All language subtitles for Ip.Man.3.2015.720p.BluRay.X264-KaKa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,025 --> 00:01:51,858 Hongkong 1959. Ip Mans eldste sønn utdanner seg i Foshan. 2 00:01:51,942 --> 00:01:54,942 Ip Man bor i Hongkong med sin kone og yngste sønn- 3 00:01:55,025 --> 00:01:58,192 -og underviser i kampkunsten Wing Chun. 4 00:02:08,275 --> 00:02:11,817 -Mester Ip. -God morgen! 5 00:02:11,900 --> 00:02:15,733 -Så tidlig? -Mester Ip, det er meg. 6 00:02:17,608 --> 00:02:20,442 Kjenner du meg ikke igjen? 7 00:02:22,192 --> 00:02:25,817 Siu Long. Da jeg var liten, ville jeg være elev hos deg. 8 00:02:25,900 --> 00:02:30,483 Du sa jeg måtte bli voksen. La meg få bli eleven din. 9 00:02:32,108 --> 00:02:37,608 -Hvorfor det? -Jeg skal bli din beste elev! 10 00:02:43,775 --> 00:02:48,400 -Hvordan kan du være så sikker? -Fordi jeg er rask. 11 00:02:58,483 --> 00:03:00,400 Hvor rask? 12 00:03:19,692 --> 00:03:22,858 Ikke rask nok, gutt. 13 00:03:24,275 --> 00:03:26,983 Kan du bli raskere? 14 00:04:07,233 --> 00:04:09,108 Ikke verst. 15 00:04:09,192 --> 00:04:13,483 Men sparket du virkelig vannet, eller tror du det bare? 16 00:04:45,025 --> 00:04:49,233 Lakris, lakris...! 17 00:05:01,275 --> 00:05:04,317 Kom, det er slåsskamp! 18 00:05:04,400 --> 00:05:07,817 Slåss! Slåss! 19 00:05:07,900 --> 00:05:10,983 Kom igjen! 20 00:05:11,067 --> 00:05:15,400 -Cheung Fong, Wing Chun. -Ip Ching, Wing Chun. 21 00:05:30,150 --> 00:05:33,067 Slutt å slåss! 22 00:05:37,233 --> 00:05:41,858 -Jeg har sagt dere ikke skal slåss! -Nå blir det månelyst! 23 00:05:43,150 --> 00:05:46,442 Knekk skallet, ta bort plommen. 24 00:05:48,650 --> 00:05:50,650 Hvorfor ringen? 25 00:05:50,733 --> 00:05:55,442 De gamle sier at sølv kan hjelpe mot blåveiser. 26 00:05:57,025 --> 00:06:00,150 Hvorfor sloss dere i dag? 27 00:06:01,442 --> 00:06:05,442 Det gjaldt hvem sin kung fu som er best. 28 00:06:05,525 --> 00:06:10,442 Jeg burde ha holdt øye med dem. De skadet hverandre. 29 00:06:10,983 --> 00:06:16,567 Det er Chings feil. Han er så fæl. Hvor er guttens far? 30 00:06:16,650 --> 00:06:19,025 Cheung Fong er ny her. 31 00:06:19,108 --> 00:06:22,400 Faren hans henter ham sent. 32 00:06:22,483 --> 00:06:25,025 Fong, hva driver faren din med? 33 00:06:25,108 --> 00:06:28,358 -Er han alltid opptatt? -Han er rickshawtrekker. 34 00:06:32,025 --> 00:06:35,192 Beklager, frøken Wong. Mester Ip. 35 00:06:35,275 --> 00:06:39,650 Jeg var opptatt på kung fu-skolen. Beklager at jeg er sen. Få se. 36 00:06:42,192 --> 00:06:45,275 Hva er dette, Ching? 37 00:06:45,358 --> 00:06:49,858 Det var begges feil. Jeg ville ha begge barnas foreldre hit. 38 00:06:49,942 --> 00:06:54,233 Er Fongs far her? Jeg vil be ham om unnskyldning. 39 00:06:54,317 --> 00:06:58,233 Nei, han er også sen. 40 00:06:58,317 --> 00:07:02,442 Ikke noe problem. Arbeidet går foran alt. 41 00:07:02,525 --> 00:07:05,358 Ikke spis det. Legg det fra deg. 42 00:07:05,442 --> 00:07:07,275 Gutten er sulten. 43 00:07:07,358 --> 00:07:11,275 Frøken Wong, vi kan vel gi dem middag? 44 00:07:11,358 --> 00:07:15,275 Se til at faren hans får vite det. Greit, Wing-sing? 45 00:07:15,358 --> 00:07:17,900 Selvsagt. 46 00:07:17,983 --> 00:07:22,650 -Fong, spis middag med oss. -Husk tingene dine. 47 00:07:24,983 --> 00:07:27,233 -Ha det. -Takk. 48 00:07:27,317 --> 00:07:32,192 Veldig vennlig, mester Ip. Takk, fru Ip. 49 00:07:33,775 --> 00:07:38,067 -Spis nå, Fong. Ikke vær sjenert. -Ja visst. 50 00:07:38,150 --> 00:07:42,233 -Føl deg som hjemme. Spis. -Spis opp. 51 00:07:42,317 --> 00:07:45,567 Elskling, fisken er nydelig. 52 00:08:05,275 --> 00:08:09,317 Cheung Fong... Ikke verst. Hvem har lært deg? 53 00:08:09,400 --> 00:08:13,275 -Pappa. Kan du slåss? -Lite grann. 54 00:08:21,692 --> 00:08:24,483 Jeg er Cheung Fongs far. 55 00:08:24,567 --> 00:08:28,483 -Er sønnen min her? -Ja. Hyggelig å hilse på deg. 56 00:08:28,567 --> 00:08:30,733 Kom inn! 57 00:08:36,358 --> 00:08:39,192 Fong, faren din er her. 58 00:08:39,275 --> 00:08:42,067 Mester! 59 00:08:42,150 --> 00:08:45,650 Elev. Fortell hva som skjedde i dag. 60 00:08:45,733 --> 00:08:51,150 Barna kranglet og sloss. De lærer nok etter hvert. 61 00:08:51,233 --> 00:08:54,442 Kom hit, Ah Ching. 62 00:08:54,525 --> 00:08:59,275 -Elev, du må be om unnskyldning. -Det er Ah Chings feil også. 63 00:08:59,358 --> 00:09:03,650 -Ip Ching, unnskyld. -Cheung Fong, unnskyld. 64 00:09:03,733 --> 00:09:07,900 Ta hverandre i hånda. Sånn at dere er venner. 65 00:09:10,692 --> 00:09:15,817 Dette var ubeleilig for deg. Du må unnskylde, herr Cheung. 66 00:09:15,900 --> 00:09:19,108 Hyggelig å møte deg, mester Ip. 67 00:09:19,192 --> 00:09:24,275 Jeg så Fong trene på tredokka. Han har fått god opplæring. 68 00:09:24,358 --> 00:09:29,150 Vennlig av deg å si. Men det er sent. Du burde hvile. 69 00:09:29,233 --> 00:09:31,942 Jeg viser deg ut. 70 00:09:34,567 --> 00:09:39,192 Mester... Onkel Ip har også en tredokke. 71 00:09:39,275 --> 00:09:45,233 -Kjenner du til ham? -Ja. Onkel Ip er veldig berømt. 72 00:09:45,317 --> 00:09:49,983 Men en dag kommer jeg til å bli enda mer berømt. 73 00:09:50,067 --> 00:09:54,192 Hvem av dere er best i kung fu? 74 00:09:54,275 --> 00:09:58,358 -Hvem tror du? -Du, så klart! 75 00:10:01,275 --> 00:10:03,275 Kom nå. 76 00:10:03,358 --> 00:10:07,067 -Få se. Gjør det vondt? -Nei. 77 00:10:10,192 --> 00:10:14,983 -Det begynner nå! Fort! -Spill på vinneren. 78 00:10:15,067 --> 00:10:18,233 -Bli med meg. -Én om gangen! 79 00:10:19,233 --> 00:10:23,942 -Større innsats, større gevinst! -Pass opp! Gå til side! 80 00:10:27,733 --> 00:10:31,483 Cheung Tin Chi, Cheung Tin Chi! 81 00:10:59,233 --> 00:11:00,942 Kom an! 82 00:11:02,983 --> 00:11:08,150 Bror Sang, bror Sang! Sjefen er her! 83 00:11:10,233 --> 00:11:13,775 Ikke verst, gutt! Kjør på! 84 00:11:14,983 --> 00:11:18,442 Slå hardt og kjapt. 