 01:18:29,520
No he sido yo quien lo ha pensado.
613
01:18:30,040 --> 01:18:32,120
Han sido otros.
Pero sabiendo que soy amigo tuyo,
614
01:18:32,640 --> 01:18:35,920
me han dado
el encargo de... convencerte.
615
01:18:36,440 --> 01:18:37,840
¿Convencerme?
616
01:18:38,360 --> 01:18:39,640
¿De qué?
617
01:18:40,160 --> 01:18:41,920
Quieren...
618
01:18:42,440 --> 01:18:44,600
Queremos que te ocupes
de llevar a cabo una operación
619
01:18:45,120 --> 01:18:46,840
de limpieza de maquis en Asturias.
620
01:18:47,360 --> 01:18:49,240
(RESOPLA) Me dais
demasiada importancia.
621
01:18:49,760 --> 01:18:52,480
Yo ya no soy
el hombre de hace 10 años.
622
01:18:53,000 --> 01:18:54,720
Tal vez...
623
01:18:55,240 --> 01:18:57,000
Y nadie puede obligarte a aceptar.
624
01:18:57,520 --> 01:18:59,520
Pero... quiero
que me acompañes a Gaviria
625
01:19:00,040 --> 01:19:03,480
porque tengo que enseñarte algo.
Como quieras.
626
01:19:10,520 --> 01:19:12,560
(Motor)
627
01:19:14,040 --> 01:19:16,000
Bueno,
no vayas tan preocupado, hombre,
628
01:19:16,520 --> 01:19:19,200
tampoco es para ponerse así.
Tenemos derecho a estar tranquilos.
629
01:19:19,720 --> 01:19:20,640
Lo comprendo.
630
01:19:21,160 --> 01:19:23,800
Pero... tú y yo
y muchos más estaremos así
631
01:19:24,320 --> 01:19:27,800
hasta el fin.
¡Por qué nosotros precisamente!
632
01:19:28,320 --> 01:19:31,640
Pertenecemos a un grupo de españoles
a quienes ha tocado...
633
01:19:32,160 --> 01:19:36,200
renunciar a nuestra paz,
a nuestra intimidad familiar.
634
01:19:36,720 --> 01:19:39,800
Para nosotros, López...,
635
01:19:40,320 --> 01:19:42,920
la paz empieza nunca.
636
01:19:46,080 --> 01:19:48,040
Es cierto.
637
01:19:54,760 --> 01:19:57,240
Hemos llegado.
638
01:20:04,520 --> 01:20:06,480
(Murmullo)
639
01:20:21,000 --> 01:20:23,280
(Risas lejanas)
640
01:20:25,640 --> 01:20:28,520
¿Qué toman los señores?
-Dos solos.
641
01:20:29,040 --> 01:20:31,080
(Continúan las risas)
642
01:20:32,440 --> 01:20:36,360
Fíjate en esa pareja.
No les veo la cara.
643
01:20:36,880 --> 01:20:38,400
¿Quién es ese individuo?
644
01:20:38,920 --> 01:20:42,040
Se apellida Dóriga y pertenece
a las partidas de Asturias.
645
01:20:42,560 --> 01:20:45,080
Es el hilo que nos puede llevar
hasta ellas, ¿comprendes?
646
01:20:45,600 --> 01:20:47,480
Sí, creo que sí.
647
01:20:57,040 --> 01:20:59,920
No los pierdas de vista,
pero con disimulo, ¿eh?
648
01:21:00,440 --> 01:21:02,160
Empecemos por llamarle tonto.
649
01:21:02,680 --> 01:21:04,120
(RÍE)
650
01:21:10,280 --> 01:21:11,320
¡No!
651
01:21:11,840 --> 01:21:12,440
(RÍE)
652
01:21:12,960 --> 01:21:13,720
Sí...
653
01:21:15,080 --> 01:21:18,720
(SUSURRA) López, López,
pero ¿qué te pasa, hombre?
654
01:21:20,880 --> 01:21:22,240
Nada.
655
01:21:22,760 --> 01:21:24,120
Perdóname.
656
01:21:25,040 --> 01:21:27,240
Estaba pensando en otra cosa.
Has estado a punto
657
01:21:27,760 --> 01:21:29,760
de echarlo todo a rodar.
Menos mal que ella ha salido
658
01:21:30,280 --> 01:21:34,680
al quite enseguida.
Echa una última mirada a Dóriga.
659
01:21:35,200 --> 01:21:37,080
Aún puedes hacerlo.
660
01:21:37,600 --> 01:21:39,200
(RÍEN)
661
01:21:39,720 --> 01:21:41,480
¿Pero qué me dices?
¿Qué te parece?
662
01:21:42,000 --> 01:21:43,440
Es suficiente.
663
01:21:43,960 --> 01:21:46,640
La cara de ese tipo
no se me olvidará nunca.
664
01:21:47,160 --> 01:21:48,920
Cuidado, que salen.
665
01:21:53,040 --> 01:21:54,840
Hola.
666
01:22:02,400 --> 01:22:06,000
Bien, López, ¿qué decides?
667
01:22:09,200 --> 01:22:11,440
Que tengo que hacerlo.
668
01:22:13,120 --> 01:22:16,520
Verás, a este Dóriga le echará
el guante mañana la Policía
669
01:22:17,040 --> 01:22:18,640
y lo llevarán a un penal.
670
01:22:19,160 --> 01:22:20,760
Tú también serás detenido.
671
01:22:21,280 --> 01:22:24,280
Allí tendrás que ganarte
su confianza, para que...
672
01:22:25,920 --> 01:22:28,080
(Murmullo)
673
01:22:49,840 --> 01:22:52,160
¿Conocéis a ese?
Es nuevo.
674
01:22:52,680 --> 01:22:55,480
-Estuvo incomunicado hasta hoy.
-Sí, le han sacado de la celular,
675
01:22:56,000 --> 01:22:57,480
está en nuestra celda.
-Cuando llegó,
676
01:22:58,000 --> 01:23:00,000
tú estabas en la carpintería.
677
01:23:02,760 --> 01:23:05,360
No me gusta su cara.
Pues la vas a tener que aguantar
678
01:23:05,880 --> 01:23:07,400
una temporadita.
679
01:23:07,920 --> 01:23:08,720
(RÍE MALICIOSAMENTE)
680
01:23:09,240 --> 01:23:09,920
¿Sabéis cómo se llama?
681
01:23:10,440 --> 01:23:12,640
No, se ha tumbado en su catre
y no ha abierto en la boca
682
01:23:13,160 --> 01:23:15,840
más que para pedirle
a Sebastián que le comprara tabaco.
683
01:23:16,360 --> 01:23:17,400
Oye, Sebastián,
684
01:23:17,920 --> 01:23:21,640
me interesa saber quién es ese
y por qué está aquí.
685
01:23:45,440 --> 01:23:49,160
Oye, Teodoro,
tú que fuiste maestro en tu pueblo,
686
01:23:49,680 --> 01:23:52,920
dile a ese qué es lo que debe hacer
una persona educada
687
01:23:53,440 --> 01:23:56,120
cuando viene de visita a una casa.
688
01:23:56,640 --> 01:23:58,760
Primero,
debe uno presentarse decir:
689
01:23:59,280 --> 01:24:03,120
"Soy fulano de tal y vengo aquí
por esto y por esto".
690
01:24:03,640 --> 01:24:06,200
Luego, contestar
a las preguntas que le hagan.
691
01:24:06,720 --> 01:24:07,960
(Risas)
692
01:24:08,480 --> 01:24:09,320
Me llamo Rufo.
693
01:24:09,840 --> 01:24:11,760
Lo demás no os importa.
694
01:24:15,960 --> 01:24:18,120
(Risas)
695
01:24:19,960 --> 01:24:22,200
(RÍE)
696
01:24:34,840 --> 01:24:36,680
Apaga esa luz.
697
01:24:37,200 --> 01:24:39,320
Estoy leyendo.
¡Apaga esa luz!
698
01:24:39,840 --> 01:24:42,320
Aquí se hace lo que yo mando.
699
01:24:44,240 --> 01:24:47,720
Cuando vuelvas al norte,
si algún día sales de aquí,
700
01:24:48,240 --> 01:24:49,600
haz lo que quieras.
701
01:24:50,120 --> 01:24:52,160
Pero aquí... no.
702
01:24:54,280 --> 01:24:57,800
No quiero ver tu cara de chivato.
703
01:24:58,320 --> 01:25:01,280
Me di cuenta desde el principio
de que la habías tomado conmigo.
704
01:25:01,800 --> 01:25:03,440
Pero a mí no me gustan los matones.
705
01:25:03,960 --> 01:25:06,760
Los hombres como tú
no le interesan al partido.
706
01:25:09,200 --> 01:25:10,800
¡Hora de dormir!
707
01:25:11,320 --> 01:25:13,040
(RÍE)
708
01:25:25,000 --> 01:25:27,400
(Ruido estridente)
709
01:25:30,760 --> 01:25:33,240
¿Te has enterado?
Sí.
710
01:25:33,760 --> 01:25:36,480
Se llama Rufino García,
pero le dicen el Rufo.
711
01:25:37,000 --> 01:25:39,560
Y es de los que envió
el partido desde Toulouse.
