Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,758 --> 00:00:08,998
(Episode 5)
2
00:00:08,999 --> 00:00:11,886
My dad.
3
00:00:13,228 --> 00:00:15,867
Sa Rang, let's wash up.
4
00:00:15,868 --> 00:00:17,909
Mid Eum, I drew Dad.
5
00:00:17,968 --> 00:00:19,667
Wow, you drew well.
6
00:00:19,668 --> 00:00:21,877
I'm going to show it to him once he comes home.
7
00:00:21,878 --> 00:00:24,602
He's going to love it. Here, raise your head.
8
00:00:25,949 --> 00:00:27,000
There you go.
9
00:00:31,389 --> 00:00:33,397
Gosh, look at how dirty you are.
10
00:00:33,659 --> 00:00:36,138
If a homeless saw you, they'd think you're their family.
11
00:00:36,289 --> 00:00:37,410
Blow your nose.
12
00:00:38,829 --> 00:00:39,849
All right.
13
00:00:40,229 --> 00:00:43,667
Mid Eum, can you tie my hair really nicely?
14
00:00:43,668 --> 00:00:45,260
What for? You're going to bed.
15
00:00:45,668 --> 00:00:46,720
I'm not going to bed.
16
00:00:47,039 --> 00:00:48,597
I'm going to stay up...
17
00:00:48,598 --> 00:00:51,057
and go pick up Dad.
18
00:00:51,839 --> 00:00:53,908
Do you like him that much?
19
00:00:53,909 --> 00:00:55,713
I do. I like him very much.
20
00:00:56,039 --> 00:00:57,069
What about you?
21
00:00:57,079 --> 00:00:59,291
He's my favorite person in the world.
22
00:00:59,348 --> 00:01:01,419
He's handsome, strong,
23
00:01:01,449 --> 00:01:03,152
and works hard for us.
24
00:01:03,178 --> 00:01:04,488
He's the best.
25
00:01:04,489 --> 00:01:06,905
You're right. That's why...
26
00:01:06,918 --> 00:01:09,217
I'm going to marry him when I get older.
27
00:01:09,218 --> 00:01:10,288
Me too.
28
00:01:10,289 --> 00:01:11,788
No, I'm going to marry him.
29
00:01:11,789 --> 00:01:13,288
No, I'm going to.
30
00:01:15,328 --> 00:01:17,205
I'm going to marry him first.
31
00:01:18,468 --> 00:01:19,488
Dong Joo!
32
00:01:22,339 --> 00:01:23,359
Dong Joo!
33
00:01:35,679 --> 00:01:37,178
Let's go back to the station and...
34
00:01:37,289 --> 00:01:39,360
- Hold on. - What is it?
35
00:01:40,089 --> 00:01:41,720
Didn't you hear that?
36
00:01:42,259 --> 00:01:43,279
Hear what?
37
00:01:43,319 --> 00:01:45,838
It sounded like tires screeching.
38
00:01:49,429 --> 00:01:50,795
Is there an accident?
39
00:02:18,659 --> 00:02:20,841
Lee... Lee Sung Wook.
40
00:03:09,439 --> 00:03:11,795
There. Someone's coming.
41
00:03:15,118 --> 00:03:16,199
Let's move him quickly.
42
00:03:17,749 --> 00:03:18,871
Hurry!
43
00:03:22,388 --> 00:03:23,439
Hurry!
44
00:03:37,939 --> 00:03:39,030
Hurry up and get in the car.
45
00:03:40,439 --> 00:03:42,520
Blood... There's blood.
46
00:03:42,578 --> 00:03:45,261
Snap out of it! Let's go!
47
00:03:53,449 --> 00:03:54,478
What are you doing?
48
00:03:54,559 --> 00:03:56,047
Just do as I say.
49
00:04:00,559 --> 00:04:01,620
My gosh.
50
00:04:02,599 --> 00:04:04,975
Are they shooting a drama or what?
51
00:04:06,268 --> 00:04:07,297
Hold on.
52
00:04:07,298 --> 00:04:09,715
It's best to ignore them.
53
00:04:10,268 --> 00:04:11,330
No.
54
00:04:11,509 --> 00:04:13,273
- Stop the car. - Come on.
55
00:04:16,949 --> 00:04:19,428
- Hey. - Hold on a minute.
56
00:04:20,319 --> 00:04:21,574
Ms. Bell-bottoms.
57
00:04:22,749 --> 00:04:24,757
You're not trying to pull a fast one on me, are you?
58
00:04:25,189 --> 00:04:26,270
Give me just five minutes.
59
00:04:26,348 --> 00:04:28,765
That's all I need.
60
00:04:31,929 --> 00:04:33,417
They stopped.
61
00:04:40,799 --> 00:04:43,083
The headlights... We're going to get caught.
62
00:04:43,838 --> 00:04:45,032
Don't worry.
63
00:04:45,169 --> 00:04:46,290
I'll take care of it.
64
00:04:51,609 --> 00:04:52,772
Excuse me.
65
00:04:53,749 --> 00:04:54,799
Who is she?
66
00:04:56,049 --> 00:04:57,140
It's you, right?
67
00:04:58,718 --> 00:04:59,871
It is you.
68
00:04:59,888 --> 00:05:01,622
It's me. Eun Dong Joo.
69
00:05:01,658 --> 00:05:03,220
We met in the toilet yesterday.
70
00:05:07,328 --> 00:05:08,552
I'm sorry.
71
00:05:08,799 --> 00:05:11,011
I was going to pass you by because you seemed to be occupied.
72
00:05:11,098 --> 00:05:12,700
But I was happy to see you,
73
00:05:12,768 --> 00:05:14,298
and I didn't know when we'd meet again.
74
00:05:15,439 --> 00:05:16,621
I see.
75
00:05:17,708 --> 00:05:18,932
By the way,
76
00:05:19,069 --> 00:05:20,976
I heard a car stopping all of a sudden.
77
00:05:21,509 --> 00:05:22,764
It was your car, right?
78
00:05:28,249 --> 00:05:30,534
- Well... - It's nothing.
79
00:05:33,449 --> 00:05:34,478
I see.
80
00:05:34,518 --> 00:05:36,967
I was worried you had gotten into an accident.
81
00:05:37,028 --> 00:05:38,794
Are you really okay?
82
00:05:41,129 --> 00:05:42,894
It's really nothing.
83
00:05:46,598 --> 00:05:50,719
Actually, we had an argument, so I told him to stop the car.
84
00:05:50,809 --> 00:05:52,573
I think that's what you heard.
85
00:05:52,768 --> 00:05:55,798
We were just making up.
86
00:05:56,179 --> 00:05:57,229
Right?
87
00:06:00,749 --> 00:06:01,942
I see.
88
00:06:02,018 --> 00:06:03,478
That's a relief then.
89
00:06:03,919 --> 00:06:06,048
Oh, right. I met your mother this morning...
90
00:06:06,049 --> 00:06:07,446
Your five minutes are up.
91
00:06:07,658 --> 00:06:08,842
Let's go.
92
00:06:09,018 --> 00:06:10,017
Fine.
93
00:06:10,018 --> 00:06:11,518
It was nice to meet you.
94
00:06:11,828 --> 00:06:13,461
We're a bit busy too.
95
00:06:13,489 --> 00:06:15,640
Oh, I see.
96
00:06:16,098 --> 00:06:17,557
By the way,
97
00:06:20,228 --> 00:06:21,902
did you know that I saw everything?
98
00:06:33,819 --> 00:06:37,082
You attended the I and K Group event, right?
99
00:06:37,218 --> 00:06:39,228
I saw you there just a while back.
100
00:06:39,419 --> 00:06:41,254
I was going to say hi,
101
00:06:41,388 --> 00:06:43,758
but I thought meeting for the third time would mean...
102
00:06:43,759 --> 00:06:46,087
that it was fate. So I was going to say hi...
103
00:06:46,088 --> 00:06:47,323
after our third encounter.
104
00:06:50,158 --> 00:06:52,575
Seeing how we've already met for the third time,
105
00:06:52,598 --> 00:06:54,231
this surely must be fate.
