Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,638 --> 00:01:21,638
♪ सिंहासन का खेल 1x05 ron
भेड़िया और शेर
मूल वायु दिनांक 15 मई, 2011 को
2
00:01:21,663 --> 00:01:25,663
== सिंक, एल्डरमैन द्वारा ठीक किया गया ==
3
00:02:20,893 --> 00:02:22,970
क्या Ser Hugh है
राजधानी में कोई भी परिवार?
4
00:02:22,995 --> 00:02:24,195
नहीं।
5
00:02:26,282 --> 00:02:29,150
मैं खुद उसके लिए सतर्क खड़ा था
पिछली रात।
6
00:02:29,843 --> 00:02:32,177
उसके पास और कोई नहीं था।
7
00:02:33,041 --> 00:02:35,242
वह कभी नहीं पहनेगा
इस कवच से पहले।
8
00:02:35,276 --> 00:02:37,511
उसके लिए बुरी किस्मत--
9
00:02:37,545 --> 00:02:39,713
के खिलाफ जा रहा है
पहाड़।
10
00:02:39,747 --> 00:02:42,114
कौन निर्धारित करता है
ड्रॉ?
11
00:02:42,149 --> 00:02:44,750
सभी शूरवीर
तिनके खींचो, लॉर्ड स्टार्क।
12
00:02:44,785 --> 00:02:46,418
ऐ।
13
00:02:46,453 --> 00:02:49,655
लेकिन कौन धारण करता है
तिनके?
14
00:02:49,690 --> 00:02:52,225
तुमने कर दिया
अच्छा काम है, बहनों।
15
00:02:57,832 --> 00:03:00,868
जीवन अजीब है।
इतने साल पहले नहीं
16
00:03:00,903 --> 00:03:02,871
हम दुश्मन बनकर लड़े
त्रिशूल पर।
17
00:03:02,905 --> 00:03:05,707
मुझे खुशी है कि हम कभी नहीं मिले
मैदान पर, सीर बैरिस्टरन।
18
00:03:05,741 --> 00:03:07,642
जैसा कि मेरी पत्नी है।
19
00:03:07,677 --> 00:03:09,678
मुझे नहीं लगता कि विधवा का जीवन
उसके अनुरूप होगा।
20
00:03:09,713 --> 00:03:12,047
तुम बहुत विनम्र हो।
21
00:03:12,081 --> 00:03:14,450
मैंने तुम्हें काटते हुए देखा है
एक दर्जन महान शूरवीर।
22
00:03:14,484 --> 00:03:16,118
मेरे पिता ने एक बार मुझे बताया था
23
00:03:16,152 --> 00:03:18,353
आप सबसे अच्छे थे
उसने कभी देखा होगा।
24
00:03:18,387 --> 00:03:21,223
मैं उस आदमी को कभी नहीं जानता था
लड़ाई के मामलों के बारे में गलत है।
25
00:03:21,257 --> 00:03:23,559
वह एक अच्छा इंसान था,
तुम्हारे पा।
26
00:03:24,861 --> 00:03:26,962
पागल राजा ने उसके साथ क्या किया
एक भयानक अपराध था।
27
00:03:26,997 --> 00:03:28,564
और वह बालक--
28
00:03:28,598 --> 00:03:30,633
वह एक वर्ग था
कुछ महीने पहले तक।
29
00:03:30,668 --> 00:03:33,269
वह कैसे बर्दाश्त कर सकता था
कवच का एक नया सूट?
30
00:03:33,303 --> 00:03:35,771
शायद भगवान आर्यन
उसे कुछ पैसे छोड़ दिए?
31
00:03:37,841 --> 00:03:39,942
मैंने सुना है राजा चाहता है
आज निकालना है।
32
00:03:39,976 --> 00:03:41,643
हाँ, यही होगा
कभी नहीं हुआ।
33
00:03:41,678 --> 00:03:44,479
रॉबर्ट करने के लिए जाता है
वह क्या चाहता है।
34
00:03:44,514 --> 00:03:47,149
अगर राजा को क्या मिला
वह हर समय चाहता था,
35
00:03:47,183 --> 00:03:49,785
वह अभी भी लड़ रहा होगा
एक शापित विद्रोह।
36
00:03:54,524 --> 00:03:57,259
यह बहुत छोटा है,
आपकी कृपा। यह नहीं जाएगा।
37
00:03:57,294 --> 00:03:59,595
तुम्हारी माँ थी
एक गूंगा वेश्या
38
00:03:59,630 --> 00:04:02,031
एक मोटे गधे के साथ।
क्या आप यह जानते थे?
39
00:04:04,701 --> 00:04:08,170
इस बेवकूफ को देखो!
एक गेंद और कोई दिमाग नहीं।
40
00:04:08,205 --> 00:04:10,940
वह एक आदमी भी नहीं डाल सकता है
उस पर ठीक से कवच।
41
00:04:10,974 --> 00:04:13,242
तुम बहुत मोटे हो
अपने कवच के लिए।
42
00:04:13,276 --> 00:04:16,245
मोटी?
मोटी, है ना?
43
00:04:16,280 --> 00:04:19,482
क्या आप कैसे बोलते हैं
अपने राजा के लिए
44
00:04:26,590 --> 00:04:28,524
यह अजीब था, है ना?
45
00:04:30,627 --> 00:04:32,261
नहीं, आपका अनुग्रह।
46
00:04:32,296 --> 00:04:35,431
नहीं?
आपको हाथ का मजाक पसंद नहीं है?
47
00:04:36,400 --> 00:04:38,267
आप तड़प रहे हैं
गरीब लड़का।
48
00:04:38,301 --> 00:04:41,103
तुमने हाथ सुना।
राजा अपने कवच के लिए बहुत मोटा था।
49
00:04:41,138 --> 00:04:44,240
जाओ ब्रेस्टप्लेट ढूंढो
स्ट्रेचर-- अब!
50
00:04:45,609 --> 00:04:49,312
"ब्रेस्टप्लेट स्ट्रेचर"?
51
00:04:49,346 --> 00:04:51,680
कितनी देर पहले
वह यह पता लगाता है?
52
00:04:51,715 --> 00:04:53,409
शायद तुम्हें करना चाहिए
एक का आविष्कार किया है।
53
00:04:53,434 --> 00:04:54,734
ठीक है ठीक है।
54
00:04:54,751 --> 00:04:57,519
लेकिन आप मुझे बाहर देखते हैं -
मुझे अभी भी पता है कि एक लांस को कैसे इंगित किया जाए।
55
00:04:57,554 --> 00:05:00,657
आपके पास कोई व्यवसाय नहीं है।
कि जवानों के लिए छोड़ दो।
56
00:05:00,691 --> 00:05:04,027
क्यों, क्योंकि मैं राजा हूं?
