All language subtitles for Golden.Garden.E05-E06.190727-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,758 --> 00:00:08,998 (Episode 5) 2 00:00:08,999 --> 00:00:11,886 My dad. 3 00:00:13,228 --> 00:00:15,867 Sa Rang, let's wash up. 4 00:00:15,868 --> 00:00:17,909 Mid Eum, I drew Dad. 5 00:00:17,968 --> 00:00:19,667 Wow, you drew well. 6 00:00:19,668 --> 00:00:21,877 I'm going to show it to him once he comes home. 7 00:00:21,878 --> 00:00:24,602 He's going to love it. Here, raise your head. 8 00:00:25,949 --> 00:00:27,000 There you go. 9 00:00:31,389 --> 00:00:33,397 Gosh, look at how dirty you are. 10 00:00:33,659 --> 00:00:36,138 If a homeless saw you, they'd think you're their family. 11 00:00:36,289 --> 00:00:37,410 Blow your nose. 12 00:00:38,829 --> 00:00:39,849 All right. 13 00:00:40,229 --> 00:00:43,667 Mid Eum, can you tie my hair really nicely? 14 00:00:43,668 --> 00:00:45,260 What for? You're going to bed. 15 00:00:45,668 --> 00:00:46,720 I'm not going to bed. 16 00:00:47,039 --> 00:00:48,597 I'm going to stay up... 17 00:00:48,598 --> 00:00:51,057 and go pick up Dad. 18 00:00:51,839 --> 00:00:53,908 Do you like him that much? 19 00:00:53,909 --> 00:00:55,713 I do. I like him very much. 20 00:00:56,039 --> 00:00:57,069 What about you? 21 00:00:57,079 --> 00:00:59,291 He's my favorite person in the world. 22 00:00:59,348 --> 00:01:01,419 He's handsome, strong, 23 00:01:01,449 --> 00:01:03,152 and works hard for us. 24 00:01:03,178 --> 00:01:04,488 He's the best. 25 00:01:04,489 --> 00:01:06,905 You're right. That's why... 26 00:01:06,918 --> 00:01:09,217 I'm going to marry him when I get older. 27 00:01:09,218 --> 00:01:10,288 Me too. 28 00:01:10,289 --> 00:01:11,788 No, I'm going to marry him. 29 00:01:11,789 --> 00:01:13,288 No, I'm going to. 30 00:01:15,328 --> 00:01:17,205 I'm going to marry him first. 31 00:01:18,468 --> 00:01:19,488 Dong Joo! 32 00:01:22,339 --> 00:01:23,359 Dong Joo! 33 00:01:35,679 --> 00:01:37,178 Let's go back to the station and... 34 00:01:37,289 --> 00:01:39,360 - Hold on. - What is it? 35 00:01:40,089 --> 00:01:41,720 Didn't you hear that? 36 00:01:42,259 --> 00:01:43,279 Hear what? 37 00:01:43,319 --> 00:01:45,838 It sounded like tires screeching. 38 00:01:49,429 --> 00:01:50,795 Is there an accident? 39 00:02:18,659 --> 00:02:20,841 Lee... Lee Sung Wook. 40 00:03:09,439 --> 00:03:11,795 There. Someone's coming. 41 00:03:15,118 --> 00:03:16,199 Let's move him quickly. 42 00:03:17,749 --> 00:03:18,871 Hurry! 43 00:03:22,388 --> 00:03:23,439 Hurry! 44 00:03:37,939 --> 00:03:39,030 Hurry up and get in the car. 45 00:03:40,439 --> 00:03:42,520 Blood... There's blood. 46 00:03:42,578 --> 00:03:45,261 Snap out of it! Let's go! 47 00:03:53,449 --> 00:03:54,478 What are you doing? 48 00:03:54,559 --> 00:03:56,047 Just do as I say. 49 00:04:00,559 --> 00:04:01,620 My gosh. 50 00:04:02,599 --> 00:04:04,975 Are they shooting a drama or what? 51 00:04:06,268 --> 00:04:07,297 Hold on. 52 00:04:07,298 --> 00:04:09,715 It's best to ignore them. 53 00:04:10,268 --> 00:04:11,330 No. 54 00:04:11,509 --> 00:04:13,273 - Stop the car. - Come on. 55 00:04:16,949 --> 00:04:19,428 - Hey. - Hold on a minute. 56 00:04:20,319 --> 00:04:21,574 Ms. Bell-bottoms. 57 00:04:22,749 --> 00:04:24,757 You're not trying to pull a fast one on me, are you? 58 00:04:25,189 --> 00:04:26,270 Give me just five minutes. 59 00:04:26,348 --> 00:04:28,765 That's all I need. 60 00:04:31,929 --> 00:04:33,417 They stopped. 61 00:04:40,799 --> 00:04:43,083 The headlights... We're going to get caught. 62 00:04:43,838 --> 00:04:45,032 Don't worry. 63 00:04:45,169 --> 00:04:46,290 I'll take care of it. 64 00:04:51,609 --> 00:04:52,772 Excuse me. 65 00:04:53,749 --> 00:04:54,799 Who is she? 66 00:04:56,049 --> 00:04:57,140 It's you, right? 67 00:04:58,718 --> 00:04:59,871 It is you. 68 00:04:59,888 --> 00:05:01,622 It's me. Eun Dong Joo. 69 00:05:01,658 --> 00:05:03,220 We met in the toilet yesterday. 70 00:05:07,328 --> 00:05:08,552 I'm sorry. 71 00:05:08,799 --> 00:05:11,011 I was going to pass you by because you seemed to be occupied. 72 00:05:11,098 --> 00:05:12,700 But I was happy to see you, 73 00:05:12,768 --> 00:05:14,298 and I didn't know when we'd meet again. 74 00:05:15,439 --> 00:05:16,621 I see. 75 00:05:17,708 --> 00:05:18,932 By the way, 76 00:05:19,069 --> 00:05:20,976 I heard a car stopping all of a sudden. 77 00:05:21,509 --> 00:05:22,764 It was your car, right? 78 00:05:28,249 --> 00:05:30,534 - Well... - It's nothing. 79 00:05:33,449 --> 00:05:34,478 I see. 80 00:05:34,518 --> 00:05:36,967 I was worried you had gotten into an accident. 81 00:05:37,028 --> 00:05:38,794 Are you really okay? 82 00:05:41,129 --> 00:05:42,894 It's really nothing. 83 00:05:46,598 --> 00:05:50,719 Actually, we had an argument, so I told him to stop the car. 84 00:05:50,809 --> 00:05:52,573 I think that's what you heard. 85 00:05:52,768 --> 00:05:55,798 We were just making up. 86 00:05:56,179 --> 00:05:57,229 Right? 87 00:06:00,749 --> 00:06:01,942 I see. 88 00:06:02,018 --> 00:06:03,478 That's a relief then. 89 00:06:03,919 --> 00:06:06,048 Oh, right. I met your mother this morning... 90 00:06:06,049 --> 00:06:07,446 Your five minutes are up. 91 00:06:07,658 --> 00:06:08,842 Let's go. 92 00:06:09,018 --> 00:06:10,017 Fine. 93 00:06:10,018 --> 00:06:11,518 It was nice to meet you. 94 00:06:11,828 --> 00:06:13,461 We're a bit busy too. 95 00:06:13,489 --> 00:06:15,640 Oh, I see. 96 00:06:16,098 --> 00:06:17,557 By the way, 97 00:06:20,228 --> 00:06:21,902 did you know that I saw everything? 98 00:06:33,819 --> 00:06:37,082 You attended the I and K Group event, right? 99 00:06:37,218 --> 00:06:39,228 I saw you there just a while back. 100 00:06:39,419 --> 00:06:41,254 I was going to say hi, 101 00:06:41,388 --> 00:06:43,758 but I thought meeting for the third time would mean... 102 00:06:43,759 --> 00:06:46,087 that it was fate. So I was going to say hi... 103 00:06:46,088 --> 00:06:47,323 after our third encounter. 104 00:06:50,158 --> 00:06:52,575 Seeing how we've already met for the third time, 105 00:06:52,598 --> 00:06:54,231 this surely must be fate. 106 00:06:56,369 --> 00:06:57,389 Hey. 107 00:06:57,838 --> 00:06:59,644 Stop chatting and let's go. 108 00:06:59,708 --> 00:07:01,341 All right. I'm going. 