106
00:06:56,369 --> 00:06:57,389
Hey.
107
00:06:57,838 --> 00:06:59,644
Stop chatting and let's go.
108
00:06:59,708 --> 00:07:01,341
All right. I'm going.
109
00:07:01,739 --> 00:07:03,544
Goodbye, then.
110
00:07:14,059 --> 00:07:15,313
Why is there a phone there?
111
00:07:18,859 --> 00:07:20,255
Here it was.
112
00:07:20,728 --> 00:07:22,941
I had lost it during our argument.
113
00:07:25,869 --> 00:07:27,633
Aren't you going to answer that?
114
00:07:28,999 --> 00:07:30,325
I'll answer it later.
115
00:07:30,968 --> 00:07:33,794
Shouldn't you guys go?
116
00:07:38,249 --> 00:07:39,269
Goodbye.
117
00:07:39,879 --> 00:07:40,899
Let's go.
118
00:07:41,949 --> 00:07:42,999
Okay.
119
00:07:43,018 --> 00:07:44,948
It was nice to meet you.
120
00:07:44,949 --> 00:07:47,048
This could be fate.
121
00:07:47,049 --> 00:07:48,140
I hope to see you again.
122
00:07:48,288 --> 00:07:49,380
I really do!
123
00:08:08,578 --> 00:08:10,067
(My Son)
124
00:08:16,278 --> 00:08:17,410
How strange.
125
00:08:18,718 --> 00:08:20,657
What are you thinking about?
126
00:08:23,189 --> 00:08:26,494
Didn't they look a bit odd?
127
00:08:29,028 --> 00:08:31,578
Do you know what I value the most?
128
00:08:32,399 --> 00:08:33,450
What is it?
129
00:08:34,269 --> 00:08:35,799
Knowing your place.
130
00:08:37,338 --> 00:08:39,308
You're a suspect being escorted by a cop.
131
00:08:39,309 --> 00:08:41,521
Why are you so curious about others?
132
00:08:42,108 --> 00:08:43,200
You're more curious...
133
00:08:43,738 --> 00:08:46,563
than a cat.
134
00:08:48,649 --> 00:08:50,347
I was just so happy to see her.
135
00:08:50,348 --> 00:08:53,275
It's not easy to meet a total stranger three times.
136
00:08:53,348 --> 00:08:55,868
She doesn't seem like a stranger to me.
137
00:08:56,118 --> 00:08:57,515
You know how...
138
00:08:57,628 --> 00:09:00,964
you meet someone who captivates you immediately?
139
00:09:05,968 --> 00:09:08,141
It's so strange.
140
00:09:08,238 --> 00:09:09,901
What did they argue about?
141
00:09:10,708 --> 00:09:12,401
They said they made up,
142
00:09:12,409 --> 00:09:14,449
but the vibe was so strange.
143
00:09:14,779 --> 00:09:18,144
The man didn't even look at us.
144
00:09:18,309 --> 00:09:21,276
He did seem to be sweating a lot.
145
00:09:21,978 --> 00:09:24,587
She was also talking excessively about herself.
146
00:09:24,588 --> 00:09:25,873
Yesterday, she was very brief.
147
00:09:25,889 --> 00:09:27,489
But today, she was blabbering on and on.
148
00:09:27,588 --> 00:09:29,418
I'm sure there's something going on.
149
00:09:29,419 --> 00:09:30,439
Please!
150
00:09:30,588 --> 00:09:33,857
Please stop confusing me and worry about yourself.
151
00:09:33,858 --> 00:09:35,097
Where is the bag?
152
00:09:35,098 --> 00:09:38,798
Why are you shouting? That driver has it!
153
00:09:38,799 --> 00:09:39,952
Fine.
154
00:09:40,098 --> 00:09:43,638
Let's meet him this instant and find out.
155
00:09:43,769 --> 00:09:44,932
"Find out"?
156
00:09:45,008 --> 00:09:47,007
Do you know where he is?
157
00:10:03,159 --> 00:10:05,857
Mid Eum, he's not in that bus either.
158
00:10:05,858 --> 00:10:07,216
You must be sleepy.
159
00:10:07,998 --> 00:10:10,202
No, I'm not.
160
00:10:10,998 --> 00:10:12,560
Lie down.
161
00:10:14,399 --> 00:10:16,174
When is Dad coming?
162
00:10:17,269 --> 00:10:20,165
He said he'd leave around 9pm, but he's running late.
163
00:10:20,468 --> 00:10:22,507
Call him again.
164
00:10:22,508 --> 00:10:24,242
I did, but he's not picking up.
165
00:10:24,309 --> 00:10:26,948
When he comes, make sure you wake me up.
166
00:10:26,949 --> 00:10:29,804
I need to show him my drawing.
167
00:10:41,059 --> 00:10:42,384
(I and K Group Customer Appreciation Event)
168
00:10:43,699 --> 00:10:46,381
(I and K Group Customer Appreciation Event)
169
00:10:52,139 --> 00:10:53,867
It's an honor to meet you.
170
00:10:53,868 --> 00:10:55,643
Please talk comfortably to me.
171
00:10:55,978 --> 00:10:57,233
I can't do that.
172
00:10:57,478 --> 00:10:58,906
You are not even our family.
173
00:10:59,748 --> 00:11:03,043
Oh, mother. She can start being our family now.
174
00:11:19,799 --> 00:11:20,921
Ma'am.
175
00:11:21,199 --> 00:11:22,596
You should go home.
176
00:11:24,608 --> 00:11:26,036
Did you get hurt?
177
00:11:26,069 --> 00:11:28,016
Something... Something feels ominous.
178
00:11:28,578 --> 00:11:31,048
Did Joon Ki go home safely?
179
00:11:31,049 --> 00:11:33,659
I've been calling him, but he's not picking up.
180
00:11:35,049 --> 00:11:36,712
Is he with her?
181
00:11:37,019 --> 00:11:38,070
Look for him.
182
00:11:38,319 --> 00:11:41,726
He was drinking a lot. I'm worried he caused a car accident.
183
00:11:41,789 --> 00:11:43,114
Yes, ma'am.
184
00:11:43,689 --> 00:11:45,626
Right, what about him?
185
00:11:47,458 --> 00:11:50,866
He left in the middle of the after-party.
186
00:11:52,498 --> 00:11:54,743
He's so useless.
187
00:11:55,498 --> 00:11:57,507
If he can't act like a proper husband,
188
00:11:58,069 --> 00:12:00,308
he should at least act like a proper father.
189
00:12:00,309 --> 00:12:02,277
Joon Ki is his only son.
190
00:12:14,488 --> 00:12:15,743
Is he...
191
00:12:17,858 --> 00:12:19,083
really dead?
192
00:12:29,269 --> 00:12:30,564
I'm... I'm certain.
193
00:12:34,708 --> 00:12:36,105
There's only one way.
194
00:12:37,848 --> 00:12:40,736
What's done is done. We need to hide this.
195
00:12:41,279 --> 00:12:43,360
Let's move him somewhere safe.
196
00:12:43,618 --> 00:12:44,771
Police?
197
00:12:46,789 --> 00:12:48,012
What are you doing?
198
00:12:48,059 --> 00:12:49,926
Like you said, what's done is done.
199
00:12:50,929 --> 00:12:52,519
We shouldn't commit more crimes.
200
00:12:52,789 --> 00:12:54,155
We shouldn't let this be a hit-and-run.
201
00:12:54,399 --> 00:12:56,327
We should turn ourselves in and pay our dues.
202
00:12:56,328 --> 00:12:57,451
"Pay our dues"?
203
00:12:58,029 --> 00:12:59,354
How?
204
00:12:59,628 --> 00:13:01,737
We killed a person.
205
00:13:01,738 --> 00:13:04,168
Everyone has their eyes on your wealthy family.
206
00:13:04,169 --> 00:13:06,107
Don't you know how much trouble your family will be in...
207
00:13:06,108 --> 00:13:07,438
once this is revealed?