उस पर पेशाब करो। मैं किसी को मारना चाहता हूं!
57
00:05:04,061 --> 00:05:06,429
- और कौन तुम्हें वापस मारने के लिए जा रहा है?
- जो कोई भी कर सकता है।
58
00:05:06,463 --> 00:05:09,532
- और उसकी काठी में अंतिम आदमी -
- तुम रहोगे
59
00:05:09,566 --> 00:05:11,701
आदमी नहीं है
सात राज्यों में
60
00:05:11,735 --> 00:05:13,669
आपको चोट पहुँचाने का जोखिम होगा।
61
00:05:13,704 --> 00:05:16,605
क्या आप मुझे बता रहे हैं
कायर मुझे जीतने देंगे?
62
00:05:16,640 --> 00:05:19,208
ऐ।
63
00:05:23,580 --> 00:05:26,081
- पियें।
- मैं प्यासा नहीं हूँ।
64
00:05:26,115 --> 00:05:28,683
पियो।
आपका राजा इसे आज्ञा देता है।
65
00:05:32,454 --> 00:05:34,356
भगवान का,
66
00:05:34,390 --> 00:05:36,891
मेरे कवच के लिए बहुत मोटी।
67
00:05:37,860 --> 00:05:40,461
आपका वर्ग ...
एक लैनिस्टर लड़का?
68
00:05:40,495 --> 00:05:42,930
मिमी। एक खूनी बेवकूफ,
69
00:05:42,964 --> 00:05:45,065
लेकिन Cersei ने जोर दिया।
70
00:05:45,099 --> 00:05:48,535
मेरे पास जॉन आर्यन है
उसके लिए धन्यवाद।
71
00:05:48,569 --> 00:05:51,705
“क्रैसी लैनिस्टर बनाएंगे
एक अच्छा मैच, ”उसने मुझसे कहा।
72
00:05:51,740 --> 00:05:54,609
“आपको उसके पिता की आवश्यकता होगी
तुम्हारे पक्ष में।"
73
00:05:56,312 --> 00:05:59,882
मैंने सोचा था कि राजा होने का मतलब मैं था
मैं जो चाहे कर सकता था।
74
00:06:03,387 --> 00:06:05,455
इस के लिए पर्याप्त।
चलो देखते हैं उन्हें सवारी।
75
00:06:05,489 --> 00:06:08,224
कम से कम मैं सूंघ सकता हूं
किसी और का खून।
76
00:06:08,258 --> 00:06:10,126
- रॉबर्ट?
- क्या?
77
00:06:11,028 --> 00:06:13,929
ओह।
78
00:06:13,964 --> 00:06:16,966
एक प्रेरणादायक दृष्टि
लोगों के लिए, एह?
79
00:06:17,000 --> 00:06:19,902
आओ, अपने राजा के सामने झुको!
बो, तुम चिल्लाते हो!
80
00:06:33,484 --> 00:06:36,986
- आर्य कहाँ है?
- उसके नृत्य सबक पर।
81
00:06:39,223 --> 00:06:41,424
फूलों की नाइट।
82
00:06:48,198 --> 00:06:50,533
थैंक यू, सर् लोरस।
83
00:07:21,331 --> 00:07:23,666
सर्ग ग्रेगर को मत छोड़ो
उसे मारो।
84
00:07:23,700 --> 00:07:27,103
- अरे।
- मैं नहीं देख सकता। i>
85
00:07:29,539 --> 00:07:32,040
100 सोने के ड्रेगन
पहाड़ पर।
86
00:07:32,071 --> 00:07:33,121
मैं वह शर्त लूंगा।
87
00:07:33,146 --> 00:07:35,011
अब मैं क्या खरीदूंगा
100 स्वर्ण ड्रैगन्स के साथ?
88
00:07:35,544 --> 00:07:38,012
एक दर्जन बैरल
शराब की?
89
00:07:38,046 --> 00:07:41,081
या एक लड़की से
Lys के सुख घरों?
90
00:07:41,115 --> 00:07:42,370
या आप भी कर सकते हैं
एक दोस्त खरीदें
91
00:07:42,723 --> 00:07:44,646
वह मरने वाला है।
92
00:07:44,685 --> 00:07:47,287
सर् लोरस अच्छी तरह से सवारी करता है।
93
00:08:17,352 --> 00:08:19,219
कितनी शर्म की बात है,
छोटी उंगली।
94
00:08:19,253 --> 00:08:21,554
कितना अच्छा होता
तुम्हारे लिए एक दोस्त है
95
00:08:23,023 --> 00:08:24,824
और मुझे बताओ, भगवान रेनली,
96
00:08:24,858 --> 00:08:27,360
आप कब होंगे
आपका i> दोस्त?
97
00:08:37,839 --> 00:08:39,674
लोरस अपनी घोड़ी जानता था
गर्मी में था।
98
00:08:39,708 --> 00:08:41,442
काफी चालाक, वास्तव में। i>
99
00:08:41,477 --> 00:08:43,778
सर् लोरस होगा
कभी मत करो।
100
00:08:43,813 --> 00:08:45,141
ट्रिक्स में कोई सम्मान नहीं है। i>
101
00:08:45,166 --> 00:08:46,951
कोई सम्मान नहीं और काफी
थोड़ा सा सोना।
102
00:08:48,918 --> 00:08:51,587
तलवार!
103
00:09:16,814 --> 00:09:18,915
उसे छोड़ दो!
104
00:09:40,872 --> 00:09:44,141
इस पागलपन को बंद करो
अपने राजा के नाम पर!
105
00:09:49,813 --> 00:09:52,081
उसे जाने दो! i>
106
00:10:00,524 --> 00:10:02,993
मैं तुम्हें मेरी जान देना चाहता हूँ, Ser।
107
00:10:03,027 --> 00:10:05,295
मैं कोई सर्प नहीं हूँ।
108
00:10:28,784 --> 00:10:30,151
उसका हुड निकालें।
109
00:10:30,185 --> 00:10:33,121
उस ईव पर, i>
बंदी छोटा सा भूत / i>
110
00:10:33,155 --> 00:10:36,124
♪ नीचे की ओर
उसके घोड़े ने लंगड़ा p किया
111
00:10:36,158 --> 00:10:39,761
would और नहीं वह i> होगा
प्रीएन और प्राइमप and i>
112
00:10:39,796 --> 00:10:42,132
Of लाल और सोने की आड़ में। ♪
113
00:10:42,157 --> 00:10:43,232
यह किंग्सरोड नहीं है।
114
00:10:43,233 --> 00:10:45,100
आपने कहा हम थे
विंटरफेल के लिए सवारी।
115
00:10:45,135 --> 00:10:47,470
मैंने किया...