712
01:25:40,080 --> 01:25:42,000
Organizó
todas las partidas de Levante
713
01:25:42,520 --> 01:25:44,400
y le han cazado en Madrid.
714
01:25:44,920 --> 01:25:45,640
De Toulouse...
715
01:25:46,160 --> 01:25:47,360
Ha dado mucha guerra en Levante,
716
01:25:47,880 --> 01:25:50,080
pero ahora me parece
que se ha caído con todo el equipo.
717
01:25:50,600 --> 01:25:53,120
Le va a salir la barba aquí.
Gracias.
718
01:25:56,000 --> 01:25:58,040
(Murmullo)
719
01:26:00,760 --> 01:26:02,760
Hola, Rufo.
720
01:26:04,480 --> 01:26:06,360
¿Qué hay, Dóriga?
721
01:26:06,880 --> 01:26:09,240
¿Qué tal por Levante?
722
01:26:09,760 --> 01:26:11,600
Mucho calor.
723
01:26:12,120 --> 01:26:13,480
¿Y por Asturias?
Bah...
724
01:26:14,000 --> 01:26:14,840
Siempre lloviendo.
725
01:26:15,360 --> 01:26:17,480
(RÍEN)
726
01:26:18,320 --> 01:26:21,080
¿Me conocías?
De referencias.
727
01:26:21,600 --> 01:26:24,480
Has estado en Toulouse...
Resido allí.
728
01:26:25,000 --> 01:26:28,560
¿Cómo viven esos?
Impacientes, van tirando.
729
01:26:29,080 --> 01:26:31,520
¿Te suena el nombre de Carazo?
730
01:26:32,040 --> 01:26:33,280
Bastante.
731
01:26:33,800 --> 01:26:36,000
Mucho genio, ¿no?
Bah, se le aguanta.
732
01:26:36,520 --> 01:26:39,120
Estuve con él una temporada.
Dimos unos cuantos golpes buenos
733
01:26:39,640 --> 01:26:41,840
y me vine a Madrid
para pasarlo bien unos días...
734
01:26:42,360 --> 01:26:44,040
Y en Madrid me echaron la zarpa.
735
01:26:44,560 --> 01:26:47,200
Espero volver si existe
algún medio de salir de aquí.
736
01:26:47,720 --> 01:26:48,840
Puede que exista.
737
01:26:49,360 --> 01:26:50,200
(Gritos lejanos)
738
01:26:50,720 --> 01:26:52,880
¿Qué quieres decir?
¿Tienes algún plan?
739
01:26:53,400 --> 01:26:54,440
A lo mejor...
740
01:26:54,960 --> 01:26:57,880
Oye, Rufo,
hablemos abiertamente y sin rodeos.
741
01:26:58,400 --> 01:27:01,960
Servimos a la misma causa
y debemos trabajar en común.
742
01:27:03,520 --> 01:27:05,360
¿Olvidado lo de anoche?
743
01:27:06,240 --> 01:27:08,560
(RÍE) Olvidado.
744
01:27:09,080 --> 01:27:12,040
Tenemos mucho que hablar, Rufo.
Hablaremos, Dóriga.
745
01:27:12,560 --> 01:27:14,560
Todo lo que sea necesario.
746
01:27:17,360 --> 01:27:19,800
(Corneta)
747
01:27:33,880 --> 01:27:36,000
¡Rufino García!
748
01:27:37,560 --> 01:27:39,840
-Te llaman a ti, Rufo.
749
01:27:40,360 --> 01:27:44,040
Eh, presente.
Sígueme, interrogatorio.
750
01:28:05,160 --> 01:28:07,480
Pasa.
751
01:28:11,120 --> 01:28:13,520
¿Un cigarrillo, López?
¿Qué...?
752
01:28:14,040 --> 01:28:15,720
¿Te extraña?
Usted dirá.
753
01:28:16,240 --> 01:28:18,320
De tú, López,
soy de la organización.
754
01:28:18,840 --> 01:28:20,680
Ya te lo habrán comunicado, ¿no?
755
01:28:21,200 --> 01:28:23,600
(RÍE) Buen susto me has dado.
756
01:28:24,120 --> 01:28:27,280
Tengo una carta para ti.
Ah.
757
01:28:37,960 --> 01:28:39,800
¿Algo nuevo?
De Mencía.
758
01:28:40,320 --> 01:28:42,280
Dice que debo apresurarme,
que mi mujer está tranquila
759
01:28:42,800 --> 01:28:44,160
creyendo
que estoy en viaje de negocios.
760
01:28:44,680 --> 01:28:46,480
¿Has intimado con Dóriga?
Necesito unos días más
761
01:28:47,000 --> 01:28:48,840
para eliminar todo recelo.
El jueves de la próxima
762
01:28:49,360 --> 01:28:51,080
podemos considerarlo listo.
Mejor el viernes,
763
01:28:51,600 --> 01:28:52,880
vuelvo a estar de servicio ese día.
764
01:28:53,400 --> 01:28:54,560
De acuerdo, el viernes.
¿Hora?
765
01:28:55,080 --> 01:28:57,480
Tres de la madrugada, ¿hace?
Vale.
766
01:28:58,000 --> 01:28:59,560
¿Quién nos abrirá la puerta?
Yo mismo.
767
01:29:00,080 --> 01:29:01,560
Distraeré al oficial
con cualquier pretexto.
768
01:29:02,080 --> 01:29:03,440
¿Estará el andamiaje colocado?
Descuida,
769
01:29:03,960 --> 01:29:06,560
te será fácil escalar el muro.
La dificultad está en el centinela,
770
01:29:07,080 --> 01:29:09,080
tiene orden de disparar
al menor intento de evasión.
771
01:29:09,600 --> 01:29:12,680
Sí, pero de eso me ocuparé yo.
Pues no hay nada más.
772
01:29:13,200 --> 01:29:15,960
¿Necesitas algo
que pueda facilitarte?
773
01:29:17,880 --> 01:29:20,680
¡Sí! Trabajar en la carpintería.
De esa manera,
774
01:29:21,200 --> 01:29:24,320
estaré más tiempo junto a Dóriga.
De acuerdo. ¿Algo más?
775
01:29:24,840 --> 01:29:27,280
No, nada.
Entonces, el viernes próximo
776
01:29:27,800 --> 01:29:29,440
a las tres de la madrugada.
En la carretera,
777
01:29:29,960 --> 01:29:31,800
te esperará un coche.
Para Dóriga,
778
01:29:32,320 --> 01:29:34,200
será el partido quien lo envía.
Recibirás en el coche
779
01:29:34,720 --> 01:29:35,640
las instrucciones.
Muy bien.
780
01:29:36,160 --> 01:29:38,320
Bien, suerte.
Gracias.
781
01:29:38,840 --> 01:29:40,440
Vamos.
782
01:29:41,320 --> 01:29:43,840
Apaga el cigarrillo.
Sí.
783
01:29:47,120 --> 01:29:49,640
(Ruido estridente)
784
01:29:58,000 --> 01:30:00,640
Pensar en escapar
es perder el tiempo, Rufo.
785
01:30:01,160 --> 01:30:04,320
No, el partido trabaja fuera.
Si pudiéramos salir de aquí,
786
01:30:04,840 --> 01:30:07,600
yo te llevaría conmigo a Asturias.
Conozco mucho a Carazo.
787
01:30:08,120 --> 01:30:10,960
Hay que pensarlo bien, Dóriga.
Cuidado.
788
01:30:21,520 --> 01:30:23,760
(SUSURRA) Eso de las partidas
es muy interesante.
789
01:30:24,280 --> 01:30:26,720
Creo que hay que reorganizarlas
bajo un mando central.
790
01:30:27,240 --> 01:30:29,720
Mira, Rufo, en las partidas
nadie se fía de nadie.
791
01:30:30,240 --> 01:30:31,600
Los jefes hacen
la guerra por su cuenta
792
01:30:32,120 --> 01:30:33,520
y han perdido
toda noción de disciplina.
793
01:30:34,040 --> 01:30:35,120
¡Eso no puede ser!
Una de las cosas
794
01:30:35,640 --> 01:30:38,440
para las que le han mandado a España
es para intentar unir a esa gente.
795
01:30:38,960 --> 01:30:40,440
¡Ja! Pues te has lucido
con el encarguito.
796
01:30:40,960 --> 01:30:43,040
Lo primero que van a decirte es
que necesitan armas,
797
01:30:43,560 --> 01:30:44,880
no discursos.
Y tienen razón,
798
01:30:45,400 --> 01:30:46,760
claro que necesitan armas.
799
01:30:47,280 --> 01:30:49,440
Pero necesitan también una táctica,
no tan solo militar,
800
01:30:49,960 --> 01:30:52,280
sino política.
Yo traigo las dos cosas.
801
01:30:52,800 --> 01:30:54,160
¿Traes armas también?
802
01:30:54,680 --> 01:30:56,880
Armas no,
pero sí la manera de tenerlas.
803
01:30:57,400 --> 01:30:58,920
Escucha, Dóriga,
yo no he venido solo.
804
01:30:59,440 --> 01:31:01,160
Traigo también conmigo
un grupo de radios.
805
01:31:01,680 --> 01:31:03,680
La emisora central está en Toulouse.