208
00:13:07,439 --> 00:13:08,631
It doesn't matter.
209
00:13:08,878 --> 00:13:11,602
In any case, he suddenly jumped in front of the car.
210
00:13:12,708 --> 00:13:14,513
If we make a reasonable settlement...
211
00:13:14,949 --> 00:13:16,886
Reasonable settlement, my foot.
212
00:13:17,618 --> 00:13:20,067
Don't you know that this car is reeking of alcohol?
213
00:13:20,348 --> 00:13:22,021
You committed a DUI and sped.
214
00:13:22,159 --> 00:13:24,025
You will be jailed for sure.
215
00:13:24,358 --> 00:13:26,487
Do you think everything will be fine if you hire a competent lawyer...
216
00:13:26,488 --> 00:13:28,640
and stay in jail for some time?
217
00:13:29,328 --> 00:13:31,981
What about your mother? Will she accept an ex-convict?
218
00:13:32,199 --> 00:13:34,568
Like she said, she's put everything on stake for her company...
219
00:13:34,569 --> 00:13:36,138
and hates scandals.
220
00:13:36,139 --> 00:13:39,607
His incompetent heir is now a shameful ex-convict.
221
00:13:39,608 --> 00:13:42,433
Stop it. Stop it right now!
222
00:13:48,549 --> 00:13:49,741
Fine.
223
00:13:52,248 --> 00:13:55,115
So what do you want me to do?
224
00:13:59,488 --> 00:14:00,610
Get out.
225
00:14:10,634 --> 00:14:15,634
[VIU Ver] MBC E05 'Golden Garden'
"Car Accident"
-♥ Ruo Xi ♥-
226
00:14:26,088 --> 00:14:28,536
Wow, this looks scrumptious.
227
00:14:28,889 --> 00:14:30,450
It's hot, so be careful.
228
00:14:41,199 --> 00:14:44,538
Since Dad said he'd bring chicken,
229
00:14:44,539 --> 00:14:47,089
I only ate a little bit for dinner.
230
00:14:47,679 --> 00:14:48,801
I know.
231
00:14:48,939 --> 00:14:51,458
He's still not picking up. Do you think something happened?
232
00:14:52,608 --> 00:14:54,210
Maybe his phone ran out of battery.
233
00:14:54,718 --> 00:14:56,977
That happened last time too.
234
00:14:56,978 --> 00:14:58,818
His phone ran out of battery,
235
00:14:58,819 --> 00:15:01,573
so he couldn't pick up my call.
236
00:15:02,059 --> 00:15:03,717
Right. I'm sure he's fine.
237
00:15:03,718 --> 00:15:05,768
Eat up and brush your teeth.
238
00:15:09,559 --> 00:15:10,751
Is anyone in?
239
00:15:12,529 --> 00:15:13,650
Who is that?
240
00:15:13,998 --> 00:15:15,875
That's Dad pranking us.
241
00:15:18,439 --> 00:15:19,796
Dad!
242
00:15:29,718 --> 00:15:31,115
Who are you?
243
00:15:31,449 --> 00:15:33,631
Is your father Lee Sung Wook?
244
00:15:35,218 --> 00:15:36,341
Is he...
245
00:15:37,358 --> 00:15:38,755
not home yet?
246
00:15:55,309 --> 00:15:56,869
Where are we going?
247
00:16:27,738 --> 00:16:28,963
This is...
248
00:16:29,039 --> 00:16:31,802
Hurry. We need to get this over with before sunrise.
249
00:16:49,758 --> 00:16:51,054
Is he the one?
250
00:17:10,619 --> 00:17:13,088
Are you and your brother the only ones who live here?
251
00:17:13,089 --> 00:17:14,751
Is there no one else?
252
00:17:16,589 --> 00:17:18,495
You haven't had dinner yet.
253
00:17:18,589 --> 00:17:21,352
You must be hungry. Go on and eat.
254
00:17:24,528 --> 00:17:25,589
Hey, kid.
255
00:17:26,298 --> 00:17:27,656
Did your dad call you?
256
00:17:30,998 --> 00:17:32,978
I'm not someone scary.
257
00:17:33,208 --> 00:17:34,534
Did he call you?
258
00:17:36,708 --> 00:17:37,872
Who are you?
259
00:17:38,409 --> 00:17:40,214
How do you know our dad?
260
00:17:40,308 --> 00:17:41,370
What?
261
00:17:43,149 --> 00:17:44,169
Well...
262
00:17:45,119 --> 00:17:49,057
I left something in your dad's taxi yesterday.
263
00:17:49,058 --> 00:17:50,858
He said he kept it safe.
264
00:17:50,859 --> 00:17:53,480
It's a black bag that's this big.
265
00:17:53,758 --> 00:17:55,666
Have you seen it?
266
00:17:55,829 --> 00:17:57,461
I've never seen it.
267
00:17:59,399 --> 00:18:01,938
Does your dad come home late every night?
268
00:18:01,939 --> 00:18:03,163
No.
269
00:18:03,439 --> 00:18:07,589
Today, he's doing valet parking, so he said he'd be done by 9pm.
270
00:18:08,738 --> 00:18:10,106
But I can't reach him.
271
00:18:17,449 --> 00:18:21,059
When he comes home, tell him to call this number.
272
00:18:22,389 --> 00:18:23,581
Let's go.
273
00:18:24,359 --> 00:18:25,654
Hold on.
274
00:18:26,329 --> 00:18:29,766
Let me feed them before we go.
275
00:18:31,998 --> 00:18:33,324
What's wrong with you?
276
00:18:33,829 --> 00:18:34,967
Sir.
277
00:18:34,968 --> 00:18:36,967
Our dad is fine, right?
278
00:18:36,968 --> 00:18:38,978
He's safe, right?
279
00:18:39,508 --> 00:18:43,660
He's never not picked up his calls or been this late.
280
00:18:55,288 --> 00:18:58,128
I can't leave them.
281
00:18:58,129 --> 00:19:00,027
Could I spend the night here?
282
00:19:00,028 --> 00:19:02,140
I can't bear to see them alone.
283
00:19:05,669 --> 00:19:07,565
What are you trying to pull?
284
00:19:08,169 --> 00:19:10,484
Did you three scheme this?
285
00:19:10,568 --> 00:19:13,007
Oh Mi Joo stole the money. You're diverting my attention.
286
00:19:13,008 --> 00:19:14,641
Lee Sung Wook has the money.
287
00:19:14,939 --> 00:19:17,078
Are you sure this isn't intentional?
288
00:19:17,079 --> 00:19:18,271
Come on.
289
00:19:18,349 --> 00:19:20,678
How many times do I need to explain this?
290
00:19:20,679 --> 00:19:23,575
Mi Joo accidentally took the bag with her.
291
00:19:23,579 --> 00:19:26,517
I was going to meet the driver because she asked me to.
292
00:19:26,518 --> 00:19:28,717
And that driver told me that he'd give it back.
293
00:19:28,718 --> 00:19:30,453
So where did he go?
294
00:19:31,119 --> 00:19:33,888
He abandoned his kids for 100,000 dollars...
295
00:19:33,889 --> 00:19:36,027
and ran away alone.
296
00:19:36,028 --> 00:19:37,527
That can't be.
297
00:19:37,829 --> 00:19:39,297
That's not right.
298
00:19:39,369 --> 00:19:40,726
They're so young.
299
00:19:41,498 --> 00:19:42,621
I'm sure...
300
00:19:43,268 --> 00:19:45,146
he's not that type of guy.
301
00:19:45,439 --> 00:19:47,855
No way. He can't be.
302
00:19:55,518 --> 00:19:58,272
It's me. This feels ominous.
303
00:19:58,548 --> 00:20:00,188
Look for Lee Sung Wook's taxi.
304
00:20:00,189 --> 00:20:02,361
Check if he has a dashcam or a CCTV camera in his vehicle.
305
00:20:14,329 --> 00:20:15,461
Forget it.
306
00:20:17,139 --> 00:20:18,291
Think that...
307
00:20:19,609 --> 00:20:21,311
it was all a nightmare.