अक्सर और जोर से।
116
00:10:47,504 --> 00:10:49,806
बहुत बुद्धिमान।
117
00:10:49,841 --> 00:10:51,642
वे बाहर हो जाएंगे
झुण्ड में,
118
00:10:51,676 --> 00:10:53,676
मुझे ढूँढ रहे हैं
गलत जगह पर।
119
00:10:53,711 --> 00:10:56,380
वर्ड का शायद मिल गया है
मेरे पिता अब तक।
120
00:10:56,414 --> 00:10:59,216
वह भेंट दे रहा होगा
एक सुंदर इनाम।
121
00:10:59,250 --> 00:11:02,620
हर कोई एक लिस्टरिस्टर को जानता है
हमेशा अपने कर्ज चुकाता है।
122
00:11:02,654 --> 00:11:05,156
क्या आप इतने अच्छे होंगे?
के रूप में मुझे खोल देना?
123
00:11:05,191 --> 00:11:08,326
- और मैं ऐसा क्यों करूंगा?
- क्यों नहीं?
124
00:11:08,360 --> 00:11:09,994
क्या मैं दौड़ने जा रहा हूँ?
125
00:11:10,028 --> 00:11:11,929
पहाड़ी जनजातियाँ होंगी
मेरे जूते के लिए मुझे मार डालो।
126
00:11:11,964 --> 00:11:13,731
जब तक कोई शैडकट नहीं
पहले मुझे खा लिया।
127
00:11:13,765 --> 00:11:16,934
शैडकैट्स और पहाड़ी जनजातियाँ हैं
आपकी चिंताओं का कम से कम।
128
00:11:18,102 --> 00:11:21,104
आह, पूर्वी सड़क।
129
00:11:21,138 --> 00:11:23,340
हम घाटी में जा रहे हैं।
130
00:11:23,374 --> 00:11:25,375
तुम मुझे ले जा रहे हो
अपनी बहन के लिए
131
00:11:25,409 --> 00:11:27,310
मेरे लिए जवाब देने के लिए
अपराधों की कल्पना की।
132
00:11:27,345 --> 00:11:30,747
मुझे बताओ, लेडी स्टार्क, जब था
आखिरी बार आपने अपनी बहन को कैसे देखा था?
133
00:11:30,781 --> 00:11:32,849
पांच साल पहले।
134
00:11:32,884 --> 00:11:35,285
वह बदल गया है।
135
00:11:35,320 --> 00:11:37,287
वह हमेशा थी
थोड़ा सा छुआ, लेकिन अब--
136
00:11:37,322 --> 00:11:38,989
तुम भी हो सकते हो
मुझे यहाँ मार दो।
137
00:11:39,023 --> 00:11:41,959
- मैं कातिल नहीं हूं, लैनिस्टर।
- न तो मैं हूँ!
138
00:11:41,993 --> 00:11:44,728
मेरा इससे कोई लेना-देना नहीं था
अपने बेटे के जीवन पर प्रयास करें।
139
00:11:44,763 --> 00:11:46,830
- खंजर मिला -
- किस तरह का ईमबाइल
140
00:11:46,865 --> 00:11:48,532
एक हत्यारे को मारता है
अपने ही ब्लेड से?
141
00:11:48,566 --> 00:11:50,767
- क्या मुझे उसे मारना चाहिए?
- क्यूं कर?
142
00:11:50,801 --> 00:11:52,669
क्या मैं शुरू कर रहा हूँ?
ताकि कुछ अर्थ निकले?
143
00:11:52,703 --> 00:11:55,638
Rodrik! I>
144
00:11:59,309 --> 00:12:01,310
माय लेडी, इस तरह। i>
145
00:12:17,296 --> 00:12:19,097
मुझे खोलें।
146
00:12:19,131 --> 00:12:21,499
अगर मैं मर जाऊं, तो क्या बात है?
147
00:12:28,307 --> 00:12:29,607
आह!
148
00:13:12,950 --> 00:13:14,617
Rodrik?
149
00:13:14,652 --> 00:13:16,319
आई विल फाइन, माय लेडी।
150
00:13:16,353 --> 00:13:19,055
कोई आवश्यकता नहीं है i>
ख़ुद को ख़ुश करने के लिए। i>
151
00:13:20,524 --> 00:13:22,291
अपनी पहली?
152
00:13:23,627 --> 00:13:25,561
आपको एक महिला की जरूरत है।
153
00:13:25,595 --> 00:13:28,531
औरत जैसा कुछ नहीं
एक लड़ाई के बाद।
154
00:13:30,401 --> 00:13:32,469
अगर वह है तो मैं तैयार हूं।
155
00:13:44,950 --> 00:13:46,784
चोकर।
156
00:13:46,818 --> 00:13:48,786
लौह द्वीप। i>
157
00:13:48,820 --> 00:13:50,287
एक क्रेंक।
158
00:13:50,322 --> 00:13:53,056
हम नहीं बोते।
159
00:13:53,091 --> 00:13:55,225
- लॉर्ड्स?
