Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,858 --> 00:00:02,423
Previously on Harrow...
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,845
I left you flowers because
I'm the one who shot you.
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,325
I let you go back to work too early
after the shootings.
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,885
Are you self-medicating?
5
00:00:09,920 --> 00:00:12,503
There was a string of murders,
all linked to him.
6
00:00:12,604 --> 00:00:14,385
And Harrow found the evidence
to convict him?
7
00:00:14,421 --> 00:00:16,565
Harrow and Pavich found propofol
8
00:00:16,600 --> 00:00:19,121
in the liver tissue
of the female victims.
9
00:00:21,917 --> 00:00:23,565
Could we be looking at the wrong body?
10
00:00:23,600 --> 00:00:25,346
There's nothing to prove any of this.
11
00:00:25,382 --> 00:00:26,426
You're a coward.
12
00:00:26,462 --> 00:00:29,460
Dr Harrow asked to exhume
Francis's body.
13
00:00:29,496 --> 00:00:31,621
I... said... no.
14
00:00:31,680 --> 00:00:34,805
- Harrow, get the hell out of there!
- I'm telling you, he's alive.
15
00:00:34,841 --> 00:00:35,979
What are we looking for, exactly?
16
00:00:36,015 --> 00:00:37,502
Anything to indicate it's the same body.
17
00:00:37,538 --> 00:00:38,826
This is Francis Chester.
18
00:00:38,862 --> 00:00:41,027
- So, Dr Harrow got it wrong?
- So it seems.
19
00:00:41,085 --> 00:00:43,450
- Those records have been altered.
- That's impossible.
20
00:00:43,720 --> 00:00:46,365
We can compare the DNA
with Chester's original arrest swab
21
00:00:46,400 --> 00:00:47,685
from 15 years ago.
22
00:00:47,720 --> 00:00:49,885
You can either try and stop me
23
00:00:49,920 --> 00:00:51,840
or you can try and save the boy.
24
00:00:55,393 --> 00:00:58,913
Chester's alive, and I will end this.
25
00:01:19,281 --> 00:01:20,560
The mail's arrived?
26
00:01:21,894 --> 00:01:23,005
Yes.
27
00:01:23,496 --> 00:01:25,107
Is it about Francis?
28
00:01:28,907 --> 00:01:30,080
Maurice?
29
00:01:31,320 --> 00:01:33,640
He's lost his final appeal.
30
00:01:34,729 --> 00:01:35,808
Oh...
31
00:03:02,664 --> 00:03:06,664
Sync and corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
32
00:03:08,007 --> 00:03:10,092
Vitals are stable now.
33
00:03:10,277 --> 00:03:12,708
OK. We'll have an officer
outside the door.
34
00:03:17,182 --> 00:03:18,747
What the hell's going on, Bryan?
35
00:03:18,783 --> 00:03:20,764
You don't seriously think
I'm making this up?
36
00:03:20,800 --> 00:03:22,325
This is serious, Harrow.
37
00:03:22,361 --> 00:03:25,130
If Callan had died, you'd be up
for manslaughter at least.
38
00:03:25,166 --> 00:03:27,364
I saved him! Chester did that!
39
00:03:27,400 --> 00:03:30,119
- Francis Chester is dead.
- He's alive!
40
00:03:30,680 --> 00:03:32,240
Why would I hurt Callan?
41
00:03:35,225 --> 00:03:37,571
Look, I want to trust you, I do.
42
00:03:38,157 --> 00:03:40,440
But, frankly, I've got
nothing to go on here.
43
00:03:42,188 --> 00:03:45,485
Chester injected a paralytic
into Callan's drip line.
44
00:03:45,520 --> 00:03:46,605
Test the drip line.
45
00:03:46,640 --> 00:03:48,880
Hospital staff cleaned it up
before it could be tested.
46
00:03:49,676 --> 00:03:52,601
Look, if we checked Callan's blood,
would the drug show up there?
47
00:03:52,637 --> 00:03:54,285
The succs would have metabolised by now.
48
00:03:56,040 --> 00:03:57,520
Dan, come here.
49
00:04:02,526 --> 00:04:06,160
Are you using any controlled
or illegal substances at the moment?
50
00:04:07,160 --> 00:04:09,725
The propofol.
I told you, Chester injected me.
51
00:04:09,760 --> 00:04:11,257
I found these on your boat.
52
00:04:11,541 --> 00:04:12,587
I know.
53
00:04:12,623 --> 00:04:15,368
- But I didn't put those there.
- Your DNA was on the needle.
54
00:04:15,404 --> 00:04:16,805
Then it must have been the syringe
55
00:04:16,840 --> 00:04:19,520
that Chester used on me at the cemetery.
56
00:04:19,556 --> 00:04:21,081
He planted it on the Bettie.
57
00:04:21,117 --> 00:04:23,005
Look, Dan, a lot of people
in our line of work
58
00:04:23,040 --> 00:04:24,765
use substances to help them cope...
59
00:04:24,800 --> 00:04:26,995
I'm not... using!
60
00:04:30,824 --> 00:04:32,852
I'm being set up, Bryan.
61
00:04:40,758 --> 00:04:43,005
Where's Fern? Is she OK?
62
00:04:43,040 --> 00:04:45,325
Her moped's over the road.
She's not inside.
63
00:04:45,697 --> 00:04:47,125
- Oh, God...
- Harrow!
64
00:04:47,160 --> 00:04:49,005
- She's in danger.
- There's police everywhere.
65
00:04:49,040 --> 00:04:51,605
- That's probably why she's laying...
- Why would she have left her moped?
66
00:04:51,894 --> 00:04:54,577
She's missing.
Bryan, please, you've gotta help!
67
00:04:55,508 --> 00:04:56,953
I'll see what I can do.
68
00:04:57,297 --> 00:05:00,245
But you stay put. You're in
enough trouble as it is, OK?
69
00:05:00,696 --> 00:05:01,845
OK?
70
00:05:02,279 --> 00:05:03,381
OK.
71
00:05:08,405 --> 00:05:09,572
Jo?
72
00:05:12,480 --> 00:05:14,987
I need an urgent meeting
with Superintendent Crowley.
73
00:05:15,023 --> 00:05:16,445
Can you sort that out for me, please?
74
00:05:16,480 --> 00:05:17,805
- Yes, Sarge.
- Thank you.
75
00:05:19,440 --> 00:05:20,724
Hey...
76
00:05:34,751 --> 00:05:36,256
Daniel, what happened?
77
00:05:36,680 --> 00:05:39,565
- I didn't hurt Callan.
- Of course not. But where's Fern?
78
00:05:39,600 --> 00:05:40,999
She's not inside.
79
00:05:41,440 --> 00:05:43,831
No-one has seen her.
We have to find her.
80
00:05:44,042 --> 00:05:46,047
- You think Chester has her?
- I don't know.
81
00:05:46,083 --> 00:05:49,923
Oh, my God. What can we do?
Are... are the police doing anything?
82
00:05:52,549 --> 00:05:53,725
Stay on Nichols.
83
00:05:53,760 --> 00:05:55,972
He doesn't believe me,
but he might listen to you.
84
00:05:56,008 --> 00:05:57,493
Well, what are you gonna do?
85
00:05:57,833 --> 00:06:00,320
I have to find something
to prove that Chester's alive.
86
00:06:09,400 --> 00:06:11,085
So, Succinylcholine,
87
00:06:11,120 --> 00:06:13,765
which, as you know,
metabolises into succinic acid.