308
00:20:22,439 --> 00:20:23,733
If it's too hard,
309
00:20:25,849 --> 00:20:27,206
let's share the pain.
310
00:20:27,978 --> 00:20:29,579
We've come this far.
311
00:20:31,119 --> 00:20:32,515
Now, you and I are...
312
00:20:33,748 --> 00:20:35,452
accomplices.
313
00:20:39,558 --> 00:20:41,598
We... We killed...
314
00:20:43,298 --> 00:20:46,492
that man together.
315
00:20:52,369 --> 00:20:53,735
Don't you know...
316
00:20:56,439 --> 00:20:58,284
what that means?
317
00:21:02,818 --> 00:21:03,870
Why?
318
00:21:07,018 --> 00:21:08,896
Why are you doing this for me?
319
00:21:12,329 --> 00:21:13,817
I love you.
320
00:21:15,829 --> 00:21:17,461
That's why.
321
00:21:44,689 --> 00:21:46,595
There. Eat.
322
00:21:53,298 --> 00:21:55,206
What are you doing?
323
00:21:57,439 --> 00:22:00,672
Dong Joo and I watched an early morning movie last time.
324
00:22:01,068 --> 00:22:02,638
In that movie,
325
00:22:02,639 --> 00:22:05,505
my favorite actress who has a killer body...
326
00:22:05,548 --> 00:22:08,217
was eating either yukgaejang or seolleongtang.
327
00:22:08,218 --> 00:22:11,758
And then suddenly, she slammed her face down and died.
328
00:22:11,849 --> 00:22:12,888
So?
329
00:22:12,889 --> 00:22:14,717
That's exactly how I feel right now.
330
00:22:14,718 --> 00:22:16,388
I'm so humiliated and afraid...
331
00:22:16,389 --> 00:22:18,735
that I want to slam my face into this bibimbap and die.
332
00:22:21,058 --> 00:22:23,027
That's why I mimicked her.
333
00:22:23,028 --> 00:22:26,598
So why did you steal someone else's money so brazenly?
334
00:22:26,798 --> 00:22:28,370
You know those moments, right?
335
00:22:29,139 --> 00:22:31,179
When you feel all alone...
336
00:22:31,439 --> 00:22:34,569
like a lonely hyena on Mount Kilimanjaro.
337
00:22:35,008 --> 00:22:37,138
You're homeless because you were defrauded.
338
00:22:37,139 --> 00:22:38,507
You're penniless,
339
00:22:38,508 --> 00:22:41,348
but the landowner wants you to move out.
340
00:22:41,349 --> 00:22:42,440
That's enough.
341
00:22:42,619 --> 00:22:45,138
Just answer my questions.
342
00:22:45,889 --> 00:22:47,648
What's your relationship with the driver, Lee Sung Wook?
343
00:22:47,649 --> 00:22:50,858
Are you deaf? We're strangers.
344
00:22:50,859 --> 00:22:53,128
We're just nobodies to each other. He's just a taxi driver to me!
345
00:22:53,129 --> 00:22:54,180
My gosh!
346
00:22:55,399 --> 00:22:57,158
Hey, did you get her testimony?
347
00:22:57,159 --> 00:22:58,467
Mi Joo!
348
00:22:58,468 --> 00:22:59,928
Dong Joo!
349
00:23:01,498 --> 00:23:04,967
What happened to your face? My gosh.
350
00:23:04,968 --> 00:23:08,854
What's wrong with your face? You look so gaunt.
351
00:23:08,978 --> 00:23:11,049
The same goes for you.
352
00:23:11,609 --> 00:23:14,047
How many times do I need to say it? She's innocent!
353
00:23:14,048 --> 00:23:15,681
Please be quiet.
354
00:23:16,018 --> 00:23:17,747
I think the three schemed it,
355
00:23:17,748 --> 00:23:19,932
and Lee Sung Wook ran away with the money.
356
00:23:20,589 --> 00:23:22,688
- Lock them up for now. - Come with me.
357
00:23:22,689 --> 00:23:25,588
No! That's not true!
358
00:23:25,589 --> 00:23:26,888
Please spare me!
359
00:23:26,889 --> 00:23:28,497
She's innocent!
360
00:23:28,498 --> 00:23:30,928
I know I'm guilty, but please spare both of us!
361
00:23:30,929 --> 00:23:33,168
- Take them away! - Sir!
362
00:23:33,169 --> 00:23:34,628
It's not us!
363
00:23:35,268 --> 00:23:38,532
We've acquired Lee Sung Wook's dashcam and CCTV footage.
364
00:23:39,869 --> 00:23:42,154
What? Are you out of your mind?
365
00:23:42,208 --> 00:23:44,977
This money belongs to that piece of scum!
366
00:23:44,978 --> 00:23:46,648
What if the police finds out about this?
367
00:23:46,649 --> 00:23:49,505
Things were so hectic that they won't notice this bag missing.
368
00:23:49,518 --> 00:23:52,487
No one will find out if we keep quiet.
369
00:23:52,488 --> 00:23:54,817
You'll really wreak havoc someday at this rate.
370
00:23:54,818 --> 00:23:57,217
Give me that. I'm taking it back tomorrow.
371
00:23:57,218 --> 00:23:58,727
Then we'll both be ruined.
372
00:23:58,728 --> 00:23:59,858
Let go.
373
00:23:59,859 --> 00:24:01,658
- Never. - Eun Dong Joo...
374
00:24:01,659 --> 00:24:05,698
So it's true that Eun Dong Joo is innocent.
375
00:24:05,699 --> 00:24:08,350
Does that mean Oh Mi Joo planned this single-handedly?
376
00:24:08,699 --> 00:24:12,467
She took the bag but left it in the taxi.
377
00:24:12,468 --> 00:24:13,567
Watch this.
378
00:24:13,568 --> 00:24:16,332
This was where Lee Sung Wook was before part-timing.
379
00:24:20,179 --> 00:24:22,418
Gosh, he's the culprit.
380
00:24:22,419 --> 00:24:25,588
After finding out that Eun Dong Joo was going to pick up the money,
381
00:24:25,589 --> 00:24:27,588
I think he panicked and ran away.
382
00:24:27,589 --> 00:24:29,588
Locate his whereabouts...
383
00:24:29,589 --> 00:24:30,957
and request for a search and seizure warrant.
384
00:24:30,958 --> 00:24:31,978
- Yes, sir. - Yes, sir.
385
00:24:50,478 --> 00:24:51,978
(Marketing)
386
00:25:06,329 --> 00:25:09,113
Ma'am, here's your medicine.
387
00:25:10,859 --> 00:25:12,051
What's wrong?
388
00:25:12,528 --> 00:25:13,567
Don't tell me...
389
00:25:13,568 --> 00:25:16,190
No. It's not that.
390
00:25:16,369 --> 00:25:18,668
If something seems off, you must get a checkup.
391
00:25:18,669 --> 00:25:20,504
I said it was nothing.
392
00:25:21,139 --> 00:25:24,138
I'm skating on thin ice every single day.
393
00:25:24,339 --> 00:25:25,879
After all that I did for this company...
394
00:25:26,548 --> 00:25:28,385
Until Joon Ki comes to his senses,
395
00:25:28,919 --> 00:25:30,346
I need to be fine.
396
00:25:30,349 --> 00:25:32,592
He is doing well.
397
00:25:32,689 --> 00:25:35,418
You may not be content with him, but he has many supporters too.
398
00:25:35,419 --> 00:25:36,684
If that's the case,
399
00:25:37,119 --> 00:25:39,727
how could he think about getting married to that shameless wench?
400
00:25:39,728 --> 00:25:40,957
You shouldn't blindly object him...
401
00:25:40,958 --> 00:25:42,253
I've gone through it more than enough.
402
00:25:42,329 --> 00:25:43,928
I know many Cinderella-wannabes...
403
00:25:43,929 --> 00:25:45,967
who have nothing to brag but their pretty faces...
404
00:25:45,968 --> 00:25:48,938
and who desire to become rich by seducing wealthy men.