806
01:31:04,200 --> 01:31:06,440
Uniéndonos en combinación
con ella podemos lograr
807
01:31:06,960 --> 01:31:09,240
que las partidas próximas a la costa
recojan envíos de armas
808
01:31:09,760 --> 01:31:13,080
en puntos y días concretos.
Eso sería estupendo.
809
01:31:13,600 --> 01:31:15,360
¿Qué ha sido de los demás
que venían contigo?
810
01:31:15,880 --> 01:31:17,640
Creo que no están inactivos.
Harán lo imposible
811
01:31:18,160 --> 01:31:19,240
por facilitarme la fuga.
812
01:31:19,760 --> 01:31:20,720
(CHISTA)
813
01:31:33,680 --> 01:31:35,840
No conviene comer tanto
con este calor.
814
01:31:36,360 --> 01:31:38,040
-Lo que te sucede es
que no estás acostumbrado
815
01:31:38,560 --> 01:31:40,440
a la grasa y, en cuanto comes, ¡zas!
el estómago...
816
01:31:40,960 --> 01:31:42,360
(RÍEN)
817
01:32:03,440 --> 01:32:05,640
Mi novia dice
que cuándo pienso volver.
818
01:32:06,160 --> 01:32:07,120
(RÍEN)
819
01:32:07,640 --> 01:32:08,200
Que está muy sola.
820
01:32:08,720 --> 01:32:10,680
(RÍEN)
821
01:32:14,000 --> 01:32:15,760
(Murmullo)
822
01:32:19,840 --> 01:32:21,640
Un jefe de servicio...
823
01:32:22,160 --> 01:32:26,040
Pertenece al partido y ha recibido
órdenes de facilitarnos la fuga.
824
01:32:26,560 --> 01:32:28,240
Él nos abrirá
la puerta de la celda...
825
01:32:28,760 --> 01:32:30,640
y la de ese patio clausurado
por las obras,
826
01:32:31,160 --> 01:32:33,800
pero es todo lo que puede hacer.
Eso y escaparse con nosotros.
827
01:32:34,320 --> 01:32:35,520
Claro.
828
01:32:36,040 --> 01:32:37,600
Por esos andamios...
829
01:32:38,120 --> 01:32:40,160
en dos saltos
alcanzaremos el borde de la tapia.
830
01:32:40,680 --> 01:32:43,160
¿Y el centinela de la garita?
831
01:32:43,680 --> 01:32:46,000
Es un riesgo que hay que correr.
No lo veo claro.
832
01:32:46,520 --> 01:32:48,480
En tres segundos,
no habrán achicharrado a los tres.
833
01:32:49,000 --> 01:32:51,080
Por eso, lo que necesitamos es
gente para hacer bulto.
834
01:32:51,600 --> 01:32:53,840
Unos correrán hacia el andamio,
mientras los otros subimos
835
01:32:54,360 --> 01:32:55,640
por las escaleras.
Un par de segundos.
836
01:32:56,160 --> 01:33:00,280
Fuera estará un coche esperándonos.
Tendremos que convencer a los otros.
837
01:33:01,680 --> 01:33:04,120
(Murmullo)
838
01:33:04,640 --> 01:33:06,120
¿Tú crees que Sebastián...?
839
01:33:06,640 --> 01:33:09,360
Ese será el más difícil,
pero yo sé cómo convencerle.
840
01:33:09,880 --> 01:33:12,960
¿A qué hora te decía la nota?
Mañana a las tres.
841
01:33:13,480 --> 01:33:15,760
Ya empezaba a dudar de ti.
842
01:33:16,280 --> 01:33:18,040
(RÍE)
843
01:33:24,000 --> 01:33:25,920
(Música intriga)
844
01:33:26,640 --> 01:33:29,760
Oye, ¿ese guardia
va estar con nosotros de verdad?
845
01:33:30,280 --> 01:33:31,000
Es lo convenido.
846
01:33:31,520 --> 01:33:33,160
No me fío nada.
Ese guardia ya está empaquetado
847
01:33:33,680 --> 01:33:35,200
para Toulouse.
El consuelo es que si falla
848
01:33:35,720 --> 01:33:37,080
la pringamos todos.
-No me gustaría nada
849
01:33:37,600 --> 01:33:40,080
morir acribillado en la tapia.
Aún estás a tiempo
850
01:33:40,600 --> 01:33:43,120
para quedarte aquí si quieres...
851
01:33:43,840 --> 01:33:45,880
Yo no soy ningún cobarde.
852
01:33:46,400 --> 01:33:47,960
Es hablar por hablar.
853
01:33:48,480 --> 01:33:51,200
-Lo mejor es dormir un poco.
854
01:33:53,520 --> 01:33:56,040
(Música intriga)
855
01:34:29,520 --> 01:34:31,960
(Motor)
856
01:34:33,000 --> 01:34:34,920
(Continúa la música)
857
01:35:28,840 --> 01:35:32,080
(SUSURRA) Vamos, sin ruido.
858
01:35:39,480 --> 01:35:41,600
(Música)
859
01:35:55,160 --> 01:35:57,400
Preparados. Ya lo sabéis.
Vosotros, a la derecha.
860
01:35:57,920 --> 01:35:59,520
Nosotros, a la izquierda.
De acuerdo.
861
01:36:00,040 --> 01:36:01,760
¡Ya!
862
01:36:02,280 --> 01:36:04,600
(Música tensión)
863
01:36:09,920 --> 01:36:11,240
¡Alto!
864
01:36:11,760 --> 01:36:13,120
(SUSURRA) Ahora, Dóriga.
865
01:36:13,640 --> 01:36:15,280
¡Alto!
866
01:36:17,080 --> 01:36:19,880
(Disparos)
867
01:36:21,160 --> 01:36:24,640
(Sirena)
868
01:36:26,960 --> 01:36:28,400
Ahí está el coche.
869
01:36:53,960 --> 01:36:56,320
¿Qué tal, camaradas?
Muy bien. Salud.
870
01:36:58,080 --> 01:36:59,560
Todo fue bien, ¿verdad?
Sí.
871
01:37:00,080 --> 01:37:02,040
Documentación,
billetes para el expreso de Asturias
872
01:37:02,560 --> 01:37:03,600
y dinero.
Ahí dentro tenéis ropa.
873
01:37:04,120 --> 01:37:05,280
¿A dónde vamos ahora?
Hasta Madrid.
874
01:37:05,800 --> 01:37:07,440
Allí os dejaran.
Tomaréis cada uno un taxi.
875
01:37:07,960 --> 01:37:09,760
A este nombre
tenéis reservadas habitaciones.
876
01:37:10,280 --> 01:37:12,080
Tú en el Florida
y tú en el emperador.
877
01:37:12,600 --> 01:37:15,080
Nos conoceréis en el tren.
A nuestra llegada a Oviedo os reunís.
878
01:37:15,600 --> 01:37:17,320
Allí podéis tomar el camino
que más os convenga.
879
01:37:17,840 --> 01:37:20,000
Gracias, camarada. Como ves, Dóriga,
el partido funciona.
880
01:37:20,520 --> 01:37:21,280
Ya, ya.
881
01:37:21,800 --> 01:37:24,520
Mucha suerte y hasta pronto.
Gracias.
882
01:37:30,480 --> 01:37:34,000
(Claxon)
883
01:37:46,400 --> 01:37:49,200
¿Está usted seguro de haberse ganado
la confianza de Dóriga?
884
01:37:51,560 --> 01:37:54,040
Dóriga es un zorro
que no se fía de nadie.
885
01:37:54,560 --> 01:37:56,680
Pero, si hubiera sospechado,
no se habría embarcado conmigo
886
01:37:57,200 --> 01:37:58,520
en la aventura de la fuga.
Bien.
887
01:37:59,040 --> 01:38:01,360
A cada partida le suministrará usted
una emisora portátil
888
01:38:01,880 --> 01:38:03,000
para la recepción de noticias.
889
01:38:03,520 --> 01:38:05,160
Mencía le explicará
el plan en detalle.
890
01:38:06,760 --> 01:38:10,800
Desde Oviedo estaremos en contacto
para preparar la operación final.
891
01:38:11,320 --> 01:38:13,000
¿Tiene que hacer alguna pregunta?
892
01:38:14,120 --> 01:38:15,560
Creo que no.
893
01:38:16,160 --> 01:38:19,480
Una cosa le advierto...
No se ande con escrúpulos, López.
894
01:38:20,000 --> 01:38:22,000
Usted tendrá que ser en todo
un guerrillero como ellos
895
01:38:22,520 --> 01:38:25,320
y hacer lo que ellos hagan.
Constantemente le estarán vigilando.
896
01:38:25,840 --> 01:38:27,680
Observando.
Y si hubiera que disparar...
897
01:38:28,760 --> 01:38:32,120
Sé que no será fácil para usted,
pero tendrá que hacerlo.
898
01:38:32,640 --> 01:38:33,680
No lo olvide.
899
01:38:34,200 --> 01:38:35,320
Perfectamente.
900
01:38:35,960 --> 01:38:37,960
No podemos engañarte, López.
901
01:38:38,640 --> 01:38:41,160
Se han hecho ya varias intentonas
sin resultado.
902
01:38:43,720 --> 01:38:45,640
Todos lo pagaron con la vida.
903
01:38:48,080 --> 01:38:49,280
Me doy cuenta.
904
01:38:51,400 --> 01:38:53,680
Pero estoy seguro
que lo tuyo saldrá bien.