85 00:11:18,525 --> 00:11:21,067 Hei, sjef. 86 00:11:23,317 --> 00:11:25,983 Kom. 87 00:11:26,067 --> 00:11:29,775 Vent her, jeg kommer straks. 88 00:11:38,233 --> 00:11:41,317 Sjef, ikke bekymre deg! 89 00:11:42,525 --> 00:11:46,275 Jeg har alt under kontroll. 90 00:11:46,358 --> 00:11:50,983 -Betaling for to uker. -Åpne den. 91 00:11:56,317 --> 00:12:00,358 Det er bra. Hvordan går det med den andre saken? 92 00:12:00,442 --> 00:12:05,817 -Skolen? Bare gi meg en måned. -Nei! To uker! 93 00:12:05,900 --> 00:12:07,942 Kom igjen... 94 00:12:09,233 --> 00:12:12,858 Jeg elsker utfordringer. Så trå til. 95 00:12:14,358 --> 00:12:18,858 Husk at jeg vil ha den skolen. Resten er meningsløst uten den. 96 00:12:18,942 --> 00:12:21,400 Ja, jeg forstår. 97 00:12:26,108 --> 00:12:31,108 -Hva slags kung fu er det? -Wing Chun. Veldig kraftfull! 98 00:12:44,317 --> 00:12:49,233 Kampkunstutøvere kommer hit hver dag. Vi prater, drikker te... 99 00:12:49,317 --> 00:12:52,608 Hver skole har sitt bord. 100 00:12:52,692 --> 00:12:54,983 Mester Tin. 101 00:12:55,067 --> 00:13:01,192 Mester Chan, et nytt stjerneskudd. Han har mange elever. 102 00:13:01,275 --> 00:13:03,150 Mester Chan. 103 00:13:03,233 --> 00:13:07,733 Ved dette bordet sitter de absolutt beste! Det er mitt bord. 104 00:13:07,817 --> 00:13:10,525 -Mester Tin. -Jeg tuller. 105 00:13:10,608 --> 00:13:16,233 De store mesterne sitter der borte. Wing Chun-bordet. 106 00:13:16,317 --> 00:13:19,275 Lik. Hvor er mesteren din? 107 00:13:19,358 --> 00:13:21,942 Der er han. 108 00:13:23,275 --> 00:13:25,817 Mester Ip. 109 00:13:25,900 --> 00:13:29,233 -Mester Tin, har du spist? -Nei, byr du? 110 00:13:29,317 --> 00:13:31,150 Selvsagt! 111 00:13:31,233 --> 00:13:36,150 -Mester Ip kjenner dere vel? -Hei, jeg heter Lee. 112 00:13:36,233 --> 00:13:40,275 Lee er journalist og vil skrive om kampkunst. 113 00:13:40,358 --> 00:13:44,858 -Han fotograferer også. -Er det greit, mester Ip? 114 00:13:44,942 --> 00:13:47,233 Mester Lee, den veien. 115 00:13:47,317 --> 00:13:51,233 Mester Ip, i midten. Jeg insisterer! 116 00:13:51,317 --> 00:13:55,108 -Kom igjen. -Mester Ip, telefon! 117 00:13:55,192 --> 00:14:01,858 -Jeg burde ta den, om det er greit. -Vi passer på plassen din! 118 00:14:02,983 --> 00:14:04,775 Hallo? 119 00:14:04,858 --> 00:14:07,900 Har du glemt at vi skulle treffes? 120 00:14:07,983 --> 00:14:10,817 -Det var vel ikke...? -I dag. 121 00:14:10,900 --> 00:14:14,192 I dag... Jeg kommer straks. 122 00:14:14,275 --> 00:14:19,150 Jeg har ventet i en time. Dansen er snart over, så glem det. 123 00:14:19,233 --> 00:14:22,067 Bare hent Ah Ching på skolen. 124 00:14:30,358 --> 00:14:33,025 Nå ligger jeg tynt an. 125 00:14:33,108 --> 00:14:38,108 -Vær så god, slå deg ned. -Her, i midten. 126 00:14:38,192 --> 00:14:43,192 -Jeg gir meg. Hvorfor ikke? -Se rett fram, sitt rolig. 127 00:14:43,275 --> 00:14:45,275 Ett, to, tre. 128 00:14:49,692 --> 00:14:55,067 Mester Ip, skal du hente sønnen din? Hvor er kona di? 129 00:14:55,150 --> 00:14:58,692 -Hun er opptatt i dag. -Men ikke du? 130 00:14:58,775 --> 00:15:05,650 -Mester Ip, du blir jo bare yngre! -Må være matlagingen til kona. 131 00:15:06,025 --> 00:15:09,525 -Mørt kjøtt... -Sånt et lykkelig par. 132 00:15:09,608 --> 00:15:12,067 Mester Ip. 133 00:15:13,067 --> 00:15:15,733 Herr Cheung. Hei. 134 00:15:17,317 --> 00:15:20,358 -Skal du hente sønnen din? -Ja. 135 00:15:20,442 --> 00:15:26,150 Du... Denne medisinen hjelper mot blåmerker. Til sønnen din. 136 00:15:26,233 --> 00:15:30,817 -Takk. Hvordan går det med Fong? -Bare bra. 137 00:15:30,900 --> 00:15:33,608 Godt å høre. 138 00:15:34,858 --> 00:15:40,650 Jeg har hørt at du har studert med Chan Wah Shun? 139 00:15:40,733 --> 00:15:46,358 Da er vi begge fra mester Leung Hans skole, Foshan. 140 00:15:46,442 --> 00:15:49,192 Så vi er våpenbrødre... 141 00:15:50,608 --> 00:15:56,233 Jeg hørte Chan brukte never og stav bedre enn sverd og føtter. 142 00:15:56,317 --> 00:15:59,233 Stemmer det? 143 00:15:59,317 --> 00:16:03,358 Det er normalt å ha sterke og svake sider. 144 00:16:03,442 --> 00:16:08,442 -Og du, mester Ip? -Jeg er bare en amatør. 145 00:16:12,900 --> 00:16:17,233 Om vi får sjansen, kan vi vel gå en vennskapskamp? 146 00:16:20,275 --> 00:16:22,858 Ja visst. 147 00:16:26,233 --> 00:16:29,067 -Ha det! -Forsiktig. 148 00:16:29,150 --> 00:16:32,025 -Mester. -Elev. 149 00:16:33,442 --> 00:16:39,275 -Hva har du lært i dag? -Matematikk, kinesisk, engelsk. 150 00:16:39,358 --> 00:16:43,608 -Hvordan gikk det? Har du vært flink? -Ja. 151 00:16:49,733 --> 00:16:52,358 -Går du på skolen? -Nei. 152 00:16:54,358 --> 00:16:57,775 Rektor? Denne mannen spør etter deg. 153 00:16:57,858 --> 00:17:00,275 Hva kan jeg hjelpe med? 154 00:17:00,358 --> 00:17:05,650 Sitt ned! Ikke rør deg! Stille! Ser du på meg? 155 00:17:06,233 --> 00:17:10,900 Ta det rolig, tjukken! Hvordan kan jeg prate når du bråker sånn? 156 00:17:10,983 --> 00:17:15,192 Beklager at vi skremte deg. Slå deg ned. Ta det helt med ro. 157 00:17:15,275 --> 00:17:17,983 Ikke vær redd. 158 00:17:18,067 --> 00:17:21,983 Du er akademiker, jeg gentleman. Vi er fornuftige. 159 00:17:22,067 --> 00:17:26,108 Dette er prima beliggenhet. Selg skolen til meg. 160 00:17:26,192 --> 00:17:29,483 -Det er et bra tilbud. -Jeg selger ikke. 161 00:17:29,567 --> 00:17:34,733 -Skal du ikke lese det først? -Jeg selger ikke. 162 00:17:34,817 --> 00:17:37,442 Utdannede folk er vanskelige. 163 00:17:41,775 --> 00:17:45,608 De gjør ikke som de får beskjed om. 164 00:17:52,317 --> 00:17:54,983 Se opp, sjef! 165 00:17:56,358 --> 00:18:00,400 -Hva foregår? -De tvinger meg til å selge skolen. 166 00:18:00,483 --> 00:18:03,275 Tror du ikke at jeg kan kung fu? 167 00:18:08,233 --> 00:18:11,567 Ip Man, dette er forretninger! 168 00:18:15,650 --> 00:18:18,858 Ikke bland deg opp i dette! 169 00:18:18,942 --> 00:18:23,233 Dette er Chi Yan-skolen. Vi trenger politiet hit straks. 