405
00:25:48,939 --> 00:25:50,091
Ma'am.
406
00:25:54,238 --> 00:25:55,564
Joon Ki is...
407
00:25:57,278 --> 00:25:58,636
a softhearted boy.
408
00:26:00,079 --> 00:26:02,016
If he can find a woman...
409
00:26:02,748 --> 00:26:04,993
who can guide him properly,
410
00:26:05,718 --> 00:26:07,860
I'm willing to hand everything over to him...
411
00:26:08,788 --> 00:26:10,217
and take a rest.
412
00:26:10,919 --> 00:26:12,050
Right.
413
00:26:12,889 --> 00:26:14,928
Did you find out where he is?
414
00:26:14,929 --> 00:26:16,457
I still can't reach him,
415
00:26:16,458 --> 00:26:18,468
so I'm going to go to all the places he could be.
416
00:26:19,068 --> 00:26:21,650
I'm sure he's fine, so please don't worry.
417
00:26:36,179 --> 00:26:38,918
Que sera, sera
418
00:26:38,919 --> 00:26:41,845
Whatever will be, will be
419
00:26:52,498 --> 00:26:54,538
Hey, my lovely son.
420
00:26:54,939 --> 00:26:56,091
What are you up to?
421
00:26:56,798 --> 00:26:58,746
Are you upset at your mom?
422
00:27:00,568 --> 00:27:03,838
Don't worry. You have me.
423
00:27:03,839 --> 00:27:05,786
Just trust me and marry her.
424
00:27:05,978 --> 00:27:08,223
She looked pretty and nice.
425
00:27:08,718 --> 00:27:10,317
You should know...
426
00:27:10,318 --> 00:27:13,410
that our family values beauty.
427
00:27:14,649 --> 00:27:16,290
You little punk.
428
00:27:16,988 --> 00:27:20,192
Keep your chin up! Everything will work out!
429
00:27:21,389 --> 00:27:25,305
Que sera, sera
430
00:27:50,619 --> 00:27:52,118
Hello, sir.
431
00:28:00,129 --> 00:28:03,199
Were you waiting to see when I'd come home?
432
00:28:05,268 --> 00:28:07,553
The chairwoman is worried.
433
00:28:08,538 --> 00:28:09,737
You should go in.
434
00:28:09,738 --> 00:28:12,462
Okay, Ms. Chairwoman's Spokeswoman.
435
00:28:12,849 --> 00:28:13,930
Please...
436
00:28:15,179 --> 00:28:17,565
be good to her.
437
00:28:18,449 --> 00:28:20,284
She's struggling with many things.
438
00:28:21,619 --> 00:28:23,659
If that's the truth,
439
00:28:24,159 --> 00:28:27,423
you should leave. You're the biggest problem here.
440
00:28:27,589 --> 00:28:29,231
Don't you think so, Ms. Han?
441
00:28:32,129 --> 00:28:35,361
Que sera, sera
442
00:28:36,038 --> 00:28:38,619
Whatever will be, will be
443
00:29:00,114 --> 00:29:02,375
(Episode 6 will air shortly.)
444
00:29:02,581 --> 00:29:05,210
The person you have reached is unavailable.
445
00:29:05,211 --> 00:29:07,363
Please leave a message after the beep.
446
00:29:09,102 --> 00:29:12,130
Darn, why can't I get a hold of her?
447
00:29:17,281 --> 00:29:19,118
What happened?
448
00:29:19,781 --> 00:29:22,096
You were going to see Chairwoman Jin at the event today.
449
00:29:22,452 --> 00:29:23,706
Didn't it go as planned?
450
00:29:24,582 --> 00:29:26,794
- Mom... - You knew it'd be hard.
451
00:29:27,452 --> 00:29:31,063
You went after that family knowing she wasn't an easy target.
452
00:29:31,192 --> 00:29:33,631
You can't go off the grid for something like that.
453
00:29:33,632 --> 00:29:35,430
I was worried sick!
454
00:29:35,431 --> 00:29:37,032
Mom, just listen to me.
455
00:29:38,401 --> 00:29:39,492
You should get changed.
456
00:29:40,001 --> 00:29:41,767
We need to go somewhere.
457
00:29:57,922 --> 00:29:59,206
We need to talk.
458
00:29:59,721 --> 00:30:00,945
Mom, I'm tired.
459
00:30:02,091 --> 00:30:04,468
This. Explain.
460
00:30:10,761 --> 00:30:13,047
Did you cause an accident?
461
00:30:15,302 --> 00:30:18,228
Be honest with me. What happened?
462
00:30:19,002 --> 00:30:20,847
You drank a lot today.
463
00:30:21,311 --> 00:30:22,535
Were you driving?
464
00:30:23,142 --> 00:30:24,232
Tell me.
465
00:30:24,541 --> 00:30:27,264
What on earth did you hit?
466
00:30:31,722 --> 00:30:33,252
Did you...
467
00:30:33,752 --> 00:30:36,037
- perhaps... - No, of course not.
468
00:30:36,091 --> 00:30:39,221
Then why is there blood on your crushed bumper?
469
00:30:39,222 --> 00:30:40,354
What is it?
470
00:30:42,162 --> 00:30:43,900
Tell me what happened!
471
00:30:43,901 --> 00:30:47,471
It was only a minor accident.
472
00:30:48,032 --> 00:30:49,980
It was only minor.
473
00:30:51,272 --> 00:30:53,312
There was an elk on the road.
474
00:31:02,722 --> 00:31:05,621
This... What about this then?
475
00:31:05,622 --> 00:31:08,069
I'm telling you the truth. It was an elk!
476
00:31:08,192 --> 00:31:10,568
I got blood on myself while moving it.
477
00:31:12,192 --> 00:31:13,282
Honey,
478
00:31:13,891 --> 00:31:15,728
there's no need for this.
479
00:31:15,791 --> 00:31:17,902
I'm sure he's as tired as it is.
480
00:31:18,062 --> 00:31:19,254
It's okay, Joon Ki.
481
00:31:19,331 --> 00:31:21,576
Like you said, it was an elk.
482
00:31:23,771 --> 00:31:24,901
Ma'am!
483
00:31:24,902 --> 00:31:25,993
You two,
484
00:31:26,541 --> 00:31:27,694
shut up and leave.
485
00:31:27,912 --> 00:31:31,080
I must get down to the bottom of this today.
486
00:31:31,081 --> 00:31:33,019
- You should leave too. - Joon Ki!
487
00:31:33,951 --> 00:31:35,073
Director Choi,
488
00:31:36,152 --> 00:31:37,548
I can't let this slide...
489
00:31:37,581 --> 00:31:40,091
for the sake of the company...
490
00:31:40,092 --> 00:31:42,890
Get out. Get out of here!
491
00:31:42,891 --> 00:31:44,116
Just leave!
492
00:32:18,361 --> 00:32:19,514
So...
493
00:32:20,562 --> 00:32:22,633
what is it that you want me to do?
494
00:32:25,301 --> 00:32:28,636
You must've dragged me here for a reason.
495
00:32:28,932 --> 00:32:32,410
There's a hospital you know around here, right?
496
00:32:32,872 --> 00:32:33,933
So?
497
00:32:36,442 --> 00:32:37,737
We should move him...
498
00:32:39,182 --> 00:32:41,865
before he dies.
499
00:32:42,981 --> 00:32:44,103
What?
500
00:32:47,152 --> 00:32:48,213
What...
501
00:32:49,122 --> 00:32:50,447
did you just say?
502
00:32:53,861 --> 00:32:55,117
He's...
503
00:32:56,402 --> 00:32:57,585
still alive.
504
00:33:08,041 --> 00:33:12,211
Honey, trust our son. Like he said, he hit an elk.
505
00:33:12,212 --> 00:33:14,220
Believe your son's words and...
506
00:33:14,712 --> 00:33:17,521
Get out. You're not helping at all.
507
00:33:17,522 --> 00:33:18,908
Honey!
508
00:33:19,082 --> 00:33:21,690
Does he look like someone who only hit an animal?