109 00:07:01,739 --> 00:07:03,544 Goodbye, then. 110 00:07:14,059 --> 00:07:15,313 Why is there a phone there? 111 00:07:18,859 --> 00:07:20,255 Here it was. 112 00:07:20,728 --> 00:07:22,941 I had lost it during our argument. 113 00:07:25,869 --> 00:07:27,633 Aren't you going to answer that? 114 00:07:28,999 --> 00:07:30,325 I'll answer it later. 115 00:07:30,968 --> 00:07:33,794 Shouldn't you guys go? 116 00:07:38,249 --> 00:07:39,269 Goodbye. 117 00:07:39,879 --> 00:07:40,899 Let's go. 118 00:07:41,949 --> 00:07:42,999 Okay. 119 00:07:43,018 --> 00:07:44,948 It was nice to meet you. 120 00:07:44,949 --> 00:07:47,048 This could be fate. 121 00:07:47,049 --> 00:07:48,140 I hope to see you again. 122 00:07:48,288 --> 00:07:49,380 I really do! 123 00:08:08,578 --> 00:08:10,067 (My Son) 124 00:08:16,278 --> 00:08:17,410 How strange. 125 00:08:18,718 --> 00:08:20,657 What are you thinking about? 126 00:08:23,189 --> 00:08:26,494 Didn't they look a bit odd? 127 00:08:29,028 --> 00:08:31,578 Do you know what I value the most? 128 00:08:32,399 --> 00:08:33,450 What is it? 129 00:08:34,269 --> 00:08:35,799 Knowing your place. 130 00:08:37,338 --> 00:08:39,308 You're a suspect being escorted by a cop. 131 00:08:39,309 --> 00:08:41,521 Why are you so curious about others? 132 00:08:42,108 --> 00:08:43,200 You're more curious... 133 00:08:43,738 --> 00:08:46,563 than a cat. 134 00:08:48,649 --> 00:08:50,347 I was just so happy to see her. 135 00:08:50,348 --> 00:08:53,275 It's not easy to meet a total stranger three times. 136 00:08:53,348 --> 00:08:55,868 She doesn't seem like a stranger to me. 137 00:08:56,118 --> 00:08:57,515 You know how... 138 00:08:57,628 --> 00:09:00,964 you meet someone who captivates you immediately? 139 00:09:05,968 --> 00:09:08,141 It's so strange. 140 00:09:08,238 --> 00:09:09,901 What did they argue about? 141 00:09:10,708 --> 00:09:12,401 They said they made up, 142 00:09:12,409 --> 00:09:14,449 but the vibe was so strange. 143 00:09:14,779 --> 00:09:18,144 The man didn't even look at us. 144 00:09:18,309 --> 00:09:21,276 He did seem to be sweating a lot. 145 00:09:21,978 --> 00:09:24,587 She was also talking excessively about herself. 146 00:09:24,588 --> 00:09:25,873 Yesterday, she was very brief. 147 00:09:25,889 --> 00:09:27,489 But today, she was blabbering on and on. 148 00:09:27,588 --> 00:09:29,418 I'm sure there's something going on. 149 00:09:29,419 --> 00:09:30,439 Please! 150 00:09:30,588 --> 00:09:33,857 Please stop confusing me and worry about yourself. 151 00:09:33,858 --> 00:09:35,097 Where is the bag? 152 00:09:35,098 --> 00:09:38,798 Why are you shouting? That driver has it! 153 00:09:38,799 --> 00:09:39,952 Fine. 154 00:09:40,098 --> 00:09:43,638 Let's meet him this instant and find out. 155 00:09:43,769 --> 00:09:44,932 "Find out"? 156 00:09:45,008 --> 00:09:47,007 Do you know where he is? 157 00:10:03,159 --> 00:10:05,857 Mid Eum, he's not in that bus either. 158 00:10:05,858 --> 00:10:07,216 You must be sleepy. 159 00:10:07,998 --> 00:10:10,202 No, I'm not. 160 00:10:10,998 --> 00:10:12,560 Lie down. 161 00:10:14,399 --> 00:10:16,174 When is Dad coming? 162 00:10:17,269 --> 00:10:20,165 He said he'd leave around 9pm, but he's running late. 163 00:10:20,468 --> 00:10:22,507 Call him again. 164 00:10:22,508 --> 00:10:24,242 I did, but he's not picking up. 165 00:10:24,309 --> 00:10:26,948 When he comes, make sure you wake me up. 166 00:10:26,949 --> 00:10:29,804 I need to show him my drawing. 167 00:10:41,059 --> 00:10:42,384 (I and K Group Customer Appreciation Event) 168 00:10:43,699 --> 00:10:46,381 (I and K Group Customer Appreciation Event) 169 00:10:52,139 --> 00:10:53,867 It's an honor to meet you. 170 00:10:53,868 --> 00:10:55,643 Please talk comfortably to me. 171 00:10:55,978 --> 00:10:57,233 I can't do that. 172 00:10:57,478 --> 00:10:58,906 You are not even our family. 173 00:10:59,748 --> 00:11:03,043 Oh, mother. She can start being our family now. 174 00:11:19,799 --> 00:11:20,921 Ma'am. 175 00:11:21,199 --> 00:11:22,596 You should go home. 176 00:11:24,608 --> 00:11:26,036 Did you get hurt? 177 00:11:26,069 --> 00:11:28,016 Something... Something feels ominous. 178 00:11:28,578 --> 00:11:31,048 Did Joon Ki go home safely? 179 00:11:31,049 --> 00:11:33,659 I've been calling him, but he's not picking up. 180 00:11:35,049 --> 00:11:36,712 Is he with her? 181 00:11:37,019 --> 00:11:38,070 Look for him. 182 00:11:38,319 --> 00:11:41,726 He was drinking a lot. I'm worried he caused a car accident. 183 00:11:41,789 --> 00:11:43,114 Yes, ma'am. 184 00:11:43,689 --> 00:11:45,626 Right, what about him? 185 00:11:47,458 --> 00:11:50,866 He left in the middle of the after-party. 186 00:11:52,498 --> 00:11:54,743 He's so useless. 187 00:11:55,498 --> 00:11:57,507 If he can't act like a proper husband, 188 00:11:58,069 --> 00:12:00,308 he should at least act like a proper father. 189 00:12:00,309 --> 00:12:02,277 Joon Ki is his only son. 190 00:12:14,488 --> 00:12:15,743 Is he... 191 00:12:17,858 --> 00:12:19,083 really dead? 192 00:12:29,269 --> 00:12:30,564 I'm... I'm certain. 193 00:12:34,708 --> 00:12:36,105 There's only one way. 194 00:12:37,848 --> 00:12:40,736 What's done is done. We need to hide this. 195 00:12:41,279 --> 00:12:43,360 Let's move him somewhere safe. 196 00:12:43,618 --> 00:12:44,771 Police? 197 00:12:46,789 --> 00:12:48,012 What are you doing? 198 00:12:48,059 --> 00:12:49,926 Like you said, what's done is done. 199 00:12:50,929 --> 00:12:52,519 We shouldn't commit more crimes. 200 00:12:52,789 --> 00:12:54,155 We shouldn't let this be a hit-and-run. 201 00:12:54,399 --> 00:12:56,327 We should turn ourselves in and pay our dues. 202 00:12:56,328 --> 00:12:57,451 "Pay our dues"? 203 00:12:58,029 --> 00:12:59,354 How? 204 00:12:59,628 --> 00:13:01,737 We killed a person. 205 00:13:01,738 --> 00:13:04,168 Everyone has their eyes on your wealthy family. 206 00:13:04,169 --> 00:13:06,107 Don't you know how much trouble your family will be in... 207 00:13:06,108 --> 00:13:07,438 once this is revealed? 208 00:13:07,439 --> 00:13:08,631 It doesn't matter. 209 00:13:08,878 --> 00:13:11,602 In any case, he suddenly jumped in front of the car. 210 00:13:12,708 --> 00:13:14,513 If we make a reasonable settlement... 