905
01:38:54,200 --> 01:38:55,280
Has estado en Ocaña,
906
01:38:55,800 --> 01:38:58,080
te va a presentar
un hombre de confianza de Carazo...
907
01:38:58,600 --> 01:39:00,640
Todo se ha preparado mejor esta vez.
908
01:39:01,200 --> 01:39:04,040
-La organización del golpe final
lo dejamos a su iniciativa.
909
01:39:04,560 --> 01:39:06,280
Usted será quien diga
lo que hay que hacer.
910
01:39:06,840 --> 01:39:07,840
De acuerdo.
911
01:39:08,360 --> 01:39:09,760
Al llegar ese momento
estaré a tu lado.
912
01:39:10,280 --> 01:39:12,280
No quiero que pienses de mí
que soy un capitán araña.
913
01:39:12,800 --> 01:39:14,280
(RÍEN)
914
01:39:16,520 --> 01:39:18,160
-¿Está usted cansado, López?
915
01:39:19,760 --> 01:39:21,160
No, no es eso.
916
01:39:27,920 --> 01:39:30,280
Creo que entiendo lo que le pasa,
López.
917
01:39:30,800 --> 01:39:32,840
Pero nuestro servicio por la patria
918
01:39:33,360 --> 01:39:35,440
tiene que ser un sacrificio
permanente
919
01:39:35,960 --> 01:39:37,960
y, ¿quiere que le diga una cosa?
920
01:39:40,200 --> 01:39:43,560
Muchas noches, cuando llego a mi casa
y veo mis hijos dormidos,
921
01:39:44,080 --> 01:39:47,360
pienso que ellos no podrán comprender
nunca las razones que hemos tenido.
922
01:39:48,360 --> 01:39:52,280
No los comprenderán ni ellos
ni los que vengan después.
923
01:39:55,880 --> 01:39:57,920
Es muy tarde, señores.
924
01:39:58,640 --> 01:40:00,040
Hemos terminado.
925
01:40:00,560 --> 01:40:02,920
(Música suspense)
926
01:40:25,040 --> 01:40:28,840
Eh, alto. Levantad los brazos
y nos mováis de ahí.
927
01:40:29,360 --> 01:40:32,800
Soy yo, soy Dóriga.
Hola, Dóriga.
928
01:40:33,320 --> 01:40:35,720
No te había conocido.
¿Qué tal por Oviedo?
929
01:40:36,240 --> 01:40:39,600
Bien.
Aquello es vivir, y no esto.
930
01:40:40,120 --> 01:40:42,040
Diles a los de arriba
que me manden el relevo.
931
01:40:42,560 --> 01:40:45,640
Llevo ya tres horas
haciendo compañía a las ardillas.
932
01:40:46,160 --> 01:40:47,640
Bueno, se lo diré.
933
01:40:48,160 --> 01:40:50,200
Salud.
Salud.
934
01:40:50,720 --> 01:40:54,320
(Música triunfal)
935
01:41:21,440 --> 01:41:24,480
Salud, Carazo.
Hola, Dóriga.
936
01:41:25,000 --> 01:41:28,680
Bien, aquí está. Este es un Rufo,
de quien te hablé.
937
01:41:36,480 --> 01:41:38,640
Me lo suponía.
Hola.
938
01:41:40,600 --> 01:41:42,600
Me han hablado mucho de ti.
939
01:41:43,720 --> 01:41:46,560
Pretendo unir a las partidas
para que actúen conjuntamente
940
01:41:47,080 --> 01:41:48,120
con arreglo a unos planes.
941
01:41:48,640 --> 01:41:50,560
Es la única forma
de que su lucha sea eficaz.
942
01:41:51,080 --> 01:41:52,760
¿Qué estratega te envía?
943
01:41:53,800 --> 01:41:56,600
Oye, Carazo,
si quieres que hablemos de chunga,
944
01:41:57,120 --> 01:41:58,480
lo dices
y le doy la vuelta al disco.
945
01:41:59,000 --> 01:42:00,160
¿Qué os parece, muchachos?
946
01:42:00,680 --> 01:42:01,880
(RÍEN)
947
01:42:02,400 --> 01:42:04,600
Yo me estoy jugando el tipo como tú
desde hace muchos años.
948
01:42:05,120 --> 01:42:07,040
Y el valor lo demuestro
con los que vienen a arrearme,
949
01:42:07,560 --> 01:42:08,480
no con las visitas.
¿Te enteras?
950
01:42:09,000 --> 01:42:10,880
Oye, ¿es que yo les vuelvo
la espalda a los civiles?
951
01:42:11,400 --> 01:42:14,640
Bueno, bueno, que aquí hemos venido
a hablar, no a otra cosa.
952
01:42:15,160 --> 01:42:17,360
Díselo este tipo,
que tiene el genio muy vivo.
953
01:42:17,880 --> 01:42:19,920
Debes comprender que yo no he venido
a aguantar chuflas.
954
01:42:20,440 --> 01:42:23,760
He venido a organizar las partidas
y armarlas en lo que de mi dependa.
955
01:42:24,280 --> 01:42:27,120
Y ya, de paso, a dar la cara aquí,
como el primero.
956
01:42:27,640 --> 01:42:29,760
Hombre, haber empezado por ahí.
957
01:42:30,280 --> 01:42:33,480
Pero para andar por el monte
hacen falta muchas agallas.
958
01:42:36,560 --> 01:42:40,440
Dame un puesto en tu partida
y te demostraré si sirvo.
959
01:42:41,880 --> 01:42:43,200
Está bien.
960
01:42:43,840 --> 01:42:45,400
Te quedarás conmigo.
961
01:42:45,920 --> 01:42:47,760
Tendrás que presentarme
a las otras partidas
962
01:42:48,280 --> 01:42:49,320
y ayudarme a reunirlas.
963
01:42:49,920 --> 01:42:54,920
En lo de presentarte... bueno.
Lo otro será cosa tuya.
964
01:42:59,400 --> 01:43:02,720
(Música suspense)
965
01:43:58,480 --> 01:44:00,840
Eh, Mirín, ¿hay asilo?
966
01:44:03,520 --> 01:44:05,920
-Salud, Carazo.
¿Me dejas ver el fusil?
967
01:44:06,440 --> 01:44:09,080
-Hola, Juanín. Ahora no, pero
cuando seas mayor vendrás conmigo.
968
01:44:09,600 --> 01:44:11,480
-¿De veras?
-Claro que sí. En mi partida.
969
01:44:18,920 --> 01:44:21,760
-Sal fuera. Y si ves venir
los civiles corre a avisarnos.
970
01:44:22,280 --> 01:44:23,080
-Bien, padre.
971
01:44:23,600 --> 01:44:26,760
-Es un compañero.
Trátale como sabes, Mirín.
972
01:44:27,280 --> 01:44:28,800
-Os traeré un poco de sidra.
973
01:44:32,800 --> 01:44:35,760
Oye...,
¿este Mirín es de fiar del todo?
974
01:44:36,280 --> 01:44:39,920
A Mirín le conozco bien.
Ojalá te conociera a ti como a él.
975
01:44:41,800 --> 01:44:44,720
Si no me conoces no será porque
no hayamos hablado estos días.
976
01:44:45,240 --> 01:44:48,280
Lo que tú seas
tendré que verlo por lo que hagas,
977
01:44:48,800 --> 01:44:50,160
no por lo que digas.
978
01:44:56,080 --> 01:44:57,760
¿Qué hay por aquí de nuevo, Mirín?
979
01:44:58,280 --> 01:45:00,280
-Mucha puerta,
si es eso lo que te interesa.
980
01:45:00,800 --> 01:45:02,360
-¿Guardia Civil?
-De todo.
981
01:45:02,880 --> 01:45:03,800
Barrunto gente rara.
982
01:45:04,320 --> 01:45:05,920
-¿Te refieres a las contrapartidas?
-Sí.
983
01:45:06,440 --> 01:45:09,240
Me da el olfato que quieren acabar
con vosotros... de una vez.
984
01:45:09,760 --> 01:45:13,200
-Pues aquí estamos. Que vengan.
¿Qué te parece, Rufo?
985
01:45:13,720 --> 01:45:15,600
¿Crees que se saldrán con la suya?
986
01:45:16,120 --> 01:45:17,080
Te lo he dicho mil veces.
987
01:45:17,600 --> 01:45:18,960
Partida por partida
nos exterminarán.
988
01:45:19,480 --> 01:45:20,680
pero si todas
forman una organización
989
01:45:21,200 --> 01:45:24,040
no podrán con nosotros.
Vaya... Ya salió aquello.
990
01:45:24,560 --> 01:45:25,640
¿Sabes, Mirín?
991
01:45:26,160 --> 01:45:28,240
Este compañero viene de Francia
y quiere organizar aquí
992
01:45:28,760 --> 01:45:30,400
un ejército republicano
con Estado mayor y todo.
993
01:45:30,920 --> 01:45:31,440
(RÍEN)
994
01:45:31,960 --> 01:45:33,080
Sabes que eso no es cierto, Carazo.
995
01:45:33,600 --> 01:45:34,720
Yo quiero es reunir las partidas
996
01:45:35,240 --> 01:45:37,120
y traerles armas, municiones
y todo lo que necesiten.
997
01:45:37,640 --> 01:45:39,400
Ya has oído lo que te han contestado.