170 00:18:23,317 --> 00:18:26,525 Vi har noen bråkmakere her. 171 00:18:27,525 --> 00:18:29,567 Slipp ham! 172 00:18:29,650 --> 00:18:32,025 Slipp sjefen! 173 00:18:32,108 --> 00:18:36,150 -Ellers får hun svi! -Slipp sjefen! 174 00:18:36,233 --> 00:18:38,233 Slipp ham! 175 00:18:39,233 --> 00:18:44,275 Det haster ikke. Ta det fra begynnelsen. 176 00:18:44,358 --> 00:18:47,525 De tre kom inn og begynte å rasere stedet. 177 00:18:48,567 --> 00:18:52,567 Hongkong ser rik ut, men alt er bare kaos. 178 00:18:52,650 --> 00:18:58,400 Rikdom fører til kriminalitet. Man kan ikke ha oppsyn med alt. 179 00:18:58,483 --> 00:19:02,150 Vi har for få politifolk og for mye å gjøre. 180 00:19:02,233 --> 00:19:05,692 Kriminaliteten øker i Hongkong. 181 00:19:05,775 --> 00:19:11,025 Men vi har fremdeles lover. Ringer man politiet, så kommer vi. 182 00:19:11,108 --> 00:19:15,192 Vi skal oppklare dette. De slipper ikke unna. 183 00:19:15,275 --> 00:19:19,358 -Vi stoler på deg, inspektør Po. -Det er min plikt. 184 00:19:19,442 --> 00:19:24,192 Men du vet at vi ikke kan holde oppsikt her hele dagen. 185 00:19:24,275 --> 00:19:29,192 Vi trenger din hjelp. Advar folk. Ring oss hvis det skjer noe. 186 00:19:29,275 --> 00:19:33,108 Så kommer jeg straks! Da går vi, karer! 187 00:19:33,192 --> 00:19:35,442 -Vi ses. -Ha det. 188 00:19:44,067 --> 00:19:46,275 Ip Man... 189 00:19:46,358 --> 00:19:49,233 Du gjør meg forbannet. 190 00:19:49,317 --> 00:19:52,817 Jeg skal gjøre det av med deg - langsomt. 191 00:19:52,900 --> 00:19:56,150 David! - Bror Sang! 192 00:19:58,150 --> 00:20:00,608 Steng skolen i kveld! 193 00:20:01,733 --> 00:20:06,400 Ikke bekymre dere. Det ordner seg. 194 00:20:08,317 --> 00:20:10,650 Det ordner seg. 195 00:20:10,733 --> 00:20:12,317 Skolen stenger ikke. 196 00:20:12,400 --> 00:20:14,275 Rektor! 197 00:20:15,358 --> 00:20:17,483 Rektor! 198 00:20:18,025 --> 00:20:21,525 -Frøken Wong. -Mester Ip. 199 00:20:21,608 --> 00:20:24,483 -Hva skjer? -Det var sånn da jeg kom. 200 00:20:24,567 --> 00:20:29,608 Skal de rive skolen? Og utdannelsen til barna våre da? 201 00:20:40,317 --> 00:20:42,942 Pappa, åpne porten. 202 00:20:43,025 --> 00:20:46,108 La meg hjelpe deg. 203 00:20:48,358 --> 00:20:50,400 Så sterk du er. 204 00:20:50,483 --> 00:20:55,275 -Kan jeg være både liten og sterk? -Så klart. 205 00:20:55,358 --> 00:20:59,442 Jeg er stor, men ikke så sterk. Jeg heter Hui Lik. 206 00:20:59,525 --> 00:21:04,650 -Jeg er frøken Wong. -Ring meg om du trenger hjelp. 207 00:21:07,317 --> 00:21:10,150 -Kom inn. -God morgen. 208 00:21:15,358 --> 00:21:17,733 Mester... 209 00:21:18,483 --> 00:21:20,317 Kom! 210 00:21:20,400 --> 00:21:23,733 De kommer tilbake. 211 00:21:26,317 --> 00:21:30,025 -Vent på dem, da. -Ja vel. 212 00:21:32,317 --> 00:21:35,942 -Vi blir her i kveld. -Greit. 213 00:21:59,900 --> 00:22:04,233 -Frøken Wong, godt å se deg igjen. -Kan jeg hjelpe deg? 214 00:22:04,317 --> 00:22:08,108 Nei. Jeg lurte på... Har du kjæreste? 215 00:22:08,192 --> 00:22:11,192 -Nei. -Så bra. 216 00:22:11,275 --> 00:22:15,608 -Vil du ha kjæreste? -Jeg har ikke tenkt på det. 217 00:22:16,567 --> 00:22:21,192 Ikke misforstå... Men det er mørkt. Du burde ikke gå hjem alene. 218 00:22:23,650 --> 00:22:25,608 Unnskyld meg. 219 00:22:25,692 --> 00:22:30,150 -Mester Ip. -Hei, frøken Wong. 220 00:22:30,233 --> 00:22:35,192 -Vi har utsatt deg for mye styr. -Langt ifra. 221 00:22:35,275 --> 00:22:39,817 -Plager eleven min deg? -Nei, mester Ip. 222 00:22:39,900 --> 00:22:43,233 Langt ifra. Han tilbød seg å følge meg hjem. 223 00:22:43,317 --> 00:22:46,150 Det er alt, mester. 224 00:22:46,233 --> 00:22:50,775 -Du kan vel følge meg hjem, da? -Ja vel. 225 00:22:50,858 --> 00:22:55,108 -Vi følger mester Ip hjem i kveld! -Det er greit. 226 00:22:55,192 --> 00:22:59,150 Mester Ip, du gjorde mye for oss i dag. Du burde hvile deg. 227 00:22:59,233 --> 00:23:01,650 -Det går bra. -Jeg har ingen planer... 228 00:23:11,067 --> 00:23:13,733 Fort! 229 00:23:13,817 --> 00:23:16,067 Den veien! 230 00:23:47,233 --> 00:23:49,442 -Hjelp! -Ta ham! 231 00:23:49,900 --> 00:23:52,317 Beskytt frøken Wong! 232 00:24:09,567 --> 00:24:12,567 -Nå følger vi deg definitivt hjem. -Gå opp dit! 233 00:24:29,900 --> 00:24:31,400 Hjelp! 234 00:24:32,733 --> 00:24:34,442 Vekk! 235 00:25:43,733 --> 00:25:46,525 Kom, vi stikker! 236 00:26:00,275 --> 00:26:03,650 Vi har sjekket overalt. Brannen er slokket. 237 00:26:03,733 --> 00:26:08,525 Se etter at det ikke fins noen glør. Ta en dobbeltsjekk. 238 00:26:10,317 --> 00:26:15,150 Mester. Brannen er slokket, det er bare aske igjen. 239 00:26:15,233 --> 00:26:19,275 Rektor, er du uskadd? 240 00:26:19,358 --> 00:26:22,858 Alt er bra med meg. Men jeg undervurderte skurkene. 241 00:26:22,942 --> 00:26:25,483 Godt du og mennene dine var her. 242 00:26:25,567 --> 00:26:30,025 -Bare hyggelig. -Tusen takk, mester Ip. 243 00:26:34,025 --> 00:26:35,858 Herr Cheung? 244 00:26:37,358 --> 00:26:40,608 -Takk og pris at du var der. -Jeg kom bare forbi. 245 00:26:40,692 --> 00:26:44,525 Nå har jeg sett din Wing Chun. Den er like bra som folk sier. 246 00:26:44,608 --> 00:26:49,233 -Folk er altfor hyggelige... -Jeg får gå tilbake til arbeidet. 247 00:26:51,317 --> 00:26:53,233 Ha det. 248 00:26:57,150 --> 00:27:03,067 Folk her vil at jeg skal bli og holde vakt i området. 249 00:27:03,150 --> 00:27:06,192 Men politiet er vel på saken? 250 00:27:06,275 --> 00:27:11,733 Ja, det er klart. Po sier at de skal løse saken. 251 00:27:11,817 --> 00:27:16,692 -Jeg tviler ikke på det. -Det er bra. 252 00:27:16,775 --> 00:27:20,317 Men de kan ikke holde vakt døgnet rundt. 253 00:27:21,858 --> 00:27:26,900 Så jeg vil kanskje komme sent hjem et par kvelder. 254 00:27:28,233 --> 00:27:31,192 -Skal jeg lage middag da? -Ja. 255 00:27:31,275 --> 00:27:34,275 Hva skulle jeg ellers spise? 256 00:27:34,358 --> 00:27:37,025 Kan de ikke klare seg uten deg? 257 00:27:37,108 --> 00:27:40,733 Om jeg kan hjelpe til, så gjør jeg det. 258 00:27:42,317 --> 00:27:46,858 -Det funker. -Slokk det igjen. 