211 00:13:14,949 --> 00:13:16,886 Reasonable settlement, my foot. 212 00:13:17,618 --> 00:13:20,067 Don't you know that this car is reeking of alcohol? 213 00:13:20,348 --> 00:13:22,021 You committed a DUI and sped. 214 00:13:22,159 --> 00:13:24,025 You will be jailed for sure. 215 00:13:24,358 --> 00:13:26,487 Do you think everything will be fine if you hire a competent lawyer... 216 00:13:26,488 --> 00:13:28,640 and stay in jail for some time? 217 00:13:29,328 --> 00:13:31,981 What about your mother? Will she accept an ex-convict? 218 00:13:32,199 --> 00:13:34,568 Like she said, she's put everything on stake for her company... 219 00:13:34,569 --> 00:13:36,138 and hates scandals. 220 00:13:36,139 --> 00:13:39,607 His incompetent heir is now a shameful ex-convict. 221 00:13:39,608 --> 00:13:42,433 Stop it. Stop it right now! 222 00:13:48,549 --> 00:13:49,741 Fine. 223 00:13:52,248 --> 00:13:55,115 So what do you want me to do? 224 00:13:59,488 --> 00:14:00,610 Get out. 225 00:14:10,634 --> 00:14:15,634 [VIU Ver] MBC E05 'Golden Garden' "Car Accident" -♥ Ruo Xi ♥- 226 00:14:26,088 --> 00:14:28,536 Wow, this looks scrumptious. 227 00:14:28,889 --> 00:14:30,450 It's hot, so be careful. 228 00:14:41,199 --> 00:14:44,538 Since Dad said he'd bring chicken, 229 00:14:44,539 --> 00:14:47,089 I only ate a little bit for dinner. 230 00:14:47,679 --> 00:14:48,801 I know. 231 00:14:48,939 --> 00:14:51,458 He's still not picking up. Do you think something happened? 232 00:14:52,608 --> 00:14:54,210 Maybe his phone ran out of battery. 233 00:14:54,718 --> 00:14:56,977 That happened last time too. 234 00:14:56,978 --> 00:14:58,818 His phone ran out of battery, 235 00:14:58,819 --> 00:15:01,573 so he couldn't pick up my call. 236 00:15:02,059 --> 00:15:03,717 Right. I'm sure he's fine. 237 00:15:03,718 --> 00:15:05,768 Eat up and brush your teeth. 238 00:15:09,559 --> 00:15:10,751 Is anyone in? 239 00:15:12,529 --> 00:15:13,650 Who is that? 240 00:15:13,998 --> 00:15:15,875 That's Dad pranking us. 241 00:15:18,439 --> 00:15:19,796 Dad! 242 00:15:29,718 --> 00:15:31,115 Who are you? 243 00:15:31,449 --> 00:15:33,631 Is your father Lee Sung Wook? 244 00:15:35,218 --> 00:15:36,341 Is he... 245 00:15:37,358 --> 00:15:38,755 not home yet? 246 00:15:55,309 --> 00:15:56,869 Where are we going? 247 00:16:27,738 --> 00:16:28,963 This is... 248 00:16:29,039 --> 00:16:31,802 Hurry. We need to get this over with before sunrise. 249 00:16:49,758 --> 00:16:51,054 Is he the one? 250 00:17:10,619 --> 00:17:13,088 Are you and your brother the only ones who live here? 251 00:17:13,089 --> 00:17:14,751 Is there no one else? 252 00:17:16,589 --> 00:17:18,495 You haven't had dinner yet. 253 00:17:18,589 --> 00:17:21,352 You must be hungry. Go on and eat. 254 00:17:24,528 --> 00:17:25,589 Hey, kid. 255 00:17:26,298 --> 00:17:27,656 Did your dad call you? 256 00:17:30,998 --> 00:17:32,978 I'm not someone scary. 257 00:17:33,208 --> 00:17:34,534 Did he call you? 258 00:17:36,708 --> 00:17:37,872 Who are you? 259 00:17:38,409 --> 00:17:40,214 How do you know our dad? 260 00:17:40,308 --> 00:17:41,370 What? 261 00:17:43,149 --> 00:17:44,169 Well... 262 00:17:45,119 --> 00:17:49,057 I left something in your dad's taxi yesterday. 263 00:17:49,058 --> 00:17:50,858 He said he kept it safe. 264 00:17:50,859 --> 00:17:53,480 It's a black bag that's this big. 265 00:17:53,758 --> 00:17:55,666 Have you seen it? 266 00:17:55,829 --> 00:17:57,461 I've never seen it. 267 00:17:59,399 --> 00:18:01,938 Does your dad come home late every night? 268 00:18:01,939 --> 00:18:03,163 No. 269 00:18:03,439 --> 00:18:07,589 Today, he's doing valet parking, so he said he'd be done by 9pm. 270 00:18:08,738 --> 00:18:10,106 But I can't reach him. 271 00:18:17,449 --> 00:18:21,059 When he comes home, tell him to call this number. 272 00:18:22,389 --> 00:18:23,581 Let's go. 273 00:18:24,359 --> 00:18:25,654 Hold on. 274 00:18:26,329 --> 00:18:29,766 Let me feed them before we go. 275 00:18:31,998 --> 00:18:33,324 What's wrong with you? 276 00:18:33,829 --> 00:18:34,967 Sir. 277 00:18:34,968 --> 00:18:36,967 Our dad is fine, right? 278 00:18:36,968 --> 00:18:38,978 He's safe, right? 279 00:18:39,508 --> 00:18:43,660 He's never not picked up his calls or been this late. 280 00:18:55,288 --> 00:18:58,128 I can't leave them. 281 00:18:58,129 --> 00:19:00,027 Could I spend the night here? 282 00:19:00,028 --> 00:19:02,140 I can't bear to see them alone. 283 00:19:05,669 --> 00:19:07,565 What are you trying to pull? 284 00:19:08,169 --> 00:19:10,484 Did you three scheme this? 285 00:19:10,568 --> 00:19:13,007 Oh Mi Joo stole the money. You're diverting my attention. 286 00:19:13,008 --> 00:19:14,641 Lee Sung Wook has the money. 287 00:19:14,939 --> 00:19:17,078 Are you sure this isn't intentional? 288 00:19:17,079 --> 00:19:18,271 Come on. 289 00:19:18,349 --> 00:19:20,678 How many times do I need to explain this? 290 00:19:20,679 --> 00:19:23,575 Mi Joo accidentally took the bag with her. 291 00:19:23,579 --> 00:19:26,517 I was going to meet the driver because she asked me to. 292 00:19:26,518 --> 00:19:28,717 And that driver told me that he'd give it back. 293 00:19:28,718 --> 00:19:30,453 So where did he go? 294 00:19:31,119 --> 00:19:33,888 He abandoned his kids for 100,000 dollars... 295 00:19:33,889 --> 00:19:36,027 and ran away alone. 296 00:19:36,028 --> 00:19:37,527 That can't be. 297 00:19:37,829 --> 00:19:39,297 That's not right. 298 00:19:39,369 --> 00:19:40,726 They're so young. 299 00:19:41,498 --> 00:19:42,621 I'm sure... 300 00:19:43,268 --> 00:19:45,146 he's not that type of guy. 301 00:19:45,439 --> 00:19:47,855 No way. He can't be. 302 00:19:55,518 --> 00:19:58,272 It's me. This feels ominous. 303 00:19:58,548 --> 00:20:00,188 Look for Lee Sung Wook's taxi. 304 00:20:00,189 --> 00:20:02,361 Check if he has a dashcam or a CCTV camera in his vehicle. 305 00:20:14,329 --> 00:20:15,461 Forget it. 306 00:20:17,139 --> 00:20:18,291 Think that... 307 00:20:19,609 --> 00:20:21,311 it was all a nightmare. 308 00:20:22,439 --> 00:20:23,733 If it's too hard, 309 00:20:25,849 --> 00:20:27,206 let's share the pain. 310 00:20:27,978 --> 00:20:29,579 We've come this far. 311 00:20:31,119 --> 00:20:32,515 Now, you and I are... 312 00:20:33,748 --> 00:20:35,452 accomplices. 