- ग्रेयोज।
160
00:13:55,260 --> 00:13:56,893
अपने कौशल के लिए परिचित
तीरंदाजी में,
161
00:13:56,927 --> 00:13:58,728
पथ प्रदर्शन
और संभोग।
162
00:14:00,464 --> 00:14:02,731
और विद्रोह विफल रहे।
163
00:14:04,367 --> 00:14:06,235
एक हरिण -
164
00:14:06,269 --> 00:14:08,871
एक मुकुट हरिण
अब वह रॉबर्ट का राजा है।
165
00:14:08,905 --> 00:14:12,107
- अच्छा। i>
- शब्द: हमारा रोष है।
166
00:14:12,142 --> 00:14:14,811
- लॉर्ड्स: द बाराथियन।
- मम-हम्म।
167
00:14:14,845 --> 00:14:16,846
वेस्टरलैंड्स। i>
168
00:14:16,881 --> 00:14:18,949
- सिगिल: एक शेर।
- मम्म।
169
00:14:18,983 --> 00:14:21,356
एक लैनिस्टर
हमेशा अपने कर्ज चुकाता है।
170
00:14:21,381 --> 00:14:22,419
नहीं। I>
171
00:14:22,528 --> 00:14:24,757
एक आम कहावत है, लेकिन नहीं
उनके आधिकारिक आदर्श वाक्य।
172
00:14:25,124 --> 00:14:27,826
द लैनिस्टर्स।
173
00:14:27,860 --> 00:14:30,762
- हम अब भी उनके शब्दों पर कायम हैं।
- मैं उन्हें नहीं जानता।
174
00:14:30,796 --> 00:14:32,630
आप उन्हें जानते हैं।
सोच।
175
00:14:32,664 --> 00:14:35,066
"अडिग सीधा खड़ा,
अटूट। "
176
00:14:35,100 --> 00:14:37,734
- वह हाउस मार्टेल है।
- "क्रोध में धर्मी।"
177
00:14:37,769 --> 00:14:41,738
- हाउस हॉर्नवुड।
- "परिवार कर्तव्य सम्मान।"
178
00:14:41,773 --> 00:14:43,740
वे टुल्ली शब्द हैं - i>
आपकी मां i>
179
00:14:43,774 --> 00:14:46,876
- क्या हम कोई खेल खेल रहे हैं?
- परिवार कर्तव्य सम्मान...
180
00:14:46,910 --> 00:14:49,545
- क्या यह सही क्रम है?
- आप जानते हैं कि यह है।
181
00:14:49,579 --> 00:14:51,914
परिवार पहले आता है?
182
00:14:51,948 --> 00:14:54,550
तुम्हारी माँ के पास था
विंटरफेल छोड़ने के लिए
183
00:14:54,584 --> 00:14:56,218
परिवार की रक्षा के लिए।
184
00:14:56,252 --> 00:14:58,520
वह कैसे रक्षा कर सकती है i>
परिवार
185
00:14:58,555 --> 00:15:01,223
अगर वह नहीं है
उसके परिवार के साथ i>?
186
00:15:01,257 --> 00:15:04,660
आपकी मां
अपने बिस्तर पर बैठ गया
187
00:15:04,695 --> 00:15:07,363
तीन सप्ताह के लिए
जब आप सोते थे -
188
00:15:07,397 --> 00:15:09,832
और फिर वह चला गया!
189
00:15:11,669 --> 00:15:12,901
जब तुम पैदा हुए थे,
मैं एक था
190
00:15:12,926 --> 00:15:14,319
आपको किसने खींचा
अपनी माँ से
191
00:15:15,740 --> 00:15:18,376
मैंने आपको उसकी बाहों में रखा। i>
192
00:15:18,410 --> 00:15:22,313
उस पल से
जब तक वह मर नहीं जाती,
193
00:15:22,348 --> 00:15:25,617
वह तुमसे प्यार करेगी।
194
00:15:25,651 --> 00:15:28,721
बिल्कुल। I>
195
00:15:28,755 --> 00:15:32,024
- जमकर। i>
- वह क्यों चली गई?
196
00:15:32,059 --> 00:15:33,993
मैं अब भी आपको नहीं बता सकता,
197
00:15:34,027 --> 00:15:36,195
- लेकिन वह जल्द ही घर आ जाएगी।
- क्या तुम जानती हो कि वह अब कहां है?
198
00:15:36,230 --> 00:15:38,164
आज?
199
00:15:38,199 --> 00:15:39,376
नहीं, मैं नहीं।
200
00:15:39,401 --> 00:15:41,747
फिर आप मुझसे वादा कैसे कर सकते हैं
वह जल्द ही घर आएगी?
201
00:15:44,673 --> 00:15:48,342
कभी-कभी मुझे चिंता होती है कि आप भी हैं
अपने भले के लिए होशियार।
202
00:15:49,444 --> 00:15:52,113
कभी गोली नहीं चलाऊंगा
एक और तीर।
203
00:15:52,147 --> 00:15:54,782
और वह कहाँ लिखा है?
204
00:15:55,951 --> 00:15:57,985
- धनुष का काम करने के लिए आपको पैरों की आवश्यकता होती है।
- हम्म।
205
00:15:58,019 --> 00:16:00,721
यदि काठी लॉर्ड टायरियन
वास्तव में काम करता है,
206
00:16:00,755 --> 00:16:02,755
आप धनुष चलाना सीख सकते हैं
घोड़े की पीठ से।
207
00:16:02,790 --> 00:16:04,824
वास्तव में
208
00:16:06,192 --> 00:16:08,627
दोथरकी लड़के सीखते हैं
जब वे चार साल के हो गए।
209
00:16:08,661 --> 00:16:10,263
क्यों नहीं करना चाहिए?
210
00:16:25,714 --> 00:16:27,882
श, इसे नीचे रखो।
211
00:16:27,917 --> 00:16:30,485
तुम होने वाले नहीं हो
महल की दीवारों के अंदर।
212
00:16:30,520 --> 00:16:33,988
मुझे लगा कि तुम होने वाले थे
यहाँ एक महत्वपूर्ण व्यक्ति।
213
00:16:34,023 --> 00:16:36,791
काफी महत्वपूर्ण है
आप की पसंद के लिए।
214
00:16:36,825 --> 00:16:39,794
आप केवल महान व्यक्ति नहीं हैं
मेरे जीवन में, आप जानते हैं।
215
00:16:39,829 --> 00:16:41,763
कौन, छोटा सा भूत?
216
00:16:41,797 --> 00:16:43,665
मैं उसे फोन करता
आधा रईस।
217
00:16:43,699 --> 00:16:45,533
ईर्ष्या?
218
00:16:45,568 --> 00:16:47,502
मुझे ईर्ष्या क्यों करनी चाहिए?
219
00:16:47,536 --> 00:16:50,539
किसी को भी उसके साथ कुछ coppers
जेब आप रात के लिए खुद कर सकते हैं।
220
00:16:50,573 --> 00:16:53,541
कैसा बौना है
नीचे?
221
00:16:53,576 --> 00:16:55,677
मुझे हमेशा आश्चर्य होता है।
222
00:16:55,712 --> 00:16:58,380
- आपको आश्चर्य हो सकता है।
- हम्म?