509
00:33:21,691 --> 00:33:24,091
You know how he's still quite fragile and weak.
510
00:33:24,092 --> 00:33:25,142
What...
511
00:33:25,722 --> 00:33:26,730
do you believe?
512
00:33:26,731 --> 00:33:29,485
I'll take care of it, ma'am.
513
00:33:29,561 --> 00:33:30,684
How?
514
00:33:30,762 --> 00:33:33,471
I'll retrace his steps...
515
00:33:33,472 --> 00:33:35,338
and find out what happened.
516
00:33:35,402 --> 00:33:36,595
Right.
517
00:33:37,072 --> 00:33:38,163
Of course.
518
00:33:40,512 --> 00:33:41,532
You know...
519
00:33:42,572 --> 00:33:44,245
that you're the only person...
520
00:33:44,842 --> 00:33:46,279
I can trust.
521
00:33:59,931 --> 00:34:02,787
What were you thinking? How could you make such a mess?
522
00:34:03,301 --> 00:34:04,628
If I called the police,
523
00:34:06,001 --> 00:34:08,450
my past would've been revealed.
524
00:34:09,801 --> 00:34:11,169
I couldn't let that happen.
525
00:34:11,801 --> 00:34:13,811
Is that it?
526
00:34:14,642 --> 00:34:17,742
Being desperate put my brain to work.
527
00:34:18,241 --> 00:34:20,050
His mom is against our marriage,
528
00:34:20,051 --> 00:34:21,541
so I could use this...
529
00:34:22,512 --> 00:34:24,592
- to get her approval. - So...
530
00:34:27,392 --> 00:34:28,412
does Director Choi...
531
00:34:28,822 --> 00:34:30,760
think Sung Wook is dead?
532
00:34:49,111 --> 00:34:50,264
I'm sorry.
533
00:34:52,412 --> 00:34:54,625
If you had been born into a more decent family,
534
00:34:55,381 --> 00:34:57,493
you wouldn't have to do all this.
535
00:34:58,121 --> 00:34:59,406
I'm so sorry.
536
00:35:05,791 --> 00:35:08,749
I'll take care of everything now,
537
00:35:10,301 --> 00:35:11,557
so be at ease.
538
00:35:18,202 --> 00:35:19,240
(Ddobong's Fried Chicken)
539
00:35:19,241 --> 00:35:21,148
One extra fried chicken, please!
540
00:35:21,671 --> 00:35:23,880
Here you go.
541
00:35:23,881 --> 00:35:26,707
Is the old lady not here today?
542
00:35:26,981 --> 00:35:30,654
I came here to get sworn at and rewind from all the stress.
543
00:35:30,782 --> 00:35:32,148
- Shut it! - What?
544
00:35:32,481 --> 00:35:35,290
Why would you bring your stress over to me?
545
00:35:35,291 --> 00:35:38,021
I'm not your personal stress-relieving machine, you know.
546
00:35:38,022 --> 00:35:39,246
Darn you.
547
00:35:40,092 --> 00:35:41,730
Ma'am, where are you going?
548
00:35:41,731 --> 00:35:43,601
Swear at me, please.
549
00:35:43,602 --> 00:35:46,500
You sick little pervert.
550
00:35:46,501 --> 00:35:49,940
What you should want to hear are compliments.
551
00:35:49,941 --> 00:35:51,540
Why would you...
552
00:35:51,541 --> 00:35:55,011
want to be cursed at by this old lady?
553
00:35:55,012 --> 00:35:59,020
If you're that bored, just stuff yourself with fried chicken.
554
00:35:59,181 --> 00:36:01,763
When upset in life,
555
00:36:01,782 --> 00:36:04,081
it's best to at least...
556
00:36:04,082 --> 00:36:06,499
be on a full stomach.
557
00:36:06,751 --> 00:36:08,220
Stuff yourself then!
558
00:36:08,652 --> 00:36:09,814
Sure thing.
559
00:36:10,592 --> 00:36:12,193
Charming, isn't she?
560
00:36:12,462 --> 00:36:13,992
She's the best!
561
00:36:15,291 --> 00:36:16,331
Oh, no.
562
00:36:16,332 --> 00:36:18,360
My grandma will kill me if she finds out.
563
00:36:18,361 --> 00:36:20,101
Wait. Hold on a second.
564
00:36:20,102 --> 00:36:21,867
Why did you stop me?
565
00:36:21,931 --> 00:36:23,870
My grandma will beat me up there at this rate.
566
00:36:23,871 --> 00:36:25,943
Look over there.
567
00:36:31,712 --> 00:36:33,792
Oh, my gosh. Oh, no.
568
00:36:34,352 --> 00:36:35,882
Wait for me!
569
00:36:42,722 --> 00:36:44,659
Hi, Grandma.
570
00:36:45,092 --> 00:36:46,315
You're here.
571
00:36:46,361 --> 00:36:47,452
My gosh.
572
00:36:49,861 --> 00:36:52,661
You were half dead...
573
00:36:52,662 --> 00:36:56,038
and couldn't even tell dung apart from doenjang.
574
00:36:56,102 --> 00:36:58,101
I barely got you admitted in the hospital,
575
00:36:58,102 --> 00:37:01,171
so why aren't you spending all your time lying down?
576
00:37:01,212 --> 00:37:04,040
Why are you flapping around at night...
577
00:37:04,041 --> 00:37:06,310
trying to run wild like a street rat?
578
00:37:06,311 --> 00:37:08,393
Your cut will burst open.
579
00:37:08,481 --> 00:37:10,215
- Telepathy! - What?
580
00:37:10,621 --> 00:37:13,580
I knew you'd come, so I came to meet you halfway.
581
00:37:14,551 --> 00:37:15,674
Right.
582
00:37:15,892 --> 00:37:17,461
He's right, you know.
583
00:37:17,462 --> 00:37:21,060
He didn't go anywhere and stayed in his bed all day.
584
00:37:21,061 --> 00:37:22,387
- It's true. - Stop!
585
00:37:23,361 --> 00:37:24,630
How dare...
586
00:37:24,631 --> 00:37:27,253
the both of you try to con me.
587
00:37:27,702 --> 00:37:31,475
This isn't what patients wear around here.
588
00:37:32,072 --> 00:37:33,877
Did you go outside and...
589
00:37:35,212 --> 00:37:36,844
No, of course not!
590
00:37:36,911 --> 00:37:40,581
You know how much I like to be stylish.
591
00:37:40,582 --> 00:37:44,324
I may be a patient here, but I can't sacrifice my fashion.
592
00:37:44,722 --> 00:37:47,020
Fashion, my foot.
593
00:37:47,021 --> 00:37:49,451
You're not some great designer,
594
00:37:49,452 --> 00:37:51,490
so stop with the nonsense.
595
00:37:51,491 --> 00:37:53,091
That hurts, Grandma.
596
00:37:53,092 --> 00:37:56,030
It's supposed to hurt. Why else would I hit you?
597
00:37:56,031 --> 00:37:57,388
Gosh.
598
00:37:58,462 --> 00:37:59,552
Goodness.
599
00:37:59,771 --> 00:38:00,893
Gosh, my arm hurts.
600
00:38:01,972 --> 00:38:05,409
My brittle arm will fall off while smacking sense into you.
601
00:38:08,212 --> 00:38:09,334
Hand me that.
602
00:38:11,111 --> 00:38:12,814
There.
603
00:38:12,981 --> 00:38:14,610
I have a lot of time on my hands,
604
00:38:14,611 --> 00:38:17,051
so I made the dishes that you love.
605
00:38:17,052 --> 00:38:19,681
Stay in bed while eating that...
606
00:38:19,682 --> 00:38:21,457
and nurse yourself back to health.
607
00:38:21,521 --> 00:38:24,120
You silly little boy.
608
00:38:24,121 --> 00:38:26,831
You'll probably live your life in luxury...
609
00:38:26,832 --> 00:38:29,442
and stay as healthy as you can before you die.
610
00:38:31,031 --> 00:38:32,601
You came all this way,
611
00:38:32,602 --> 00:38:34,331
so please stay a little while.