313 00:20:39,558 --> 00:20:41,598 We... We killed... 314 00:20:43,298 --> 00:20:46,492 that man together. 315 00:20:52,369 --> 00:20:53,735 Don't you know... 316 00:20:56,439 --> 00:20:58,284 what that means? 317 00:21:02,818 --> 00:21:03,870 Why? 318 00:21:07,018 --> 00:21:08,896 Why are you doing this for me? 319 00:21:12,329 --> 00:21:13,817 I love you. 320 00:21:15,829 --> 00:21:17,461 That's why. 321 00:21:44,689 --> 00:21:46,595 There. Eat. 322 00:21:53,298 --> 00:21:55,206 What are you doing? 323 00:21:57,439 --> 00:22:00,672 Dong Joo and I watched an early morning movie last time. 324 00:22:01,068 --> 00:22:02,638 In that movie, 325 00:22:02,639 --> 00:22:05,505 my favorite actress who has a killer body... 326 00:22:05,548 --> 00:22:08,217 was eating either yukgaejang or seolleongtang. 327 00:22:08,218 --> 00:22:11,758 And then suddenly, she slammed her face down and died. 328 00:22:11,849 --> 00:22:12,888 So? 329 00:22:12,889 --> 00:22:14,717 That's exactly how I feel right now. 330 00:22:14,718 --> 00:22:16,388 I'm so humiliated and afraid... 331 00:22:16,389 --> 00:22:18,735 that I want to slam my face into this bibimbap and die. 332 00:22:21,058 --> 00:22:23,027 That's why I mimicked her. 333 00:22:23,028 --> 00:22:26,598 So why did you steal someone else's money so brazenly? 334 00:22:26,798 --> 00:22:28,370 You know those moments, right? 335 00:22:29,139 --> 00:22:31,179 When you feel all alone... 336 00:22:31,439 --> 00:22:34,569 like a lonely hyena on Mount Kilimanjaro. 337 00:22:35,008 --> 00:22:37,138 You're homeless because you were defrauded. 338 00:22:37,139 --> 00:22:38,507 You're penniless, 339 00:22:38,508 --> 00:22:41,348 but the landowner wants you to move out. 340 00:22:41,349 --> 00:22:42,440 That's enough. 341 00:22:42,619 --> 00:22:45,138 Just answer my questions. 342 00:22:45,889 --> 00:22:47,648 What's your relationship with the driver, Lee Sung Wook? 343 00:22:47,649 --> 00:22:50,858 Are you deaf? We're strangers. 344 00:22:50,859 --> 00:22:53,128 We're just nobodies to each other. He's just a taxi driver to me! 345 00:22:53,129 --> 00:22:54,180 My gosh! 346 00:22:55,399 --> 00:22:57,158 Hey, did you get her testimony? 347 00:22:57,159 --> 00:22:58,467 Mi Joo! 348 00:22:58,468 --> 00:22:59,928 Dong Joo! 349 00:23:01,498 --> 00:23:04,967 What happened to your face? My gosh. 350 00:23:04,968 --> 00:23:08,854 What's wrong with your face? You look so gaunt. 351 00:23:08,978 --> 00:23:11,049 The same goes for you. 352 00:23:11,609 --> 00:23:14,047 How many times do I need to say it? She's innocent! 353 00:23:14,048 --> 00:23:15,681 Please be quiet. 354 00:23:16,018 --> 00:23:17,747 I think the three schemed it, 355 00:23:17,748 --> 00:23:19,932 and Lee Sung Wook ran away with the money. 356 00:23:20,589 --> 00:23:22,688 - Lock them up for now. - Come with me. 357 00:23:22,689 --> 00:23:25,588 No! That's not true! 358 00:23:25,589 --> 00:23:26,888 Please spare me! 359 00:23:26,889 --> 00:23:28,497 She's innocent! 360 00:23:28,498 --> 00:23:30,928 I know I'm guilty, but please spare both of us! 361 00:23:30,929 --> 00:23:33,168 - Take them away! - Sir! 362 00:23:33,169 --> 00:23:34,628 It's not us! 363 00:23:35,268 --> 00:23:38,532 We've acquired Lee Sung Wook's dashcam and CCTV footage. 364 00:23:39,869 --> 00:23:42,154 What? Are you out of your mind? 365 00:23:42,208 --> 00:23:44,977 This money belongs to that piece of scum! 366 00:23:44,978 --> 00:23:46,648 What if the police finds out about this? 367 00:23:46,649 --> 00:23:49,505 Things were so hectic that they won't notice this bag missing. 368 00:23:49,518 --> 00:23:52,487 No one will find out if we keep quiet. 369 00:23:52,488 --> 00:23:54,817 You'll really wreak havoc someday at this rate. 370 00:23:54,818 --> 00:23:57,217 Give me that. I'm taking it back tomorrow. 371 00:23:57,218 --> 00:23:58,727 Then we'll both be ruined. 372 00:23:58,728 --> 00:23:59,858 Let go. 373 00:23:59,859 --> 00:24:01,658 - Never. - Eun Dong Joo... 374 00:24:01,659 --> 00:24:05,698 So it's true that Eun Dong Joo is innocent. 375 00:24:05,699 --> 00:24:08,350 Does that mean Oh Mi Joo planned this single-handedly? 376 00:24:08,699 --> 00:24:12,467 She took the bag but left it in the taxi. 377 00:24:12,468 --> 00:24:13,567 Watch this. 378 00:24:13,568 --> 00:24:16,332 This was where Lee Sung Wook was before part-timing. 379 00:24:20,179 --> 00:24:22,418 Gosh, he's the culprit. 380 00:24:22,419 --> 00:24:25,588 After finding out that Eun Dong Joo was going to pick up the money, 381 00:24:25,589 --> 00:24:27,588 I think he panicked and ran away. 382 00:24:27,589 --> 00:24:29,588 Locate his whereabouts... 383 00:24:29,589 --> 00:24:30,957 and request for a search and seizure warrant. 384 00:24:30,958 --> 00:24:31,978 - Yes, sir. - Yes, sir. 385 00:24:50,478 --> 00:24:51,978 (Marketing) 386 00:25:06,329 --> 00:25:09,113 Ma'am, here's your medicine. 387 00:25:10,859 --> 00:25:12,051 What's wrong? 388 00:25:12,528 --> 00:25:13,567 Don't tell me... 389 00:25:13,568 --> 00:25:16,190 No. It's not that. 390 00:25:16,369 --> 00:25:18,668 If something seems off, you must get a checkup. 391 00:25:18,669 --> 00:25:20,504 I said it was nothing. 392 00:25:21,139 --> 00:25:24,138 I'm skating on thin ice every single day. 393 00:25:24,339 --> 00:25:25,879 After all that I did for this company... 394 00:25:26,548 --> 00:25:28,385 Until Joon Ki comes to his senses, 395 00:25:28,919 --> 00:25:30,346 I need to be fine. 396 00:25:30,349 --> 00:25:32,592 He is doing well. 397 00:25:32,689 --> 00:25:35,418 You may not be content with him, but he has many supporters too. 398 00:25:35,419 --> 00:25:36,684 If that's the case, 399 00:25:37,119 --> 00:25:39,727 how could he think about getting married to that shameless wench? 400 00:25:39,728 --> 00:25:40,957 You shouldn't blindly object him... 401 00:25:40,958 --> 00:25:42,253 I've gone through it more than enough. 402 00:25:42,329 --> 00:25:43,928 I know many Cinderella-wannabes... 403 00:25:43,929 --> 00:25:45,967 who have nothing to brag but their pretty faces... 404 00:25:45,968 --> 00:25:48,938 and who desire to become rich by seducing wealthy men. 405 00:25:48,939 --> 00:25:50,091 Ma'am. 406 00:25:54,238 --> 00:25:55,564 Joon Ki is... 407 00:25:57,278 --> 00:25:58,636 a softhearted boy. 408 00:26:00,079 --> 00:26:02,016 If he can find a woman... 