Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,025 --> 00:01:51,858
Hongkong 1959. Ip Mans eldste sønn
utdanner seg i Foshan.
2
00:01:51,942 --> 00:01:54,942
Ip Man bor i Hongkong
med sin kone og yngste sønn-
3
00:01:55,025 --> 00:01:58,192
-og underviser
i kampkunsten Wing Chun.
4
00:02:08,275 --> 00:02:11,817
-Mester Ip.
-God morgen!
5
00:02:11,900 --> 00:02:15,733
-Så tidlig?
-Mester Ip, det er meg.
6
00:02:17,608 --> 00:02:20,442
Kjenner du meg ikke igjen?
7
00:02:22,192 --> 00:02:25,817
Siu Long. Da jeg var liten,
ville jeg være elev hos deg.
8
00:02:25,900 --> 00:02:30,483
Du sa jeg måtte bli voksen.
La meg få bli eleven din.
9
00:02:32,108 --> 00:02:37,608
-Hvorfor det?
-Jeg skal bli din beste elev!
10
00:02:43,775 --> 00:02:48,400
-Hvordan kan du være så sikker?
-Fordi jeg er rask.
11
00:02:58,483 --> 00:03:00,400
Hvor rask?
12
00:03:19,692 --> 00:03:22,858
Ikke rask nok, gutt.
13
00:03:24,275 --> 00:03:26,983
Kan du bli raskere?
14
00:04:07,233 --> 00:04:09,108
Ikke verst.
15
00:04:09,192 --> 00:04:13,483
Men sparket du virkelig vannet,
eller tror du det bare?
16
00:04:45,025 --> 00:04:49,233
Lakris, lakris...!
17
00:05:01,275 --> 00:05:04,317
Kom, det er slåsskamp!
18
00:05:04,400 --> 00:05:07,817
Slåss! Slåss!
19
00:05:07,900 --> 00:05:10,983
Kom igjen!
20
00:05:11,067 --> 00:05:15,400
-Cheung Fong, Wing Chun.
-Ip Ching, Wing Chun.
21
00:05:30,150 --> 00:05:33,067
Slutt å slåss!
22
00:05:37,233 --> 00:05:41,858
-Jeg har sagt dere ikke skal slåss!
-Nå blir det månelyst!
23
00:05:43,150 --> 00:05:46,442
Knekk skallet, ta bort plommen.
24
00:05:48,650 --> 00:05:50,650
Hvorfor ringen?
25
00:05:50,733 --> 00:05:55,442
De gamle sier at sølv
kan hjelpe mot blåveiser.
26
00:05:57,025 --> 00:06:00,150
Hvorfor sloss dere i dag?
27
00:06:01,442 --> 00:06:05,442
Det gjaldt
hvem sin kung fu som er best.
28
00:06:05,525 --> 00:06:10,442
Jeg burde ha holdt øye med dem.
De skadet hverandre.
29
00:06:10,983 --> 00:06:16,567
Det er Chings feil. Han er så fæl.
Hvor er guttens far?
30
00:06:16,650 --> 00:06:19,025
Cheung Fong er ny her.
31
00:06:19,108 --> 00:06:22,400
Faren hans henter ham sent.
32
00:06:22,483 --> 00:06:25,025
Fong, hva driver faren din med?
33
00:06:25,108 --> 00:06:28,358
-Er han alltid opptatt?
-Han er rickshawtrekker.
34
00:06:32,025 --> 00:06:35,192
Beklager, frøken Wong. Mester Ip.
35
00:06:35,275 --> 00:06:39,650
Jeg var opptatt på kung fu-skolen.
Beklager at jeg er sen. Få se.
36
00:06:42,192 --> 00:06:45,275
Hva er dette, Ching?
37
00:06:45,358 --> 00:06:49,858
Det var begges feil. Jeg ville ha
begge barnas foreldre hit.
38
00:06:49,942 --> 00:06:54,233
Er Fongs far her?
Jeg vil be ham om unnskyldning.
39
00:06:54,317 --> 00:06:58,233
Nei, han er også sen.
40
00:06:58,317 --> 00:07:02,442
Ikke noe problem.
Arbeidet går foran alt.
41
00:07:02,525 --> 00:07:05,358
Ikke spis det.
Legg det fra deg.
42
00:07:05,442 --> 00:07:07,275
Gutten er sulten.
43
00:07:07,358 --> 00:07:11,275
Frøken Wong,
vi kan vel gi dem middag?
44
00:07:11,358 --> 00:07:15,275
Se til at faren hans får vite det.
Greit, Wing-sing?
45
00:07:15,358 --> 00:07:17,900
Selvsagt.
46
00:07:17,983 --> 00:07:22,650
-Fong, spis middag med oss.
-Husk tingene dine.
47
00:07:24,983 --> 00:07:27,233
-Ha det.
-Takk.
48
00:07:27,317 --> 00:07:32,192
Veldig vennlig, mester Ip.
Takk, fru Ip.
49
00:07:33,775 --> 00:07:38,067
-Spis nå, Fong. Ikke vær sjenert.
-Ja visst.
50
00:07:38,150 --> 00:07:42,233
-Føl deg som hjemme. Spis.
-Spis opp.
51
00:07:42,317 --> 00:07:45,567
Elskling, fisken er nydelig.
52
00:08:05,275 --> 00:08:09,317
Cheung Fong... Ikke verst.
Hvem har lært deg?
53
00:08:09,400 --> 00:08:13,275
-Pappa. Kan du slåss?
-Lite grann.
54
00:08:21,692 --> 00:08:24,483
Jeg er Cheung Fongs far.
55
00:08:24,567 --> 00:08:28,483
-Er sønnen min her?
-Ja. Hyggelig å hilse på deg.
56
00:08:28,567 --> 00:08:30,733
Kom inn!
57
00:08:36,358 --> 00:08:39,192
Fong, faren din er her.
58
00:08:39,275 --> 00:08:42,067
Mester!
59
00:08:42,150 --> 00:08:45,650
Elev.
Fortell hva som skjedde i dag.
60
00:08:45,733 --> 00:08:51,150
Barna kranglet og sloss.
De lærer nok etter hvert.
61
00:08:51,233 --> 00:08:54,442
Kom hit, Ah Ching.
62
00:08:54,525 --> 00:08:59,275
-Elev, du må be om unnskyldning.
-Det er Ah Chings feil også.
63
00:08:59,358 --> 00:09:03,650
-Ip Ching, unnskyld.
-Cheung Fong, unnskyld.
64
00:09:03,733 --> 00:09:07,900
Ta hverandre i hånda.
Sånn at dere er venner.
65
00:09:10,692 --> 00:09:15,817
Dette var ubeleilig for deg.
Du må unnskylde, herr Cheung.
66
00:09:15,900 --> 00:09:19,108
Hyggelig å møte deg, mester Ip.
67
00:09:19,192 --> 00:09:24,275
Jeg så Fong trene på tredokka.
Han har fått god opplæring.
68
00:09:24,358 --> 00:09:29,150
Vennlig av deg å si.
Men det er sent. Du burde hvile.
69
00:09:29,233 --> 00:09:31,942
Jeg viser deg ut.
70
00:09:34,567 --> 00:09:39,192
Mester...
Onkel Ip har også en tredokke.
71
00:09:39,275 --> 00:09:45,233
-Kjenner du til ham?
-Ja. Onkel Ip er veldig berømt.
72
00:09:45,317 --> 00:09:49,983
Men en dag kommer jeg
til å bli enda mer berømt.
73
00:09:50,067 --> 00:09:54,192
Hvem av dere er best i kung fu?
74
00:09:54,275 --> 00:09:58,358
-Hvem tror du?
-Du, så klart!
75
00:10:01,275 --> 00:10:03,275
Kom nå.
76
00:10:03,358 --> 00:10:07,067
-Få se. Gjør det vondt?
-Nei.
77
00:10:10,192 --> 00:10:14,983
-Det begynner nå! Fort!
-Spill på vinneren.
78
00:10:15,067 --> 00:10:18,233
-Bli med meg.
-Én om gangen!
79
00:10:19,233 --> 00:10:23,942
-Større innsats, større gevinst!
-Pass opp! Gå til side!
80
00:10:27,733 --> 00:10:31,483
Cheung Tin Chi, Cheung Tin Chi!
81
00:10:59,233 --> 00:11:00,942
Kom an!
82
00:11:02,983 --> 00:11:08,150
Bror Sang, bror Sang!
Sjefen er her!
83
00:11:10,233 --> 00:11:13,775
Ikke verst, gutt!
Kjør på!
84
00:11:14,983 --> 00:11:18,442
Slå hardt og kjapt.