223
00:16:58,415 --> 00:17:01,416
वह अच्छा है
उसकी उंगलियों के साथ भी।
224
00:17:01,451 --> 00:17:03,552
और उसकी जीभ।
225
00:17:04,454 --> 00:17:06,254
उदार टिप्पर।
226
00:17:06,289 --> 00:17:09,024
मुझे लगता है कि सोना सस्ता है
एक लिनिस्टर के लिए।
227
00:17:09,058 --> 00:17:11,059
आपको जलन हो रही है।
228
00:17:11,093 --> 00:17:12,761
मैं ग्रेज़ॉय हूं।
229
00:17:12,795 --> 00:17:15,030
हम के स्वामी रहे हैं
300 साल तक आयरन आइलैंड्स।
230
00:17:15,064 --> 00:17:18,167
वेस्टरोस में एक परिवार नहीं है
कि हम पर नीचे देख सकते हैं,
231
00:17:18,201 --> 00:17:20,102
यहां तक कि Lannisters भी नहीं।
232
00:17:20,137 --> 00:17:22,538
और क्या इस बारे में
स्टार्क्स?
233
00:17:23,940 --> 00:17:26,575
मैं लॉर्ड स्टार्क का वार्ड रहा हूं
जब मैं आठ साल का था।
234
00:17:26,610 --> 00:17:29,211
एक वार्ड--
यह एक अच्छा शब्द है।
235
00:17:29,245 --> 00:17:31,680
तुम्हारे पिता ने विद्रोह कर दिया
राजा रॉबर्ट के खिलाफ
236
00:17:31,714 --> 00:17:34,182
- और अगर वह फिर से करता है -
- मेरे पिता ने लड़ाई लड़ी
237
00:17:34,216 --> 00:17:36,351
स्वतंत्रता के लिए
उसके लोगों की।
238
00:17:36,385 --> 00:17:39,821
तुम्हारे पिता ने क्या किया?
एक कुक गड़बड़ और एक वेश्या whelped।
239
00:17:39,855 --> 00:17:42,423
तुम बहुत गंभीर लड़के हो।
240
00:17:42,458 --> 00:17:46,061
- मैं लड़का नहीं हूँ।
- अरे हाँ, आप हैं।
241
00:17:46,095 --> 00:17:50,131
एक गंभीर लड़का
एक गंभीर मुर्गा के साथ।
242
00:17:50,166 --> 00:17:52,734
मुझे नहीं चाहिए
इसके लिए भुगतान करें।
243
00:17:52,768 --> 00:17:55,770
फिर अपने आप को प्राप्त करें
एक पत्नी।
244
00:17:58,641 --> 00:18:01,343
चलो i>
245
00:18:02,678 --> 00:18:05,147
मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाने वाला हूँ।
246
00:18:12,688 --> 00:18:15,056
आपका बेटा कैसा है,
मेरे प्रभु?
247
00:18:15,090 --> 00:18:18,092
वह कभी नहीं करेंगे
फिर से चलें।
248
00:18:19,995 --> 00:18:21,930
लेकिन उसका मन ध्वनि है?
249
00:18:21,964 --> 00:18:24,132
इसीलिए उनका कहना है।
250
00:18:24,166 --> 00:18:26,601
एक आशीर्वाद तब।
251
00:18:28,037 --> 00:18:31,607
मुझे जल्दी दर्द हुआ
अपने आप को परस्पर।
252
00:18:33,176 --> 00:18:35,778
कुछ दरवाजे
हमेशा के लिए बंद ...
253
00:18:35,813 --> 00:18:39,450
दूसरे खोलते हैं
सबसे अप्रत्याशित स्थानों में।
254
00:18:41,386 --> 00:18:43,154
क्या मैं?
255
00:18:47,393 --> 00:18:50,662
अगर गलत कान सुने
मैं आपको बताने वाला हूँ,
256
00:18:50,696 --> 00:18:52,831
मेरे सिर से उतर जाता है।
257
00:18:52,865 --> 00:18:55,500
और कौन शोक मनाएगा
गरीब वैरी तब?
258
00:18:55,535 --> 00:18:59,204
उत्तर या दक्षिण, वे गाते हैं
मकड़ियों के लिए कोई गीत नहीं।
259
00:18:59,238 --> 00:19:01,773
लेकिन बातें हैं
आपको पता होना चाहिए।
260
00:19:01,807 --> 00:19:04,876
आप राजा के हाथ हैं
और राजा मूर्ख है -
261
00:19:04,910 --> 00:19:07,145
आपके दोस्त, मुझे पता है,
लेकिन एक मूर्ख -
262
00:19:07,179 --> 00:19:10,147
और कयामत हुई
जब तक आप उसे बचा नहीं लेते।
263
00:19:10,181 --> 00:19:12,482
मैं राजधानी में रहा हूं
एक महीना।
264
00:19:13,718 --> 00:19:16,452
आपने इतनी देर से इंतजार क्यों किया
मुझे यह बताने के लिए
265
00:19:16,487 --> 00:19:18,621
मुझे आप पर भरोसा नहीं था।
266
00:19:18,655 --> 00:19:20,989
तो तुम अब मुझ पर भरोसा क्यों करते हो?
267
00:19:21,024 --> 00:19:23,225
रानी है
केवल एक ही नहीं
268
00:19:23,259 --> 00:19:25,660
जो है
आपको करीब से देख रहा है।
269
00:19:25,694 --> 00:19:28,229
माननीय बहुत कम लोग हैं
राजधानी में।
270
00:19:28,263 --> 00:19:29,930
तुम उनमें से एक हो।
271
00:19:29,965 --> 00:19:31,999
मैं विश्वास करना चाहूंगा
मैं एक और हूँ,
272
00:19:32,033 --> 00:19:34,001
अजीब लग सकता है।
273
00:19:34,035 --> 00:19:36,704
कयामत की तरह
राजा का सामना करता है?
274
00:19:36,738 --> 00:19:39,707
एक ही तरह
जॉन आर्यन के रूप में।
275
00:19:40,943 --> 00:19:43,411
Lys के आँसू, i>
वे इसे कहते हैं। i>
276
00:19:43,445 --> 00:19:46,047
एक दुर्लभ और महंगी चीज, i>
277
00:19:46,082 --> 00:19:47,816
स्पष्ट है
और पानी के रूप में बेस्वाद।
278
00:19:47,850 --> 00:19:49,985
यह कोई निशान नहीं छोड़ता है।
279
00:19:58,897 --> 00:20:00,765
उसे किसने दिया?
280
00:20:00,799 --> 00:20:03,702
कोई प्रिय मित्र, कोई संदेह नहीं।
लेकिन कौन सा?