409 00:26:02,748 --> 00:26:04,993 who can guide him properly, 410 00:26:05,718 --> 00:26:07,860 I'm willing to hand everything over to him... 411 00:26:08,788 --> 00:26:10,217 and take a rest. 412 00:26:10,919 --> 00:26:12,050 Right. 413 00:26:12,889 --> 00:26:14,928 Did you find out where he is? 414 00:26:14,929 --> 00:26:16,457 I still can't reach him, 415 00:26:16,458 --> 00:26:18,468 so I'm going to go to all the places he could be. 416 00:26:19,068 --> 00:26:21,650 I'm sure he's fine, so please don't worry. 417 00:26:36,179 --> 00:26:38,918 Que sera, sera 418 00:26:38,919 --> 00:26:41,845 Whatever will be, will be 419 00:26:52,498 --> 00:26:54,538 Hey, my lovely son. 420 00:26:54,939 --> 00:26:56,091 What are you up to? 421 00:26:56,798 --> 00:26:58,746 Are you upset at your mom? 422 00:27:00,568 --> 00:27:03,838 Don't worry. You have me. 423 00:27:03,839 --> 00:27:05,786 Just trust me and marry her. 424 00:27:05,978 --> 00:27:08,223 She looked pretty and nice. 425 00:27:08,718 --> 00:27:10,317 You should know... 426 00:27:10,318 --> 00:27:13,410 that our family values beauty. 427 00:27:14,649 --> 00:27:16,290 You little punk. 428 00:27:16,988 --> 00:27:20,192 Keep your chin up! Everything will work out! 429 00:27:21,389 --> 00:27:25,305 Que sera, sera 430 00:27:50,619 --> 00:27:52,118 Hello, sir. 431 00:28:00,129 --> 00:28:03,199 Were you waiting to see when I'd come home? 432 00:28:05,268 --> 00:28:07,553 The chairwoman is worried. 433 00:28:08,538 --> 00:28:09,737 You should go in. 434 00:28:09,738 --> 00:28:12,462 Okay, Ms. Chairwoman's Spokeswoman. 435 00:28:12,849 --> 00:28:13,930 Please... 436 00:28:15,179 --> 00:28:17,565 be good to her. 437 00:28:18,449 --> 00:28:20,284 She's struggling with many things. 438 00:28:21,619 --> 00:28:23,659 If that's the truth, 439 00:28:24,159 --> 00:28:27,423 you should leave. You're the biggest problem here. 440 00:28:27,589 --> 00:28:29,231 Don't you think so, Ms. Han? 441 00:28:32,129 --> 00:28:35,361 Que sera, sera 442 00:28:36,038 --> 00:28:38,619 Whatever will be, will be 443 00:29:00,114 --> 00:29:02,375 (Episode 6 will air shortly.) 444 00:29:02,581 --> 00:29:05,210 The person you have reached is unavailable. 445 00:29:05,211 --> 00:29:07,363 Please leave a message after the beep. 446 00:29:09,102 --> 00:29:12,130 Darn, why can't I get a hold of her? 447 00:29:17,281 --> 00:29:19,118 What happened? 448 00:29:19,781 --> 00:29:22,096 You were going to see Chairwoman Jin at the event today. 449 00:29:22,452 --> 00:29:23,706 Didn't it go as planned? 450 00:29:24,582 --> 00:29:26,794 - Mom... - You knew it'd be hard. 451 00:29:27,452 --> 00:29:31,063 You went after that family knowing she wasn't an easy target. 452 00:29:31,192 --> 00:29:33,631 You can't go off the grid for something like that. 453 00:29:33,632 --> 00:29:35,430 I was worried sick! 454 00:29:35,431 --> 00:29:37,032 Mom, just listen to me. 455 00:29:38,401 --> 00:29:39,492 You should get changed. 456 00:29:40,001 --> 00:29:41,767 We need to go somewhere. 457 00:29:57,922 --> 00:29:59,206 We need to talk. 458 00:29:59,721 --> 00:30:00,945 Mom, I'm tired. 459 00:30:02,091 --> 00:30:04,468 This. Explain. 460 00:30:10,761 --> 00:30:13,047 Did you cause an accident? 461 00:30:15,302 --> 00:30:18,228 Be honest with me. What happened? 462 00:30:19,002 --> 00:30:20,847 You drank a lot today. 463 00:30:21,311 --> 00:30:22,535 Were you driving? 464 00:30:23,142 --> 00:30:24,232 Tell me. 465 00:30:24,541 --> 00:30:27,264 What on earth did you hit? 466 00:30:31,722 --> 00:30:33,252 Did you... 467 00:30:33,752 --> 00:30:36,037 - perhaps... - No, of course not. 468 00:30:36,091 --> 00:30:39,221 Then why is there blood on your crushed bumper? 469 00:30:39,222 --> 00:30:40,354 What is it? 470 00:30:42,162 --> 00:30:43,900 Tell me what happened! 471 00:30:43,901 --> 00:30:47,471 It was only a minor accident. 472 00:30:48,032 --> 00:30:49,980 It was only minor. 473 00:30:51,272 --> 00:30:53,312 There was an elk on the road. 474 00:31:02,722 --> 00:31:05,621 This... What about this then? 475 00:31:05,622 --> 00:31:08,069 I'm telling you the truth. It was an elk! 476 00:31:08,192 --> 00:31:10,568 I got blood on myself while moving it. 477 00:31:12,192 --> 00:31:13,282 Honey, 478 00:31:13,891 --> 00:31:15,728 there's no need for this. 479 00:31:15,791 --> 00:31:17,902 I'm sure he's as tired as it is. 480 00:31:18,062 --> 00:31:19,254 It's okay, Joon Ki. 481 00:31:19,331 --> 00:31:21,576 Like you said, it was an elk. 482 00:31:23,771 --> 00:31:24,901 Ma'am! 483 00:31:24,902 --> 00:31:25,993 You two, 484 00:31:26,541 --> 00:31:27,694 shut up and leave. 485 00:31:27,912 --> 00:31:31,080 I must get down to the bottom of this today. 486 00:31:31,081 --> 00:31:33,019 - You should leave too. - Joon Ki! 487 00:31:33,951 --> 00:31:35,073 Director Choi, 488 00:31:36,152 --> 00:31:37,548 I can't let this slide... 489 00:31:37,581 --> 00:31:40,091 for the sake of the company... 490 00:31:40,092 --> 00:31:42,890 Get out. Get out of here! 491 00:31:42,891 --> 00:31:44,116 Just leave! 492 00:32:18,361 --> 00:32:19,514 So... 493 00:32:20,562 --> 00:32:22,633 what is it that you want me to do? 494 00:32:25,301 --> 00:32:28,636 You must've dragged me here for a reason. 495 00:32:28,932 --> 00:32:32,410 There's a hospital you know around here, right? 496 00:32:32,872 --> 00:32:33,933 So? 497 00:32:36,442 --> 00:32:37,737 We should move him... 498 00:32:39,182 --> 00:32:41,865 before he dies. 499 00:32:42,981 --> 00:32:44,103 What? 500 00:32:47,152 --> 00:32:48,213 What... 501 00:32:49,122 --> 00:32:50,447 did you just say? 502 00:32:53,861 --> 00:32:55,117 He's... 503 00:32:56,402 --> 00:32:57,585 still alive. 504 00:33:08,041 --> 00:33:12,211 Honey, trust our son. Like he said, he hit an elk. 505 00:33:12,212 --> 00:33:14,220 Believe your son's words and... 506 00:33:14,712 --> 00:33:17,521 Get out. You're not helping at all. 507 00:33:17,522 --> 00:33:18,908 Honey! 508 00:33:19,082 --> 00:33:21,690 Does he look like someone who only hit an animal? 509 00:33:21,691 --> 00:33:24,091 You know how he's still quite fragile and weak. 510 00:33:24,092 --> 00:33:25,142 What... 511 00:33:25,722 --> 00:33:26,730 do you believe? 