85
00:11:18,525 --> 00:11:21,067
Hei, sjef.
86
00:11:23,317 --> 00:11:25,983
Kom.
87
00:11:26,067 --> 00:11:29,775
Vent her, jeg kommer straks.
88
00:11:38,233 --> 00:11:41,317
Sjef, ikke bekymre deg!
89
00:11:42,525 --> 00:11:46,275
Jeg har alt under kontroll.
90
00:11:46,358 --> 00:11:50,983
-Betaling for to uker.
-Åpne den.
91
00:11:56,317 --> 00:12:00,358
Det er bra. Hvordan går det
med den andre saken?
92
00:12:00,442 --> 00:12:05,817
-Skolen? Bare gi meg en måned.
-Nei! To uker!
93
00:12:05,900 --> 00:12:07,942
Kom igjen...
94
00:12:09,233 --> 00:12:12,858
Jeg elsker utfordringer.
Så trå til.
95
00:12:14,358 --> 00:12:18,858
Husk at jeg vil ha den skolen.
Resten er meningsløst uten den.
96
00:12:18,942 --> 00:12:21,400
Ja, jeg forstår.
97
00:12:26,108 --> 00:12:31,108
-Hva slags kung fu er det?
-Wing Chun. Veldig kraftfull!
98
00:12:44,317 --> 00:12:49,233
Kampkunstutøvere kommer hit
hver dag. Vi prater, drikker te...
99
00:12:49,317 --> 00:12:52,608
Hver skole har sitt bord.
100
00:12:52,692 --> 00:12:54,983
Mester Tin.
101
00:12:55,067 --> 00:13:01,192
Mester Chan, et nytt stjerneskudd.
Han har mange elever.
102
00:13:01,275 --> 00:13:03,150
Mester Chan.
103
00:13:03,233 --> 00:13:07,733
Ved dette bordet sitter
de absolutt beste! Det er mitt bord.
104
00:13:07,817 --> 00:13:10,525
-Mester Tin.
-Jeg tuller.
105
00:13:10,608 --> 00:13:16,233
De store mesterne sitter der borte.
Wing Chun-bordet.
106
00:13:16,317 --> 00:13:19,275
Lik. Hvor er mesteren din?
107
00:13:19,358 --> 00:13:21,942
Der er han.
108
00:13:23,275 --> 00:13:25,817
Mester Ip.
109
00:13:25,900 --> 00:13:29,233
-Mester Tin, har du spist?
-Nei, byr du?
110
00:13:29,317 --> 00:13:31,150
Selvsagt!
111
00:13:31,233 --> 00:13:36,150
-Mester Ip kjenner dere vel?
-Hei, jeg heter Lee.
112
00:13:36,233 --> 00:13:40,275
Lee er journalist
og vil skrive om kampkunst.
113
00:13:40,358 --> 00:13:44,858
-Han fotograferer også.
-Er det greit, mester Ip?
114
00:13:44,942 --> 00:13:47,233
Mester Lee, den veien.
115
00:13:47,317 --> 00:13:51,233
Mester Ip, i midten.
Jeg insisterer!
116
00:13:51,317 --> 00:13:55,108
-Kom igjen.
-Mester Ip, telefon!
117
00:13:55,192 --> 00:14:01,858
-Jeg burde ta den, om det er greit.
-Vi passer på plassen din!
118
00:14:02,983 --> 00:14:04,775
Hallo?
119
00:14:04,858 --> 00:14:07,900
Har du glemt at vi skulle treffes?
120
00:14:07,983 --> 00:14:10,817
-Det var vel ikke...?
-I dag.
121
00:14:10,900 --> 00:14:14,192
I dag... Jeg kommer straks.
122
00:14:14,275 --> 00:14:19,150
Jeg har ventet i en time.
Dansen er snart over, så glem det.
123
00:14:19,233 --> 00:14:22,067
Bare hent Ah Ching på skolen.
124
00:14:30,358 --> 00:14:33,025
Nå ligger jeg tynt an.
125
00:14:33,108 --> 00:14:38,108
-Vær så god, slå deg ned.
-Her, i midten.
126
00:14:38,192 --> 00:14:43,192
-Jeg gir meg. Hvorfor ikke?
-Se rett fram, sitt rolig.
127
00:14:43,275 --> 00:14:45,275
Ett, to, tre.
128
00:14:49,692 --> 00:14:55,067
Mester Ip, skal du hente sønnen din?
Hvor er kona di?
129
00:14:55,150 --> 00:14:58,692
-Hun er opptatt i dag.
-Men ikke du?
130
00:14:58,775 --> 00:15:05,650
-Mester Ip, du blir jo bare yngre!
-Må være matlagingen til kona.
131
00:15:06,025 --> 00:15:09,525
-Mørt kjøtt...
-Sånt et lykkelig par.
132
00:15:09,608 --> 00:15:12,067
Mester Ip.
133
00:15:13,067 --> 00:15:15,733
Herr Cheung. Hei.
134
00:15:17,317 --> 00:15:20,358
-Skal du hente sønnen din?
-Ja.
135
00:15:20,442 --> 00:15:26,150
Du... Denne medisinen hjelper
mot blåmerker. Til sønnen din.
136
00:15:26,233 --> 00:15:30,817
-Takk. Hvordan går det med Fong?
-Bare bra.
137
00:15:30,900 --> 00:15:33,608
Godt å høre.
138
00:15:34,858 --> 00:15:40,650
Jeg har hørt at du har studert
med Chan Wah Shun?
139
00:15:40,733 --> 00:15:46,358
Da er vi begge
fra mester Leung Hans skole, Foshan.
140
00:15:46,442 --> 00:15:49,192
Så vi er våpenbrødre...
141
00:15:50,608 --> 00:15:56,233
Jeg hørte Chan brukte never og stav
bedre enn sverd og føtter.
142
00:15:56,317 --> 00:15:59,233
Stemmer det?
143
00:15:59,317 --> 00:16:03,358
Det er normalt å ha
sterke og svake sider.
144
00:16:03,442 --> 00:16:08,442
-Og du, mester Ip?
-Jeg er bare en amatør.
145
00:16:12,900 --> 00:16:17,233
Om vi får sjansen,
kan vi vel gå en vennskapskamp?
146
00:16:20,275 --> 00:16:22,858
Ja visst.
147
00:16:26,233 --> 00:16:29,067
-Ha det!
-Forsiktig.
148
00:16:29,150 --> 00:16:32,025
-Mester.
-Elev.
149
00:16:33,442 --> 00:16:39,275
-Hva har du lært i dag?
-Matematikk, kinesisk, engelsk.
150
00:16:39,358 --> 00:16:43,608
-Hvordan gikk det? Har du vært flink?
-Ja.
151
00:16:49,733 --> 00:16:52,358
-Går du på skolen?
-Nei.
152
00:16:54,358 --> 00:16:57,775
Rektor?
Denne mannen spør etter deg.
153
00:16:57,858 --> 00:17:00,275
Hva kan jeg hjelpe med?
154
00:17:00,358 --> 00:17:05,650
Sitt ned! Ikke rør deg!
Stille! Ser du på meg?
155
00:17:06,233 --> 00:17:10,900
Ta det rolig, tjukken! Hvordan
kan jeg prate når du bråker sånn?
156
00:17:10,983 --> 00:17:15,192
Beklager at vi skremte deg.
Slå deg ned. Ta det helt med ro.
157
00:17:15,275 --> 00:17:17,983
Ikke vær redd.
158
00:17:18,067 --> 00:17:21,983
Du er akademiker, jeg gentleman.
Vi er fornuftige.
159
00:17:22,067 --> 00:17:26,108
Dette er prima beliggenhet.
Selg skolen til meg.
160
00:17:26,192 --> 00:17:29,483
-Det er et bra tilbud.
-Jeg selger ikke.
161
00:17:29,567 --> 00:17:34,733
-Skal du ikke lese det først?
-Jeg selger ikke.
162
00:17:34,817 --> 00:17:37,442
Utdannede folk er vanskelige.
163
00:17:41,775 --> 00:17:45,608
De gjør ikke som de får beskjed om.
164
00:17:52,317 --> 00:17:54,983
Se opp, sjef!
165
00:17:56,358 --> 00:18:00,400
-Hva foregår?
-De tvinger meg til å selge skolen.
166
00:18:00,483 --> 00:18:03,275
Tror du ikke at jeg kan kung fu?
167
00:18:08,233 --> 00:18:11,567
Ip Man, dette er forretninger!
168
00:18:15,650 --> 00:18:18,858
Ikke bland deg opp i dette!
169
00:18:18,942 --> 00:18:23,233
Dette er Chi Yan-skolen.
Vi trenger politiet hit straks.