88
00:06:13,800 --> 00:06:18,365
And, look, succinic acid was found
in Chester's three male victims.
89
00:06:18,400 --> 00:06:21,750
And also in the chemist, Tim Markides,
90
00:06:22,594 --> 00:06:23,725
and Simon.
91
00:06:23,760 --> 00:06:25,485
The same amount in each victim.
92
00:06:25,520 --> 00:06:29,285
Yes, an amount so small,
it would never convince a jury.
93
00:06:29,460 --> 00:06:31,725
Well, I'm not trying to convince a jury.
94
00:06:32,049 --> 00:06:33,805
Grace, what do you want?
95
00:06:34,137 --> 00:06:36,645
I don't know, but if we can somehow show
96
00:06:36,680 --> 00:06:39,085
that Simon and the chemist
were injected, maybe...
97
00:06:39,120 --> 00:06:41,054
You can prove that Harrow is right,
98
00:06:41,320 --> 00:06:43,285
and Francis Chester is actually alive?
99
00:06:43,320 --> 00:06:45,485
Or prove conclusively that he's wrong.
100
00:06:45,520 --> 00:06:47,685
Right now, Daniel is being
interviewed by the police.
101
00:06:47,720 --> 00:06:50,305
He put Callan Prowd's life
in danger last night.
102
00:06:51,096 --> 00:06:53,645
And your uncle and I
are off to argue to a tribunal
103
00:06:53,680 --> 00:06:56,852
why Daniel should be allowed to
continue practising medicine.
104
00:06:57,156 --> 00:06:58,925
- Ready?
- Yes.
105
00:06:59,133 --> 00:07:01,525
You've ordered a DNA test
on the body Harrow dug up.
106
00:07:01,560 --> 00:07:03,645
That should tell us
everything we need to know.
107
00:07:04,397 --> 00:07:06,245
Meanwhile, I am three key staff down,
108
00:07:06,280 --> 00:07:08,800
so would you please just do your job.
109
00:07:09,953 --> 00:07:11,205
Tribunal?
110
00:07:11,462 --> 00:07:13,181
The day was bound to come.
111
00:07:18,800 --> 00:07:20,365
Step into this room here, sir.
112
00:07:20,400 --> 00:07:21,645
You let Harrow go?
113
00:07:21,680 --> 00:07:24,565
Uh... well, I felt I didn't
have cause to detain him.
114
00:07:24,600 --> 00:07:27,605
Even though he endangered the life
of a patient in intensive care?
115
00:07:27,640 --> 00:07:30,725
He claimed someone else
tampered with Mr Prowd's meds.
116
00:07:30,760 --> 00:07:32,205
Any proof of that?
117
00:07:32,240 --> 00:07:33,365
No.
118
00:07:33,537 --> 00:07:35,845
And I believe Harrow
is suspended from the morgue,
119
00:07:35,880 --> 00:07:38,605
pending an investigation into
his attempt to exhume a body.
120
00:07:38,640 --> 00:07:41,045
Not just any body!
It was Francis Chester.
121
00:07:41,080 --> 00:07:42,254
Look, boss...
122
00:07:44,441 --> 00:07:45,955
I know how it sounds.
123
00:07:46,840 --> 00:07:50,205
There have been a lot of
very concerning circumstances
124
00:07:50,240 --> 00:07:51,410
surrounding Harrow.
125
00:07:51,446 --> 00:07:54,040
And now his daughter, Fern, is missing.
126
00:07:54,711 --> 00:07:56,459
Well, has she got form
for going missing?
127
00:07:57,400 --> 00:07:58,560
Yes.
128
00:08:00,360 --> 00:08:01,470
Ma'am?
129
00:08:01,800 --> 00:08:02,849
Thank you.
130
00:08:06,796 --> 00:08:08,190
- OK.
- What?
131
00:08:08,572 --> 00:08:11,045
A psychiatrist and magistrate
have just agreed
132
00:08:11,080 --> 00:08:14,471
that Dr Harrow poses a threat
to himself and to others,
133
00:08:14,507 --> 00:08:17,045
and an involuntary treatment order
has just been issued...
134
00:08:17,080 --> 00:08:18,245
Come on, boss!
135
00:08:18,280 --> 00:08:22,257
..stating clearly
that he is to be detained on sight
136
00:08:22,293 --> 00:08:24,968
and transferred to
the Mental Health Unit at Southside.
137
00:08:25,004 --> 00:08:27,529
- But what about his...?
- Bryan...
138
00:08:28,089 --> 00:08:30,608
I respect that you care for Dr Harrow.
139
00:08:31,314 --> 00:08:33,513
But by the sounds of it,
he's gone off the rails,
140
00:08:34,074 --> 00:08:36,080
and he'll get all the help
that he needs at Southside.
141
00:08:36,887 --> 00:08:38,370
Bring him in, Bryan.
142
00:08:41,840 --> 00:08:44,045
Well, I'll go get...
I'll get the copy first
143
00:08:44,080 --> 00:08:45,765
before I get started on the paperwork.
144
00:08:45,800 --> 00:08:46,925
Does that work for you?
145
00:08:46,960 --> 00:08:49,120
- Excuse me for a moment, too?
- Yep, yep. OK.
146
00:08:50,280 --> 00:08:51,659
Dr Fairley?
147
00:08:52,800 --> 00:08:55,685
- Yes.
- Um, it took a while, but...
148
00:08:56,277 --> 00:08:57,688
Thank you.
149
00:08:59,080 --> 00:09:00,906
It's a pretty old file.
150
00:09:01,285 --> 00:09:03,362
What exactly is it
that you're looking for?
151
00:09:05,040 --> 00:09:07,391
The name of a family dentist.
152
00:09:08,293 --> 00:09:11,560
Yes, I'm chasing an urgent
DNA sample for cross-reference.
153
00:09:12,880 --> 00:09:14,760
Chester, Francis Andrew.
154
00:09:17,122 --> 00:09:18,287
Sure, yes.
155
00:09:18,323 --> 00:09:20,864
Look, I know it normally
takes that long, but it's...
156
00:09:22,044 --> 00:09:24,790
Fine, I understand, but...
if it can happen sooner, call me.
157
00:09:24,826 --> 00:09:26,845
- Thanks.
- DNA?
158
00:09:27,085 --> 00:09:28,880
Another 48 hours.
159
00:09:30,257 --> 00:09:32,445
- What's going on?
- Have you checked your email?
160
00:09:32,744 --> 00:09:34,187
No. Why?
161
00:09:37,280 --> 00:09:38,622
Oh, shit.
162
00:09:39,372 --> 00:09:40,485
Please state your name.
163
00:09:40,520 --> 00:09:43,005
Dr Maxine Aleksandra Pavich.
164
00:09:43,040 --> 00:09:44,680
Thank you, Dr Pavich.
165
00:09:46,000 --> 00:09:49,165
- As you know, this hearing...
- Yes, I know what it's for.
166
00:09:49,200 --> 00:09:52,045
OK, then. I see you've brought in
some documentation.
167
00:09:52,080 --> 00:09:53,165
Yes.
168
00:09:53,200 --> 00:09:57,085
Uh, post-mortems Dr Harrow's
performed since 1997
169
00:09:57,120 --> 00:09:59,845
and transcripts of evidence he's given
170
00:09:59,880 --> 00:10:02,325
at various courts
as an expert witness...
171
00:10:02,360 --> 00:10:04,040
None of that will be necessary.