281
00:20:03,736 --> 00:20:05,404
वहाँ कई थे।
282
00:20:05,438 --> 00:20:08,140
भगवान अर्यन एक तरह के थे
और आदमी पर भरोसा है।
283
00:20:08,174 --> 00:20:10,542
एक लड़का था।
284
00:20:10,576 --> 00:20:13,244
सब वह था
वह जॉन आर्यन पर बकाया था।
285
00:20:13,279 --> 00:20:16,081
स्क्वायर, सर्ग ह्यूग?
286
00:20:18,251 --> 00:20:20,252
अफ़सोस जो हुआ
उसे,
287
00:20:20,287 --> 00:20:23,356
बस जब उसका जीवन लग रहा था
इतनी अच्छी तरह से जा रहा है।
288
00:20:25,225 --> 00:20:27,893
यदि सर्ग ने उसे जहर दिया -
289
00:20:27,927 --> 00:20:30,728
किसने भुगतान किया सर्ग?
290
00:20:32,097 --> 00:20:33,931
कोई है जो इसे बर्दाश्त कर सकता है।
291
00:20:33,965 --> 00:20:36,334
जॉन शांति का आदमी था।
292
00:20:36,368 --> 00:20:38,335
वह 17 साल के लिए हाथ था -
293
00:20:38,370 --> 00:20:40,504
17 अच्छे साल।
294
00:20:40,539 --> 00:20:42,339
उसे क्यों मारें?
295
00:20:42,374 --> 00:20:46,777
उसने प्रारम्भ किया
सवाल पूछ रही है।
296
00:21:15,139 --> 00:21:17,975
आदमी की आवाज:
वह पहले से ही एक हरामी पाया गया। i>
297
00:21:18,009 --> 00:21:20,143
उसके पास किताब है।
298
00:21:20,178 --> 00:21:22,179
बाकी लोग आएंगे।
299
00:21:22,213 --> 00:21:24,782
आदमी
सच्चाई, वह क्या करेगा? i>
300
00:21:24,816 --> 00:21:26,717
अकेले देवता जानते हैं। i>
301
00:21:26,751 --> 00:21:29,386
मूर्खों ने कोशिश की
अपने बेटे को मारने के लिए।
302
00:21:29,420 --> 00:21:32,556
इससे खराब और क्या होगा--
उन्होंने इसे बॉट किया।
303
00:21:35,026 --> 00:21:37,995
भेड़िया और शेर करेंगे
एक दूसरे के गले लगो।
304
00:21:38,030 --> 00:21:41,665
- हम जल्द ही युद्ध करेंगे, मेरे दोस्त। i>
- अब युद्ध कितना अच्छा है? i>
305
00:21:41,700 --> 00:21:43,501
हम तैयार नहीं हैं।
306
00:21:43,535 --> 00:21:46,137
अगर एक हाथ मर सकता है,
दूसरा क्यों नहीं?
307
00:21:46,171 --> 00:21:48,906
यह हाथ
दूसरा नहीं है।
308
00:21:48,941 --> 00:21:50,908
हमें समय चाहिए। i>
309
00:21:50,943 --> 00:21:53,578
खल ड्रोगो उसका नहीं बनेगा
जब तक उनका बेटा पैदा न हो जाए, तब तक आगे बढ़ना।
310
00:21:53,612 --> 00:21:55,747
तुम्हे पता है कैसै
ये हैवानियत
311
00:21:55,781 --> 00:21:59,451
"विलंब," आप कहते हैं। i>
"तेजी से आगे बढ़ें," मैं उत्तर देता हूं। i>
312
00:21:59,485 --> 00:22:02,787
यह अब नहीं है i>
दो खिलाड़ियों के लिए एक खेल। i>
313
00:22:02,822 --> 00:22:05,323
यह कभी नहीं था। i>
314
00:22:23,975 --> 00:22:27,578
पहला आने वाला
और पिछले छोड़ने के लिए।
315
00:22:29,147 --> 00:22:31,449
मैं प्रशंसा करता हूँ
आपका उद्योग।
316
00:22:31,483 --> 00:22:33,617
तुम चुपचाप चलते हो।
317
00:22:33,652 --> 00:22:36,553
हम सब के पास है
हमारे गुण।
318
00:22:37,989 --> 00:22:39,823
तुम देखो
थोड़ा अकेला आज।
319
00:22:39,857 --> 00:22:42,125
आपको एक यात्रा का भुगतान करना चाहिए
आज शाम को मेरा वेश्यालय।
320
00:22:42,159 --> 00:22:43,622
पहला लड़का घर पर है।
321
00:22:43,647 --> 00:22:45,794
मुझे लगता है कि आप गलत कर रहे हैं
खुशी के साथ व्यापार।
322
00:22:45,996 --> 00:22:47,964
क्या मैं?
323
00:22:49,299 --> 00:22:51,601
उन सभी पक्षियों कि
तुम्हारे कान में फुसफुसाहट--
324
00:22:51,635 --> 00:22:53,735
ऐसी बहुत कम बातें।
325
00:22:54,771 --> 00:22:57,238
मुझ पर विश्वास करो,
326
00:22:57,273 --> 00:23:00,074
हम समायोजित करते हैं
सभी झुकाव।
327
00:23:00,109 --> 00:23:01,809
ओह, मुझे यकीन है।
328
00:23:01,844 --> 00:23:05,012
लॉर्ड रेडविन अपने लड़कों को पसंद करते हैं
बहुत युवा, मैं सुनता हूं।
329
00:23:05,046 --> 00:23:08,348
मैं एक प्यूरवियर हूं
की सुंदरता और i> विवेक--
330
00:23:08,383 --> 00:23:10,051
दोनों समान रूप से महत्वपूर्ण हैं।
331
00:23:10,085 --> 00:23:13,822
हालांकि मुझे लगता है कि सुंदरता
एक व्यक्तिपरक गुणवत्ता है, नहीं?
332
00:23:13,856 --> 00:23:15,557
क्या यह सही है
333
00:23:15,592 --> 00:23:18,894
Tumblestone के Ser Marlon
amputees पसंद करते हैं?