170
00:18:23,317 --> 00:18:26,525
Vi har noen bråkmakere her.
171
00:18:27,525 --> 00:18:29,567
Slipp ham!
172
00:18:29,650 --> 00:18:32,025
Slipp sjefen!
173
00:18:32,108 --> 00:18:36,150
-Ellers får hun svi!
-Slipp sjefen!
174
00:18:36,233 --> 00:18:38,233
Slipp ham!
175
00:18:39,233 --> 00:18:44,275
Det haster ikke.
Ta det fra begynnelsen.
176
00:18:44,358 --> 00:18:47,525
De tre kom inn
og begynte å rasere stedet.
177
00:18:48,567 --> 00:18:52,567
Hongkong ser rik ut,
men alt er bare kaos.
178
00:18:52,650 --> 00:18:58,400
Rikdom fører til kriminalitet.
Man kan ikke ha oppsyn med alt.
179
00:18:58,483 --> 00:19:02,150
Vi har for få politifolk
og for mye å gjøre.
180
00:19:02,233 --> 00:19:05,692
Kriminaliteten øker i Hongkong.
181
00:19:05,775 --> 00:19:11,025
Men vi har fremdeles lover.
Ringer man politiet, så kommer vi.
182
00:19:11,108 --> 00:19:15,192
Vi skal oppklare dette.
De slipper ikke unna.
183
00:19:15,275 --> 00:19:19,358
-Vi stoler på deg, inspektør Po.
-Det er min plikt.
184
00:19:19,442 --> 00:19:24,192
Men du vet at vi ikke kan
holde oppsikt her hele dagen.
185
00:19:24,275 --> 00:19:29,192
Vi trenger din hjelp. Advar folk.
Ring oss hvis det skjer noe.
186
00:19:29,275 --> 00:19:33,108
Så kommer jeg straks!
Da går vi, karer!
187
00:19:33,192 --> 00:19:35,442
-Vi ses.
-Ha det.
188
00:19:44,067 --> 00:19:46,275
Ip Man...
189
00:19:46,358 --> 00:19:49,233
Du gjør meg forbannet.
190
00:19:49,317 --> 00:19:52,817
Jeg skal gjøre det av
med deg - langsomt.
191
00:19:52,900 --> 00:19:56,150
David! - Bror Sang!
192
00:19:58,150 --> 00:20:00,608
Steng skolen i kveld!
193
00:20:01,733 --> 00:20:06,400
Ikke bekymre dere.
Det ordner seg.
194
00:20:08,317 --> 00:20:10,650
Det ordner seg.
195
00:20:10,733 --> 00:20:12,317
Skolen stenger ikke.
196
00:20:12,400 --> 00:20:14,275
Rektor!
197
00:20:15,358 --> 00:20:17,483
Rektor!
198
00:20:18,025 --> 00:20:21,525
-Frøken Wong.
-Mester Ip.
199
00:20:21,608 --> 00:20:24,483
-Hva skjer?
-Det var sånn da jeg kom.
200
00:20:24,567 --> 00:20:29,608
Skal de rive skolen?
Og utdannelsen til barna våre da?
201
00:20:40,317 --> 00:20:42,942
Pappa, åpne porten.
202
00:20:43,025 --> 00:20:46,108
La meg hjelpe deg.
203
00:20:48,358 --> 00:20:50,400
Så sterk du er.
204
00:20:50,483 --> 00:20:55,275
-Kan jeg være både liten og sterk?
-Så klart.
205
00:20:55,358 --> 00:20:59,442
Jeg er stor, men ikke så sterk.
Jeg heter Hui Lik.
206
00:20:59,525 --> 00:21:04,650
-Jeg er frøken Wong.
-Ring meg om du trenger hjelp.
207
00:21:07,317 --> 00:21:10,150
-Kom inn.
-God morgen.
208
00:21:15,358 --> 00:21:17,733
Mester...
209
00:21:18,483 --> 00:21:20,317
Kom!
210
00:21:20,400 --> 00:21:23,733
De kommer tilbake.
211
00:21:26,317 --> 00:21:30,025
-Vent på dem, da.
-Ja vel.
212
00:21:32,317 --> 00:21:35,942
-Vi blir her i kveld.
-Greit.
213
00:21:59,900 --> 00:22:04,233
-Frøken Wong, godt å se deg igjen.
-Kan jeg hjelpe deg?
214
00:22:04,317 --> 00:22:08,108
Nei. Jeg lurte på...
Har du kjæreste?
215
00:22:08,192 --> 00:22:11,192
-Nei.
-Så bra.
216
00:22:11,275 --> 00:22:15,608
-Vil du ha kjæreste?
-Jeg har ikke tenkt på det.
217
00:22:16,567 --> 00:22:21,192
Ikke misforstå... Men det er mørkt.
Du burde ikke gå hjem alene.
218
00:22:23,650 --> 00:22:25,608
Unnskyld meg.
219
00:22:25,692 --> 00:22:30,150
-Mester Ip.
-Hei, frøken Wong.
220
00:22:30,233 --> 00:22:35,192
-Vi har utsatt deg for mye styr.
-Langt ifra.
221
00:22:35,275 --> 00:22:39,817
-Plager eleven min deg?
-Nei, mester Ip.
222
00:22:39,900 --> 00:22:43,233
Langt ifra.
Han tilbød seg å følge meg hjem.
223
00:22:43,317 --> 00:22:46,150
Det er alt, mester.
224
00:22:46,233 --> 00:22:50,775
-Du kan vel følge meg hjem, da?
-Ja vel.
225
00:22:50,858 --> 00:22:55,108
-Vi følger mester Ip hjem i kveld!
-Det er greit.
226
00:22:55,192 --> 00:22:59,150
Mester Ip, du gjorde mye for oss
i dag. Du burde hvile deg.
227
00:22:59,233 --> 00:23:01,650
-Det går bra.
-Jeg har ingen planer...
228
00:23:11,067 --> 00:23:13,733
Fort!
229
00:23:13,817 --> 00:23:16,067
Den veien!
230
00:23:47,233 --> 00:23:49,442
-Hjelp!
-Ta ham!
231
00:23:49,900 --> 00:23:52,317
Beskytt frøken Wong!
232
00:24:09,567 --> 00:24:12,567
-Nå følger vi deg definitivt hjem.
-Gå opp dit!
233
00:24:29,900 --> 00:24:31,400
Hjelp!
234
00:24:32,733 --> 00:24:34,442
Vekk!
235
00:25:43,733 --> 00:25:46,525
Kom, vi stikker!
236
00:26:00,275 --> 00:26:03,650
Vi har sjekket overalt.
Brannen er slokket.
237
00:26:03,733 --> 00:26:08,525
Se etter at det ikke fins noen glør.
Ta en dobbeltsjekk.
238
00:26:10,317 --> 00:26:15,150
Mester. Brannen er slokket,
det er bare aske igjen.
239
00:26:15,233 --> 00:26:19,275
Rektor, er du uskadd?
240
00:26:19,358 --> 00:26:22,858
Alt er bra med meg.
Men jeg undervurderte skurkene.
241
00:26:22,942 --> 00:26:25,483
Godt du og mennene dine var her.
242
00:26:25,567 --> 00:26:30,025
-Bare hyggelig.
-Tusen takk, mester Ip.
243
00:26:34,025 --> 00:26:35,858
Herr Cheung?
244
00:26:37,358 --> 00:26:40,608
-Takk og pris at du var der.
-Jeg kom bare forbi.
245
00:26:40,692 --> 00:26:44,525
Nå har jeg sett din Wing Chun.
Den er like bra som folk sier.
246
00:26:44,608 --> 00:26:49,233
-Folk er altfor hyggelige...
-Jeg får gå tilbake til arbeidet.
247
00:26:51,317 --> 00:26:53,233
Ha det.
248
00:26:57,150 --> 00:27:03,067
Folk her vil at jeg skal bli
og holde vakt i området.
249
00:27:03,150 --> 00:27:06,192
Men politiet er vel på saken?
250
00:27:06,275 --> 00:27:11,733
Ja, det er klart.
Po sier at de skal løse saken.
251
00:27:11,817 --> 00:27:16,692
-Jeg tviler ikke på det.
-Det er bra.
252
00:27:16,775 --> 00:27:20,317
Men de kan ikke holde vakt
døgnet rundt.
253
00:27:21,858 --> 00:27:26,900
Så jeg vil kanskje
komme sent hjem et par kvelder.
254
00:27:28,233 --> 00:27:31,192
-Skal jeg lage middag da?
-Ja.
255
00:27:31,275 --> 00:27:34,275
Hva skulle jeg ellers spise?