172
00:10:05,040 --> 00:10:06,279
Well, what do you want?
173
00:10:06,972 --> 00:10:10,325
We want you to explain
why a psychiatric evaluation
174
00:10:10,360 --> 00:10:13,085
conducted soon after
Dr Harrow's shooting
175
00:10:13,497 --> 00:10:16,045
recommended he not return to work,
176
00:10:16,626 --> 00:10:20,360
yet you ignored that
and let him recommence.
177
00:10:25,920 --> 00:10:27,200
Not now.
178
00:10:29,188 --> 00:10:30,669
Oh, my God.
179
00:10:30,965 --> 00:10:33,445
Are those girls that Chester killed?
180
00:10:33,480 --> 00:10:35,245
You do know that Fern's missing, right?
181
00:10:35,280 --> 00:10:37,685
Yeah, we don't know that yet...
This is what he'll do to her!
182
00:10:37,720 --> 00:10:39,565
Why are you not looking for her?
183
00:10:39,600 --> 00:10:41,812
- Why are you not...?!
- Steph. Steph!
184
00:10:43,462 --> 00:10:46,405
Right now, we're focusing
on finding your ex-husband.
185
00:10:46,440 --> 00:10:49,085
Oh, please. Dan would never
hurt Callan. You know that.
186
00:10:49,120 --> 00:10:51,685
- It's how it looks, Steph.
- And what about Fern?
187
00:10:51,720 --> 00:10:54,405
Chester tried to get her
on Daniel's boat.
188
00:10:54,440 --> 00:10:56,165
How can you not believe that?
189
00:10:56,200 --> 00:10:58,765
I do. I'm her mother!
190
00:10:58,800 --> 00:11:00,885
I know when she's lying
and when she's not.
191
00:11:00,920 --> 00:11:04,085
I honestly don't know where to start
looking for a dead man, Steph.
192
00:11:04,525 --> 00:11:06,125
Have you spoken to his mother?
193
00:11:06,160 --> 00:11:09,760
Yes, and she's just as damaged by
what her son did as everyone else.
194
00:11:10,748 --> 00:11:12,548
- Let me speak to her.
- Look...
195
00:11:15,080 --> 00:11:16,945
Please, Steph, just go home.
196
00:11:19,185 --> 00:11:20,576
Just leave it with me.
197
00:11:21,160 --> 00:11:22,960
I'm doing everything I can.
198
00:11:28,627 --> 00:11:31,320
Constable, escort Ms Tolson
outside, please.
199
00:11:59,838 --> 00:12:01,245
Hello? Police.
200
00:12:19,520 --> 00:12:21,110
Hello? Police.
201
00:12:46,480 --> 00:12:50,290
Unfortunately, we had some
water problems here eight years ago
202
00:12:50,901 --> 00:12:53,937
and a lot of the older files
got damaged.
203
00:12:54,519 --> 00:12:55,965
Whose records are you looking for?
204
00:12:56,000 --> 00:12:57,463
Francis Chester.
205
00:13:02,077 --> 00:13:07,477
I had him as a patient
from age 6 to maybe... 12.
206
00:13:08,757 --> 00:13:10,762
He wanted to be called Frank,
207
00:13:11,148 --> 00:13:13,948
but his father insisted on Francis.
208
00:13:15,000 --> 00:13:17,565
- Did you ever meet Maurice Chester?
- No.
209
00:13:17,793 --> 00:13:20,360
A very accomplished generalist surgeon.
210
00:13:21,520 --> 00:13:24,130
A very... serious man.
211
00:13:26,885 --> 00:13:27,885
Ah.
212
00:13:30,360 --> 00:13:31,525
A bit ruined.
213
00:13:33,240 --> 00:13:36,112
Ask me about any other patient
from that long ago
214
00:13:36,798 --> 00:13:38,560
and I couldn't tell you
about their teeth.
215
00:13:39,800 --> 00:13:42,080
But I can tell you
what this boy's would have shown.
216
00:13:43,240 --> 00:13:46,440
One of his adult pre-molars, gone.
217
00:13:48,240 --> 00:13:49,520
Gone?
218
00:13:51,160 --> 00:13:52,582
Knocked out.
219
00:13:52,920 --> 00:13:55,043
By his father, Maurice Chester.
220
00:13:56,121 --> 00:13:57,765
His mother brought him in one night.
221
00:13:57,800 --> 00:14:00,924
The boy's mouth
was bleeding like a stuck pig.
222
00:14:00,960 --> 00:14:02,149
And she...
223
00:14:03,259 --> 00:14:05,819
I'm pretty sure
she had bruising around her throat.
224
00:14:08,480 --> 00:14:11,720
Francis asked me, begged me...
225
00:14:12,840 --> 00:14:14,400
..not to send him home again.
226
00:14:17,040 --> 00:14:18,800
But what choice did I have?
227
00:14:21,199 --> 00:14:23,764
Please state your name
for the purpose of the record.
228
00:14:23,893 --> 00:14:27,133
Dr Lyle Ridgewell Livingston Fairley.
229
00:14:29,080 --> 00:14:30,777
Thanks for your time, Doctor.
230
00:14:31,520 --> 00:14:34,085
One of the issues
this tribunal is investigating
231
00:14:34,120 --> 00:14:37,965
is that the behaviour of Dr Harrow
has put himself, others
232
00:14:38,000 --> 00:14:40,805
and the reputation
of the State coronial system
233
00:14:40,840 --> 00:14:42,520
- at risk.
- Ha!
234
00:14:43,442 --> 00:14:44,707
Can you elucidate?
235
00:14:44,920 --> 00:14:47,101
I think you'd have to be more specific.
236
00:14:47,506 --> 00:14:48,565
Alright.
237
00:14:48,760 --> 00:14:53,325
In July 2008, Dr Harrow provoked
a knife fight with a parolee
238
00:14:53,360 --> 00:14:56,325
and was subsequently hospitalised
for nearly two weeks,
239
00:14:56,360 --> 00:14:58,325
at the expense of the department.
240
00:14:58,360 --> 00:15:00,125
Yes, I remember.
241
00:15:00,160 --> 00:15:02,245
How many post-mortems
242
00:15:02,280 --> 00:15:05,045
could Dr Harrow have
conducted in that time?
243
00:15:05,080 --> 00:15:07,525
Oh, 30 or more, easy.
244
00:15:07,560 --> 00:15:09,965
- So, who did them?
- I had to.
245
00:15:10,000 --> 00:15:11,925
And this is far from atypical behaviour?
246
00:15:11,960 --> 00:15:13,080
Exactly.
247
00:15:13,440 --> 00:15:15,485
Harrow's always doing
that kind of thing.
248
00:15:15,520 --> 00:15:17,525
So, you agree Dr Harrow is a problem?
249
00:15:17,560 --> 00:15:19,160
Certainly not.
250
00:15:21,933 --> 00:15:24,298
The thing with that knife incident
251
00:15:24,803 --> 00:15:28,965
is that a young boy had been stabbed
to death just a week previous,
252
00:15:29,154 --> 00:15:31,092
and another young boy had gone missing.
253
00:15:32,520 --> 00:15:35,565
Harrow was sure
it was that man and that knife,
254
00:15:35,600 --> 00:15:37,596
but the evidence was insufficient.
255
00:15:38,240 --> 00:15:40,959
So, he took it upon himself
to confront the man
256
00:15:41,400 --> 00:15:43,365
and provoke him into pulling the knife.