612
00:38:34,332 --> 00:38:35,601
Forget about it.
613
00:38:35,602 --> 00:38:39,927
Just looking at him makes me furious.
614
00:38:39,972 --> 00:38:41,807
You look after him for me.
615
00:38:43,312 --> 00:38:45,688
You know what I'm saying, right?
616
00:38:46,682 --> 00:38:47,875
Yes, ma'am.
617
00:38:51,582 --> 00:38:52,847
I'll get going then.
618
00:39:00,631 --> 00:39:01,860
I'm heading back to work now.
619
00:39:01,861 --> 00:39:04,483
You're also free to go, so get going.
620
00:39:04,761 --> 00:39:07,730
Gosh. Didn't you hear your grandma?
621
00:39:07,731 --> 00:39:09,130
Her words may have been rough,
622
00:39:09,131 --> 00:39:11,038
but her love for you almost brought me to tears.
623
00:39:11,172 --> 00:39:12,426
Ms. Bell-bottoms.
624
00:39:16,582 --> 00:39:17,735
Gosh.
625
00:39:17,942 --> 00:39:19,747
Look at yourself.
626
00:39:20,011 --> 00:39:21,306
Just look.
627
00:39:23,122 --> 00:39:24,142
There.
628
00:39:25,092 --> 00:39:26,213
What's this?
629
00:39:31,362 --> 00:39:33,309
Blood?
630
00:39:34,832 --> 00:39:36,678
It suddenly hurts.
631
00:39:46,142 --> 00:39:48,253
Our dad is fine, right?
632
00:39:48,512 --> 00:39:50,592
He's safe, right?
633
00:39:50,882 --> 00:39:55,134
He's never not picked up his calls or been this late.
634
00:40:09,732 --> 00:40:12,371
Mom, where are we off to?
635
00:40:12,372 --> 00:40:13,667
Is it someplace nice?
636
00:40:15,242 --> 00:40:16,874
I'm so excited!
637
00:40:17,281 --> 00:40:19,910
Dong Joo, we still have a long way to go,
638
00:40:19,911 --> 00:40:21,074
so get some sleep.
639
00:40:28,098 --> 00:40:33,098
[VIU Ver] MBC E06 'Golden Garden'
"Sung Wook is Still Alive"
-♥ Ruo Xi ♥->
640
00:40:41,002 --> 00:40:42,022
Kiddo.
641
00:40:42,632 --> 00:40:43,662
Kid?
642
00:40:51,342 --> 00:40:52,841
Where's my mom?
643
00:40:52,842 --> 00:40:53,973
Your mom?
644
00:40:57,521 --> 00:40:58,644
Mom!
645
00:40:59,051 --> 00:41:00,190
Mom?
646
00:41:00,191 --> 00:41:02,843
Mom, where are you?
647
00:41:02,992 --> 00:41:04,420
Mom!
648
00:41:04,722 --> 00:41:07,139
Mom?
649
00:41:07,492 --> 00:41:09,831
Mom!
650
00:41:09,832 --> 00:41:12,555
Mom, where are you?
651
00:41:12,732 --> 00:41:15,454
Mom, where are you?
652
00:41:27,051 --> 00:41:29,458
Why are you tossing and turning so much?
653
00:41:32,321 --> 00:41:34,330
I'm sorry. Did I wake you?
654
00:41:34,651 --> 00:41:36,386
I'm not able to sleep either.
655
00:41:37,161 --> 00:41:38,548
Are you thinking of the kids?
656
00:41:39,061 --> 00:41:40,388
What will happen...
657
00:41:40,862 --> 00:41:43,961
to the kids if the taxi driver doesn't turn up?
658
00:41:43,962 --> 00:41:45,257
Must you ask?
659
00:41:46,661 --> 00:41:49,270
Social Services will take action.
660
00:41:49,271 --> 00:41:52,096
They're lucky if there's a relative who can take them.
661
00:41:52,472 --> 00:41:54,307
If not, they'll go into the system.
662
00:41:55,041 --> 00:41:56,501
Into the system?
663
00:41:56,941 --> 00:41:59,798
No, kids should be raised by their parents.
664
00:42:01,612 --> 00:42:04,029
Well, some parents aren't fit to raise kids.
665
00:42:04,852 --> 00:42:07,779
No matter how much you eat, that hunger never subsides.
666
00:42:08,222 --> 00:42:09,955
Only love can fill that void, you see.
667
00:42:11,521 --> 00:42:12,613
Are you...
668
00:42:14,132 --> 00:42:15,621
talking from experience?
669
00:42:20,372 --> 00:42:21,799
When I was five,
670
00:42:23,132 --> 00:42:25,344
I got separated from my mom.
671
00:42:26,472 --> 00:42:30,215
I don't remember anything except for my name Eun Dong Joo.
672
00:42:31,082 --> 00:42:32,846
It's why...
673
00:42:33,242 --> 00:42:34,374
I wish to...
674
00:42:35,082 --> 00:42:37,295
find my mother someday.
675
00:42:44,592 --> 00:42:45,918
We should get some sleep.
676
00:42:48,632 --> 00:42:50,702
You're lucky, Detective Cha,
677
00:42:51,102 --> 00:42:53,988
to have a grandma who loves you dearly.
678
00:42:54,931 --> 00:42:56,666
Why do you think that is?
679
00:42:57,071 --> 00:43:00,061
She pities me because I became an orphan at seven.
680
00:43:02,742 --> 00:43:04,109
You...
681
00:43:05,112 --> 00:43:06,304
became an orphan?
682
00:43:06,742 --> 00:43:07,905
How?
683
00:43:08,281 --> 00:43:11,036
Both my parents died in a car accident.
684
00:43:14,622 --> 00:43:15,712
Whatever.
685
00:43:16,291 --> 00:43:18,638
Let's go to sleep before the conversation gets longer.
686
00:43:19,561 --> 00:43:22,285
There's a lot to do tomorrow in order...
687
00:43:22,332 --> 00:43:23,862
to track down Lee Sung Wook.
688
00:43:35,571 --> 00:43:38,366
Seriously? Are you crying right now?
689
00:43:39,342 --> 00:43:40,403
Why?
690
00:43:41,311 --> 00:43:43,728
I just feel bad for you, that's all.
691
00:43:43,821 --> 00:43:46,371
As if you're in a position to do so.
692
00:43:47,191 --> 00:43:49,466
You're such a weird one.
693
00:44:31,262 --> 00:44:34,371
You still have a fever. Does it hurt a lot?
694
00:44:34,372 --> 00:44:38,177
Mid Eum, I don't have any energy.
695
00:44:39,071 --> 00:44:42,683
I'm dizzy too...
696
00:44:43,071 --> 00:44:44,775
and...
697
00:44:46,441 --> 00:44:48,828
I feel like I'm going to be sick.
698
00:44:49,311 --> 00:44:52,081
I'm cold as well.
699
00:44:52,082 --> 00:44:53,591
It must be because you were...
700
00:44:53,592 --> 00:44:55,968
out in the cold for so long waiting for Dad.
701
00:44:56,252 --> 00:44:57,560
Would you like some porridge?
702
00:44:57,561 --> 00:44:59,050
No,
703
00:44:59,561 --> 00:45:01,734
I don't think I can eat anything.
704
00:45:02,762 --> 00:45:04,566
What about Dad?
705
00:45:04,732 --> 00:45:07,047
Oh, right. He called.
706
00:45:07,372 --> 00:45:09,105
He was too busy to come home yesterday.
707
00:45:09,632 --> 00:45:12,906
Really? That's great.
708
00:45:27,151 --> 00:45:29,020
The person you have reached is unavailable.
709
00:45:29,021 --> 00:45:31,643
Please leave a message after the beep.
710
00:45:33,691 --> 00:45:36,231
Dad, where are you?
711
00:45:36,232 --> 00:45:38,200
I'm worried and scared.
712
00:45:38,502 --> 00:45:41,765
Please give me a call. Please.
713
00:45:47,311 --> 00:45:49,413
That tiny baby you left behind...