256
00:27:34,358 --> 00:27:37,025
Kan de ikke klare seg uten deg?
257
00:27:37,108 --> 00:27:40,733
Om jeg kan hjelpe til,
så gjør jeg det.
258
00:27:42,317 --> 00:27:46,858
-Det funker.
-Slokk det igjen.
259
00:27:52,442 --> 00:27:55,608
Unnskyld meg, jeg spiste middag.
260
00:27:55,692 --> 00:27:58,108
Kom og se.
261
00:28:03,900 --> 00:28:06,525
Ta en titt!
262
00:28:06,608 --> 00:28:11,650
Dette stedet har utmerket feng shui.
Det er en fredens oase.
263
00:28:11,733 --> 00:28:17,150
Veggene trenger et malingstrøk,
men det er lett å fikse.
264
00:28:19,275 --> 00:28:22,817
Jeg skal åpne
en kung fu-skole her.
265
00:28:22,900 --> 00:28:26,108
Da får du mange klassekamerater.
266
00:28:26,192 --> 00:28:31,067
Flott!
Og jeg kan trene her, her og her.
267
00:28:31,150 --> 00:28:33,483
Og månedsleia?
268
00:28:33,567 --> 00:28:39,400
-180 dollar inklusive vann og strøm.
-Jeg skal tenke på det.
269
00:28:39,483 --> 00:28:44,150
Vent! Husleia kan diskuteres!
270
00:28:46,775 --> 00:28:49,483
Er du rickshawtrekker?!
271
00:28:49,567 --> 00:28:54,692
Og du skal drive en skole? Liksom!
272
00:28:54,775 --> 00:28:58,150
-Hvor skal vi, sjef?
-Hjem!
273
00:29:04,025 --> 00:29:07,150
Min rapport
om mordbrannen på skolen.
274
00:29:07,233 --> 00:29:10,650
Les gjennom og skriv under,
så følger jeg opp.
275
00:29:12,108 --> 00:29:15,525
Trengs ikke. Jeg tar meg av det.
276
00:29:15,608 --> 00:29:18,983
For noe tull.
Det er en for liten sak for deg.
277
00:29:19,067 --> 00:29:23,233
-Overlat det til meg.
-Kan du kinesisk?
278
00:29:24,650 --> 00:29:30,858
Jeg tar meg av etterforskningen
på skolen, siden jeg er sjef.
279
00:29:32,358 --> 00:29:37,192
Så dra til helvete. Ha deg ut!
280
00:29:38,358 --> 00:29:40,775
Ja, sjef.
281
00:29:45,233 --> 00:29:49,192
-Hva faen, er du blind?
-Eier du veien, eller?
282
00:29:49,275 --> 00:29:52,275
-Idiot.
-Smak på denne, du!
283
00:29:58,608 --> 00:30:01,775
-Bror.
-Takk.
284
00:30:01,858 --> 00:30:07,275
Bror. I morges sa folk
at vi er blitt sikkerhetsvakter.
285
00:30:07,358 --> 00:30:09,900
Ikke bry deg om dem.
286
00:30:09,983 --> 00:30:13,733
Mester Ip bryr seg ikke om rykter.
287
00:30:15,317 --> 00:30:18,692
-Hvem var det som sa det?
-Mange.
288
00:30:18,775 --> 00:30:22,900
Ville du kjenne dem igjen?
289
00:30:41,317 --> 00:30:45,525
-Hva skal det være?
-Jeg har så vondt i magen.
290
00:30:45,608 --> 00:30:49,233
-Har du noe for det?
-Ja.
291
00:30:49,317 --> 00:30:52,983
Kråke- og fønikstabletter.
De forbedrer blodomløpet.
292
00:30:53,067 --> 00:30:55,358
Jeg tar en pakke.
293
00:31:04,608 --> 00:31:10,442
Ip Man! Hvorfor sier du ikke
hva som foregår?!
294
00:31:10,525 --> 00:31:15,358
De sier i tehuset
at du er sikkerhetsvakt nå.
295
00:31:15,442 --> 00:31:20,192
Det er så nedverdigende!
Det er sikkert den lille jævelen...
296
00:31:20,275 --> 00:31:23,775
Jeg angrer
at jeg lot Ah Sang bli elev!
297
00:31:23,858 --> 00:31:28,317
Han bruker min kung fu
til de verste ting. Skammelig!
298
00:31:28,400 --> 00:31:31,275
Han vanærer skolen min!
299
00:31:33,233 --> 00:31:38,650
-Hvordan kunne jeg fortelle...?
-Jeg skal gi ham en lærepenge!
300
00:31:38,733 --> 00:31:43,942
-Han skal få!
-Mester Tin! Ro deg ned!
301
00:31:44,025 --> 00:31:47,108
Jeg betaler for dette.
Mester Tin!
302
00:31:48,358 --> 00:31:53,608
-La inspektør Po ta seg av det.
-Det er for sent til det.
303
00:31:53,692 --> 00:31:57,608
Jeg tar meg av det.
Den kødden skylder meg respekt.
304
00:31:57,692 --> 00:32:00,317
Han er ikke ditt ansvar nå.
305
00:32:00,400 --> 00:32:04,942
Greit, han sluttet i skolen min,
men jeg er læreren hans!
306
00:32:05,025 --> 00:32:08,108
-Ikke bekymre deg for meg.
-Hva vil du?
307
00:32:08,192 --> 00:32:12,317
Jeg ser etter Ma King Sang.
Jeg er læreren hans. Tilkall ham!
308
00:32:19,358 --> 00:32:22,275
Inspektør Po.
309
00:32:22,358 --> 00:32:26,650
-Ah-Lik, hvor er mester Ip?
-Mester Tin var rasende.
310
00:32:26,733 --> 00:32:30,150
-Jeg vet ikke hvorfor.
-Mester Tin?
311
00:32:30,233 --> 00:32:33,317
Hva skjer nå?
312
00:32:35,317 --> 00:32:38,483
Hva gjør du her, mester Ip?
313
00:32:38,567 --> 00:32:42,150
Jeg ser at læreren min er her.
Og så?
314
00:32:42,233 --> 00:32:46,150
-Mester...
-Sang! Hold mester Ip utenfor.
315
00:32:46,233 --> 00:32:50,150
Det var min idé å komme hit.
Ikke lag problemer!
316
00:32:50,233 --> 00:32:53,233
La folk være i fred. Slutt!
317
00:32:53,317 --> 00:32:56,983
Jeg lærte deg å gjøre det rette.
318
00:32:57,067 --> 00:32:59,983
Se på dere selv.
Vet du hva dere ser ut som?
319
00:33:00,067 --> 00:33:04,942
En gjeng bandemedlemmer med
skitne penger! Så skitne dere er!
320
00:33:05,025 --> 00:33:08,858
Ville de vært her
om de ikke fikk penger?
321
00:33:08,942 --> 00:33:11,275
De bukker og skraper for deg-
322
00:33:11,358 --> 00:33:16,525
-men bak din rygg kaller de deg
en lakei for utlendingene.
323
00:33:16,608 --> 00:33:19,025
Vil du slåss?
324
00:33:20,317 --> 00:33:25,567
Er jeg en lakei? En lakei med penger
er praktisk talt en konge!
325
00:33:25,858 --> 00:33:29,733
Og du? En fattig lærer.
Så uskyldsren-
326
00:33:29,817 --> 00:33:33,817
-at du må reparere paraplyer
for å overleve!
327
00:33:33,900 --> 00:33:37,775
Du kan ikke spise idealene dine.
328
00:33:37,858 --> 00:33:42,900
Spør deg selv hvem av elevene dine
som ennå husker deg.
329
00:33:42,983 --> 00:33:45,525
Hvem som bryr seg om deg?
330
00:33:45,608 --> 00:33:48,567
Alle sammen er med meg nå!
331
00:33:50,192 --> 00:33:52,608
Din jævel!
332
00:34:06,192 --> 00:34:08,858
Ville du knivstikke meg?
333
00:34:11,108 --> 00:34:13,733
Bandemedlem! Vil du drepe meg?
334
00:34:13,817 --> 00:34:17,192
Gjør dere meg noe,
slipper dere ikke unna!
335
00:34:18,067 --> 00:34:20,275
Kom hit!
336
00:34:31,317 --> 00:34:35,275
-Slipp Ah Sang!
-Blås i meg. Angrip!
337
00:34:35,358 --> 00:34:37,858
Slåss, brødre!
338
00:34:39,067 --> 00:34:42,108
-Kom an!
-Slipp Ah Sang!
339
00:34:42,192 --> 00:34:44,025
Slipp Ah Sang!
340
00:34:47,358 --> 00:34:51,150
Politi, stopp! Rolig!