259 00:27:52,442 --> 00:27:55,608 Unnskyld meg, jeg spiste middag. 260 00:27:55,692 --> 00:27:58,108 Kom og se. 261 00:28:03,900 --> 00:28:06,525 Ta en titt! 262 00:28:06,608 --> 00:28:11,650 Dette stedet har utmerket feng shui. Det er en fredens oase. 263 00:28:11,733 --> 00:28:17,150 Veggene trenger et malingstrøk, men det er lett å fikse. 264 00:28:19,275 --> 00:28:22,817 Jeg skal åpne en kung fu-skole her. 265 00:28:22,900 --> 00:28:26,108 Da får du mange klassekamerater. 266 00:28:26,192 --> 00:28:31,067 Flott! Og jeg kan trene her, her og her. 267 00:28:31,150 --> 00:28:33,483 Og månedsleia? 268 00:28:33,567 --> 00:28:39,400 -180 dollar inklusive vann og strøm. -Jeg skal tenke på det. 269 00:28:39,483 --> 00:28:44,150 Vent! Husleia kan diskuteres! 270 00:28:46,775 --> 00:28:49,483 Er du rickshawtrekker?! 271 00:28:49,567 --> 00:28:54,692 Og du skal drive en skole? Liksom! 272 00:28:54,775 --> 00:28:58,150 -Hvor skal vi, sjef? -Hjem! 273 00:29:04,025 --> 00:29:07,150 Min rapport om mordbrannen på skolen. 274 00:29:07,233 --> 00:29:10,650 Les gjennom og skriv under, så følger jeg opp. 275 00:29:12,108 --> 00:29:15,525 Trengs ikke. Jeg tar meg av det. 276 00:29:15,608 --> 00:29:18,983 For noe tull. Det er en for liten sak for deg. 277 00:29:19,067 --> 00:29:23,233 -Overlat det til meg. -Kan du kinesisk? 278 00:29:24,650 --> 00:29:30,858 Jeg tar meg av etterforskningen på skolen, siden jeg er sjef. 279 00:29:32,358 --> 00:29:37,192 Så dra til helvete. Ha deg ut! 280 00:29:38,358 --> 00:29:40,775 Ja, sjef. 281 00:29:45,233 --> 00:29:49,192 -Hva faen, er du blind? -Eier du veien, eller? 282 00:29:49,275 --> 00:29:52,275 -Idiot. -Smak på denne, du! 283 00:29:58,608 --> 00:30:01,775 -Bror. -Takk. 284 00:30:01,858 --> 00:30:07,275 Bror. I morges sa folk at vi er blitt sikkerhetsvakter. 285 00:30:07,358 --> 00:30:09,900 Ikke bry deg om dem. 286 00:30:09,983 --> 00:30:13,733 Mester Ip bryr seg ikke om rykter. 287 00:30:15,317 --> 00:30:18,692 -Hvem var det som sa det? -Mange. 288 00:30:18,775 --> 00:30:22,900 Ville du kjenne dem igjen? 289 00:30:41,317 --> 00:30:45,525 -Hva skal det være? -Jeg har så vondt i magen. 290 00:30:45,608 --> 00:30:49,233 -Har du noe for det? -Ja. 291 00:30:49,317 --> 00:30:52,983 Kråke- og fønikstabletter. De forbedrer blodomløpet. 292 00:30:53,067 --> 00:30:55,358 Jeg tar en pakke. 293 00:31:04,608 --> 00:31:10,442 Ip Man! Hvorfor sier du ikke hva som foregår?! 294 00:31:10,525 --> 00:31:15,358 De sier i tehuset at du er sikkerhetsvakt nå. 295 00:31:15,442 --> 00:31:20,192 Det er så nedverdigende! Det er sikkert den lille jævelen... 296 00:31:20,275 --> 00:31:23,775 Jeg angrer at jeg lot Ah Sang bli elev! 297 00:31:23,858 --> 00:31:28,317 Han bruker min kung fu til de verste ting. Skammelig! 298 00:31:28,400 --> 00:31:31,275 Han vanærer skolen min! 299 00:31:33,233 --> 00:31:38,650 -Hvordan kunne jeg fortelle...? -Jeg skal gi ham en lærepenge! 300 00:31:38,733 --> 00:31:43,942 -Han skal få! -Mester Tin! Ro deg ned! 301 00:31:44,025 --> 00:31:47,108 Jeg betaler for dette. Mester Tin! 302 00:31:48,358 --> 00:31:53,608 -La inspektør Po ta seg av det. -Det er for sent til det. 303 00:31:53,692 --> 00:31:57,608 Jeg tar meg av det. Den kødden skylder meg respekt. 304 00:31:57,692 --> 00:32:00,317 Han er ikke ditt ansvar nå. 305 00:32:00,400 --> 00:32:04,942 Greit, han sluttet i skolen min, men jeg er læreren hans! 306 00:32:05,025 --> 00:32:08,108 -Ikke bekymre deg for meg. -Hva vil du? 307 00:32:08,192 --> 00:32:12,317 Jeg ser etter Ma King Sang. Jeg er læreren hans. Tilkall ham! 308 00:32:19,358 --> 00:32:22,275 Inspektør Po. 309 00:32:22,358 --> 00:32:26,650 -Ah-Lik, hvor er mester Ip? -Mester Tin var rasende. 310 00:32:26,733 --> 00:32:30,150 -Jeg vet ikke hvorfor. -Mester Tin? 311 00:32:30,233 --> 00:32:33,317 Hva skjer nå? 312 00:32:35,317 --> 00:32:38,483 Hva gjør du her, mester Ip? 313 00:32:38,567 --> 00:32:42,150 Jeg ser at læreren min er her. Og så? 314 00:32:42,233 --> 00:32:46,150 -Mester... -Sang! Hold mester Ip utenfor. 315 00:32:46,233 --> 00:32:50,150 Det var min idé å komme hit. Ikke lag problemer! 316 00:32:50,233 --> 00:32:53,233 La folk være i fred. Slutt! 317 00:32:53,317 --> 00:32:56,983 Jeg lærte deg å gjøre det rette. 318 00:32:57,067 --> 00:32:59,983 Se på dere selv. Vet du hva dere ser ut som? 319 00:33:00,067 --> 00:33:04,942 En gjeng bandemedlemmer med skitne penger! Så skitne dere er! 320 00:33:05,025 --> 00:33:08,858 Ville de vært her om de ikke fikk penger? 321 00:33:08,942 --> 00:33:11,275 De bukker og skraper for deg- 322 00:33:11,358 --> 00:33:16,525 -men bak din rygg kaller de deg en lakei for utlendingene. 323 00:33:16,608 --> 00:33:19,025 Vil du slåss? 324 00:33:20,317 --> 00:33:25,567 Er jeg en lakei? En lakei med penger er praktisk talt en konge! 325 00:33:25,858 --> 00:33:29,733 Og du? En fattig lærer. Så uskyldsren- 326 00:33:29,817 --> 00:33:33,817 -at du må reparere paraplyer for å overleve! 327 00:33:33,900 --> 00:33:37,775 Du kan ikke spise idealene dine. 328 00:33:37,858 --> 00:33:42,900 Spør deg selv hvem av elevene dine som ennå husker deg. 329 00:33:42,983 --> 00:33:45,525 Hvem som bryr seg om deg? 330 00:33:45,608 --> 00:33:48,567 Alle sammen er med meg nå! 331 00:33:50,192 --> 00:33:52,608 Din jævel! 332 00:34:06,192 --> 00:34:08,858 Ville du knivstikke meg? 333 00:34:11,108 --> 00:34:13,733 Bandemedlem! Vil du drepe meg? 334 00:34:13,817 --> 00:34:17,192 Gjør dere meg noe, slipper dere ikke unna! 335 00:34:18,067 --> 00:34:20,275 Kom hit! 336 00:34:31,317 --> 00:34:35,275 -Slipp Ah Sang! -Blås i meg. Angrip! 337 00:34:35,358 --> 00:34:37,858 Slåss, brødre! 338 00:34:39,067 --> 00:34:42,108 -Kom an! -Slipp Ah Sang! 339 00:34:42,192 --> 00:34:44,025 Slipp Ah Sang! 340 00:34:47,358 --> 00:34:51,150 Politi, stopp! Rolig! 