257
00:15:43,400 --> 00:15:44,725
Reckless.
258
00:15:44,760 --> 00:15:45,829
Very.
259
00:15:46,520 --> 00:15:51,297
But he did this deliberately,
in front of a council camera.
260
00:15:51,880 --> 00:15:54,890
The result is that
the attacker was convicted
261
00:15:55,240 --> 00:15:56,933
and a young life was saved.
262
00:15:58,720 --> 00:16:03,480
Of course it was reckless
and against the rules.
263
00:16:05,160 --> 00:16:07,565
But the rules don't always embrace
264
00:16:08,139 --> 00:16:11,205
how sometimes
things need to be done now,
265
00:16:11,830 --> 00:16:13,725
without consultation,
266
00:16:13,760 --> 00:16:16,887
with care only for
a boy who needed saving.
267
00:16:18,320 --> 00:16:19,959
Harrow shouldn't have done it.
268
00:16:20,720 --> 00:16:22,840
He shouldn't have had to do it.
269
00:16:24,000 --> 00:16:25,459
But he did it.
270
00:16:27,940 --> 00:16:29,560
I can't tell you what to do.
271
00:16:30,560 --> 00:16:32,221
But I can say this.
272
00:16:32,884 --> 00:16:36,729
If you take away that doctor's
ability to do his job,
273
00:16:37,534 --> 00:16:39,416
we'll all be the poorer for it.
274
00:16:54,092 --> 00:16:55,448
Hi.
275
00:16:59,739 --> 00:17:01,457
Do you know what's going on?
276
00:17:02,403 --> 00:17:05,325
Anyone who sees you
is supposed to call security.
277
00:17:05,360 --> 00:17:07,395
There's an involuntary
treatment order out for you.
278
00:17:08,235 --> 00:17:09,526
I'm not surprised.
279
00:17:09,906 --> 00:17:13,325
Nichols also knows the results
of my blood test.
280
00:17:13,562 --> 00:17:14,710
Propofol.
281
00:17:16,194 --> 00:17:17,594
So, are you using?
282
00:17:18,839 --> 00:17:20,616
If you are, it's OK.
283
00:17:20,800 --> 00:17:23,440
I mean, I understand.
I've thought about it too.
284
00:17:24,520 --> 00:17:26,640
No. I'm not.
285
00:17:29,920 --> 00:17:32,525
I didn't inject the propofol,
286
00:17:32,744 --> 00:17:34,165
but I know who did.
287
00:17:34,800 --> 00:17:36,600
I've got something to show you.
288
00:17:51,331 --> 00:17:54,400
Can you bring up the CT scan
of the burnt body's teeth?
289
00:18:02,880 --> 00:18:04,032
What are those?
290
00:18:04,440 --> 00:18:05,819
Old dental films?
291
00:18:06,583 --> 00:18:08,045
Where did you get them?
292
00:18:08,487 --> 00:18:10,685
I visited Chester's childhood dentist.
293
00:18:11,172 --> 00:18:15,965
When he was 12, Chester's lower
second pre-molar on the right
294
00:18:16,000 --> 00:18:18,085
was knocked out of his mouth
by his father.
295
00:18:18,120 --> 00:18:20,160
His permanent pre-molar?
296
00:18:21,014 --> 00:18:22,569
This skull still has it.
297
00:18:23,079 --> 00:18:24,679
The lower second pre-molar.
298
00:18:29,760 --> 00:18:31,981
It's not a denture or an implant?
299
00:18:32,196 --> 00:18:34,497
No, that is a healthy adult tooth.
300
00:18:35,280 --> 00:18:37,640
Because the body in the coldroom
is not Chester.
301
00:18:41,564 --> 00:18:44,009
Look, those old films,
they're not clear.
302
00:18:44,232 --> 00:18:45,425
I know.
303
00:18:45,529 --> 00:18:47,007
And it could be a mistake.
304
00:18:47,480 --> 00:18:50,165
The dentist you got it from
might have misfiled them.
305
00:18:50,200 --> 00:18:51,374
I know.
306
00:18:52,000 --> 00:18:53,174
Or...
307
00:18:54,640 --> 00:18:57,845
..Chester somehow
swapped his health records
308
00:18:57,880 --> 00:18:59,565
for that guy in the coldroom.
309
00:18:59,600 --> 00:19:00,590
Yes.
310
00:19:00,626 --> 00:19:02,445
Dr Molyneux?
311
00:19:02,480 --> 00:19:03,685
Oh, shit.
312
00:19:03,720 --> 00:19:06,200
Dr Molyneux?
313
00:19:14,720 --> 00:19:16,605
- Hi, Glen.
- Hey, Doc.
314
00:19:16,640 --> 00:19:19,924
Uh, Julie here says that
she saw Dr Harrow come in here.
315
00:19:20,684 --> 00:19:21,823
Really?
316
00:19:23,280 --> 00:19:25,346
Julie, do you mind?
317
00:19:29,440 --> 00:19:32,045
Seriously, Glen, don't you think
if Harrow was here, I would have...?
318
00:19:32,080 --> 00:19:35,160
Shh. Listen. I like Doc Harrow too.
319
00:19:36,240 --> 00:19:39,000
Once, he gave mouth-to-mouth
to Fuzznuts.
320
00:19:40,000 --> 00:19:42,629
- Huh?
- My cat. Saved his life.
321
00:19:44,640 --> 00:19:45,725
Then...
322
00:19:45,760 --> 00:19:47,605
But I still need to look in there, OK?
323
00:19:48,200 --> 00:19:49,280
Fine.
324
00:19:56,120 --> 00:19:57,765
OK, you were right.
325
00:19:57,800 --> 00:19:58,959
He's not in there.
326
00:20:00,093 --> 00:20:02,960
Dr Molyneux, can you open
the archive room for me, please?
327
00:20:39,985 --> 00:20:42,040
Dr Harrow, I know it's you.
328
00:20:45,593 --> 00:20:46,885
Is my daughter alive?
329
00:20:46,920 --> 00:20:48,331
Yes, for now.
330
00:20:50,440 --> 00:20:52,040
What do you want?
331
00:20:53,200 --> 00:20:54,734
I want you.
332
00:20:56,640 --> 00:20:58,252
What do you want me to do?
333
00:20:59,128 --> 00:21:01,293
I'm parked behind the institute.
334
00:21:02,238 --> 00:21:04,245
Why don't you come out and say hi?
335
00:21:04,280 --> 00:21:07,325
There are security guards
out in the corridors right now.
336
00:21:08,066 --> 00:21:10,445
Why don't I just...
tell them that you're here?
337
00:21:10,480 --> 00:21:13,998
Well, you could,
but if you do tell, I'll know.
338
00:21:16,160 --> 00:21:19,405
And if you're not out here, alone,
in two minutes,
339
00:21:19,440 --> 00:21:22,440
you will never know
what happened to Fern.
340
00:21:23,680 --> 00:21:26,205
- If you hurt her...
- One minute, 55 seconds.
341
00:21:26,240 --> 00:21:28,712
One minute, 54 seconds.
342
00:21:38,857 --> 00:21:39,965
I have to go.
343
00:21:40,000 --> 00:21:41,092
What's going on?
344
00:21:41,400 --> 00:21:43,165
Just show this to Nichols.
345
00:21:43,340 --> 00:21:44,940
What are you going to do?
346
00:22:00,400 --> 00:22:01,847
No security guards?
347
00:22:02,237 --> 00:22:04,637
No. Just me.