341
00:34:51,233 --> 00:34:53,400
Vekk!
342
00:34:56,817 --> 00:34:59,108
Gå hjem!
343
00:34:59,192 --> 00:35:02,108
Prøver du på noe, skyter jeg!
344
00:35:05,775 --> 00:35:08,608
Kødder du, eller?
345
00:35:09,233 --> 00:35:12,608
-Stikk!
-Hva sa du? Gir du meg ordre?
346
00:35:12,692 --> 00:35:17,650
Vet du hvem som eier dette?
Skal du skyte meg, liksom?
347
00:35:17,733 --> 00:35:21,233
Hva skal du si til sjefen din da?
348
00:35:24,067 --> 00:35:29,358
Jeg kan arrestere deg og stenge
stedet. Hva sier sjefen din da?
349
00:35:29,442 --> 00:35:33,275
Tror du meg ikke? Bare prøv deg!
350
00:35:42,942 --> 00:35:45,608
Hva skal du gjøre med skolen?
351
00:35:48,233 --> 00:35:51,192
Sjefen til Sang bestikker sjefen min.
352
00:35:51,275 --> 00:35:54,567
De to utlendingene er kompanjonger.
353
00:35:54,650 --> 00:35:57,108
Det er ute med skolen nå.
354
00:35:57,192 --> 00:36:02,608
Jeg stoler på deg,
du er ikke som andre politifolk.
355
00:36:02,692 --> 00:36:08,483
-Men legger du bare saken død?
-Det er nytteløst.
356
00:36:08,567 --> 00:36:14,233
Du tar ikke ildspåsetteren,
beskytter verken voksne eller barn.
357
00:36:14,317 --> 00:36:17,275
Og nå gjør elevene mine jobben din.
358
00:36:17,358 --> 00:36:20,775
Hva mer kan jeg gjøre?!
359
00:36:20,858 --> 00:36:25,317
Mester Ip, du er en nevekjemper,
ikke en gud.
360
00:36:25,400 --> 00:36:29,525
Du passer på skolen natt og dag,
men hvor lenge?
361
00:36:29,608 --> 00:36:34,233
Du vet
at utlendingene styrer Hongkong.
362
00:36:34,317 --> 00:36:39,483
Verden er urettferdig,
men vi må alle gjøre det rette.
363
00:36:39,567 --> 00:36:45,400
Den styrende er ikke alltid overlegen
og de styrte ikke alltid underlegne.
364
00:36:45,483 --> 00:36:52,025
Verden tilhører ikke de rike og
mektige, men de med rent hjerte.
365
00:36:52,108 --> 00:36:57,525
Har du tenkt på barna?
De ser alt vi gjør.
366
00:36:58,900 --> 00:37:03,150
Vi må være gode forbilder.
367
00:37:03,233 --> 00:37:08,525
Det vi gjør, gjør vi ikke for dagen
i dag, men for morgendagen.
368
00:37:41,317 --> 00:37:43,942
KAST DET, OM DU IKKE VIL HA
369
00:38:18,150 --> 00:38:21,233
SY I KNAPPEN, ER DU SNILL
370
00:38:55,108 --> 00:38:58,192
SY I KNAPPEN, ER DU SNILL
371
00:39:04,108 --> 00:39:07,150
GYNEKOLOGISK AVDELING
372
00:39:10,942 --> 00:39:14,525
Min første mistanke er
at det er en svulst.
373
00:39:14,608 --> 00:39:19,983
Det er ikke så lovende, men
vi vet mer når vi få svar på prøvene.
374
00:39:20,067 --> 00:39:23,400
Nå skal du ikke uroe deg for mye.
375
00:39:43,150 --> 00:39:47,067
Mester Ip... Du arbeider så hardt.
376
00:39:47,150 --> 00:39:52,525
-Alle hjalp til med suppa.
-Takk.
377
00:39:52,608 --> 00:39:56,067
Du er her døgnet rundt
og trenger næring.
378
00:39:56,150 --> 00:40:00,233
Hvor er elevene dine?
De burde også få.
379
00:40:15,192 --> 00:40:20,150
Enda en seier. Hvorfor så mange
kamper? Trenger du penger?
380
00:40:20,233 --> 00:40:24,400
-Det er levebrødet mitt.
-Jeg må også spise...
381
00:40:24,483 --> 00:40:30,233
Du skadet mennene mine på skolen.
Du skylder meg.
382
00:40:32,858 --> 00:40:35,817
Hvor mye?
383
00:40:35,900 --> 00:40:38,733
Det handler ikke om det.
384
00:40:38,817 --> 00:40:43,317
Jeg beundrer deg.
Jeg vil vi skal være venner.
385
00:40:45,317 --> 00:40:49,275
Sang, hva dreier det seg om?
386
00:40:49,358 --> 00:40:54,942
Jeg snakker om den slags vennskap
der man stiller opp for hverandre.
387
00:40:55,025 --> 00:40:58,108
Jeg kjøper en manns hånd her.
388
00:40:58,192 --> 00:41:02,400
Du har så mange menn.
Hvorfor trenger du meg?
389
00:41:02,483 --> 00:41:06,733
Han kan kung fu,
og det kan du også.
390
00:41:06,817 --> 00:41:09,483
Og du slåss bra.
391
00:41:12,358 --> 00:41:15,400
Og om jeg sier nei?
392
00:41:19,067 --> 00:41:22,150
Da får du samle smuler
et annet sted.
393
00:41:22,233 --> 00:41:24,900
Blå? Kom med det.
394
00:41:24,983 --> 00:41:28,483
Du vant. Hit med det!
395
00:41:28,567 --> 00:41:30,608
Ah Sang!
396
00:41:33,067 --> 00:41:38,067
De pengene...
Jeg vil ha alt sammen.
397
00:42:59,358 --> 00:43:02,733
Hvor mange flere slike dager
blir det?
398
00:43:05,900 --> 00:43:10,233
Er du oppe?
Jeg ville ikke vekke deg.
399
00:43:10,317 --> 00:43:12,942
Bare noen dager til.
400
00:43:13,025 --> 00:43:16,733
-Når skal du spise hjemme igjen?
-I kveld.
401
00:43:16,817 --> 00:43:20,525
Jeg skal komme hjem tidligere.
402
00:43:22,150 --> 00:43:24,858
Hvordan er det med deg?
403
00:43:26,608 --> 00:43:28,858
Jo...
404
00:43:28,942 --> 00:43:31,275
-Hallo?
-Mester Ip?
405
00:43:31,358 --> 00:43:35,650
-Hvem er dette?
-Kowloon sykehus.
406
00:43:35,733 --> 00:43:40,900
Mester Tin er alvolig skadet.Han vil treffe deg.
407
00:43:40,983 --> 00:43:43,358
Jeg kommer med én gang.
408
00:43:43,442 --> 00:43:47,150
-Nå har jeg ringt.
-Takk.
409
00:43:52,400 --> 00:43:54,525
Da setter vi i gang.
410
00:43:59,400 --> 00:44:01,608
Utmerket.
411
00:44:01,692 --> 00:44:04,650
Gå og lek.
412
00:44:09,525 --> 00:44:14,442
Det er bare en håndskade.
Det kunne vært verre.
413
00:44:17,108 --> 00:44:20,608
Takk. Ah Sang sendte ham.
414
00:44:22,275 --> 00:44:25,483
Som lærer er jeg en fiasko.
415
00:44:25,567 --> 00:44:29,025
-Jeg vil ha!
-Den der.
416
00:44:29,108 --> 00:44:35,358
Hei, unger. Jeg har tegneserier.
Vil dere se dem?
417
00:44:35,442 --> 00:44:38,233
Det er gratis! Kom!
418
00:44:39,358 --> 00:44:41,358
Hei!
419
00:44:41,442 --> 00:44:43,400
Skynd dere!
420
00:44:43,483 --> 00:44:46,650
Hjelp meg!
Stopp!
421
00:44:47,525 --> 00:44:50,608
-Ta ham!
-Hva gjør du?
422
00:44:50,692 --> 00:44:52,900
Da gjør vi sånn.
423
00:45:04,858 --> 00:45:08,400
Du har to timer.
Få rektoren til verftet-
424
00:45:08,483 --> 00:45:11,733
-ellers selger jeg barna som slaver.
425
00:45:13,525 --> 00:45:20,192
-Hvordan visste du at jeg var her?
-Du ba dem jo ringe meg. Ikke?
426
00:45:29,483 --> 00:45:33,400
-Hvor er mester Ip?
-Hva er det?
427
00:45:33,483 --> 00:45:37,567
Fortell hva som har hendt.