341 00:34:51,233 --> 00:34:53,400 Vekk! 342 00:34:56,817 --> 00:34:59,108 Gå hjem! 343 00:34:59,192 --> 00:35:02,108 Prøver du på noe, skyter jeg! 344 00:35:05,775 --> 00:35:08,608 Kødder du, eller? 345 00:35:09,233 --> 00:35:12,608 -Stikk! -Hva sa du? Gir du meg ordre? 346 00:35:12,692 --> 00:35:17,650 Vet du hvem som eier dette? Skal du skyte meg, liksom? 347 00:35:17,733 --> 00:35:21,233 Hva skal du si til sjefen din da? 348 00:35:24,067 --> 00:35:29,358 Jeg kan arrestere deg og stenge stedet. Hva sier sjefen din da? 349 00:35:29,442 --> 00:35:33,275 Tror du meg ikke? Bare prøv deg! 350 00:35:42,942 --> 00:35:45,608 Hva skal du gjøre med skolen? 351 00:35:48,233 --> 00:35:51,192 Sjefen til Sang bestikker sjefen min. 352 00:35:51,275 --> 00:35:54,567 De to utlendingene er kompanjonger. 353 00:35:54,650 --> 00:35:57,108 Det er ute med skolen nå. 354 00:35:57,192 --> 00:36:02,608 Jeg stoler på deg, du er ikke som andre politifolk. 355 00:36:02,692 --> 00:36:08,483 -Men legger du bare saken død? -Det er nytteløst. 356 00:36:08,567 --> 00:36:14,233 Du tar ikke ildspåsetteren, beskytter verken voksne eller barn. 357 00:36:14,317 --> 00:36:17,275 Og nå gjør elevene mine jobben din. 358 00:36:17,358 --> 00:36:20,775 Hva mer kan jeg gjøre?! 359 00:36:20,858 --> 00:36:25,317 Mester Ip, du er en nevekjemper, ikke en gud. 360 00:36:25,400 --> 00:36:29,525 Du passer på skolen natt og dag, men hvor lenge? 361 00:36:29,608 --> 00:36:34,233 Du vet at utlendingene styrer Hongkong. 362 00:36:34,317 --> 00:36:39,483 Verden er urettferdig, men vi må alle gjøre det rette. 363 00:36:39,567 --> 00:36:45,400 Den styrende er ikke alltid overlegen og de styrte ikke alltid underlegne. 364 00:36:45,483 --> 00:36:52,025 Verden tilhører ikke de rike og mektige, men de med rent hjerte. 365 00:36:52,108 --> 00:36:57,525 Har du tenkt på barna? De ser alt vi gjør. 366 00:36:58,900 --> 00:37:03,150 Vi må være gode forbilder. 367 00:37:03,233 --> 00:37:08,525 Det vi gjør, gjør vi ikke for dagen i dag, men for morgendagen. 368 00:37:41,317 --> 00:37:43,942 KAST DET, OM DU IKKE VIL HA 369 00:38:18,150 --> 00:38:21,233 SY I KNAPPEN, ER DU SNILL 370 00:38:55,108 --> 00:38:58,192 SY I KNAPPEN, ER DU SNILL 371 00:39:04,108 --> 00:39:07,150 GYNEKOLOGISK AVDELING 372 00:39:10,942 --> 00:39:14,525 Min første mistanke er at det er en svulst. 373 00:39:14,608 --> 00:39:19,983 Det er ikke så lovende, men vi vet mer når vi få svar på prøvene. 374 00:39:20,067 --> 00:39:23,400 Nå skal du ikke uroe deg for mye. 375 00:39:43,150 --> 00:39:47,067 Mester Ip... Du arbeider så hardt. 376 00:39:47,150 --> 00:39:52,525 -Alle hjalp til med suppa. -Takk. 377 00:39:52,608 --> 00:39:56,067 Du er her døgnet rundt og trenger næring. 378 00:39:56,150 --> 00:40:00,233 Hvor er elevene dine? De burde også få. 379 00:40:15,192 --> 00:40:20,150 Enda en seier. Hvorfor så mange kamper? Trenger du penger? 380 00:40:20,233 --> 00:40:24,400 -Det er levebrødet mitt. -Jeg må også spise... 381 00:40:24,483 --> 00:40:30,233 Du skadet mennene mine på skolen. Du skylder meg. 382 00:40:32,858 --> 00:40:35,817 Hvor mye? 383 00:40:35,900 --> 00:40:38,733 Det handler ikke om det. 384 00:40:38,817 --> 00:40:43,317 Jeg beundrer deg. Jeg vil vi skal være venner. 385 00:40:45,317 --> 00:40:49,275 Sang, hva dreier det seg om? 386 00:40:49,358 --> 00:40:54,942 Jeg snakker om den slags vennskap der man stiller opp for hverandre. 387 00:40:55,025 --> 00:40:58,108 Jeg kjøper en manns hånd her. 388 00:40:58,192 --> 00:41:02,400 Du har så mange menn. Hvorfor trenger du meg? 389 00:41:02,483 --> 00:41:06,733 Han kan kung fu, og det kan du også. 390 00:41:06,817 --> 00:41:09,483 Og du slåss bra. 391 00:41:12,358 --> 00:41:15,400 Og om jeg sier nei? 392 00:41:19,067 --> 00:41:22,150 Da får du samle smuler et annet sted. 393 00:41:22,233 --> 00:41:24,900 Blå? Kom med det. 394 00:41:24,983 --> 00:41:28,483 Du vant. Hit med det! 395 00:41:28,567 --> 00:41:30,608 Ah Sang! 396 00:41:33,067 --> 00:41:38,067 De pengene... Jeg vil ha alt sammen. 397 00:42:59,358 --> 00:43:02,733 Hvor mange flere slike dager blir det? 398 00:43:05,900 --> 00:43:10,233 Er du oppe? Jeg ville ikke vekke deg. 399 00:43:10,317 --> 00:43:12,942 Bare noen dager til. 400 00:43:13,025 --> 00:43:16,733 -Når skal du spise hjemme igjen? -I kveld. 401 00:43:16,817 --> 00:43:20,525 Jeg skal komme hjem tidligere. 402 00:43:22,150 --> 00:43:24,858 Hvordan er det med deg? 403 00:43:26,608 --> 00:43:28,858 Jo... 404 00:43:28,942 --> 00:43:31,275 -Hallo? -Mester Ip? 405 00:43:31,358 --> 00:43:35,650 -Hvem er dette? -Kowloon sykehus. 406 00:43:35,733 --> 00:43:40,900 Mester Tin er alvolig skadet. Han vil treffe deg. 407 00:43:40,983 --> 00:43:43,358 Jeg kommer med én gang. 408 00:43:43,442 --> 00:43:47,150 -Nå har jeg ringt. -Takk. 409 00:43:52,400 --> 00:43:54,525 Da setter vi i gang. 410 00:43:59,400 --> 00:44:01,608 Utmerket. 411 00:44:01,692 --> 00:44:04,650 Gå og lek. 412 00:44:09,525 --> 00:44:14,442 Det er bare en håndskade. Det kunne vært verre. 413 00:44:17,108 --> 00:44:20,608 Takk. Ah Sang sendte ham. 414 00:44:22,275 --> 00:44:25,483 Som lærer er jeg en fiasko. 415 00:44:25,567 --> 00:44:29,025 -Jeg vil ha! -Den der. 416 00:44:29,108 --> 00:44:35,358 Hei, unger. Jeg har tegneserier. Vil dere se dem? 417 00:44:35,442 --> 00:44:38,233 Det er gratis! Kom! 418 00:44:39,358 --> 00:44:41,358 Hei! 419 00:44:41,442 --> 00:44:43,400 Skynd dere! 420 00:44:43,483 --> 00:44:46,650 Hjelp meg! Stopp! 421 00:44:47,525 --> 00:44:50,608 -Ta ham! -Hva gjør du? 422 00:44:50,692 --> 00:44:52,900 Da gjør vi sånn. 423 00:45:04,858 --> 00:45:08,400 Du har to timer. Få rektoren til verftet- 424 00:45:08,483 --> 00:45:11,733 -ellers selger jeg barna som slaver. 425 00:45:13,525 --> 00:45:20,192 -Hvordan visste du at jeg var her? -Du ba dem jo ringe meg. Ikke? 426 00:45:29,483 --> 00:45:33,400 -Hvor er mester Ip? -Hva er det? 427 00:45:33,483 --> 00:45:37,567 Fortell hva som har hendt. 