348
00:22:06,080 --> 00:22:07,414
Just you.
349
00:22:09,709 --> 00:22:10,940
Lovely.
350
00:22:21,569 --> 00:22:23,920
Jo, just give us a moment, please?
351
00:22:27,537 --> 00:22:28,805
So, where is he?
352
00:22:28,840 --> 00:22:30,118
I let him go.
353
00:22:32,160 --> 00:22:33,856
Have you got any proof?
354
00:22:35,720 --> 00:22:37,827
It's so thin, you could shave with it.
355
00:22:38,240 --> 00:22:39,280
What?
356
00:22:46,260 --> 00:22:48,220
Not all the dental records match.
357
00:22:55,277 --> 00:22:57,365
Well, this is nice, isn't it?
358
00:22:57,400 --> 00:22:59,840
Just... having a moment to chat.
359
00:23:01,840 --> 00:23:04,245
This is a mistake, Francis.
360
00:23:04,621 --> 00:23:06,080
Another mistake.
361
00:23:06,962 --> 00:23:08,127
Another?
362
00:23:08,163 --> 00:23:11,203
You made a mistake not killing me
with that first shot.
363
00:23:12,320 --> 00:23:14,440
You made another killing Simon.
364
00:23:15,600 --> 00:23:17,525
Another, threatening my daughter.
365
00:23:17,560 --> 00:23:19,722
And what are you gonna do about it?
366
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
All this grief.
367
00:23:31,680 --> 00:23:33,453
To hurt me? Why?
368
00:23:33,760 --> 00:23:37,725
It was the police who caught you,
the DPP who prosecuted you,
369
00:23:37,760 --> 00:23:39,565
the judge who sentenced you.
370
00:23:39,600 --> 00:23:41,040
So, why me?
371
00:23:42,280 --> 00:23:43,968
How did you find the propofol?
372
00:23:44,662 --> 00:23:46,800
In the dead girls, how did you find it?
373
00:23:48,680 --> 00:23:51,445
The police found propofol at your house.
374
00:23:51,480 --> 00:23:54,925
Uh-huh, because I used it
to help my mother sleep.
375
00:23:54,960 --> 00:23:58,205
And I found propofol
in your female victims.
376
00:23:58,432 --> 00:24:00,725
Why are you asking? You injected it.
377
00:24:00,760 --> 00:24:02,680
Because I didn't.
378
00:24:04,240 --> 00:24:05,725
I didn't.
379
00:24:05,760 --> 00:24:07,925
Succinylcholine for the boys, sure,
380
00:24:07,960 --> 00:24:10,605
because I knew there'd be
no substantial trace post-mortem.
381
00:24:10,640 --> 00:24:12,120
But propofol?
382
00:24:14,920 --> 00:24:17,914
I never injected propofol
into those girls.
383
00:24:18,762 --> 00:24:24,720
Yet you miraculously found traces
of propofol in their liver tissue.
384
00:24:26,880 --> 00:24:28,965
You presented that evidence.
385
00:24:29,332 --> 00:24:31,088
You convinced the jury.
386
00:24:31,440 --> 00:24:36,365
You put me away
because you planted the propofol.
387
00:24:36,400 --> 00:24:37,560
Well done.
388
00:24:38,502 --> 00:24:39,693
Well done.
389
00:25:03,058 --> 00:25:04,845
- You know, at times like this...
- Don't.
390
00:25:04,880 --> 00:25:06,036
OK.
391
00:25:11,093 --> 00:25:14,685
It's unfortunate that Dr Harrow
has neglected to appear
392
00:25:14,720 --> 00:25:16,805
in order to state his case.
393
00:25:17,370 --> 00:25:19,605
But we've heard sufficient evidence
394
00:25:19,640 --> 00:25:23,325
and it is our unanimous decision
395
00:25:23,360 --> 00:25:26,240
to recommend to the Board
of Forensic Surgeons...
396
00:25:27,320 --> 00:25:31,925
..that Dr Daniel Harrow be struck
immediately from the register.
397
00:25:42,198 --> 00:25:44,280
Mr Lincoln roses.
398
00:26:10,080 --> 00:26:11,651
You've been staying here?
399
00:26:12,154 --> 00:26:15,595
You begged Dr Biggs
not to send you back here.
400
00:26:16,042 --> 00:26:17,424
And, yet, he did.
401
00:26:31,320 --> 00:26:34,125
That's how you found out
about the exhumation.
402
00:26:34,846 --> 00:26:36,111
Louise...
403
00:26:36,425 --> 00:26:39,141
..please, call the police.
404
00:26:39,654 --> 00:26:41,294
End this now.
405
00:26:42,600 --> 00:26:43,857
It's too late.
406
00:26:50,040 --> 00:26:51,293
Dr Harrow?
407
00:27:10,442 --> 00:27:11,767
Fern!
408
00:27:11,803 --> 00:27:13,163
Dad, no!
409
00:27:31,680 --> 00:27:34,967
OK, male victims
were injected with succs...
410
00:27:36,280 --> 00:27:39,320
..and female victims injected
with propofol.
411
00:27:40,440 --> 00:27:42,005
How'd you go with their samples?
412
00:27:42,040 --> 00:27:44,605
- I got most of them.
- Most of them? What do you mean?
413
00:27:44,667 --> 00:27:45,871
There's some missing.
414
00:28:08,046 --> 00:28:10,263
I presume you heard about
Daniel being struck off.
415
00:28:11,092 --> 00:28:12,600
There was nothing I could do.
416
00:28:13,600 --> 00:28:15,800
- He's made his own bed.
- I don't think he did.
417
00:28:18,691 --> 00:28:21,680
Histology slides,
for Chester's female victims.
418
00:28:26,720 --> 00:28:29,165
- Liver, lung and brain tissue.
- Mm-hm.
419
00:28:29,484 --> 00:28:33,125
It was in these liver tissue samples
that Harrow found traces of propofol
420
00:28:33,160 --> 00:28:35,890
and it resulted in Chester's conviction.
421
00:28:36,530 --> 00:28:39,445
But if there was propofol
found in the liver,
422
00:28:39,980 --> 00:28:42,505
it should also have been found
in the brain tissue.
423
00:28:43,920 --> 00:28:46,823
But the brain tissue samples...
are gone.
424
00:28:47,586 --> 00:28:50,725
I think it's because
someone discovered at the trial
425
00:28:51,110 --> 00:28:53,565
that Chester had been
in possession of propofol,
426
00:28:53,600 --> 00:28:57,285
so that same someone added propofol
to the liver tissue samples
427
00:28:57,320 --> 00:28:58,845
to convict him.
428
00:28:59,530 --> 00:29:01,965
But they forgot to add it
to the brain tissue.
429
00:29:02,370 --> 00:29:04,605
And when Harrow started
poking around about Chester,
430
00:29:04,640 --> 00:29:07,360
that someone remembered
those brain tissue samples.
431
00:29:08,480 --> 00:29:10,591
If they were found,
it could all come unstuck.
432
00:29:10,840 --> 00:29:12,645
Impossible to alter them now,
433
00:29:12,680 --> 00:29:15,645
so... easier to just get rid of them
434
00:29:15,680 --> 00:29:17,880
and put their absence down
to bad housekeeping.
435
00:29:25,560 --> 00:29:28,160
And you were worried you weren't
going to make a good pathologist.
436
00:29:35,337 --> 00:29:38,890
Chester was a monster, the way
he killed all those young couples.