428
00:45:37,650 --> 00:45:42,983
Mester Ip! Noen har kidnappet
Ching, Fong og de andre barna.
429
00:45:43,067 --> 00:45:44,525
Hva?!
430
00:45:44,608 --> 00:45:49,817
Om ikke rektoren treffer ham,
selger de barna som slaver.
431
00:45:52,483 --> 00:45:56,192
Finn rektoren. Informer inspektør Po.
432
00:46:29,483 --> 00:46:31,608
Utmerket!
433
00:46:31,692 --> 00:46:36,525
Jeg ville ha rektoren.
Du tok med en langstav.
434
00:46:36,608 --> 00:46:38,858
Strålende...
435
00:46:38,942 --> 00:46:42,567
-Og rektoren?
-På vei.
436
00:46:42,650 --> 00:46:45,858
Slipp fri barna først.
437
00:46:45,942 --> 00:46:47,650
Pappa!
438
00:46:49,233 --> 00:46:54,108
-Hold kjeft!
-Ikke vær redd, min sønn!
439
00:46:54,192 --> 00:46:59,567
Så det der er sønnen din?
Flaks. Det var det jeg håpet på.
440
00:46:59,650 --> 00:47:02,817
Slipp ham ut.
441
00:47:05,483 --> 00:47:08,358
-Stille.
-Rolig.
442
00:47:09,817 --> 00:47:12,442
Kom hit, gutt.
443
00:47:12,525 --> 00:47:16,442
Disse barna har ingen skyld.
444
00:47:16,525 --> 00:47:22,525
-Ikke gjør dem noe.
-Nei da, jeg gir ham et eple.
445
00:47:25,025 --> 00:47:29,192
Ikke vær redd. Ta litt eple.
446
00:47:29,275 --> 00:47:33,025
Pappa skal legge vekk staven.
Så kan vi prate.
447
00:47:33,108 --> 00:47:37,025
-Ikke vær redd, Ching!
-Kast fra deg staven!
448
00:47:41,442 --> 00:47:44,317
Vis at du mener det.
Ned på kne!
449
00:47:48,900 --> 00:47:51,233
Knel!
450
00:48:03,275 --> 00:48:07,650
Hva gjør du her?
Det er ikke kamp i dag.
451
00:48:07,733 --> 00:48:13,275
-Du tok gutten min.
-Mester! Hjelp meg!
452
00:48:13,358 --> 00:48:16,358
-Ah Fong!
-Er han din gutt?
453
00:48:16,442 --> 00:48:20,317
Han er en av våre. Slipp ham fri.
454
00:48:21,650 --> 00:48:27,025
Flaks at jeg tok ham, ellers vet man
aldri hva som kunne ha skjedd.
455
00:48:37,983 --> 00:48:40,733
La det være! Gå!
456
00:48:42,858 --> 00:48:46,317
Ip Man.
Du er en bra nevekjemper, hva?
457
00:48:46,400 --> 00:48:51,525
Klarer du ti mann? Ikke si
at jeg ikke ga deg en sjanse.
458
00:48:51,608 --> 00:48:55,483
En mot ti...
Eller la oss si...elleve.
459
00:48:55,567 --> 00:49:00,817
For hvert slag du får inn,
gir jeg ham en matbit.
460
00:49:51,483 --> 00:49:55,233
Mester,
de har fremdeles vennene mine.
461
00:50:38,442 --> 00:50:41,983
-Hva vil du?
-Hente barna.
462
00:51:48,192 --> 00:51:49,858
Pass opp!
463
00:51:55,275 --> 00:51:56,983
Der borte!
464
00:52:22,483 --> 00:52:26,150
-Ett skritt til, så dreper jeg ham!
-Pappa!
465
00:52:31,150 --> 00:52:33,317
Bit ham!
466
00:52:42,525 --> 00:52:45,150
Løp!
467
00:52:56,317 --> 00:52:58,900
Ta ham! Fort!
468
00:53:19,525 --> 00:53:22,025
Der borte! Fort!
469
00:53:26,942 --> 00:53:29,358
Pappa!
470
00:53:46,108 --> 00:53:49,608
Ikke bare stå der, David! Ta ham!
471
00:54:08,567 --> 00:54:10,650
Pappa!
472
00:54:21,442 --> 00:54:24,567
Ned på kne! Ikke rør dere!
473
00:54:24,650 --> 00:54:27,025
Ned på kne!
474
00:54:29,483 --> 00:54:33,983
-Knel! Hører du ikke?
-Jeg er ikke en av dem.
475
00:54:44,483 --> 00:54:46,900
Ikke rør dere!
476
00:54:48,358 --> 00:54:50,817
Politi! Stopp!
477
00:54:50,900 --> 00:54:54,608
Rolig! Gå inn og ta bilder.
478
00:54:56,775 --> 00:55:00,692
Disse gutta
blir perfekte omslagsbilder.
479
00:55:00,775 --> 00:55:04,275
Førstesidestoff!
480
00:55:04,358 --> 00:55:06,442
Få med alle sammen!
481
00:55:09,275 --> 00:55:12,150
Rolig, sa jeg!
482
00:55:27,483 --> 00:55:31,525
-Mamma!
-Ah Ching!
483
00:55:46,817 --> 00:55:49,650
Problemer på skolen.
484
00:55:51,317 --> 00:55:54,067
De tok Ah Ching.
485
00:55:55,650 --> 00:55:58,108
Jeg beklager, Wing Sing.
486
00:56:02,025 --> 00:56:04,400
Det er min feil.
487
00:56:05,400 --> 00:56:07,983
Jeg tok feil.
488
00:56:11,942 --> 00:56:14,942
Det er min feil.
489
00:56:15,025 --> 00:56:18,525
Det skal ikke gjenta seg, greit?
490
00:56:31,733 --> 00:56:35,775
Gå og vask deg. Flink gutt.
491
00:57:00,608 --> 00:57:03,192
Alt er min feil.
492
00:57:04,525 --> 00:57:08,233
-Ikke gråt.
-Jeg er så redd.
493
00:57:11,483 --> 00:57:17,317
-Nå er alt som det skal være.
-Men kanskje jeg ikke er det.
494
00:57:24,525 --> 00:57:27,150
Hva mener du?
495
00:57:33,442 --> 00:57:37,025
Legen... Hun sa...
496
00:57:37,108 --> 00:57:42,108
Hun sa at det er trolig...
at jeg har kreft.
497
00:57:55,567 --> 00:58:00,442
De svarte flekkene tyder på
kreftceller. Det er tumorer.
498
00:58:00,525 --> 00:58:05,483
Kreften har spredt seg så mye
at vi ikke kan operere.
499
00:58:16,775 --> 00:58:19,858
Kan det kureres?
500
00:58:19,942 --> 00:58:26,650
Vi pleier å skrive ut medisin, men
i dette tilfellet er det for sent.
501
00:58:29,608 --> 00:58:34,192
Hvor mye tid har jeg igjen?
502
00:58:34,275 --> 00:58:37,442
Kanskje seks måneder.
503
00:59:18,567 --> 00:59:21,317
Jeg kan hente mer ris.
504
00:59:29,442 --> 00:59:32,025
Bare en halv skål.
505
01:00:34,567 --> 01:00:37,733
Vær trygg.
Politiet er på din side.
506
01:00:37,817 --> 01:00:41,483
Det kommer nyheter hver dag.
507
01:00:41,567 --> 01:00:46,358
Bortførte barn.
Folk som kastes ut...
508
01:00:46,442 --> 01:00:50,567
Sjefen min er misfornøyd,
og da er jeg misfornøyd.
509
01:00:50,650 --> 01:00:57,608
Alle lovbrudd og bestikkelser
du så gjerne vier deg til,-
510
01:00:57,775 --> 01:01:01,567
-får du ta en pause med.
511
01:01:01,650 --> 01:01:05,942
Ellers kan jeg ikke beskytte deg,
Frankie.
512
01:01:06,025 --> 01:01:08,525
-Som du vil.
-Ja.
513
01:01:08,608 --> 01:01:12,442
Vi har alltid så hyggelige samtaler.
514
01:01:12,525 --> 01:01:14,942
Adjø da.
515
01:01:21,567 --> 01:01:25,150
Sjef!
Denne thaifyren er utrolig!
516
01:01:25,233 --> 01:01:27,400
Albuer, knær, never! Perfekt!
517
01:01:27,483 --> 01:01:30,525
-Opp med dem!
-Det var min feil!
518
01:01:30,608 --> 01:01:34,525
Jeg ville bare skremme rektoren!
Alt er Ip Mans feil!
519
01:01:34,608 --> 01:01:36,525
Unnskyld!
520
01:01:42,525 --> 01:01:46,900
Jeg vil ikke se deg her igjen!