428 00:45:37,650 --> 00:45:42,983 Mester Ip! Noen har kidnappet Ching, Fong og de andre barna. 429 00:45:43,067 --> 00:45:44,525 Hva?! 430 00:45:44,608 --> 00:45:49,817 Om ikke rektoren treffer ham, selger de barna som slaver. 431 00:45:52,483 --> 00:45:56,192 Finn rektoren. Informer inspektør Po. 432 00:46:29,483 --> 00:46:31,608 Utmerket! 433 00:46:31,692 --> 00:46:36,525 Jeg ville ha rektoren. Du tok med en langstav. 434 00:46:36,608 --> 00:46:38,858 Strålende... 435 00:46:38,942 --> 00:46:42,567 -Og rektoren? -På vei. 436 00:46:42,650 --> 00:46:45,858 Slipp fri barna først. 437 00:46:45,942 --> 00:46:47,650 Pappa! 438 00:46:49,233 --> 00:46:54,108 -Hold kjeft! -Ikke vær redd, min sønn! 439 00:46:54,192 --> 00:46:59,567 Så det der er sønnen din? Flaks. Det var det jeg håpet på. 440 00:46:59,650 --> 00:47:02,817 Slipp ham ut. 441 00:47:05,483 --> 00:47:08,358 -Stille. -Rolig. 442 00:47:09,817 --> 00:47:12,442 Kom hit, gutt. 443 00:47:12,525 --> 00:47:16,442 Disse barna har ingen skyld. 444 00:47:16,525 --> 00:47:22,525 -Ikke gjør dem noe. -Nei da, jeg gir ham et eple. 445 00:47:25,025 --> 00:47:29,192 Ikke vær redd. Ta litt eple. 446 00:47:29,275 --> 00:47:33,025 Pappa skal legge vekk staven. Så kan vi prate. 447 00:47:33,108 --> 00:47:37,025 -Ikke vær redd, Ching! -Kast fra deg staven! 448 00:47:41,442 --> 00:47:44,317 Vis at du mener det. Ned på kne! 449 00:47:48,900 --> 00:47:51,233 Knel! 450 00:48:03,275 --> 00:48:07,650 Hva gjør du her? Det er ikke kamp i dag. 451 00:48:07,733 --> 00:48:13,275 -Du tok gutten min. -Mester! Hjelp meg! 452 00:48:13,358 --> 00:48:16,358 -Ah Fong! -Er han din gutt? 453 00:48:16,442 --> 00:48:20,317 Han er en av våre. Slipp ham fri. 454 00:48:21,650 --> 00:48:27,025 Flaks at jeg tok ham, ellers vet man aldri hva som kunne ha skjedd. 455 00:48:37,983 --> 00:48:40,733 La det være! Gå! 456 00:48:42,858 --> 00:48:46,317 Ip Man. Du er en bra nevekjemper, hva? 457 00:48:46,400 --> 00:48:51,525 Klarer du ti mann? Ikke si at jeg ikke ga deg en sjanse. 458 00:48:51,608 --> 00:48:55,483 En mot ti... Eller la oss si...elleve. 459 00:48:55,567 --> 00:49:00,817 For hvert slag du får inn, gir jeg ham en matbit. 460 00:49:51,483 --> 00:49:55,233 Mester, de har fremdeles vennene mine. 461 00:50:38,442 --> 00:50:41,983 -Hva vil du? -Hente barna. 462 00:51:48,192 --> 00:51:49,858 Pass opp! 463 00:51:55,275 --> 00:51:56,983 Der borte! 464 00:52:22,483 --> 00:52:26,150 -Ett skritt til, så dreper jeg ham! -Pappa! 465 00:52:31,150 --> 00:52:33,317 Bit ham! 466 00:52:42,525 --> 00:52:45,150 Løp! 467 00:52:56,317 --> 00:52:58,900 Ta ham! Fort! 468 00:53:19,525 --> 00:53:22,025 Der borte! Fort! 469 00:53:26,942 --> 00:53:29,358 Pappa! 470 00:53:46,108 --> 00:53:49,608 Ikke bare stå der, David! Ta ham! 471 00:54:08,567 --> 00:54:10,650 Pappa! 472 00:54:21,442 --> 00:54:24,567 Ned på kne! Ikke rør dere! 473 00:54:24,650 --> 00:54:27,025 Ned på kne! 474 00:54:29,483 --> 00:54:33,983 -Knel! Hører du ikke? -Jeg er ikke en av dem. 475 00:54:44,483 --> 00:54:46,900 Ikke rør dere! 476 00:54:48,358 --> 00:54:50,817 Politi! Stopp! 477 00:54:50,900 --> 00:54:54,608 Rolig! Gå inn og ta bilder. 478 00:54:56,775 --> 00:55:00,692 Disse gutta blir perfekte omslagsbilder. 479 00:55:00,775 --> 00:55:04,275 Førstesidestoff! 480 00:55:04,358 --> 00:55:06,442 Få med alle sammen! 481 00:55:09,275 --> 00:55:12,150 Rolig, sa jeg! 482 00:55:27,483 --> 00:55:31,525 -Mamma! -Ah Ching! 483 00:55:46,817 --> 00:55:49,650 Problemer på skolen. 484 00:55:51,317 --> 00:55:54,067 De tok Ah Ching. 485 00:55:55,650 --> 00:55:58,108 Jeg beklager, Wing Sing. 486 00:56:02,025 --> 00:56:04,400 Det er min feil. 487 00:56:05,400 --> 00:56:07,983 Jeg tok feil. 488 00:56:11,942 --> 00:56:14,942 Det er min feil. 489 00:56:15,025 --> 00:56:18,525 Det skal ikke gjenta seg, greit? 490 00:56:31,733 --> 00:56:35,775 Gå og vask deg. Flink gutt. 491 00:57:00,608 --> 00:57:03,192 Alt er min feil. 492 00:57:04,525 --> 00:57:08,233 -Ikke gråt. -Jeg er så redd. 493 00:57:11,483 --> 00:57:17,317 -Nå er alt som det skal være. -Men kanskje jeg ikke er det. 494 00:57:24,525 --> 00:57:27,150 Hva mener du? 495 00:57:33,442 --> 00:57:37,025 Legen... Hun sa... 496 00:57:37,108 --> 00:57:42,108 Hun sa at det er trolig... at jeg har kreft. 497 00:57:55,567 --> 00:58:00,442 De svarte flekkene tyder på kreftceller. Det er tumorer. 498 00:58:00,525 --> 00:58:05,483 Kreften har spredt seg så mye at vi ikke kan operere. 499 00:58:16,775 --> 00:58:19,858 Kan det kureres? 500 00:58:19,942 --> 00:58:26,650 Vi pleier å skrive ut medisin, men i dette tilfellet er det for sent. 501 00:58:29,608 --> 00:58:34,192 Hvor mye tid har jeg igjen? 502 00:58:34,275 --> 00:58:37,442 Kanskje seks måneder. 503 00:59:18,567 --> 00:59:21,317 Jeg kan hente mer ris. 504 00:59:29,442 --> 00:59:32,025 Bare en halv skål. 505 01:00:34,567 --> 01:00:37,733 Vær trygg. Politiet er på din side. 506 01:00:37,817 --> 01:00:41,483 Det kommer nyheter hver dag. 507 01:00:41,567 --> 01:00:46,358 Bortførte barn. Folk som kastes ut... 508 01:00:46,442 --> 01:00:50,567 Sjefen min er misfornøyd, og da er jeg misfornøyd. 509 01:00:50,650 --> 01:00:57,608 Alle lovbrudd og bestikkelser du så gjerne vier deg til,- 510 01:00:57,775 --> 01:01:01,567 -får du ta en pause med. 511 01:01:01,650 --> 01:01:05,942 Ellers kan jeg ikke beskytte deg, Frankie. 512 01:01:06,025 --> 01:01:08,525 -Som du vil. -Ja. 513 01:01:08,608 --> 01:01:12,442 Vi har alltid så hyggelige samtaler. 514 01:01:12,525 --> 01:01:14,942 Adjø da. 515 01:01:21,567 --> 01:01:25,150 Sjef! Denne thaifyren er utrolig! 516 01:01:25,233 --> 01:01:27,400 Albuer, knær, never! Perfekt! 517 01:01:27,483 --> 01:01:30,525 -Opp med dem! -Det var min feil! 518 01:01:30,608 --> 01:01:34,525 Jeg ville bare skremme rektoren! Alt er Ip Mans feil! 519 01:01:34,608 --> 01:01:36,525 Unnskyld! 520 01:01:42,525 --> 01:01:46,900 Jeg vil ikke se deg her igjen! Dra til helvete! 