437
00:29:39,908 --> 00:29:41,757
There wasn't going to be a conviction.
438
00:29:42,699 --> 00:29:45,110
He was going to keep on killing
and get away with it.
439
00:29:47,321 --> 00:29:48,645
I had to do something.
440
00:29:48,680 --> 00:29:50,805
So, you set Harrow up
to perjure himself.
441
00:29:50,840 --> 00:29:51,840
No.
442
00:29:52,240 --> 00:29:55,160
Harrow was telling
what he believed to be the truth.
443
00:29:59,162 --> 00:30:00,560
I was the liar.
444
00:30:05,386 --> 00:30:06,973
I think Chester is alive.
445
00:30:07,311 --> 00:30:08,636
It's impossible.
446
00:30:09,046 --> 00:30:12,366
The DNA will be back soon on the
body Harrow dug up. Then we'll know.
447
00:30:14,160 --> 00:30:16,440
But you have to admit what you did.
448
00:30:39,640 --> 00:30:42,080
You've called Bryan Nichols.
Please leave a message.
449
00:30:51,572 --> 00:30:52,643
Hey?
450
00:30:54,050 --> 00:30:55,440
Feeling better?
451
00:30:56,747 --> 00:30:58,621
Oh, don't worry.
452
00:30:59,175 --> 00:31:01,725
That was just a little dose of propofol.
453
00:31:01,760 --> 00:31:03,800
But you know all about that, right?
454
00:31:05,276 --> 00:31:06,541
And now...
455
00:31:07,263 --> 00:31:09,000
..Succinylcholine.
456
00:31:10,685 --> 00:31:11,765
Please!
457
00:31:11,800 --> 00:31:13,205
Let her go!
458
00:31:13,240 --> 00:31:15,685
Fern? Succinylcholine...
459
00:31:15,720 --> 00:31:18,765
It... it's quite a clever
little paralytic.
460
00:31:18,800 --> 00:31:20,925
It imitates the action of acetylcholine.
461
00:31:20,960 --> 00:31:23,885
That's a neurotransmitter
that makes our muscles move.
462
00:31:23,920 --> 00:31:26,205
Now, when succs is administered,
463
00:31:26,240 --> 00:31:30,325
it makes every muscle
in the patient's body twitch
464
00:31:30,360 --> 00:31:34,479
to the point where it can no longer
respond to any other stimulation.
465
00:31:35,080 --> 00:31:36,805
The patient can no longer move.
466
00:31:36,840 --> 00:31:39,323
He can no longer talk.
467
00:31:39,890 --> 00:31:41,837
All he can do...
468
00:31:42,440 --> 00:31:43,911
..is watch.
469
00:31:44,830 --> 00:31:47,120
Because that's
all you could do, wasn't it?
470
00:31:50,400 --> 00:31:53,280
While your father was
hurting your mother in front of you.
471
00:31:55,184 --> 00:31:57,693
He was... choking her.
472
00:31:59,228 --> 00:32:01,308
But you were just a little boy.
473
00:32:02,873 --> 00:32:04,537
So, what else could you do?
474
00:32:04,920 --> 00:32:06,244
Nothing.
475
00:32:07,447 --> 00:32:09,304
You couldn't even move.
476
00:32:11,449 --> 00:32:12,644
That's right.
477
00:32:38,200 --> 00:32:41,276
Every time I did this...
478
00:32:41,880 --> 00:32:45,924
..every time I made a young man freeze,
479
00:32:46,640 --> 00:32:48,285
while I did this...
480
00:32:49,600 --> 00:32:54,320
..I'd get to imagine
what it was like to be him.
481
00:32:55,480 --> 00:32:57,485
Frank... Please...
482
00:32:57,520 --> 00:32:59,925
"Why you?" you asked.
483
00:32:59,960 --> 00:33:01,925
Because you put me in prison
484
00:33:01,960 --> 00:33:04,932
and I was in there when he died,
485
00:33:05,400 --> 00:33:07,600
so I couldn't do this to him.
486
00:33:09,367 --> 00:33:12,125
- Just like he did to you, Mum.
- I know.
487
00:33:12,160 --> 00:33:15,005
Your father died of respiratory
failure, didn't he, Frank?
488
00:33:15,040 --> 00:33:17,720
- Yeah, why?
- Who does the gardening?
489
00:33:22,100 --> 00:33:23,380
You do.
490
00:33:25,280 --> 00:33:26,950
Don't you, Louise?
491
00:33:28,118 --> 00:33:29,720
I saw the roses.
492
00:33:30,760 --> 00:33:32,966
But I also saw the monkshood.
493
00:33:33,720 --> 00:33:35,645
Aconitum napellus.
494
00:33:35,680 --> 00:33:37,240
Highly toxic.
495
00:33:38,680 --> 00:33:43,485
If ingested, its only post-mortem sign
496
00:33:43,752 --> 00:33:45,245
is asphyxia.
497
00:33:45,280 --> 00:33:47,165
She grew them
498
00:33:47,200 --> 00:33:49,480
so she could kill your father.
499
00:33:56,412 --> 00:33:57,583
Mum?
500
00:34:39,589 --> 00:34:43,445
She's lying, Frank. She wanted
him dead just as much as you.
501
00:34:43,480 --> 00:34:44,925
No, darling.
502
00:34:45,344 --> 00:34:48,005
And when you lost your last appeal...
503
00:34:49,817 --> 00:34:51,320
..she poisoned him.
504
00:34:53,360 --> 00:34:54,470
Did you?
505
00:34:54,840 --> 00:34:57,240
- Oh, darling.
- But why?
506
00:34:59,320 --> 00:35:00,640
Why then?
507
00:35:01,880 --> 00:35:05,965
Oh, he hurt me
and I was scared that if I...
508
00:35:06,000 --> 00:35:08,565
..if I fought him and I failed,
509
00:35:08,600 --> 00:35:10,765
then he'd hurt you.
510
00:35:10,800 --> 00:35:13,129
But why didn't you kill him
when I was a kid?
511
00:35:13,800 --> 00:35:17,000
Why didn't you protect me?!
512
00:35:29,927 --> 00:35:31,007
Dad...
513
00:35:34,400 --> 00:35:36,147
Stay there, Francis.
514
00:35:37,080 --> 00:35:40,405
Louise... Don't let him close!
515
00:35:40,440 --> 00:35:43,720
You took from me
the one thing that I needed.
516
00:35:44,920 --> 00:35:46,245
To kill him.
517
00:35:46,280 --> 00:35:47,605
But you...
518
00:35:47,852 --> 00:35:49,365
..you would never have done it.
519
00:35:49,400 --> 00:35:51,800
You would never have done it because...
520
00:35:52,880 --> 00:35:55,965
..darling, he's dead
and you're still scared of him.
521
00:35:56,000 --> 00:35:57,010
Mum?
522
00:35:57,400 --> 00:35:58,680
No.
523
00:36:00,760 --> 00:36:02,873
Louise... No.
524
00:36:03,400 --> 00:36:04,960
Oh, my darling...
525
00:36:06,000 --> 00:36:07,320
Ohh!
526
00:36:14,000 --> 00:36:15,452
Aah...
527
00:36:20,360 --> 00:36:22,845
You took something
to counteract the succs.
528
00:36:23,288 --> 00:36:24,360
Didn't you?
529
00:36:25,360 --> 00:36:26,885
BChE.
530
00:36:26,920 --> 00:36:28,845
Butyrylcholinesterase.