Dra til helvete!
521
01:01:51,442 --> 01:01:53,650
Ip Man.
522
01:01:53,733 --> 01:01:56,900
Gjør kål på ham!
523
01:05:12,483 --> 01:05:14,817
Gå!
524
01:05:56,067 --> 01:05:58,358
Litt te?
525
01:05:58,442 --> 01:06:04,067
Ting har roet seg.
Det blir ikke mer bråk.
526
01:06:04,150 --> 01:06:08,400
Men utlendingene
kan man ikke stole på.
527
01:06:08,483 --> 01:06:12,858
Sjefen til Ah Sang er ute etter deg.
Vær forsiktig.
528
01:06:30,192 --> 01:06:32,858
Så flink...
529
01:06:38,942 --> 01:06:41,817
Mamma, ser du?
530
01:07:04,525 --> 01:07:07,775
Her er jeg. Hva vil du meg?
531
01:07:16,692 --> 01:07:19,067
Er du Ip Man?
532
01:07:19,150 --> 01:07:22,442
Kinas beste nevekjemper?
533
01:07:22,525 --> 01:07:25,692
Interessant.
534
01:07:27,317 --> 01:07:29,608
La oss gjøre opp.
535
01:07:29,692 --> 01:07:34,608
Din Wing Chun er den raskeste.
536
01:07:34,692 --> 01:07:38,192
Så rask at du er uovervinnelig.
537
01:07:38,275 --> 01:07:43,692
Vi skal se hvem som har
de raskeste nevene - du eller jeg.
538
01:07:43,775 --> 01:07:46,858
Tre minutter.
539
01:07:46,942 --> 01:07:51,150
Om du holder ut, lar jeg deg være.
540
01:11:38,150 --> 01:11:43,275
-Hvordan går det?
-Jeg vil ha tilbake ballongen min.
541
01:11:43,358 --> 01:11:49,525
Blås i den. Vi skaffer en ny.
En ny ballong.
542
01:12:02,150 --> 01:12:05,192
Her er husleia.
543
01:12:05,275 --> 01:12:08,983
Jeg trodde virkelig på deg.
544
01:12:09,067 --> 01:12:12,400
Lykke til! Det kommer til å gå bra.
545
01:12:12,483 --> 01:12:16,025
Hurra!
Jeg kan trene Wing Chun her!
546
01:12:16,108 --> 01:12:19,775
-Mester, respekt!
-Respekt!
547
01:12:19,858 --> 01:12:24,483
Lærer du opp Wing Chun?
Du kjenner sikkert Ip Man?
548
01:12:24,567 --> 01:12:28,233
Se i dagens avis!
549
01:12:28,317 --> 01:12:31,358
Han er så imponerende.
550
01:12:31,442 --> 01:12:35,858
Dere to er sikkert gode venner.
Du må presentere meg en gang.
551
01:12:35,942 --> 01:12:38,567
Her er nøkkelen. Ha det.
552
01:12:38,650 --> 01:12:42,192
Ikke glem å presentere meg!
553
01:12:47,858 --> 01:12:50,858
Skrev du dette?
554
01:12:50,942 --> 01:12:54,150
IP MAN HJELPER POLITIET
Å REDDE BARN
555
01:12:54,233 --> 01:12:56,442
Ja.
556
01:12:59,067 --> 01:13:03,692
Jeg heter Cheung Tin Chi.
Jeg vier meg også til Wing Chun.
557
01:13:03,775 --> 01:13:07,358
Kan du skrive om meg også?
558
01:13:08,483 --> 01:13:11,067
Jeg har sett Ip Mans kung fu.
559
01:13:11,150 --> 01:13:14,775
Det er ikke ekte Wing Chun.
Jeg skal utfordre ham.
560
01:13:14,858 --> 01:13:18,858
Alle kung fu-skoler
respekterer Ip Mans Wing Chun.
561
01:13:18,942 --> 01:13:23,192
Jeg kan skrive noe. Men vi får se
om kung fu-miljøet tror-
562
01:13:23,275 --> 01:13:28,150
-at du er kvalifisert
til å utfordre Ip Man.
563
01:13:42,900 --> 01:13:46,067
Slå deg ned, mester.
564
01:13:46,150 --> 01:13:48,400
Har du med kamera?
565
01:13:51,817 --> 01:13:54,233
God te i dag.
566
01:13:54,317 --> 01:13:58,567
Cheung av Wing Chun.
En vennskapskamp?
567
01:13:58,650 --> 01:14:00,358
Hva tror du...?
568
01:14:25,650 --> 01:14:27,108
CHEUNG TIN CHI GJØR ENTRÉ
569
01:14:43,525 --> 01:14:45,025
CHEUNG TIN CHIS
BERØMMELSE ØKER
570
01:14:53,150 --> 01:14:55,108
NY KUNG FU-KUNG:
CHEUNG TIN CHI
571
01:15:13,650 --> 01:15:17,775
-Er jeg kvalifisert nå?
-Ja visst.
572
01:15:19,150 --> 01:15:23,733
-Mester Cheung kommer.
-Gratulerer.
573
01:15:23,817 --> 01:15:26,775
Se rett fram, takk.
574
01:15:31,108 --> 01:15:34,108
Herr Wong, takk for støtten.
575
01:15:34,192 --> 01:15:38,358
Jeg beundrer motet ditt
og ambisjonene dine.
576
01:15:38,442 --> 01:15:43,025
-Si fra om jeg kan hjelpe til.
-Takk.
577
01:15:44,150 --> 01:15:48,067
Mester Cheung,
du slåss med alle-
578
01:15:48,150 --> 01:15:53,733
-og tar fotografer med deg.
Er du ikke redd for folkesnakk?
579
01:15:53,817 --> 01:15:57,317
Jeg vet at mange-
580
01:15:57,400 --> 01:16:02,067
-oppfatter meg som
en overlegen spradebasse.
581
01:16:02,150 --> 01:16:07,567
Men i kung fu
må man fastslå hvem som er best.
582
01:16:07,650 --> 01:16:13,025
Og det vil jeg si:
Ip Man representerer ikke Wing Chun.
583
01:16:15,733 --> 01:16:22,400
Mine herrer. Jeg erklærer herved
at jeg utfordrer Ip Man.
584
01:16:22,483 --> 01:16:24,983
WING CHUN-MESTER
585
01:16:28,983 --> 01:16:32,608
Ekstra, ekstra!
Wing Chun mot Wing Cxun!
586
01:16:32,692 --> 01:16:34,442
Kjøp avis!
587
01:16:37,567 --> 01:16:41,317
Cheung Tin Chi utfordrer Ip Man.
Hvem har den ekte wing chun?
588
01:16:52,150 --> 01:16:55,067
Det er så sprøtt.
589
01:16:56,483 --> 01:16:59,525
Det minner om vitsen om Ah Mo.
590
01:16:59,608 --> 01:17:05,067
I en middag med venner sier han:
"Alle er tøffelhelter. Vil dere se?"
591
01:17:05,150 --> 01:17:09,108
"Sett deg der borte
hvis kona di bestemmer."
592
01:17:09,192 --> 01:17:13,150
Alle mennene går skamfulle dit.
Bare Mo blir værende.
593
01:17:13,233 --> 01:17:17,067
Alle sier:
"Mo, du er et realt mannfolk!"
594
01:17:17,150 --> 01:17:22,358
Vet du hva Mo svarer? "Kona sa
jeg skal unngå folkeansamlinger."
595
01:17:22,442 --> 01:17:25,358
Artig, hva?
596
01:17:25,442 --> 01:17:29,108
-Er du redd for kona di?
-Iblant.
597
01:17:46,067 --> 01:17:48,025
Neste.
598
01:17:49,817 --> 01:17:51,900
Cheung Wing Sing?
599
01:17:55,650 --> 01:17:59,692
Hvorfor skapte Gud kvinner
søte, men dumme?
600
01:17:59,775 --> 01:18:03,442
De er søte for at menn skal like dem-
601
01:18:03,525 --> 01:18:07,692
-og dumme for at de skal like menn.
602
01:18:15,442 --> 01:18:18,483
-Noen utfordrer Ip Man.
-Den 15. neste måned!
603
01:18:18,567 --> 01:18:21,067
Hardere.
604
01:18:21,150 --> 01:18:24,233
Slapp av i skuldrene. Slå raskt.
605
01:18:28,358 --> 01:18:32,067
-Denne veien, mester Cheung.
-Jeg vil sitte der.
606
01:18:32,150 --> 01:18:33,317
MESTER IP
607
01:18:44,775 --> 01:18:47,025
Unnskyld meg.