521 01:01:51,442 --> 01:01:53,650 Ip Man. 522 01:01:53,733 --> 01:01:56,900 Gjør kål på ham! 523 01:05:12,483 --> 01:05:14,817 Gå! 524 01:05:56,067 --> 01:05:58,358 Litt te? 525 01:05:58,442 --> 01:06:04,067 Ting har roet seg. Det blir ikke mer bråk. 526 01:06:04,150 --> 01:06:08,400 Men utlendingene kan man ikke stole på. 527 01:06:08,483 --> 01:06:12,858 Sjefen til Ah Sang er ute etter deg. Vær forsiktig. 528 01:06:30,192 --> 01:06:32,858 Så flink... 529 01:06:38,942 --> 01:06:41,817 Mamma, ser du? 530 01:07:04,525 --> 01:07:07,775 Her er jeg. Hva vil du meg? 531 01:07:16,692 --> 01:07:19,067 Er du Ip Man? 532 01:07:19,150 --> 01:07:22,442 Kinas beste nevekjemper? 533 01:07:22,525 --> 01:07:25,692 Interessant. 534 01:07:27,317 --> 01:07:29,608 La oss gjøre opp. 535 01:07:29,692 --> 01:07:34,608 Din Wing Chun er den raskeste. 536 01:07:34,692 --> 01:07:38,192 Så rask at du er uovervinnelig. 537 01:07:38,275 --> 01:07:43,692 Vi skal se hvem som har de raskeste nevene - du eller jeg. 538 01:07:43,775 --> 01:07:46,858 Tre minutter. 539 01:07:46,942 --> 01:07:51,150 Om du holder ut, lar jeg deg være. 540 01:11:38,150 --> 01:11:43,275 -Hvordan går det? -Jeg vil ha tilbake ballongen min. 541 01:11:43,358 --> 01:11:49,525 Blås i den. Vi skaffer en ny. En ny ballong. 542 01:12:02,150 --> 01:12:05,192 Her er husleia. 543 01:12:05,275 --> 01:12:08,983 Jeg trodde virkelig på deg. 544 01:12:09,067 --> 01:12:12,400 Lykke til! Det kommer til å gå bra. 545 01:12:12,483 --> 01:12:16,025 Hurra! Jeg kan trene Wing Chun her! 546 01:12:16,108 --> 01:12:19,775 -Mester, respekt! -Respekt! 547 01:12:19,858 --> 01:12:24,483 Lærer du opp Wing Chun? Du kjenner sikkert Ip Man? 548 01:12:24,567 --> 01:12:28,233 Se i dagens avis! 549 01:12:28,317 --> 01:12:31,358 Han er så imponerende. 550 01:12:31,442 --> 01:12:35,858 Dere to er sikkert gode venner. Du må presentere meg en gang. 551 01:12:35,942 --> 01:12:38,567 Her er nøkkelen. Ha det. 552 01:12:38,650 --> 01:12:42,192 Ikke glem å presentere meg! 553 01:12:47,858 --> 01:12:50,858 Skrev du dette? 554 01:12:50,942 --> 01:12:54,150 IP MAN HJELPER POLITIET Å REDDE BARN 555 01:12:54,233 --> 01:12:56,442 Ja. 556 01:12:59,067 --> 01:13:03,692 Jeg heter Cheung Tin Chi. Jeg vier meg også til Wing Chun. 557 01:13:03,775 --> 01:13:07,358 Kan du skrive om meg også? 558 01:13:08,483 --> 01:13:11,067 Jeg har sett Ip Mans kung fu. 559 01:13:11,150 --> 01:13:14,775 Det er ikke ekte Wing Chun. Jeg skal utfordre ham. 560 01:13:14,858 --> 01:13:18,858 Alle kung fu-skoler respekterer Ip Mans Wing Chun. 561 01:13:18,942 --> 01:13:23,192 Jeg kan skrive noe. Men vi får se om kung fu-miljøet tror- 562 01:13:23,275 --> 01:13:28,150 -at du er kvalifisert til å utfordre Ip Man. 563 01:13:42,900 --> 01:13:46,067 Slå deg ned, mester. 564 01:13:46,150 --> 01:13:48,400 Har du med kamera? 565 01:13:51,817 --> 01:13:54,233 God te i dag. 566 01:13:54,317 --> 01:13:58,567 Cheung av Wing Chun. En vennskapskamp? 567 01:13:58,650 --> 01:14:00,358 Hva tror du...? 568 01:14:25,650 --> 01:14:27,108 CHEUNG TIN CHI GJØR ENTRÉ 569 01:14:43,525 --> 01:14:45,025 CHEUNG TIN CHIS BERØMMELSE ØKER 570 01:14:53,150 --> 01:14:55,108 NY KUNG FU-KUNG: CHEUNG TIN CHI 571 01:15:13,650 --> 01:15:17,775 -Er jeg kvalifisert nå? -Ja visst. 572 01:15:19,150 --> 01:15:23,733 -Mester Cheung kommer. -Gratulerer. 573 01:15:23,817 --> 01:15:26,775 Se rett fram, takk. 574 01:15:31,108 --> 01:15:34,108 Herr Wong, takk for støtten. 575 01:15:34,192 --> 01:15:38,358 Jeg beundrer motet ditt og ambisjonene dine. 576 01:15:38,442 --> 01:15:43,025 -Si fra om jeg kan hjelpe til. -Takk. 577 01:15:44,150 --> 01:15:48,067 Mester Cheung, du slåss med alle- 578 01:15:48,150 --> 01:15:53,733 -og tar fotografer med deg. Er du ikke redd for folkesnakk? 579 01:15:53,817 --> 01:15:57,317 Jeg vet at mange- 580 01:15:57,400 --> 01:16:02,067 -oppfatter meg som en overlegen spradebasse. 581 01:16:02,150 --> 01:16:07,567 Men i kung fu må man fastslå hvem som er best. 582 01:16:07,650 --> 01:16:13,025 Og det vil jeg si: Ip Man representerer ikke Wing Chun. 583 01:16:15,733 --> 01:16:22,400 Mine herrer. Jeg erklærer herved at jeg utfordrer Ip Man. 584 01:16:22,483 --> 01:16:24,983 WING CHUN-MESTER 585 01:16:28,983 --> 01:16:32,608 Ekstra, ekstra! Wing Chun mot Wing Cxun! 586 01:16:32,692 --> 01:16:34,442 Kjøp avis! 587 01:16:37,567 --> 01:16:41,317 Cheung Tin Chi utfordrer Ip Man. Hvem har den ekte wing chun? 588 01:16:52,150 --> 01:16:55,067 Det er så sprøtt. 589 01:16:56,483 --> 01:16:59,525 Det minner om vitsen om Ah Mo. 590 01:16:59,608 --> 01:17:05,067 I en middag med venner sier han: "Alle er tøffelhelter. Vil dere se?" 591 01:17:05,150 --> 01:17:09,108 "Sett deg der borte hvis kona di bestemmer." 592 01:17:09,192 --> 01:17:13,150 Alle mennene går skamfulle dit. Bare Mo blir værende. 593 01:17:13,233 --> 01:17:17,067 Alle sier: "Mo, du er et realt mannfolk!" 594 01:17:17,150 --> 01:17:22,358 Vet du hva Mo svarer? "Kona sa jeg skal unngå folkeansamlinger." 595 01:17:22,442 --> 01:17:25,358 Artig, hva? 596 01:17:25,442 --> 01:17:29,108 -Er du redd for kona di? -Iblant. 597 01:17:46,067 --> 01:17:48,025 Neste. 598 01:17:49,817 --> 01:17:51,900 Cheung Wing Sing? 599 01:17:55,650 --> 01:17:59,692 Hvorfor skapte Gud kvinner søte, men dumme? 600 01:17:59,775 --> 01:18:03,442 De er søte for at menn skal like dem- 601 01:18:03,525 --> 01:18:07,692 -og dumme for at de skal like menn. 602 01:18:15,442 --> 01:18:18,483 -Noen utfordrer Ip Man. -Den 15. neste måned! 603 01:18:18,567 --> 01:18:21,067 Hardere. 604 01:18:21,150 --> 01:18:24,233 Slapp av i skuldrene. Slå raskt. 