531
00:36:28,880 --> 00:36:31,160
That's... clever.
532
00:36:32,240 --> 00:36:34,760
Your heart must be having
a hell of a time, though.
533
00:36:35,920 --> 00:36:37,142
Dad!
534
00:36:41,760 --> 00:36:44,125
Yep. Yep, it's coming now.
Thanks very much, Kev.
535
00:36:44,160 --> 00:36:45,314
Appreciate it, mate.
536
00:36:48,120 --> 00:36:50,360
Come on, come on, come on.
537
00:36:52,074 --> 00:36:53,280
Is that it?
538
00:36:54,400 --> 00:36:57,290
Yeah. DNA from the National Database.
539
00:36:57,480 --> 00:36:58,512
OK.
540
00:37:24,640 --> 00:37:26,005
They don't match.
541
00:37:26,040 --> 00:37:29,320
That's because that body in the
coldroom is not Francis Chester.
542
00:37:35,064 --> 00:37:36,720
Let's finish this.
543
00:37:52,880 --> 00:37:54,456
I understand.
544
00:37:55,960 --> 00:37:58,050
You understand what?
545
00:37:58,200 --> 00:37:59,845
How it changes.
546
00:37:59,880 --> 00:38:01,560
- What changes?
- Fear.
547
00:38:02,800 --> 00:38:04,174
To anger.
548
00:38:06,704 --> 00:38:10,005
I know... how it feels...
549
00:38:10,040 --> 00:38:12,015
..to be young and afraid.
550
00:38:13,960 --> 00:38:16,040
My stepfather hurt me.
551
00:38:18,120 --> 00:38:19,580
So much.
552
00:38:21,323 --> 00:38:22,846
I was terrified.
553
00:38:23,756 --> 00:38:25,560
For me and for my mother.
554
00:38:28,120 --> 00:38:29,845
I wanted to die,
555
00:38:29,880 --> 00:38:31,942
except I was scared of
what he'd do to her.
556
00:38:35,258 --> 00:38:37,000
So, eventually...
557
00:38:38,160 --> 00:38:41,925
..that fear... it changed.
558
00:38:41,960 --> 00:38:43,960
It became anger.
559
00:38:45,000 --> 00:38:46,925
I wasn't afraid of him.
560
00:38:46,960 --> 00:38:48,759
I wanted to kill him.
561
00:38:49,200 --> 00:38:51,473
But before I could...
562
00:38:53,960 --> 00:38:55,840
..someone else did.
563
00:38:57,200 --> 00:39:01,120
So, now I'll never get to fix
that part of me that's broken.
564
00:39:02,120 --> 00:39:04,365
Because he took away my chance
565
00:39:04,400 --> 00:39:06,525
to make it right.
566
00:39:06,560 --> 00:39:08,360
So, I understand.
567
00:39:10,881 --> 00:39:12,120
Oh...
568
00:39:17,440 --> 00:39:19,320
Get off him!
569
00:39:23,074 --> 00:39:24,205
You can't...
570
00:39:24,240 --> 00:39:25,208
Shut up!
571
00:39:25,919 --> 00:39:28,445
One more word and I will shoot you.
572
00:39:28,480 --> 00:39:29,707
- Fern...
- No.
573
00:39:30,160 --> 00:39:31,325
- No!
- Bub...
574
00:39:31,360 --> 00:39:34,400
He shot you! He killed Simon.
575
00:39:35,754 --> 00:39:38,172
- And Callan...
- I know how you feel.
576
00:39:39,051 --> 00:39:40,529
I want the same thing.
577
00:39:41,038 --> 00:39:42,403
Let me do it.
578
00:39:42,680 --> 00:39:45,154
I can't stop you. You have the gun.
579
00:39:46,026 --> 00:39:49,760
But, Bub, I've done what you want to do.
580
00:39:50,880 --> 00:39:52,640
And it's always there.
581
00:39:54,012 --> 00:39:55,192
Always.
582
00:39:55,792 --> 00:39:57,280
I don't want that for you.
583
00:39:59,200 --> 00:40:00,805
You could do this, yes.
584
00:40:00,840 --> 00:40:04,000
But not doing it doesn't mean he wins.
585
00:40:05,560 --> 00:40:07,120
Because it's your choice.
586
00:40:08,240 --> 00:40:10,360
Yours.
587
00:40:14,320 --> 00:40:16,320
Bub, please...
588
00:40:37,280 --> 00:40:38,974
I'll call the police.
589
00:41:11,552 --> 00:41:12,840
Excuse me.
590
00:41:18,400 --> 00:41:19,845
Alright, put him in.
591
00:41:20,156 --> 00:41:21,493
Watch his head.
592
00:41:22,385 --> 00:41:23,565
Wait!
593
00:41:23,600 --> 00:41:25,765
Wait, Harrow, you can't...
594
00:41:25,800 --> 00:41:27,320
I think I've earned it.
595
00:41:31,280 --> 00:41:32,840
Give Dr Harrow a moment.
596
00:41:44,520 --> 00:41:46,242
I got out before.
597
00:41:46,995 --> 00:41:48,370
I'll get out again.
598
00:41:51,040 --> 00:41:55,080
"Bub, I've done
what it is you want to do."
599
00:41:56,080 --> 00:41:58,999
I can't wait to tell everybody...
600
00:41:59,954 --> 00:42:01,680
..you're a killer too.
601
00:42:04,246 --> 00:42:05,668
No-one will believe you.
602
00:42:07,581 --> 00:42:08,805
Hmm.
603
00:42:18,640 --> 00:42:20,080
One more thing.
604
00:42:22,560 --> 00:42:24,120
This is for Simon.
605
00:42:52,394 --> 00:42:53,520
Harrow?
606
00:42:59,720 --> 00:43:01,057
I'm sorry.
607
00:43:01,520 --> 00:43:02,569
No.
608
00:43:04,288 --> 00:43:05,480
You believed me.
609
00:43:09,280 --> 00:43:10,765
Can I talk to her?
610
00:43:10,800 --> 00:43:12,660
Yeah, yeah. Look, I...
611
00:43:12,819 --> 00:43:15,064
I need a formal statement from you soon.
612
00:43:15,240 --> 00:43:18,400
We want everything watertight
for his trial.
613
00:43:20,554 --> 00:43:21,939
Absolutely.
614
00:43:26,600 --> 00:43:27,880
♪ Hey! ♪
615
00:43:30,640 --> 00:43:31,800
♪ Hey! ♪
616
00:43:34,720 --> 00:43:36,080
♪ Hey! ♪
617
00:43:48,920 --> 00:43:51,445
♪ What's a man to do ♪
618
00:43:51,480 --> 00:43:52,845
♪ Hey! ♪
619
00:43:52,880 --> 00:43:55,805
♪ When a woman takes his faith? ♪
620
00:43:55,840 --> 00:43:57,125
♪ Hey! ♪
621
00:43:57,160 --> 00:44:00,965
♪ And the evil of the world
offers no escape... ♪
622
00:44:01,000 --> 00:44:03,325
One more thing.
623
00:44:03,360 --> 00:44:05,445
This is for Simon.