512 00:33:26,731 --> 00:33:29,485 I'll take care of it, ma'am. 513 00:33:29,561 --> 00:33:30,684 How? 514 00:33:30,762 --> 00:33:33,471 I'll retrace his steps... 515 00:33:33,472 --> 00:33:35,338 and find out what happened. 516 00:33:35,402 --> 00:33:36,595 Right. 517 00:33:37,072 --> 00:33:38,163 Of course. 518 00:33:40,512 --> 00:33:41,532 You know... 519 00:33:42,572 --> 00:33:44,245 that you're the only person... 520 00:33:44,842 --> 00:33:46,279 I can trust. 521 00:33:59,931 --> 00:34:02,787 What were you thinking? How could you make such a mess? 522 00:34:03,301 --> 00:34:04,628 If I called the police, 523 00:34:06,001 --> 00:34:08,450 my past would've been revealed. 524 00:34:09,801 --> 00:34:11,169 I couldn't let that happen. 525 00:34:11,801 --> 00:34:13,811 Is that it? 526 00:34:14,642 --> 00:34:17,742 Being desperate put my brain to work. 527 00:34:18,241 --> 00:34:20,050 His mom is against our marriage, 528 00:34:20,051 --> 00:34:21,541 so I could use this... 529 00:34:22,512 --> 00:34:24,592 - to get her approval. - So... 530 00:34:27,392 --> 00:34:28,412 does Director Choi... 531 00:34:28,822 --> 00:34:30,760 think Sung Wook is dead? 532 00:34:49,111 --> 00:34:50,264 I'm sorry. 533 00:34:52,412 --> 00:34:54,625 If you had been born into a more decent family, 534 00:34:55,381 --> 00:34:57,493 you wouldn't have to do all this. 535 00:34:58,121 --> 00:34:59,406 I'm so sorry. 536 00:35:05,791 --> 00:35:08,749 I'll take care of everything now, 537 00:35:10,301 --> 00:35:11,557 so be at ease. 538 00:35:18,202 --> 00:35:19,240 (Ddobong's Fried Chicken) 539 00:35:19,241 --> 00:35:21,148 One extra fried chicken, please! 540 00:35:21,671 --> 00:35:23,880 Here you go. 541 00:35:23,881 --> 00:35:26,707 Is the old lady not here today? 542 00:35:26,981 --> 00:35:30,654 I came here to get sworn at and rewind from all the stress. 543 00:35:30,782 --> 00:35:32,148 - Shut it! - What? 544 00:35:32,481 --> 00:35:35,290 Why would you bring your stress over to me? 545 00:35:35,291 --> 00:35:38,021 I'm not your personal stress-relieving machine, you know. 546 00:35:38,022 --> 00:35:39,246 Darn you. 547 00:35:40,092 --> 00:35:41,730 Ma'am, where are you going? 548 00:35:41,731 --> 00:35:43,601 Swear at me, please. 549 00:35:43,602 --> 00:35:46,500 You sick little pervert. 550 00:35:46,501 --> 00:35:49,940 What you should want to hear are compliments. 551 00:35:49,941 --> 00:35:51,540 Why would you... 552 00:35:51,541 --> 00:35:55,011 want to be cursed at by this old lady? 553 00:35:55,012 --> 00:35:59,020 If you're that bored, just stuff yourself with fried chicken. 554 00:35:59,181 --> 00:36:01,763 When upset in life, 555 00:36:01,782 --> 00:36:04,081 it's best to at least... 556 00:36:04,082 --> 00:36:06,499 be on a full stomach. 557 00:36:06,751 --> 00:36:08,220 Stuff yourself then! 558 00:36:08,652 --> 00:36:09,814 Sure thing. 559 00:36:10,592 --> 00:36:12,193 Charming, isn't she? 560 00:36:12,462 --> 00:36:13,992 She's the best! 561 00:36:15,291 --> 00:36:16,331 Oh, no. 562 00:36:16,332 --> 00:36:18,360 My grandma will kill me if she finds out. 563 00:36:18,361 --> 00:36:20,101 Wait. Hold on a second. 564 00:36:20,102 --> 00:36:21,867 Why did you stop me? 565 00:36:21,931 --> 00:36:23,870 My grandma will beat me up there at this rate. 566 00:36:23,871 --> 00:36:25,943 Look over there. 567 00:36:31,712 --> 00:36:33,792 Oh, my gosh. Oh, no. 568 00:36:34,352 --> 00:36:35,882 Wait for me! 569 00:36:42,722 --> 00:36:44,659 Hi, Grandma. 570 00:36:45,092 --> 00:36:46,315 You're here. 571 00:36:46,361 --> 00:36:47,452 My gosh. 572 00:36:49,861 --> 00:36:52,661 You were half dead... 573 00:36:52,662 --> 00:36:56,038 and couldn't even tell dung apart from doenjang. 574 00:36:56,102 --> 00:36:58,101 I barely got you admitted in the hospital, 575 00:36:58,102 --> 00:37:01,171 so why aren't you spending all your time lying down? 576 00:37:01,212 --> 00:37:04,040 Why are you flapping around at night... 577 00:37:04,041 --> 00:37:06,310 trying to run wild like a street rat? 578 00:37:06,311 --> 00:37:08,393 Your cut will burst open. 579 00:37:08,481 --> 00:37:10,215 - Telepathy! - What? 580 00:37:10,621 --> 00:37:13,580 I knew you'd come, so I came to meet you halfway. 581 00:37:14,551 --> 00:37:15,674 Right. 582 00:37:15,892 --> 00:37:17,461 He's right, you know. 583 00:37:17,462 --> 00:37:21,060 He didn't go anywhere and stayed in his bed all day. 584 00:37:21,061 --> 00:37:22,387 - It's true. - Stop! 585 00:37:23,361 --> 00:37:24,630 How dare... 586 00:37:24,631 --> 00:37:27,253 the both of you try to con me. 587 00:37:27,702 --> 00:37:31,475 This isn't what patients wear around here. 588 00:37:32,072 --> 00:37:33,877 Did you go outside and... 589 00:37:35,212 --> 00:37:36,844 No, of course not! 590 00:37:36,911 --> 00:37:40,581 You know how much I like to be stylish. 591 00:37:40,582 --> 00:37:44,324 I may be a patient here, but I can't sacrifice my fashion. 592 00:37:44,722 --> 00:37:47,020 Fashion, my foot. 593 00:37:47,021 --> 00:37:49,451 You're not some great designer, 594 00:37:49,452 --> 00:37:51,490 so stop with the nonsense. 595 00:37:51,491 --> 00:37:53,091 That hurts, Grandma. 596 00:37:53,092 --> 00:37:56,030 It's supposed to hurt. Why else would I hit you? 597 00:37:56,031 --> 00:37:57,388 Gosh. 598 00:37:58,462 --> 00:37:59,552 Goodness. 599 00:37:59,771 --> 00:38:00,893 Gosh, my arm hurts. 600 00:38:01,972 --> 00:38:05,409 My brittle arm will fall off while smacking sense into you. 601 00:38:08,212 --> 00:38:09,334 Hand me that. 602 00:38:11,111 --> 00:38:12,814 There. 603 00:38:12,981 --> 00:38:14,610 I have a lot of time on my hands, 604 00:38:14,611 --> 00:38:17,051 so I made the dishes that you love. 605 00:38:17,052 --> 00:38:19,681 Stay in bed while eating that... 606 00:38:19,682 --> 00:38:21,457 and nurse yourself back to health. 607 00:38:21,521 --> 00:38:24,120 You silly little boy. 608 00:38:24,121 --> 00:38:26,831 You'll probably live your life in luxury... 609 00:38:26,832 --> 00:38:29,442 and stay as healthy as you can before you die. 610 00:38:31,031 --> 00:38:32,601 You came all this way, 611 00:38:32,602 --> 00:38:34,331 so please stay a little while. 