605 01:18:28,358 --> 01:18:32,067 -Denne veien, mester Cheung. -Jeg vil sitte der. 606 01:18:32,150 --> 01:18:33,317 MESTER IP 607 01:18:44,775 --> 01:18:47,025 Unnskyld meg. 608 01:18:49,483 --> 01:18:52,608 Mester Ip, hva gjør du her? 609 01:18:52,692 --> 01:18:55,567 Jeg ser etter herr Chan. 610 01:18:55,650 --> 01:18:59,900 Vil du lære å danse? Jeg danser bedre enn ham. 611 01:18:59,983 --> 01:19:03,942 Jeg kan lære deg! Så kan du lære meg kung fu. 612 01:19:04,025 --> 01:19:06,525 Greit. Vel? 613 01:19:06,608 --> 01:19:08,650 Ok. 614 01:19:10,150 --> 01:19:13,525 Når tar du imot meg som elev? 615 01:19:13,608 --> 01:19:17,900 Du har misforstått. Jeg sa ikke at jeg ville ta imot deg. 616 01:19:17,983 --> 01:19:21,483 Jeg åpnet ikke døra for at du skulle gå. 617 01:19:30,025 --> 01:19:31,983 Takk. 618 01:19:32,067 --> 01:19:35,567 Wing Chun mot Wing Chun: Hvem har den ekte utgaven? 619 01:19:35,650 --> 01:19:39,233 En historisk dag for Wing Chun. 620 01:19:39,317 --> 01:19:42,233 Det er som en kamp mellom draker! 621 01:19:42,317 --> 01:19:45,650 Ja! Er Ip Man den beste- 622 01:19:45,733 --> 01:19:49,150 -eller er Cheung Tin Chi strået hvassere? 623 01:19:49,233 --> 01:19:52,275 Hvem står for den ekte Wing Chun? 624 01:19:52,358 --> 01:19:57,275 I dag kl. 15 begynner konkurransen. Spenningen er til å ta og føle på. 625 01:19:57,358 --> 01:19:58,983 Inspektør Po! 626 01:19:59,067 --> 01:20:01,650 -Hvor er mester Ip? -Aner ikke. 627 01:20:01,733 --> 01:20:07,733 -Han har kanskje gått seg vill? -Ip Man vil ikke svikte oss. 628 01:20:08,733 --> 01:20:11,025 Jeg er her. 629 01:20:30,525 --> 01:20:34,650 Klokka er tre. Hvorfor er ikke Ip Man her? 630 01:20:37,067 --> 01:20:40,775 -Da er klokka der. -Tiden er inne. 631 01:20:53,483 --> 01:20:56,317 Hvor er mesteren deres? 632 01:20:59,692 --> 01:21:04,025 Mine herrer! Kampen skulle finne sted klokka tre. 633 01:21:04,108 --> 01:21:07,817 Ettersom Ip Man ikke dukket opp, erklærer jeg- 634 01:21:07,900 --> 01:21:13,275 -at vinner og representant for Wing Chuns sanne ånd- 635 01:21:13,358 --> 01:21:16,275 -er Cheung Tin Chi! 636 01:21:16,358 --> 01:21:19,608 Pappa! Vi vant! 637 01:21:19,692 --> 01:21:25,317 Kanskje han sitter fast i trafikken! Gjør det deg til stormester? 638 01:21:26,608 --> 01:21:31,317 Mester Cheung, hva har du å si om Ip Mans fravær i dag? 639 01:21:35,483 --> 01:21:41,608 Å krangle om Wing Chun er å miste våre forfedres visjon ut av syne. 640 01:21:43,150 --> 01:21:47,483 Det er galt. Både nå og i framtiden. 641 01:21:47,567 --> 01:21:53,108 Våre forfedre skal slippe å bekymre seg om denne kunstens framtid. 642 01:21:53,192 --> 01:21:56,650 Jeg tror at mester Ip forstår dette. 643 01:21:56,733 --> 01:22:01,317 Derfor ga han seg uten kamp. Det er også en stor handling. 644 01:22:03,650 --> 01:22:08,108 Fra og med i dag kommer jeg, Cheung Tin Chi- 645 01:22:08,692 --> 01:22:14,858 -til å lede den sanne Wing Chun mot en strålende framtid. 646 01:22:14,942 --> 01:22:16,942 Bravo! 647 01:22:17,025 --> 01:22:21,025 Hva sa du? Du har ingen rett til å kalle deg det! 648 01:22:21,108 --> 01:22:24,692 Du er ikke kvalifisert til å møte min mester. 649 01:22:29,942 --> 01:22:31,650 Ta dere sammen! 650 01:22:53,942 --> 01:22:55,775 Wing Sing! 651 01:22:58,525 --> 01:23:01,525 Ring etter ambulanse! 652 01:23:10,108 --> 01:23:14,067 Herr Ip, hun blir bare verre. 653 01:23:14,150 --> 01:23:18,358 Hun trenger hvile på sykehuset en stund. 654 01:23:43,150 --> 01:23:45,233 Føler du deg bedre? 655 01:23:48,525 --> 01:23:51,983 Når kan vi dra hjem? 656 01:23:52,067 --> 01:23:57,025 Legen sa at det er bedre at du blir her. 657 01:24:02,108 --> 01:24:05,233 Du trenger hvile. 658 01:24:44,442 --> 01:24:47,942 85... Nei, du har rett. 659 01:25:00,400 --> 01:25:05,692 Gi brevet til Cheung Fong. Si at han skal gi det til faren sin. 660 01:25:07,025 --> 01:25:10,567 Søster. Søster! 661 01:25:10,650 --> 01:25:14,025 Hva er det? Har du vondt? 662 01:25:14,108 --> 01:25:16,858 Jeg henter legen. 663 01:25:26,650 --> 01:25:29,608 Spis litt oksefrosksuppe. 664 01:25:31,108 --> 01:25:34,025 Det gjør deg godt. 665 01:25:53,067 --> 01:25:55,358 Elskling... 666 01:25:56,775 --> 01:26:00,733 Jeg vil ta et portrettbilde med deg. 667 01:27:11,150 --> 01:27:13,775 Du er med meg hver dag. 668 01:27:13,858 --> 01:27:16,608 Det gjør meg så lykkelig. 669 01:27:18,025 --> 01:27:21,317 Men jeg kunne vært gladere. 670 01:27:23,983 --> 01:27:26,900 Folk sier: 671 01:27:26,983 --> 01:27:32,150 "Livet tilhører deg, men likevel ikke." 672 01:27:34,108 --> 01:27:37,525 Jeg forsto det ikke før. 673 01:27:38,442 --> 01:27:42,317 Men jeg begynner å gjøre det nå. 674 01:27:45,025 --> 01:27:48,400 Man tilhører seg selv- 675 01:27:48,483 --> 01:27:51,942 -og sin familie... 676 01:27:52,025 --> 01:27:55,317 Men også dette stedet. 677 01:27:56,608 --> 01:28:00,525 Du har dine ting å gjøre. 678 01:28:00,608 --> 01:28:04,317 Jeg vil ikke at du skal angre på noe. 679 01:28:13,692 --> 01:28:18,275 Jeg angrer bare på at jeg ikke var bedre for deg. 680 01:28:19,775 --> 01:28:24,358 Men...du har vært fantastisk for meg. 681 01:28:26,025 --> 01:28:31,942 Om jeg ikke hadde vært syk, ville du da tatt imot utfordringen? 682 01:28:49,483 --> 01:28:51,317 Ja. 683 01:28:53,608 --> 01:28:57,608 Der er den Ip Man jeg elsker. 684 01:28:59,567 --> 01:29:05,733 Jeg har tatt meg den frihet å fastsette en dato med ham. 685 01:29:15,025 --> 01:29:19,483 Jeg har ikke hørt deg trene på evigheter. 686 01:29:19,567 --> 01:29:23,275 Får jeg høre den lyden igjen? Bare du og jeg? 687 01:32:29,775 --> 01:32:32,567 Wing Chun, Cheung Tin Chi. 688 01:32:36,192 --> 01:32:38,983 Wing Chun, Ip Man. 689 01:34:08,400 --> 01:34:11,442 Ip Ching, bakveien! 690 01:39:31,067 --> 01:39:34,567 Jeg vedgår å ha tapt. 691 01:39:38,858 --> 01:39:42,525 Ikke noe er viktigere- 692 01:39:42,608 --> 01:39:47,942 -enn å ha den man elsker ved sin side. 693 01:40:50,775 --> 01:40:54,608 Ip Mans kone, Cheung Wing Sing- 694 01:40:54,692 --> 01:40:58,900 -døde av kreft i 1960. 695 01:41:32,650 --> 01:41:36,233 Ip Man lærte opp Ip Ching i Wing Chun. 696 01:41:36,317 --> 01:41:40,108 Det er hans arv. Wing Chun er spredt verden over.51538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.