998
01:45:40,080 --> 01:45:42,680
Que cuando traigas las armas
hablaremos de reunir.
999
01:45:45,040 --> 01:45:46,960
Las traeré antes de lo que piensas.
1000
01:45:47,480 --> 01:45:49,400
Tú que vienes de Francia,
¿cómo ves esto?
1001
01:45:49,920 --> 01:45:51,600
Yo lo veo claro. Como lo ven ellos.
1002
01:45:52,120 --> 01:45:54,080
Unas partidas armadas,
disciplinadas,
1003
01:45:54,600 --> 01:45:56,640
darían la impresión al mundo
de que la guerra no terminó
1004
01:45:57,160 --> 01:45:58,120
y se podría justificar, incluso,
1005
01:45:58,640 --> 01:46:00,360
una intervención en España...
¡Padre, los civiles!
1006
01:46:00,880 --> 01:46:02,640
¡Que vienen los civiles!.
-A los hórreos.
1007
01:46:03,160 --> 01:46:05,080
-Por la otra puerta.
-¿Por dónde?
1008
01:46:05,600 --> 01:46:07,200
-Por allí.
-Mariuga, ponte a la costura.
1009
01:46:07,720 --> 01:46:09,560
Y tú, Juanín, ponte a jugar
como si nada pasara.
1010
01:46:10,080 --> 01:46:12,680
(Silba)
1011
01:46:18,160 --> 01:46:22,000
(Música tensión)
1012
01:46:50,800 --> 01:46:52,840
Ya están ahí. Prepárate.
1013
01:46:53,360 --> 01:46:55,040
Si suben aquí es el momento.
1014
01:46:55,840 --> 01:46:58,120
Vamos a ver, sabio, qué haces ahora.
1015
01:46:59,200 --> 01:47:01,560
-Tú por aquí y tú por allí.
1016
01:47:02,200 --> 01:47:04,520
(RECUERDA) "Sé que no será fácil
para usted,
1017
01:47:05,440 --> 01:47:09,400
pero, si hay que disparar,
usted dispara".
1018
01:47:11,720 --> 01:47:13,000
-Tira.
1019
01:47:13,800 --> 01:47:15,360
(RECUERDA) "Tendrá que hacerlo".
1020
01:47:18,000 --> 01:47:20,840
(Disparos)
1021
01:47:22,120 --> 01:47:25,480
(Música tensión)
1022
01:48:04,960 --> 01:48:06,280
¿Traes el dinero?
1023
01:48:11,640 --> 01:48:12,760
Ahora lárgate.
1024
01:48:13,280 --> 01:48:15,120
Sin volver la cabeza
y sin bajar los brazos.
1025
01:48:15,640 --> 01:48:16,920
¡Quieto!
1026
01:48:18,320 --> 01:48:19,840
Estamos aquí para luchar.
1027
01:48:20,840 --> 01:48:22,720
No para asesinar por la espalda.
1028
01:48:33,360 --> 01:48:35,760
No he sido yo,
os juro que no he sido yo.
1029
01:48:43,600 --> 01:48:46,000
-Lleváoslo.
Ya sabéis lo que hay que hacer.
1030
01:48:58,120 --> 01:49:01,120
Esperad aquí.
Voy a rezar un Padre Nuestro.
1031
01:49:07,080 --> 01:49:09,160
-Qué beato se ha vuelto Carazo.
1032
01:49:15,920 --> 01:49:17,360
-¡Largaros!
1033
01:49:23,240 --> 01:49:26,760
Eh, tú, cura,
date la vuelta.
1034
01:49:32,360 --> 01:49:34,880
(REZA EN LATÍN)
1035
01:49:39,000 --> 01:49:42,200
Mira, Rufo, a mí no me vengas
con más sermones.
1036
01:49:42,720 --> 01:49:45,200
Si no fuera porque eres un tío bueno
a la hora de la verdad
1037
01:49:45,720 --> 01:49:48,000
te había echado a patadas.
Entérate de una vez.
1038
01:49:48,520 --> 01:49:51,080
Teso de la agrupación de las partidas
a mí me importa un pimiento.
1039
01:49:51,600 --> 01:49:55,160
Lo que está en juego es mi piel.
La mía. Y la defiendo a mi manera.
1040
01:49:55,680 --> 01:49:57,240
Armas. Armas es lo que necesito.
1041
01:49:57,760 --> 01:49:59,600
No pretenderás que te las manden
a ti solo, ¿verdad?
1042
01:50:00,120 --> 01:50:01,400
Hay que agrupar
y organizar las partidas
1043
01:50:01,920 --> 01:50:03,200
aunque solo sea
para entregar las armas.
1044
01:50:03,720 --> 01:50:05,000
Por eso pasó, pero nada más.
1045
01:50:05,800 --> 01:50:06,760
Está bien.
1046
01:50:07,280 --> 01:50:08,440
Yo voy a Madrid
a traerme las emisoras
1047
01:50:08,960 --> 01:50:10,560
y a preparar el envío
del armamento de Francia,
1048
01:50:11,080 --> 01:50:12,800
tú hablas con los jefes
de las demás partidas.
1049
01:50:13,960 --> 01:50:15,320
¿De acuerdo?
1050
01:50:15,840 --> 01:50:18,360
¿Cuánto tiempo necesitas estar
en Madrid para eso?
1051
01:50:19,080 --> 01:50:20,920
Creo que bastará una semana.
1052
01:50:21,440 --> 01:50:23,560
Está bien.
Pero vuelve con ellas.
1053
01:50:24,520 --> 01:50:26,920
(Claxon)
1054
01:50:30,280 --> 01:50:34,120
Bien. Ya está totalmente trazado
el plan de la operación final.
1055
01:50:35,120 --> 01:50:38,200
Ahora hay que realizarlo
punto por punto.
1056
01:50:38,720 --> 01:50:41,560
Nos conviene mantenernos en contacto
casi constantemente por radio
1057
01:50:42,080 --> 01:50:44,280
para prevenir
cualquier anomalía que se produzca,
1058
01:50:44,800 --> 01:50:46,520
aunque estoy seguro
de que todo saldrá bien.
1059
01:50:47,040 --> 01:50:49,560
Así lo espero.
Nos lo jugamos todo.
1060
01:50:50,120 --> 01:50:51,840
Yo estaré contigo, ya lo sabes.
1061
01:50:52,360 --> 01:50:53,480
-¿Cuándo piensa marchar?
1062
01:50:54,280 --> 01:50:55,520
Mañana.
1063
01:50:56,040 --> 01:50:57,600
Los grupos de radio
estarán ya en Oviedo.
1064
01:50:58,120 --> 01:50:58,760
No conviene que esperen.
1065
01:50:59,280 --> 01:51:00,760
¿Quieres que cenemos juntos
esta noche?
1066
01:51:01,280 --> 01:51:02,240
No.
1067
01:51:03,320 --> 01:51:06,240
Esta noche deseo dedicarla
a un asunto...
1068
01:51:06,760 --> 01:51:08,080
personal.
1069
01:51:08,600 --> 01:51:11,480
Como quieras.
En ese caso...
1070
01:51:12,800 --> 01:51:16,760
Hasta que nos veamos en Asturias.
Mucha suerte.
1071
01:51:17,280 --> 01:51:18,360
Gracias, Mencía.
1072
01:51:41,400 --> 01:51:42,680
Hola, Paula.
1073
01:51:46,800 --> 01:51:48,280
Me llamo Maripaz.
1074
01:51:50,440 --> 01:51:52,280
Para mí te llamas Paula.
1075
01:51:53,440 --> 01:51:54,800
¿Cómo te va?
1076
01:51:55,320 --> 01:51:56,720
Ya lo ves.
1077
01:51:57,520 --> 01:52:01,200
He venido solamente para verte.
Para hablar contigo.
1078
01:52:02,080 --> 01:52:06,680
Quiero decirte que...
que si deseas dejar esta vida...
1079
01:52:07,200 --> 01:52:08,720
puedes contar conmigo.
1080
01:52:09,240 --> 01:52:11,320
¿Y quién te ha dicho a ti
que yo quiero cambiar de vida?
1081
01:52:11,840 --> 01:52:13,760
A mí me gusta.
No es verdad.
1082
01:52:14,280 --> 01:52:15,680
Este mundo no es el tuyo.
1083
01:52:16,200 --> 01:52:18,040
Este mundo no es peor que el otro.
1084
01:52:19,560 --> 01:52:21,000
Todo es cosa de querer.
1085
01:52:21,520 --> 01:52:22,920
Puedes construirse una vida nueva.
1086
01:52:23,560 --> 01:52:26,520
Ha pasado mucho tiempo.
Ya es demasiado tarde.
1087
01:52:27,040 --> 01:52:28,760
Nunca es demasiado tarde.
(RÍE)
1088
01:52:30,480 --> 01:52:33,160
Perdona.
Es que estoy un poco nerviosa.
1089
01:52:34,400 --> 01:52:37,000
Hacía tanto tiempo
que no nos hablábamos...
1090
01:52:37,680 --> 01:52:39,080
Sí...
1091
01:52:39,600 --> 01:52:40,800
Mucho.
1092
01:52:42,040 --> 01:52:45,280
Pero, ¿lo ves?
Seguimos siendo los mismos.