612 00:38:34,332 --> 00:38:35,601 Forget about it. 613 00:38:35,602 --> 00:38:39,927 Just looking at him makes me furious. 614 00:38:39,972 --> 00:38:41,807 You look after him for me. 615 00:38:43,312 --> 00:38:45,688 You know what I'm saying, right? 616 00:38:46,682 --> 00:38:47,875 Yes, ma'am. 617 00:38:51,582 --> 00:38:52,847 I'll get going then. 618 00:39:00,631 --> 00:39:01,860 I'm heading back to work now. 619 00:39:01,861 --> 00:39:04,483 You're also free to go, so get going. 620 00:39:04,761 --> 00:39:07,730 Gosh. Didn't you hear your grandma? 621 00:39:07,731 --> 00:39:09,130 Her words may have been rough, 622 00:39:09,131 --> 00:39:11,038 but her love for you almost brought me to tears. 623 00:39:11,172 --> 00:39:12,426 Ms. Bell-bottoms. 624 00:39:16,582 --> 00:39:17,735 Gosh. 625 00:39:17,942 --> 00:39:19,747 Look at yourself. 626 00:39:20,011 --> 00:39:21,306 Just look. 627 00:39:23,122 --> 00:39:24,142 There. 628 00:39:25,092 --> 00:39:26,213 What's this? 629 00:39:31,362 --> 00:39:33,309 Blood? 630 00:39:34,832 --> 00:39:36,678 It suddenly hurts. 631 00:39:46,142 --> 00:39:48,253 Our dad is fine, right? 632 00:39:48,512 --> 00:39:50,592 He's safe, right? 633 00:39:50,882 --> 00:39:55,134 He's never not picked up his calls or been this late. 634 00:40:09,732 --> 00:40:12,371 Mom, where are we off to? 635 00:40:12,372 --> 00:40:13,667 Is it someplace nice? 636 00:40:15,242 --> 00:40:16,874 I'm so excited! 637 00:40:17,281 --> 00:40:19,910 Dong Joo, we still have a long way to go, 638 00:40:19,911 --> 00:40:21,074 so get some sleep. 639 00:40:28,098 --> 00:40:33,098 [VIU Ver] MBC E06 'Golden Garden' "Sung Wook is Still Alive" -♥ Ruo Xi ♥-> 640 00:40:41,002 --> 00:40:42,022 Kiddo. 641 00:40:42,632 --> 00:40:43,662 Kid? 642 00:40:51,342 --> 00:40:52,841 Where's my mom? 643 00:40:52,842 --> 00:40:53,973 Your mom? 644 00:40:57,521 --> 00:40:58,644 Mom! 645 00:40:59,051 --> 00:41:00,190 Mom? 646 00:41:00,191 --> 00:41:02,843 Mom, where are you? 647 00:41:02,992 --> 00:41:04,420 Mom! 648 00:41:04,722 --> 00:41:07,139 Mom? 649 00:41:07,492 --> 00:41:09,831 Mom! 650 00:41:09,832 --> 00:41:12,555 Mom, where are you? 651 00:41:12,732 --> 00:41:15,454 Mom, where are you? 652 00:41:27,051 --> 00:41:29,458 Why are you tossing and turning so much? 653 00:41:32,321 --> 00:41:34,330 I'm sorry. Did I wake you? 654 00:41:34,651 --> 00:41:36,386 I'm not able to sleep either. 655 00:41:37,161 --> 00:41:38,548 Are you thinking of the kids? 656 00:41:39,061 --> 00:41:40,388 What will happen... 657 00:41:40,862 --> 00:41:43,961 to the kids if the taxi driver doesn't turn up? 658 00:41:43,962 --> 00:41:45,257 Must you ask? 659 00:41:46,661 --> 00:41:49,270 Social Services will take action. 660 00:41:49,271 --> 00:41:52,096 They're lucky if there's a relative who can take them. 661 00:41:52,472 --> 00:41:54,307 If not, they'll go into the system. 662 00:41:55,041 --> 00:41:56,501 Into the system? 663 00:41:56,941 --> 00:41:59,798 No, kids should be raised by their parents. 664 00:42:01,612 --> 00:42:04,029 Well, some parents aren't fit to raise kids. 665 00:42:04,852 --> 00:42:07,779 No matter how much you eat, that hunger never subsides. 666 00:42:08,222 --> 00:42:09,955 Only love can fill that void, you see. 667 00:42:11,521 --> 00:42:12,613 Are you... 668 00:42:14,132 --> 00:42:15,621 talking from experience? 669 00:42:20,372 --> 00:42:21,799 When I was five, 670 00:42:23,132 --> 00:42:25,344 I got separated from my mom. 671 00:42:26,472 --> 00:42:30,215 I don't remember anything except for my name Eun Dong Joo. 672 00:42:31,082 --> 00:42:32,846 It's why... 673 00:42:33,242 --> 00:42:34,374 I wish to... 674 00:42:35,082 --> 00:42:37,295 find my mother someday. 675 00:42:44,592 --> 00:42:45,918 We should get some sleep. 676 00:42:48,632 --> 00:42:50,702 You're lucky, Detective Cha, 677 00:42:51,102 --> 00:42:53,988 to have a grandma who loves you dearly. 678 00:42:54,931 --> 00:42:56,666 Why do you think that is? 679 00:42:57,071 --> 00:43:00,061 She pities me because I became an orphan at seven. 680 00:43:02,742 --> 00:43:04,109 You... 681 00:43:05,112 --> 00:43:06,304 became an orphan? 682 00:43:06,742 --> 00:43:07,905 How? 683 00:43:08,281 --> 00:43:11,036 Both my parents died in a car accident. 684 00:43:14,622 --> 00:43:15,712 Whatever. 685 00:43:16,291 --> 00:43:18,638 Let's go to sleep before the conversation gets longer. 686 00:43:19,561 --> 00:43:22,285 There's a lot to do tomorrow in order... 687 00:43:22,332 --> 00:43:23,862 to track down Lee Sung Wook. 688 00:43:35,571 --> 00:43:38,366 Seriously? Are you crying right now? 689 00:43:39,342 --> 00:43:40,403 Why? 690 00:43:41,311 --> 00:43:43,728 I just feel bad for you, that's all. 691 00:43:43,821 --> 00:43:46,371 As if you're in a position to do so. 692 00:43:47,191 --> 00:43:49,466 You're such a weird one. 693 00:44:31,262 --> 00:44:34,371 You still have a fever. Does it hurt a lot? 694 00:44:34,372 --> 00:44:38,177 Mid Eum, I don't have any energy. 695 00:44:39,071 --> 00:44:42,683 I'm dizzy too... 696 00:44:43,071 --> 00:44:44,775 and... 697 00:44:46,441 --> 00:44:48,828 I feel like I'm going to be sick. 698 00:44:49,311 --> 00:44:52,081 I'm cold as well. 699 00:44:52,082 --> 00:44:53,591 It must be because you were... 700 00:44:53,592 --> 00:44:55,968 out in the cold for so long waiting for Dad. 701 00:44:56,252 --> 00:44:57,560 Would you like some porridge? 702 00:44:57,561 --> 00:44:59,050 No, 703 00:44:59,561 --> 00:45:01,734 I don't think I can eat anything. 704 00:45:02,762 --> 00:45:04,566 What about Dad? 705 00:45:04,732 --> 00:45:07,047 Oh, right. He called. 706 00:45:07,372 --> 00:45:09,105 He was too busy to come home yesterday. 707 00:45:09,632 --> 00:45:12,906 Really? That's great. 708 00:45:27,151 --> 00:45:29,020 The person you have reached is unavailable. 709 00:45:29,021 --> 00:45:31,643 Please leave a message after the beep. 710 00:45:33,691 --> 00:45:36,231 Dad, where are you? 711 00:45:36,232 --> 00:45:38,200 I'm worried and scared. 712 00:45:38,502 --> 00:45:41,765 Please give me a call. Please. 713 00:45:47,311 --> 00:45:49,413 That tiny baby you left behind... 714 00:45:49,472 --> 00:45:50,970 is already in fifth grade. 715 00:45:51,382 --> 00:45:55,156 The poor boy grew up without even knowing his mother's face. 716 00:47:12,691 --> 00:47:13,752 The surgery... 