714
00:45:49,472 --> 00:45:50,970
is already in fifth grade.
715
00:45:51,382 --> 00:45:55,156
The poor boy grew up without even knowing his mother's face.
716
00:47:12,691 --> 00:47:13,752
The surgery...
717
00:47:14,862 --> 00:47:16,086
went well.
718
00:47:17,231 --> 00:47:18,282
Then...
719
00:47:18,931 --> 00:47:20,101
is he all right?
720
00:47:20,102 --> 00:47:22,722
His bones weren't severely fractured,
721
00:47:23,401 --> 00:47:25,512
but there is a possibility of brain damage.
722
00:47:25,671 --> 00:47:27,242
The doctor said we should wait and see.
723
00:47:28,312 --> 00:47:31,137
What if he comes to...
724
00:47:31,282 --> 00:47:33,015
and calls the police?
725
00:47:33,582 --> 00:47:35,040
He's a decent man.
726
00:47:36,552 --> 00:47:39,950
If we compensate him well enough, he won't do anything hurt me.
727
00:47:39,951 --> 00:47:40,971
Right.
728
00:47:41,751 --> 00:47:44,445
It did seem like he was still poor.
729
00:47:45,421 --> 00:47:48,522
Money will be quite an easy solution.
730
00:47:49,431 --> 00:47:52,869
Anyway, let's just wait and see what happens.
731
00:48:00,812 --> 00:48:01,893
What's this?
732
00:48:02,312 --> 00:48:03,332
Give that back.
733
00:48:05,782 --> 00:48:06,863
Is this...
734
00:48:07,382 --> 00:48:09,085
Sung Wook's phone?
735
00:48:09,481 --> 00:48:13,255
Were you looking at his photos because he's your son?
736
00:48:14,991 --> 00:48:16,011
That's right.
737
00:48:16,691 --> 00:48:18,599
He's the son I abandoned.
738
00:48:19,392 --> 00:48:20,686
He's gotten big.
739
00:48:21,392 --> 00:48:22,861
I honestly wouldn't have recognized him.
740
00:48:23,191 --> 00:48:24,385
Unbelievable.
741
00:48:25,132 --> 00:48:26,631
Has a cushy life...
742
00:48:27,001 --> 00:48:29,623
given you the respite to take a trip down memory lane?
743
00:48:29,671 --> 00:48:30,825
You...
744
00:48:30,901 --> 00:48:33,571
walked into the pit of fire yourself...
745
00:48:33,572 --> 00:48:36,371
but came running out because you couldn't take it anymore.
746
00:48:36,372 --> 00:48:37,707
Have you already forgotten that?
747
00:48:38,312 --> 00:48:40,010
Have you even forgotten...
748
00:48:40,011 --> 00:48:42,530
what I did to make you presentable again?
749
00:48:45,022 --> 00:48:46,858
It took us 10 years.
750
00:48:47,191 --> 00:48:49,621
It took us 10 years to erase the mess...
751
00:48:49,622 --> 00:48:51,192
you made with your life.
752
00:48:51,822 --> 00:48:53,933
I even had a fake marriage.
753
00:48:53,991 --> 00:48:55,591
That's what it took...
754
00:48:55,592 --> 00:48:57,804
to turn you into Sabina.
755
00:48:58,261 --> 00:49:01,087
What are you doing reminiscing of the past though?
756
00:49:01,231 --> 00:49:02,395
Mom,
757
00:49:04,302 --> 00:49:07,882
I may have given up my dignity when I ran out of there,
758
00:49:08,812 --> 00:49:09,933
but...
759
00:49:10,441 --> 00:49:11,767
I still am a mother.
760
00:49:12,342 --> 00:49:14,750
I may not be decent enough,
761
00:49:14,751 --> 00:49:16,650
but I'm still a mother.
762
00:49:16,651 --> 00:49:18,551
- What? - You're right.
763
00:49:18,552 --> 00:49:20,750
I know that I made a big mistake.
764
00:49:20,751 --> 00:49:22,450
I didn't want to go back,
765
00:49:22,451 --> 00:49:24,091
so I forgot everything like you told me to.
766
00:49:24,092 --> 00:49:26,367
Actually, I thought I had forgotten everything.
767
00:49:26,392 --> 00:49:27,686
- But... - But what?
768
00:49:27,892 --> 00:49:30,308
I erased all the memories in my brain,
769
00:49:30,602 --> 00:49:33,284
but apparently my heart still remembers.
770
00:49:35,471 --> 00:49:37,849
A small spark...
771
00:49:37,941 --> 00:49:40,670
which was still burning was left inside me...
772
00:49:40,671 --> 00:49:41,762
A small spark?
773
00:49:42,372 --> 00:49:44,422
- An ember? - That's right!
774
00:49:44,642 --> 00:49:46,621
His father is in hospital...
775
00:49:46,782 --> 00:49:48,710
and I put him there,
776
00:49:48,711 --> 00:49:50,589
so what's wrong with me looking at his photo?
777
00:49:50,782 --> 00:49:52,515
It's not like I said I'd meet him.
778
00:49:52,651 --> 00:49:54,049
I was only looking at his photo.
779
00:49:54,092 --> 00:49:56,601
Aren't I even allowed that much?
780
00:50:01,461 --> 00:50:02,787
I lived in vain.
781
00:50:04,161 --> 00:50:05,793
My whole life has been a waste.
782
00:50:07,161 --> 00:50:10,741
Just to see you be treated as a human being,
783
00:50:10,772 --> 00:50:12,944
I endured all the pain and suffering...
784
00:50:13,042 --> 00:50:15,184
and now we finally made it all the way here.
785
00:50:15,741 --> 00:50:18,056
However, you're still that same lowlife underneath.
786
00:50:18,112 --> 00:50:19,642
- Mom. - Fine.
787
00:50:19,981 --> 00:50:21,001
An ember?
788
00:50:21,481 --> 00:50:22,839
Is that what you said?
789
00:50:23,511 --> 00:50:24,776
A small one?
790
00:50:25,481 --> 00:50:27,940
That little piece left from a dying fire...
791
00:50:28,122 --> 00:50:30,335
can turn into a big one...
792
00:50:30,392 --> 00:50:32,502
which burns a forest to ashes.
793
00:50:32,522 --> 00:50:34,327
It only takes seconds!
794
00:50:34,332 --> 00:50:35,718
Stop it!
795
00:50:37,032 --> 00:50:38,633
Say what you want.
796
00:50:39,501 --> 00:50:41,541
I'm still free to feel what I desire.
797
00:50:42,171 --> 00:50:44,314
I'm not like you at all,
798
00:50:44,501 --> 00:50:48,010
so let the ember inside me die on its own.
799
00:50:49,741 --> 00:50:50,803
Fine.
800
00:50:52,312 --> 00:50:53,873
Is that what you truly want?
801
00:51:00,852 --> 00:51:01,872
Follow me.
802
00:51:02,991 --> 00:51:04,420
Follow me!
803
00:51:04,792 --> 00:51:05,812
Let go.
804
00:51:18,241 --> 00:51:20,271
Seriously? Where on earth are we going?
805
00:51:20,272 --> 00:51:21,341
You called it an ember,
806
00:51:21,342 --> 00:51:24,034
so go ahead and let it burn.
807
00:51:24,042 --> 00:51:26,240
Even if I put you on a gold throne,
808
00:51:26,241 --> 00:51:28,353
if you choose to go back to your lowly ways,
809
00:51:29,312 --> 00:51:31,393
then that's the life you'll live.
810
00:51:33,822 --> 00:51:34,873
My gosh.
811
00:51:36,451 --> 00:51:38,501
There. Go back to your old life.
812
00:51:39,322 --> 00:51:42,147
It's the place you've never been able to forget.
813
00:51:45,062 --> 00:51:46,082
Mom.
814
00:51:46,501 --> 00:51:47,859
Mom!
815
00:51:49,072 --> 00:51:50,254
Can I help you?
816
00:52:16,532 --> 00:52:18,500
(Golden Garden)
54410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.