1093
01:52:45,800 --> 01:52:47,320
No. Yo no.
1094
01:52:47,840 --> 01:52:50,040
Yo soy ahora Maripaz.
Hola.
1095
01:52:54,120 --> 01:52:57,760
Todas esas que ves ahí
tienen también su historia.
1096
01:52:58,280 --> 01:52:59,840
Historias
que hemos contado muchas veces
1097
01:53:00,360 --> 01:53:02,000
a los hombres
que querían escucharnos.
1098
01:53:02,520 --> 01:53:04,760
Casi todas empiezan igual.
1099
01:53:05,280 --> 01:53:07,360
"Yo tuve una vez un novio...".
Por favor.
1100
01:53:07,880 --> 01:53:09,760
¿Qué te pasa?
¿Te estoy poniendo triste?
1101
01:53:10,280 --> 01:53:11,480
¿Tú no lo estás?
1102
01:53:12,840 --> 01:53:15,240
Sí. Yo también.
1103
01:53:17,000 --> 01:53:19,080
Quiero ser su amigo, Paula.
1104
01:53:19,600 --> 01:53:20,960
Ya lo eres.
1105
01:53:21,480 --> 01:53:23,600
Pero prefiero que no vengas a verme.
1106
01:53:24,120 --> 01:53:25,200
¿Para qué?
1107
01:53:28,640 --> 01:53:30,160
¿Qué fue de Fortunato?
1108
01:53:31,440 --> 01:53:33,280
Lo mataron en la guerra.
1109
01:53:33,800 --> 01:53:35,400
Señorita.
1110
01:53:39,480 --> 01:53:41,800
Es un imbécil
que me da la lata todas las noches.
1111
01:53:42,320 --> 01:53:43,440
Siempre está borracho.
1112
01:53:47,440 --> 01:53:50,240
Oye, ¿qué tienes
tú que ver con Mencía?
1113
01:53:51,000 --> 01:53:52,560
Es amigo mío.
1114
01:53:53,080 --> 01:53:55,360
No te metas en ese jaleo
de los maquis.
1115
01:53:56,840 --> 01:54:00,040
¿Y tú cómo lo sabes?
Aquí se entera una de todo.
1116
01:54:00,560 --> 01:54:02,960
Déjalo. Es un negocio peligroso.
1117
01:54:03,600 --> 01:54:06,600
Sin embargo, tú estás metida en él.
Relativamente.
1118
01:54:07,120 --> 01:54:08,760
Además, yo no tengo nada que perder.
1119
01:54:09,280 --> 01:54:11,240
Ni le importo a nadie
ni a mí me importa nada.
1120
01:54:14,120 --> 01:54:15,360
Mira.
1121
01:54:18,720 --> 01:54:21,440
Ah, vaya.
(SUSURRA) ¡Dóriga!
1122
01:54:21,960 --> 01:54:24,880
Escucha, Paula, tú no me conoces.
¿Comprendes? Te he llamado y en paz.
1123
01:54:25,400 --> 01:54:26,280
Hola.
1124
01:54:26,920 --> 01:54:30,000
Hola, hombre, Rufo, qué casualidad.
1125
01:54:30,760 --> 01:54:34,040
En buena compañía estás.
¿Me la presentas?
1126
01:54:34,560 --> 01:54:38,280
Pues, mira, acabo de conocerla
y no sé cómo se llama,
1127
01:54:38,800 --> 01:54:40,720
pero te presento
a una chica guapa, ¿vale?
1128
01:54:41,240 --> 01:54:42,640
Mucho gusto, nena.
1129
01:54:43,160 --> 01:54:44,520
Me había invitado
a bailar a Casablanca
1130
01:54:45,040 --> 01:54:46,360
pero esta noche
no estoy para jolgorios.
1131
01:54:46,880 --> 01:54:49,520
Pues haces mal, porque con esta
te lo ibas a pasar en grande.
1132
01:54:50,040 --> 01:54:52,040
Ah, ¿sí? ¿La conocías?
1133
01:54:52,560 --> 01:54:53,560
¿Que si la conocías?
1134
01:54:54,080 --> 01:54:57,280
(RÍE) ¿Qué te parece, nena?
¿Somos amigos o no?
1135
01:54:57,800 --> 01:55:00,000
Conocidos de después de la guerra.
Y ya es mucho.
1136
01:55:00,520 --> 01:55:04,320
Pero ¿verdad que puedo darle a este
algunos informes muy interesantes?
1137
01:55:04,840 --> 01:55:07,360
Qué delicado eres, hijo.
(RÍE)
1138
01:55:07,880 --> 01:55:09,680
Ahora vengo.
Voy a hablar con esa.
1139
01:55:15,440 --> 01:55:16,920
¿Qué haces aquí?
1140
01:55:17,440 --> 01:55:19,000
¿Quieres que te vuelvan
a echar el guante?
1141
01:55:19,520 --> 01:55:20,400
¿No quedamos tú y yo
1142
01:55:20,920 --> 01:55:22,920
en que nos iríamos a Francia
cuando llegan las armas?
1143
01:55:23,440 --> 01:55:24,920
Pues... he querido
despedirme de Madrid.
1144
01:55:25,440 --> 01:55:27,680
No me iba a marchar
sin decir adiós a todo esto.
1145
01:55:28,200 --> 01:55:29,760
No creo que esto sea tan importante.
1146
01:55:30,280 --> 01:55:33,680
Oye, Rufo, te veo un poco nervioso.
Pues, francamente, sí.
1147
01:55:34,200 --> 01:55:36,000
Hasta que no lleguen las armas
no estaré tranquilo.
1148
01:55:36,520 --> 01:55:38,760
Ya faltan pocos días. Y las radios
están esperándome en Oviedo
1149
01:55:39,280 --> 01:55:40,360
así que hay que volver enseguida.
1150
01:55:40,880 --> 01:55:42,440
Hombre, que yo acabo de llegar.
1151
01:55:42,960 --> 01:55:44,920
Pensaba estarme aquí una semana
viviendo mi vida...
1152
01:55:45,440 --> 01:55:47,920
Pues te quedan solamente 24 horas,
así que aprovéchalas bien.
1153
01:55:48,440 --> 01:55:50,880
Gracias, hombre.
Eres muy generoso.
1154
01:55:52,680 --> 01:55:56,280
¿Es que te marchas?
Sí, me estoy cayendo de sueño.
1155
01:55:56,800 --> 01:55:57,720
Adiós.
1156
01:56:17,360 --> 01:56:21,080
Durante todo este tiempo he tenido
el mismo pensamiento en la cabeza,
1157
01:56:21,600 --> 01:56:22,720
que ya no eres un hombre solo,
1158
01:56:23,240 --> 01:56:25,160
tienes una mujer y unos hijos.
1159
01:56:26,440 --> 01:56:28,000
¿Por qué dices eso?
1160
01:56:28,520 --> 01:56:30,800
Porque tu vida
ya no solo te pertenece a ti.
1161
01:56:31,360 --> 01:56:32,840
Tienes una familia.
1162
01:56:33,360 --> 01:56:36,240
Pero, Carmina, mi viaje
no tiene ninguna importancia.
1163
01:56:37,080 --> 01:56:39,720
Si todo el mundo pensara como tú
nadie saldría de casa.
1164
01:56:40,240 --> 01:56:41,640
Tú sabes que tengo razón.
1165
01:56:42,400 --> 01:56:44,680
Todo el tiempo
que hemos estado separados...
1166
01:56:45,880 --> 01:56:48,240
No solo ha sido un simple viaje.
1167
01:56:48,880 --> 01:56:51,920
Desde el principio me di cuenta
que era algo más importante.
1168
01:56:52,960 --> 01:56:54,280
Más peligroso.
1169
01:56:54,800 --> 01:56:57,560
Carmina, yo te aseguro...
No me asegures nada, por favor.
1170
01:56:58,960 --> 01:57:01,920
No me opongo a lo que haces
porque sé que todo sería inútil.
1171
01:57:02,440 --> 01:57:03,720
Pero ten cuidado.
1172
01:57:04,240 --> 01:57:08,240
Piensa que has dado muchas cosas para
los demás olvidándote de ti mismo.
1173
01:57:10,800 --> 01:57:13,200
Esa es la única satisfacción
que me queda.
1174
01:57:13,720 --> 01:57:17,240
Que durante todos estos años
nunca he pensado en mí mismo.
1175
01:57:19,000 --> 01:57:20,880
Pero ahora es distinto, Carmina,
1176
01:57:21,400 --> 01:57:23,120
porque sé que te tengo a ti.
1177
01:57:23,560 --> 01:57:24,920
Y tengo unos hijos.
1178
01:57:29,800 --> 01:57:31,400
Procura descansar.
1179
01:57:31,960 --> 01:57:34,360
Mañana tienes
que levantarte temprano.
1180
01:57:40,960 --> 01:57:42,040
-¿Qué hay, chica?
1181
01:57:43,600 --> 01:57:44,600
Nada.
1182
01:57:45,680 --> 01:57:46,960
Lo de siempre.
1183
01:57:47,480 --> 01:57:49,520
Que me canso de vivir.
1184
01:57:50,040 --> 01:57:51,520
No es para ponerse así, hija.
1185
01:57:52,040 --> 01:57:55,280
Al fin y al cabo, tú, si no sacas
más planes, nadie te obliga más.