334
00:23:18,929 --> 00:23:22,131
सभी इच्छाएँ मान्य हैं
पूर्ण पर्स के साथ एक आदमी को
335
00:23:22,166 --> 00:23:25,735
और मैंने सबसे भयानक सुना
एक निश्चित प्रभु के बारे में अफवाह
336
00:23:25,770 --> 00:23:27,771
एक स्वाद के साथ
ताजा cadavers के लिए।
337
00:23:27,806 --> 00:23:32,176
बहुत मुश्किल से होना चाहिए
उस झुकाव को समायोजित करने के लिए।
338
00:23:32,210 --> 00:23:34,111
अकेले रसद -
339
00:23:34,145 --> 00:23:37,514
सुंदर लाशों को खोजने के लिए
सड़ने से पहले।
340
00:23:37,549 --> 00:23:39,517
सच पूछिये तो,
ऐसी बात
341
00:23:39,551 --> 00:23:41,819
के अनुसार नहीं होगा
राजा के नियमों के साथ।
342
00:23:41,853 --> 00:23:44,421
सच पूछिये तो।
343
00:23:46,992 --> 00:23:49,526
मुझे बताओ--
कोई कहीं करता है
344
00:23:49,561 --> 00:23:53,096
अपनी गेंदों को रखो
एक छोटे से बॉक्स में?
345
00:23:53,131 --> 00:23:55,565
मुझे अक्सर आश्चर्य होता है।
346
00:23:56,901 --> 00:23:58,802
क्या आप जानते हैं मुझे कोई पता नहीं है
वे कहां हैं?
347
00:23:58,836 --> 00:24:01,972
और हम इतने करीब आ गए थे।
348
00:24:02,006 --> 00:24:04,474
लेकिन मेरे बारे में पर्याप्त है।
क्या आप
349
00:24:04,508 --> 00:24:06,476
चूंकि हम आखिरी हैं
एक दूसरे को देखा?
350
00:24:06,510 --> 00:24:09,279
चूंकि आपने आखिरी बार मुझे देखा था
या जब से मैंने आखिरी बार तुम्हें देखा था?
351
00:24:09,313 --> 00:24:10,852
अब आखिरी बार
मैंने तुम्हें देखा था,
352
00:24:10,877 --> 00:24:12,502
आप बात कर रहे थे
राजा का हाथ।
353
00:24:12,683 --> 00:24:15,718
- मुझे अपनी आँखों से देखा?
- आंखें मैं अपनी।
354
00:24:15,752 --> 00:24:17,285
परिषद का व्यवसाय।
355
00:24:17,319 --> 00:24:20,388
हम सभी के पास बहुत कुछ है
नेड स्टार्क के साथ चर्चा करने के लिए।
356
00:24:20,422 --> 00:24:23,424
सभी को अच्छी तरह से पता है
अपने धीरज के शौकीन
357
00:24:23,458 --> 00:24:25,359
लॉर्ड स्टार्क की पत्नी के लिए।
358
00:24:25,393 --> 00:24:29,363
अगर लानिस्ट पीछे होते
स्टार्क लड़के के जीवन पर प्रयास
359
00:24:29,397 --> 00:24:31,412
और यह पता चला था
आपने मदद की
360
00:24:31,437 --> 00:24:33,557
स्टार्क्स आते हैं
उस निष्कर्ष पर ...
361
00:24:35,237 --> 00:24:38,406
एक साधारण शब्द सोचने के लिए
रानी को -
362
00:24:38,441 --> 00:24:40,943
- सोचा था कि एक shudders।
- ऊह।
363
00:24:40,978 --> 00:24:43,613
लेकिन आप कुछ जानते हैं?
मुझे विश्वास है कि मैंने आप i> को देखा है
364
00:24:43,647 --> 00:24:45,515
और भी हाल ही में
जितना तुमने मुझे देखा है।
365
00:24:45,549 --> 00:24:48,452
- क्या तुम?
- हाँ।
366
00:24:48,486 --> 00:24:50,287
आज पहले,
मुझे स्पष्ट रूप से याद है
367
00:24:50,322 --> 00:24:52,723
लॉर्ड स्टार्क से बात करते हुए
उनके कक्षों में
368
00:24:52,757 --> 00:24:54,959
क्या वो आप थे
बिस्तर के नीचे?
369
00:24:54,993 --> 00:24:56,861
और उसके बाद लंबे समय तक नहीं
370
00:24:56,895 --> 00:24:59,864
जब मैंने आपको देखा
एक निश्चित अनुरक्षण
371
00:24:59,898 --> 00:25:02,566
विदेशी i> गणमान्य ...
372
00:25:02,600 --> 00:25:05,202
परिषद का व्यवसाय?
373
00:25:05,237 --> 00:25:08,806
बेशक आपके पास दोस्त होंगे
नैरो सी के पार से।
374
00:25:08,840 --> 00:25:11,342
तुम वहाँ से हो
अपने आप को, सब के बाद।
375
00:25:11,376 --> 00:25:14,712
हम दोस्त हैं,
हम नहीं हैं, भगवान वारि?
376
00:25:14,747 --> 00:25:16,915
मुझे लगता है कि हम हैं।
377
00:25:16,949 --> 00:25:19,318
तो आप कल्पना कर सकते हैं
मेरा बोझ,
378
00:25:19,352 --> 00:25:23,222
अगर राजा हो सकता है सोच
मेरे दोस्त की सहानुभूति पर सवाल उठाएं।
379
00:25:23,256 --> 00:25:27,293
एक चौराहे पर खड़े होने के लिए जहां
बाएं मुड़ने का मतलब है दोस्त के प्रति वफादारी,
380
00:25:27,327 --> 00:25:29,194
दाहिने मुड़ना
क्षेत्र के प्रति वफादारी--
381
00:25:29,229 --> 00:25:31,363
- ओह कृपया।
- खुद को एक स्थिति में खोजने के लिए
382
00:25:31,397 --> 00:25:33,665
जहां राजा के लिए एक सरल शब्द--
383
00:25:33,699 --> 00:25:35,734
तुम दोनों क्या हो
के बारे में साजिश?
384
00:25:35,768 --> 00:25:39,338
खैर, जो भी हो,
आप सबसे जल्दी करेंगे।
385
00:25:39,373 --> 00:25:40,906
मेरा भाई आ रहा है
386
00:25:40,941 --> 00:25:42,608
एक छोटी सी परिषद की बैठक के लिए?
387
00:25:42,642 --> 00:25:45,644
परेशान करने वाली खबर
दूर से।
388
00:25:46,646 --> 00:25:48,280
तुमने सुना नहीं?
389
00:26:18,147 --> 00:26:20,215
आप के साथ।
कोई भीख नहीं।
390
00:26:20,250 --> 00:26:22,051
मैं भिखारी नहीं हूं।
मैं यहाँ रहता हूँ।
391
00:26:22,085 --> 00:26:24,487
आप अपने कान पर एक स्मैक चाहते हैं
आपकी सुनवाई में आपकी मदद करने के लिए?