608
01:18:49,483 --> 01:18:52,608
Mester Ip, hva gjør du her?
609
01:18:52,692 --> 01:18:55,567
Jeg ser etter herr Chan.
610
01:18:55,650 --> 01:18:59,900
Vil du lære å danse?
Jeg danser bedre enn ham.
611
01:18:59,983 --> 01:19:03,942
Jeg kan lære deg!
Så kan du lære meg kung fu.
612
01:19:04,025 --> 01:19:06,525
Greit. Vel?
613
01:19:06,608 --> 01:19:08,650
Ok.
614
01:19:10,150 --> 01:19:13,525
Når tar du imot meg som elev?
615
01:19:13,608 --> 01:19:17,900
Du har misforstått. Jeg sa ikke
at jeg ville ta imot deg.
616
01:19:17,983 --> 01:19:21,483
Jeg åpnet ikke døra
for at du skulle gå.
617
01:19:30,025 --> 01:19:31,983
Takk.
618
01:19:32,067 --> 01:19:35,567
Wing Chun mot Wing Chun:
Hvem har den ekte utgaven?
619
01:19:35,650 --> 01:19:39,233
En historisk dag for Wing Chun.
620
01:19:39,317 --> 01:19:42,233
Det er som en kamp mellom draker!
621
01:19:42,317 --> 01:19:45,650
Ja! Er Ip Man den beste-
622
01:19:45,733 --> 01:19:49,150
-eller er Cheung Tin Chi
strået hvassere?
623
01:19:49,233 --> 01:19:52,275
Hvem står for den ekte Wing Chun?
624
01:19:52,358 --> 01:19:57,275
I dag kl. 15 begynner konkurransen.
Spenningen er til å ta og føle på.
625
01:19:57,358 --> 01:19:58,983
Inspektør Po!
626
01:19:59,067 --> 01:20:01,650
-Hvor er mester Ip?
-Aner ikke.
627
01:20:01,733 --> 01:20:07,733
-Han har kanskje gått seg vill?
-Ip Man vil ikke svikte oss.
628
01:20:08,733 --> 01:20:11,025
Jeg er her.
629
01:20:30,525 --> 01:20:34,650
Klokka er tre.
Hvorfor er ikke Ip Man her?
630
01:20:37,067 --> 01:20:40,775
-Da er klokka der.
-Tiden er inne.
631
01:20:53,483 --> 01:20:56,317
Hvor er mesteren deres?
632
01:20:59,692 --> 01:21:04,025
Mine herrer!
Kampen skulle finne sted klokka tre.
633
01:21:04,108 --> 01:21:07,817
Ettersom Ip Man ikke dukket opp,
erklærer jeg-
634
01:21:07,900 --> 01:21:13,275
-at vinner og representant
for Wing Chuns sanne ånd-
635
01:21:13,358 --> 01:21:16,275
-er Cheung Tin Chi!
636
01:21:16,358 --> 01:21:19,608
Pappa! Vi vant!
637
01:21:19,692 --> 01:21:25,317
Kanskje han sitter fast i trafikken!
Gjør det deg til stormester?
638
01:21:26,608 --> 01:21:31,317
Mester Cheung, hva har du
å si om Ip Mans fravær i dag?
639
01:21:35,483 --> 01:21:41,608
Å krangle om Wing Chun er å miste
våre forfedres visjon ut av syne.
640
01:21:43,150 --> 01:21:47,483
Det er galt. Både nå og i framtiden.
641
01:21:47,567 --> 01:21:53,108
Våre forfedre skal slippe å bekymre
seg om denne kunstens framtid.
642
01:21:53,192 --> 01:21:56,650
Jeg tror at mester Ip forstår dette.
643
01:21:56,733 --> 01:22:01,317
Derfor ga han seg uten kamp.
Det er også en stor handling.
644
01:22:03,650 --> 01:22:08,108
Fra og med i dag
kommer jeg, Cheung Tin Chi-
645
01:22:08,692 --> 01:22:14,858
-til å lede den sanne Wing Chun
mot en strålende framtid.
646
01:22:14,942 --> 01:22:16,942
Bravo!
647
01:22:17,025 --> 01:22:21,025
Hva sa du? Du har
ingen rett til å kalle deg det!
648
01:22:21,108 --> 01:22:24,692
Du er ikke kvalifisert
til å møte min mester.
649
01:22:29,942 --> 01:22:31,650
Ta dere sammen!
650
01:22:53,942 --> 01:22:55,775
Wing Sing!
651
01:22:58,525 --> 01:23:01,525
Ring etter ambulanse!
652
01:23:10,108 --> 01:23:14,067
Herr Ip, hun blir bare verre.
653
01:23:14,150 --> 01:23:18,358
Hun trenger hvile
på sykehuset en stund.
654
01:23:43,150 --> 01:23:45,233
Føler du deg bedre?
655
01:23:48,525 --> 01:23:51,983
Når kan vi dra hjem?
656
01:23:52,067 --> 01:23:57,025
Legen sa at det er bedre
at du blir her.
657
01:24:02,108 --> 01:24:05,233
Du trenger hvile.
658
01:24:44,442 --> 01:24:47,942
85... Nei, du har rett.
659
01:25:00,400 --> 01:25:05,692
Gi brevet til Cheung Fong.
Si at han skal gi det til faren sin.
660
01:25:07,025 --> 01:25:10,567
Søster. Søster!
661
01:25:10,650 --> 01:25:14,025
Hva er det? Har du vondt?
662
01:25:14,108 --> 01:25:16,858
Jeg henter legen.
663
01:25:26,650 --> 01:25:29,608
Spis litt oksefrosksuppe.
664
01:25:31,108 --> 01:25:34,025
Det gjør deg godt.
665
01:25:53,067 --> 01:25:55,358
Elskling...
666
01:25:56,775 --> 01:26:00,733
Jeg vil ta et portrettbilde med deg.
667
01:27:11,150 --> 01:27:13,775
Du er med meg hver dag.
668
01:27:13,858 --> 01:27:16,608
Det gjør meg så lykkelig.
669
01:27:18,025 --> 01:27:21,317
Men jeg kunne vært gladere.
670
01:27:23,983 --> 01:27:26,900
Folk sier:
671
01:27:26,983 --> 01:27:32,150
"Livet tilhører deg,
men likevel ikke."
672
01:27:34,108 --> 01:27:37,525
Jeg forsto det ikke før.
673
01:27:38,442 --> 01:27:42,317
Men jeg begynner å gjøre det nå.
674
01:27:45,025 --> 01:27:48,400
Man tilhører seg selv-
675
01:27:48,483 --> 01:27:51,942
-og sin familie...
676
01:27:52,025 --> 01:27:55,317
Men også dette stedet.
677
01:27:56,608 --> 01:28:00,525
Du har dine ting å gjøre.
678
01:28:00,608 --> 01:28:04,317
Jeg vil ikke at du skal angre på noe.
679
01:28:13,692 --> 01:28:18,275
Jeg angrer bare på
at jeg ikke var bedre for deg.
680
01:28:19,775 --> 01:28:24,358
Men...du har vært fantastisk for meg.
681
01:28:26,025 --> 01:28:31,942
Om jeg ikke hadde vært syk,
ville du da tatt imot utfordringen?
682
01:28:49,483 --> 01:28:51,317
Ja.
683
01:28:53,608 --> 01:28:57,608
Der er den Ip Man jeg elsker.
684
01:28:59,567 --> 01:29:05,733
Jeg har tatt meg den frihet
å fastsette en dato med ham.
685
01:29:15,025 --> 01:29:19,483
Jeg har ikke hørt deg trene
på evigheter.
686
01:29:19,567 --> 01:29:23,275
Får jeg høre den lyden igjen?
Bare du og jeg?
687
01:32:29,775 --> 01:32:32,567
Wing Chun, Cheung Tin Chi.
688
01:32:36,192 --> 01:32:38,983
Wing Chun, Ip Man.
689
01:34:08,400 --> 01:34:11,442
Ip Ching, bakveien!
690
01:39:31,067 --> 01:39:34,567
Jeg vedgår å ha tapt.
691
01:39:38,858 --> 01:39:42,525
Ikke noe er viktigere-
692
01:39:42,608 --> 01:39:47,942
-enn å ha den man elsker
ved sin side.
693
01:40:50,775 --> 01:40:54,608
Ip Mans kone, Cheung Wing Sing-
694
01:40:54,692 --> 01:40:58,900
-døde av kreft i 1960.
695
01:41:32,650 --> 01:41:36,233
Ip Man lærte opp Ip Ching
i Wing Chun.
696
01:41:36,317 --> 01:41:40,108
Det er hans arv.
Wing Chun er spredt verden over.51538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.