1186
01:57:55,800 --> 01:57:57,880
Tú tienes mejores clientes que yo.
1187
01:58:00,720 --> 01:58:02,680
¿Tan grave es lo que te pasa?
1188
01:58:03,440 --> 01:58:07,280
Si no es nada, Concha.
Es una tontería. Te reirías de mí.
1189
01:58:07,800 --> 01:58:08,760
Anda, dímelo.
1190
01:58:09,280 --> 01:58:11,080
Si fuera una bobada
tú no estarías así.
1191
01:58:11,600 --> 01:58:13,640
Estoy segura de que necesitas
contárselo a alguien.
1192
01:58:14,560 --> 01:58:18,160
(LLORA)
1193
01:58:19,160 --> 01:58:25,080
Maripaz, mujer...
Anda, cálmate. No llores.
1194
01:58:25,600 --> 01:58:28,720
Tienes que decirme lo que te pasa.
Venga, habla.
1195
01:58:34,240 --> 01:58:36,280
Esta noche he visto
a mi primer novio.
1196
01:58:36,800 --> 01:58:37,960
Desde hace muchos años.
1197
01:58:39,000 --> 01:58:41,640
Y todo el pasado
se me ha venido encima.
1198
01:58:42,600 --> 01:58:45,240
Ese hombre y yo
nos conocimos de niños y...
1199
01:58:46,120 --> 01:58:47,840
la guerra nos separó.
1200
01:58:48,360 --> 01:58:51,920
Yo creí que él había muerto y...
bueno, ya te lo figuras.
1201
01:58:52,440 --> 01:58:53,920
El caso es que hace un rato le vi...
1202
01:58:55,240 --> 01:58:57,720
¿Y él te ha visto a ti?
Sí.
1203
01:58:58,240 --> 01:58:59,720
Estuvimos hablando y...
1204
01:59:00,240 --> 01:59:02,800
Por eso me doy cuenta ahora
de lo que pudo haber sido mi vida.
1205
01:59:03,320 --> 01:59:05,000
y de lo que es.
1206
01:59:05,600 --> 01:59:08,280
Tú al menos has tenido un hombre
que te quiso de verdad.
1207
01:59:08,800 --> 01:59:11,280
Que no iba contigo solamente
para pasar un rato.
1208
01:59:11,800 --> 01:59:14,360
Pero no se puede vivir
solamente de recuerdos.
1209
01:59:15,360 --> 01:59:18,000
Después, cuando se marchó,
sentí miedo.
1210
01:59:18,520 --> 01:59:20,680
Me he dado cuenta
que no tengo a nadie.
1211
01:59:21,200 --> 01:59:22,600
Que estoy completamente sola.
1212
01:59:23,120 --> 01:59:24,760
No digas eso.
Yo soy tu amiga.
1213
01:59:29,080 --> 01:59:32,880
¿Tú no has tenido nunca miedo?
Muchísimas veces.
1214
01:59:33,400 --> 01:59:36,720
Pero lo mío era distinto.
Una sensación extraña...
1215
01:59:37,440 --> 01:59:40,320
Como si mi vida hubiera terminado
en ese momento.
1216
01:59:40,840 --> 01:59:43,520
Ay, chica, no me asustes.
Eso no se dice ni en broma.
1217
01:59:44,040 --> 01:59:46,400
Anda, fuma, toma. Toma.
1218
01:59:55,080 --> 01:59:56,800
-¿Qué dicen los de Toulouse?
1219
01:59:57,320 --> 02:00:01,440
"Preparaos para recibir a tía Carmen.
Llegará mañana por mar.
1220
02:00:01,960 --> 02:00:06,040
Mucho equipaje. Regalos para todos.
Atendedla como merece. Saludos".
1221
02:00:06,560 --> 02:00:07,680
-La cosa marcha.
1222
02:00:08,200 --> 02:00:10,840
Mañana tendremos armas
y municiones en abundancia.
1223
02:00:11,360 --> 02:00:15,560
Todo gracias a la tía Carmen. ¿Eh?
¿Qué os parece vuestra tía?
1224
02:00:16,080 --> 02:00:17,040
-Una tía buena.
1225
02:00:17,560 --> 02:00:18,560
(RÍEN)
1226
02:00:19,480 --> 02:00:23,960
-Contesta que estamos muy contentos
con la llegada de tía Carmen.
1227
02:00:24,480 --> 02:00:26,560
Que llevamos mucho tiempo
deseando verla
1228
02:00:27,080 --> 02:00:29,360
y que la esperamos
con verdadera impaciencia.
1229
02:00:30,760 --> 02:00:32,120
Espera.
1230
02:00:32,840 --> 02:00:34,720
Ya que estamos
en contacto con Toulouse
1231
02:00:35,240 --> 02:00:36,520
quisiera saber algo de Acevedo.
1232
02:00:37,360 --> 02:00:40,200
Es un compañero que se estableció
allí después de la guerra.
1233
02:00:40,720 --> 02:00:41,800
Todos los exiliados reconocen
1234
02:00:42,320 --> 02:00:43,800
y en la emisora
deben saber quién es.
1235
02:00:44,960 --> 02:00:46,480
¿No te parece?
1236
02:00:48,680 --> 02:00:51,440
Bueno, transmite todo eso
enmascarándolo a tu gusto.
1237
02:00:55,680 --> 02:00:58,640
(Morse)
1238
02:01:00,200 --> 02:01:01,640
Escuche esto.
1239
02:01:02,160 --> 02:01:03,840
Dicen que de acuerdo
y que están esperando.
1240
02:01:04,360 --> 02:01:05,160
Pero ahora viene lo bueno.
1241
02:01:05,680 --> 02:01:07,440
El abuelo desea
que le deis noticias de Acevedo,
1242
02:01:07,960 --> 02:01:10,280
de que hace tiempo nada sabe.
Esperamos respuesta.
1243
02:01:10,800 --> 02:01:12,760
¿Qué le parece?
-Maldita sea.
1244
02:01:13,280 --> 02:01:16,160
Eso es que desconfían que esta sea
realmente la emisora de Toulouse.
1245
02:01:16,680 --> 02:01:19,200
Y como no le contestemos a su gusto
lo echaremos todo a rodar.
1246
02:01:19,720 --> 02:01:20,840
-Espera.
1247
02:01:21,360 --> 02:01:22,520
Acevedo...
1248
02:01:23,040 --> 02:01:24,120
Acevedo...
1249
02:01:24,640 --> 02:01:25,760
y en Toulouse.
1250
02:01:27,280 --> 02:01:30,000
Ya está.
No puede ser nadie más que él.
1251
02:01:30,520 --> 02:01:31,720
Tome nota.
1252
02:01:33,480 --> 02:01:36,240
Acevedo marcha viento en popa.
1253
02:01:36,760 --> 02:01:39,240
Decid al abuelo
que está mejor que nunca.
1254
02:01:39,760 --> 02:01:43,080
Operose de cataratas con éxito.
Berta le ha dado otro hijo.
1255
02:01:43,600 --> 02:01:45,120
Le transmitiremos vuestro saludo.
1256
02:01:46,880 --> 02:01:49,920
Me alegro.
Acevedo es un buen amigo.
1257
02:01:50,440 --> 02:01:51,800
Y ahora estoy más seguro.
1258
02:01:52,320 --> 02:01:56,040
(RÍE) Eres un perro viejo, Dóriga.
1259
02:01:57,240 --> 02:01:59,920
Escucha, Carazo, yo voy a Oviedo
a esperar la ambulancia.
1260
02:02:00,440 --> 02:02:02,720
Mañana de madrugada nos
encontraremos en el sitio señalado
1261
02:02:03,240 --> 02:02:03,920
para entregar las armas.
1262
02:02:04,440 --> 02:02:06,000
Y dos hombres míos
controlarán el desembarco.
1263
02:02:06,520 --> 02:02:08,760
No lo olvides.
De acuerdo.
1264
02:02:09,280 --> 02:02:11,320
Aquí están anotados
los sitios y las horas
1265
02:02:11,840 --> 02:02:13,520
en que las partidas
deben esperar el armamento.
1266
02:02:14,320 --> 02:02:16,880
Encárgate de que el radio
se lo confirme y sean puntuales.
1267
02:02:17,400 --> 02:02:19,280
Si alguna partida se retrasa
no podremos esperar.
1268
02:02:20,320 --> 02:02:21,800
¿Crees ahora, Carazo?
1269
02:02:22,320 --> 02:02:24,600
Tú eres el único
que ha traído algo más que palabras.
1270
02:02:29,880 --> 02:02:33,840
(Música suspense)
1271
02:02:36,840 --> 02:02:38,800
Ya está ahí el barco.
La señal, pronto.
1272
02:02:39,320 --> 02:02:41,720
(Continúa la música)
1273
02:03:52,880 --> 02:03:55,800
(Motor)
1274
02:04:12,680 --> 02:04:16,240
¿Qué hora es?
Las cuatro menos diez.
1275
02:04:16,760 --> 02:04:19,760
La hora fijada es las cuatro.
No tardarán en llegar.
1276
02:04:29,280 --> 02:04:30,840
¿En qué piensas?
1277
02:04:32,800 --> 02:04:34,280
Qué se yo.
1278
02:04:34,800 --> 02:04:36,200
En muchas cosas.