624
00:44:05,480 --> 00:44:09,325
♪ The trigger of a gun ♪
625
00:44:09,360 --> 00:44:13,685
♪ Is what my life's become ♪
626
00:44:13,720 --> 00:44:17,645
♪ And you may not believe
that love is a disease ♪
627
00:44:17,680 --> 00:44:21,040
♪ Until you've seen
the things I've done ♪
628
00:44:22,760 --> 00:44:24,845
♪ Bloodline ♪
629
00:44:24,880 --> 00:44:26,725
♪ Whoa-oh ♪
630
00:44:26,760 --> 00:44:28,365
♪ Bloodline... ♪
631
00:44:28,400 --> 00:44:29,667
Harrow?
632
00:44:32,798 --> 00:44:33,943
I'm sorry.
633
00:44:34,920 --> 00:44:39,045
♪ Until your heart is mine ♪
634
00:44:39,080 --> 00:44:41,485
♪ Bloodline ♪
635
00:44:41,520 --> 00:44:43,525
♪ Whoa-oh ♪
636
00:44:43,560 --> 00:44:45,525
♪ Bloodline ♪
637
00:44:45,560 --> 00:44:47,845
♪ Whoa-oh ♪
638
00:44:47,880 --> 00:44:51,125
♪ Across the river, through the pine ♪
639
00:44:51,160 --> 00:44:54,205
♪ Until your heart is mine... ♪
640
00:44:54,356 --> 00:44:55,684
You OK?
641
00:44:57,560 --> 00:44:59,249
I wanted to kill him.
642
00:45:01,954 --> 00:45:03,095
I know.
643
00:45:12,220 --> 00:45:13,400
Is it over?
644
00:45:18,200 --> 00:45:19,367
Yes.
645
00:45:24,760 --> 00:45:25,860
It's over.
646
00:45:57,861 --> 00:45:59,888
- What are you doing?
- You know.
647
00:46:00,320 --> 00:46:01,654
And you know why.
648
00:46:03,120 --> 00:46:04,777
The tissue samples?
649
00:46:09,054 --> 00:46:11,397
I was just so repulsed by what he did.
650
00:46:14,040 --> 00:46:16,560
- Maxine...
- No, no. No, it's fine.
651
00:46:17,331 --> 00:46:18,640
It's...
652
00:46:19,360 --> 00:46:21,920
It's my fault all this happened to you.
653
00:46:24,491 --> 00:46:25,760
It's OK.
654
00:46:26,360 --> 00:46:27,750
I've done worse.
655
00:46:30,120 --> 00:46:31,600
And now he's dead.
656
00:46:31,691 --> 00:46:33,531
Heart failure. Jesus.
657
00:46:35,819 --> 00:46:37,482
I should have believed you.
658
00:46:41,320 --> 00:46:42,716
I'm so ashamed.
659
00:46:43,240 --> 00:46:45,847
Oh... Hey. Hey, hey....
660
00:46:48,511 --> 00:46:52,796
You don't know how many lives
you saved, putting him behind bars.
661
00:46:53,120 --> 00:46:55,308
But Simon is dead.
662
00:46:58,680 --> 00:46:59,985
Max...
663
00:47:00,456 --> 00:47:02,038
..you can't leave.
664
00:47:04,770 --> 00:47:05,906
Daniel...
665
00:47:08,042 --> 00:47:09,367
..I can't stay.
666
00:47:25,360 --> 00:47:32,400
♪ You leapt from crumbling bridges,
watching cityscapes turn to dust
667
00:47:35,280 --> 00:47:39,005
♪ Filming helicopters crashing... ♪
668
00:47:39,040 --> 00:47:40,365
Fish?
669
00:47:40,400 --> 00:47:42,680
♪ From way above... ♪
670
00:47:45,042 --> 00:47:46,694
You're OK.
671
00:47:46,730 --> 00:47:48,535
You're OK, you're OK.
672
00:47:48,839 --> 00:47:50,855
I'm OK. I'm fine.
673
00:47:51,511 --> 00:47:55,276
♪ Got the music in you, baby,
tell me why... ♪
674
00:47:55,312 --> 00:47:56,439
I love you.
675
00:47:57,120 --> 00:47:58,731
I love you too.
676
00:47:59,600 --> 00:48:03,240
♪ And you just can't say goodbye... ♪
677
00:48:05,160 --> 00:48:07,605
Come here. Oh...
678
00:48:07,640 --> 00:48:13,640
♪ Kisses on the foreheads
of the lovers wrapped in your arms ♪
679
00:48:16,920 --> 00:48:21,285
♪ You've been hiding them
in hollowed-out pianos... ♪
680
00:48:21,543 --> 00:48:23,505
Does your boat ever leave the dock?
681
00:48:27,273 --> 00:48:28,895
Well, yes.
682
00:48:29,440 --> 00:48:32,735
I mean, I have been
preoccupied lately, but...
683
00:48:34,760 --> 00:48:37,177
..now I have to take time off.
684
00:48:38,450 --> 00:48:40,400
So, maybe...
685
00:48:41,840 --> 00:48:43,308
..the Whitsundays?
686
00:48:45,084 --> 00:48:46,609
There's room.
687
00:48:46,785 --> 00:48:48,625
I can't take time off.
688
00:48:50,384 --> 00:48:52,022
I need to do well at my job.
689
00:48:52,640 --> 00:48:54,174
I can't fail again.
690
00:48:55,760 --> 00:48:57,569
I don't think you ever failed.
691
00:48:58,400 --> 00:49:01,461
I think you were just finding
where you needed to be.
692
00:49:01,880 --> 00:49:04,880
♪ Apocalypse ♪
693
00:49:08,040 --> 00:49:10,565
♪ Go and sneak us through the rivers ♪
694
00:49:10,600 --> 00:49:13,805
♪ Flood is rising up on your knees... ♪
695
00:49:13,840 --> 00:49:18,000
Technically... I'm still suspended.
696
00:49:19,160 --> 00:49:21,360
So, technically...
697
00:49:21,941 --> 00:49:23,621
You're not my supervisor.
698
00:49:25,640 --> 00:49:27,240
Ooh.
699
00:49:28,720 --> 00:49:35,085
♪ Sharing all your secrets with
each other since you were kids... ♪
700
00:49:35,120 --> 00:49:37,109
But that won't last long, will it?
701
00:49:39,960 --> 00:49:41,867
See you back at work
in a couple of weeks.
702
00:49:48,200 --> 00:49:52,280
♪ Got the music in you, baby,
tell me why ♪
703
00:49:53,440 --> 00:49:57,160
♪ Got the music in you, baby,
tell me why ♪
704
00:49:58,360 --> 00:50:00,205
♪ You've been locked in here forever ♪
705
00:50:00,240 --> 00:50:01,565
♪ And you just ♪
706
00:50:01,600 --> 00:50:04,800
♪ Can't say goodbye. ♪
707
00:50:12,340 --> 00:50:13,500
Harrow.
708
00:50:34,400 --> 00:50:36,845
You do understand
I'm on leave at the moment?
709
00:50:36,880 --> 00:50:38,620
Sorry, Dr Harrow, Nichols insisted.
710
00:50:47,800 --> 00:50:49,325
Nichols, what's going on?
711
00:50:49,810 --> 00:50:52,656
This young man was found dead
about an hour ago.
712
00:50:53,320 --> 00:50:55,053
What's it got to do with me?
713
00:50:55,720 --> 00:50:57,772
Found his passport in his pocket.
714
00:50:59,440 --> 00:51:01,920
Your name is down
as his emergency contact.
715
00:51:09,599 --> 00:51:11,479
And there was a note.
716
00:51:12,379 --> 00:51:14,179
He claimed he was your son.
717
00:51:26,333 --> 00:51:30,333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.