717 00:47:14,862 --> 00:47:16,086 went well. 718 00:47:17,231 --> 00:47:18,282 Then... 719 00:47:18,931 --> 00:47:20,101 is he all right? 720 00:47:20,102 --> 00:47:22,722 His bones weren't severely fractured, 721 00:47:23,401 --> 00:47:25,512 but there is a possibility of brain damage. 722 00:47:25,671 --> 00:47:27,242 The doctor said we should wait and see. 723 00:47:28,312 --> 00:47:31,137 What if he comes to... 724 00:47:31,282 --> 00:47:33,015 and calls the police? 725 00:47:33,582 --> 00:47:35,040 He's a decent man. 726 00:47:36,552 --> 00:47:39,950 If we compensate him well enough, he won't do anything hurt me. 727 00:47:39,951 --> 00:47:40,971 Right. 728 00:47:41,751 --> 00:47:44,445 It did seem like he was still poor. 729 00:47:45,421 --> 00:47:48,522 Money will be quite an easy solution. 730 00:47:49,431 --> 00:47:52,869 Anyway, let's just wait and see what happens. 731 00:48:00,812 --> 00:48:01,893 What's this? 732 00:48:02,312 --> 00:48:03,332 Give that back. 733 00:48:05,782 --> 00:48:06,863 Is this... 734 00:48:07,382 --> 00:48:09,085 Sung Wook's phone? 735 00:48:09,481 --> 00:48:13,255 Were you looking at his photos because he's your son? 736 00:48:14,991 --> 00:48:16,011 That's right. 737 00:48:16,691 --> 00:48:18,599 He's the son I abandoned. 738 00:48:19,392 --> 00:48:20,686 He's gotten big. 739 00:48:21,392 --> 00:48:22,861 I honestly wouldn't have recognized him. 740 00:48:23,191 --> 00:48:24,385 Unbelievable. 741 00:48:25,132 --> 00:48:26,631 Has a cushy life... 742 00:48:27,001 --> 00:48:29,623 given you the respite to take a trip down memory lane? 743 00:48:29,671 --> 00:48:30,825 You... 744 00:48:30,901 --> 00:48:33,571 walked into the pit of fire yourself... 745 00:48:33,572 --> 00:48:36,371 but came running out because you couldn't take it anymore. 746 00:48:36,372 --> 00:48:37,707 Have you already forgotten that? 747 00:48:38,312 --> 00:48:40,010 Have you even forgotten... 748 00:48:40,011 --> 00:48:42,530 what I did to make you presentable again? 749 00:48:45,022 --> 00:48:46,858 It took us 10 years. 750 00:48:47,191 --> 00:48:49,621 It took us 10 years to erase the mess... 751 00:48:49,622 --> 00:48:51,192 you made with your life. 752 00:48:51,822 --> 00:48:53,933 I even had a fake marriage. 753 00:48:53,991 --> 00:48:55,591 That's what it took... 754 00:48:55,592 --> 00:48:57,804 to turn you into Sabina. 755 00:48:58,261 --> 00:49:01,087 What are you doing reminiscing of the past though? 756 00:49:01,231 --> 00:49:02,395 Mom, 757 00:49:04,302 --> 00:49:07,882 I may have given up my dignity when I ran out of there, 758 00:49:08,812 --> 00:49:09,933 but... 759 00:49:10,441 --> 00:49:11,767 I still am a mother. 760 00:49:12,342 --> 00:49:14,750 I may not be decent enough, 761 00:49:14,751 --> 00:49:16,650 but I'm still a mother. 762 00:49:16,651 --> 00:49:18,551 - What? - You're right. 763 00:49:18,552 --> 00:49:20,750 I know that I made a big mistake. 764 00:49:20,751 --> 00:49:22,450 I didn't want to go back, 765 00:49:22,451 --> 00:49:24,091 so I forgot everything like you told me to. 766 00:49:24,092 --> 00:49:26,367 Actually, I thought I had forgotten everything. 767 00:49:26,392 --> 00:49:27,686 - But... - But what? 768 00:49:27,892 --> 00:49:30,308 I erased all the memories in my brain, 769 00:49:30,602 --> 00:49:33,284 but apparently my heart still remembers. 770 00:49:35,471 --> 00:49:37,849 A small spark... 771 00:49:37,941 --> 00:49:40,670 which was still burning was left inside me... 772 00:49:40,671 --> 00:49:41,762 A small spark? 773 00:49:42,372 --> 00:49:44,422 - An ember? - That's right! 774 00:49:44,642 --> 00:49:46,621 His father is in hospital... 775 00:49:46,782 --> 00:49:48,710 and I put him there, 776 00:49:48,711 --> 00:49:50,589 so what's wrong with me looking at his photo? 777 00:49:50,782 --> 00:49:52,515 It's not like I said I'd meet him. 778 00:49:52,651 --> 00:49:54,049 I was only looking at his photo. 779 00:49:54,092 --> 00:49:56,601 Aren't I even allowed that much? 780 00:50:01,461 --> 00:50:02,787 I lived in vain. 781 00:50:04,161 --> 00:50:05,793 My whole life has been a waste. 782 00:50:07,161 --> 00:50:10,741 Just to see you be treated as a human being, 783 00:50:10,772 --> 00:50:12,944 I endured all the pain and suffering... 784 00:50:13,042 --> 00:50:15,184 and now we finally made it all the way here. 785 00:50:15,741 --> 00:50:18,056 However, you're still that same lowlife underneath. 786 00:50:18,112 --> 00:50:19,642 - Mom. - Fine. 787 00:50:19,981 --> 00:50:21,001 An ember? 788 00:50:21,481 --> 00:50:22,839 Is that what you said? 789 00:50:23,511 --> 00:50:24,776 A small one? 790 00:50:25,481 --> 00:50:27,940 That little piece left from a dying fire... 791 00:50:28,122 --> 00:50:30,335 can turn into a big one... 792 00:50:30,392 --> 00:50:32,502 which burns a forest to ashes. 793 00:50:32,522 --> 00:50:34,327 It only takes seconds! 794 00:50:34,332 --> 00:50:35,718 Stop it! 795 00:50:37,032 --> 00:50:38,633 Say what you want. 796 00:50:39,501 --> 00:50:41,541 I'm still free to feel what I desire. 797 00:50:42,171 --> 00:50:44,314 I'm not like you at all, 798 00:50:44,501 --> 00:50:48,010 so let the ember inside me die on its own. 799 00:50:49,741 --> 00:50:50,803 Fine. 800 00:50:52,312 --> 00:50:53,873 Is that what you truly want? 801 00:51:00,852 --> 00:51:01,872 Follow me. 802 00:51:02,991 --> 00:51:04,420 Follow me! 803 00:51:04,792 --> 00:51:05,812 Let go. 804 00:51:18,241 --> 00:51:20,271 Seriously? Where on earth are we going? 805 00:51:20,272 --> 00:51:21,341 You called it an ember, 806 00:51:21,342 --> 00:51:24,034 so go ahead and let it burn. 807 00:51:24,042 --> 00:51:26,240 Even if I put you on a gold throne, 808 00:51:26,241 --> 00:51:28,353 if you choose to go back to your lowly ways, 809 00:51:29,312 --> 00:51:31,393 then that's the life you'll live. 810 00:51:33,822 --> 00:51:34,873 My gosh. 811 00:51:36,451 --> 00:51:38,501 There. Go back to your old life. 812 00:51:39,322 --> 00:51:42,147 It's the place you've never been able to forget. 813 00:51:45,062 --> 00:51:46,082 Mom. 814 00:51:46,501 --> 00:51:47,859 Mom! 815 00:51:49,072 --> 00:51:50,254 Can I help you? 816 00:52:16,532 --> 00:52:18,500 (Golden Garden) 54410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.