1279
02:04:37,240 --> 02:04:39,360
Esta es una lucha fea, Mencía.
1280
02:04:39,880 --> 02:04:40,840
No me gusta.
1281
02:04:43,440 --> 02:04:45,880
Sé que es un deber ineludible,
pero...
1282
02:04:46,400 --> 02:04:48,240
yo he combatido siempre
de otra manera.
1283
02:04:48,920 --> 02:04:50,600
Lo de los maquis hay que liquidarlo
1284
02:04:51,120 --> 02:04:52,880
para que el pueblo español
pueda vivir en paz.
1285
02:04:54,040 --> 02:04:56,880
Es el último rescoldo
de nuestra guerra civil.
1286
02:04:58,800 --> 02:05:01,640
Después de esto... se acabó.
1287
02:05:02,360 --> 02:05:03,440
Sí.
1288
02:05:04,520 --> 02:05:06,920
Ya no debe haber más luchas
entre los españoles.
1289
02:05:08,400 --> 02:05:10,400
Quiero creer que cuando esto termine
1290
02:05:10,920 --> 02:05:12,480
viviremos todos unidos.
1291
02:05:13,880 --> 02:05:15,480
Para eso estamos aquí.
1292
02:05:16,560 --> 02:05:18,000
(Ruido)
1293
02:05:18,520 --> 02:05:19,640
Ha llegado el momento.
1294
02:05:25,680 --> 02:05:28,160
No sabemos si la trampa
la preparamos nosotros...
1295
02:05:28,680 --> 02:05:30,720
o nos la preparan ellos.
1296
02:05:42,560 --> 02:05:44,400
Toma tu metralleta
y sube a la ambulancia.
1297
02:05:44,920 --> 02:05:46,120
Ya sabes tu papel.
-Está bien.
1298
02:05:58,080 --> 02:06:00,360
Bueno, Carazo.
Aquí esta lo prometido.
1299
02:06:02,520 --> 02:06:05,120
Oye, Carazo, era cierto.
1300
02:06:05,920 --> 02:06:08,560
Bueno, muchachos, a la tarea.
1301
02:06:16,560 --> 02:06:19,720
Hala, venga, venga. Vamos.
1302
02:06:22,760 --> 02:06:24,400
¿Cuántas son para nosotros?
1303
02:06:24,920 --> 02:06:26,520
Una de metralletas,
una de bombas de mano
1304
02:06:27,040 --> 02:06:27,840
y dos de municiones.
1305
02:06:29,400 --> 02:06:32,120
Oye, Rufo, queda esta metralleta
que viene suelta.
1306
02:06:32,640 --> 02:06:33,320
¿Qué hago con ella?
1307
02:06:33,840 --> 02:06:35,560
Dásela a Carazo,
que para eso es el jefe.
1308
02:06:36,080 --> 02:06:36,880
Y date prisa.
1309
02:06:38,360 --> 02:06:39,480
¡Cuidado!
1310
02:06:40,000 --> 02:06:43,480
(Música tensión)
1311
02:06:54,880 --> 02:06:57,520
Falta Dóriga. Se nos ha escapado.
Espera, López. Voy por él.
1312
02:06:58,040 --> 02:06:58,760
No hay tiempo de buscarlo.
1313
02:06:59,280 --> 02:07:01,600
Hay que acabar antes de que
pueda avisar a las otras partidas.
1314
02:07:02,120 --> 02:07:03,160
Al coche, rápido.
1315
02:07:07,480 --> 02:07:11,800
(Música acción)
1316
02:07:40,400 --> 02:07:41,760
Oye, Mencía...
1317
02:07:42,760 --> 02:07:46,640
Ahora que todo ha acabado,
quiero que sepas una cosa.
1318
02:07:47,160 --> 02:07:48,240
¿Qué?
1319
02:07:48,840 --> 02:07:51,200
Yo conocí a Maripaz
mucho antes que tú.
1320
02:07:51,680 --> 02:07:53,120
Desde que yo era niño.
1321
02:07:54,040 --> 02:07:55,440
¿Es posible?
1322
02:07:55,960 --> 02:07:57,640
Somos del mismo pueblo.
1323
02:07:58,160 --> 02:08:01,240
Cuando la guerra empezó
era mi novia.
1324
02:08:02,880 --> 02:08:05,320
Paula.
¿Aquella?
1325
02:08:06,240 --> 02:08:07,480
Sí, Mencía.
1326
02:08:08,000 --> 02:08:10,000
No había vuelto a verla
hasta que me llevaste a Gaviria.
1327
02:08:10,560 --> 02:08:13,000
Ahora comprendo.
Te quedaste de piedra.
1328
02:08:13,520 --> 02:08:15,000
Y estuviste a punto
de estropearlo todo.
1329
02:08:15,520 --> 02:08:18,000
Sí, cuando la vi allí con Dóriga...
1330
02:08:20,880 --> 02:08:24,520
¡Dóriga! ¡Nos hemos olvidado de él!
¿Qué pasa con Dóriga?
1331
02:08:25,040 --> 02:08:27,640
Que se ha escapado, ya lo sabes.
¿Y qué? No tardarán en echarle mano.
1332
02:08:28,160 --> 02:08:29,920
Pero es que Dóriga
me ha visto con Paula.
1333
02:08:30,440 --> 02:08:33,240
Tiene que sospechar de ella.
Y querrá vengarse en Paula.
1334
02:08:33,800 --> 02:08:36,720
Creo que tienes razón.
En Oviedo comunicaré con Madrid
1335
02:08:37,240 --> 02:08:40,000
para que protejan a esa chica
y hoy mismo emprenderemos el regreso.
1336
02:08:40,520 --> 02:08:42,960
-No, ni esta noche
ni mañana ni nunca.
1337
02:08:43,480 --> 02:08:45,080
Adiós, chica.
-Con permiso, guayabos.
1338
02:08:45,600 --> 02:08:47,720
Maripaz, ¿te vas?
Sí. Esto está imposible esta noche.
1339
02:08:48,240 --> 02:08:49,400
No quiero perder el tiempo.
1340
02:08:50,520 --> 02:08:52,520
¿Te vienes?
No, no tengo sueño.
1341
02:08:53,040 --> 02:08:55,760
Y ando mal de fondos.
Pues ya me contarás.
1342
02:08:58,120 --> 02:09:00,320
(RÍE)
1343
02:09:00,840 --> 02:09:02,800
Ahí viene uno.
Adiós.
1344
02:09:28,960 --> 02:09:30,200
Por favor...
-Dígame.
1345
02:09:30,720 --> 02:09:32,560
-¿Se encuentra en el café
una chica llamada Maripaz?
1346
02:09:33,080 --> 02:09:35,600
-¿Maripaz? Me parece que no,
pero allí está una amiga suya.
1347
02:09:36,120 --> 02:09:38,720
-¿Quién es?
-Aquella rubia con esos jóvenes.
1348
02:09:39,880 --> 02:09:42,880
-No sabéis nada de esto.
-Señorita.
1349
02:09:43,400 --> 02:09:45,440
-Oye, ¿tú conoces a una chica
que se llama Maripaz?
1350
02:09:45,960 --> 02:09:47,000
-¿Y si lo conociera, qué?
1351
02:09:52,200 --> 02:09:53,960
¿Y eso quién lo pregunta?
1352
02:09:54,480 --> 02:09:56,800
-La Policía. ¿Comprendes?
Di lo que sepas.
1353
02:09:57,320 --> 02:09:59,840
-Lo siento, pero no puedo ayudarles.
Yo no sé nada de ella.
1354
02:10:00,360 --> 02:10:00,920
Apenas la trato.
1355
02:10:01,440 --> 02:10:03,680
-Si la estimas, tienes que ayudarnos.
Corre un gran peligro.
1356
02:10:04,200 --> 02:10:05,440
Un peligro de muerte.
¿Te das cuenta?
1357
02:10:30,240 --> 02:10:31,760
(Música tensión)
1358
02:10:32,280 --> 02:10:33,160
¡Dóriga!
1359
02:10:34,000 --> 02:10:35,760
No, Dóriga. ¡No!
1360
02:10:41,760 --> 02:10:43,000
¡Alto!
1361
02:10:46,200 --> 02:10:49,240
(Disparos)
1362
02:11:02,440 --> 02:11:03,640
¡Paula!
1363
02:11:04,160 --> 02:11:05,040
¡Paula!
1364
02:11:07,240 --> 02:11:09,480
(Música triste)
1365
02:11:22,640 --> 02:11:24,120
Vamos, López.
1366
02:11:24,880 --> 02:11:26,920
Hicimos lo que estaba
en nuestras manos.
1367
02:11:27,440 --> 02:11:28,280
Sí...
1368
02:11:38,560 --> 02:11:41,760
¿Quieres tomar algo?
¿Te llevó a algún sitio?
1369
02:11:42,280 --> 02:11:45,720
No, no te preocupes. Voy a casa.
Sí, voy a casa.
1370
02:11:48,480 --> 02:11:49,800
Te acompaño.
1371
02:11:50,320 --> 02:11:51,440
No, no.
1372
02:11:51,960 --> 02:11:52,960
Déjame solo.
1373
02:11:54,880 --> 02:11:56,440
¿Nos veremos?
1374
02:12:13,840 --> 02:12:19,280
(Música suspense)
103306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.