392
00:26:24,521 --> 00:26:26,422
मैं अपने पिता को देखना चाहता हूं।
393
00:26:26,457 --> 00:26:29,191
मैं रानी को चोदना चाहता हूँ,
सभी अच्छे के लिए यह मुझे करता है।
394
00:26:29,226 --> 00:26:31,059
आप अपने पिता, लड़के चाहते हैं?
395
00:26:31,094 --> 00:26:33,261
वह फर्श पर पड़ा है
कुछ सराय के,
396
00:26:33,296 --> 00:26:35,363
हो रही है
उसके दोस्तों द्वारा।
397
00:26:35,397 --> 00:26:37,098
मेरे पिता
राजा का हाथ है!
398
00:26:37,133 --> 00:26:40,435
मैं लड़का नहीं हूँ।
मैं विंटरफ़ेल का आर्य स्टार्क हूँ
399
00:26:40,469 --> 00:26:42,064
और यदि तुम मुझ पर हाथ रखते हो,
मेरे पिता
400
00:26:42,089 --> 00:26:43,628
दोनों होंगे
अपने सिर spikes पर।
401
00:26:44,006 --> 00:26:46,474
अब क्या आप मुझे जाने देंगे?
या क्या मुझे आपकी धुनाई करने की जरूरत है
402
00:26:46,508 --> 00:26:48,976
मदद करने के लिए कान पर
आपकी सुनवाई के साथ
403
00:26:51,113 --> 00:26:54,349
तुम्हें पता है मेरे पास मेरा आधा गार्ड था
आप के लिए खोज?
404
00:26:57,554 --> 00:26:59,321
आपने मुझसे वादा किया था
यह बंद हो जाएगा।
405
00:26:59,356 --> 00:27:00,990
उन्होंने कहा कि वे थे
आपको मारने जा रहा है।
406
00:27:01,025 --> 00:27:03,493
- किसने किया?
- मैंने उन्हें नहीं देखा,
407
00:27:03,528 --> 00:27:05,796
- लेकिन मुझे लगता है कि एक मोटा था।
- ओह, आर्य।
408
00:27:05,831 --> 00:27:08,566
मैं झूठ नहीं बोल रहा हूँ!
उन्होंने कहा तुम कमीने मिल गए
409
00:27:08,600 --> 00:27:11,569
और भेड़िये लड़ रहे हैं
शेर और जंगली -
410
00:27:11,603 --> 00:27:13,270
बर्बरता के बारे में कुछ।
411
00:27:13,305 --> 00:27:15,672
- आपने इसे कहां सुना?
- कालकोठरी में,
412
00:27:15,706 --> 00:27:17,111
ड्रैगन खोपड़ी के पास।
413
00:27:17,136 --> 00:27:18,471
तुम क्या कर रहे थे
काल कोठरी में?
414
00:27:20,211 --> 00:27:22,312
एक बिल्ली का पीछा करते हुए।
415
00:27:24,749 --> 00:27:26,082
क्षमा, मेरे भगवान।
416
00:27:26,117 --> 00:27:28,251
एक रात का चौकीदार है i>
यहाँ एक शब्द भीख माँग रहा है। i>
417
00:27:28,285 --> 00:27:29,585
वह कहता है कि यह अत्यावश्यक है। i>
418
00:27:36,526 --> 00:27:40,462
- आपका नाम, दोस्त?
- योरेन, अगर यह कृपया।
419
00:27:40,496 --> 00:27:42,339
यह आपका पुत्र होना चाहिए।
उसकी नजर है।
420
00:27:42,364 --> 00:27:43,464
मैं एक लड़की हूँ!
421
00:27:43,482 --> 00:27:44,949
क्या बेंजेन ने आपको भेजा है?
422
00:27:44,966 --> 00:27:46,800
मुझे किसी ने नहीं भेजा,
मेरे प्रभु।
423
00:27:46,834 --> 00:27:49,069
मैं यहां ढूंढ रहा हूं
पुरुषों के लिए दीवार,
424
00:27:49,103 --> 00:27:50,865
देखें कि क्या कोई मैल है
काल कोठरी में
425
00:27:50,890 --> 00:27:52,090
सेवा के लिए फिट हो सकता है।
426
00:27:52,174 --> 00:27:54,408
ओह, हम पाएंगे
आपके लिए भर्ती।
427
00:27:54,442 --> 00:27:55,909
थैंक यू माई लॉर्ड।
428
00:27:55,944 --> 00:27:58,412
लेकिन ऐसा क्यों नहीं है
मैं अब आपको परेशान करता हूं।
429
00:27:59,648 --> 00:28:02,350
आपका भाई बेंजीन,
उसका खून काला हो जाता है--
430
00:28:02,384 --> 00:28:04,452
उसे उतना ही बनाता है
मेरा भाई तुम्हारा है।
431
00:28:04,486 --> 00:28:07,422
यह उसकी खातिर है
मैं यहाँ इतनी मेहनत से सवार हुआ
432
00:28:07,456 --> 00:28:10,058
मैं लानत i> के पास
ने मेरे घोड़े को मार डाला। i>
433
00:28:10,092 --> 00:28:11,793
और भी हैं
सवारी भी।
434
00:28:11,827 --> 00:28:13,896
पूरा शहर
कल तक पता चल जाएगा।
435
00:28:13,930 --> 00:28:15,631
क्या आपको पता है?
436
00:28:17,134 --> 00:28:19,769
उत्तम ने कहा
निजी में, मेरे भगवान।
437
00:28:25,010 --> 00:28:28,280
जारी रखें।
हम बाद में बात करेंगे।
438
00:28:28,314 --> 00:28:30,915
जोरी, उसे ले जाओ
सुरक्षित रूप से उसके कमरे में।
439
00:28:30,950 --> 00:28:34,085
साथ आओ, माय लेडी।
आपने अपने पिता को सुना।
440
00:28:39,591 --> 00:28:41,525
कितने पहरेदार
मेरे पिता के पास है?
441
00:28:41,560 --> 00:28:43,761
यहाँ में
किंग्स लैंडिंग? 50।
442
00:28:44,997 --> 00:28:47,164
आप किसी को भी नहीं होने देंगे
उसे मार डालोगे क्या?
443
00:28:47,199 --> 00:28:50,434
उस गिनती पर कोई डर नहीं,
छोटी महिला।
444
00:28:54,806 --> 00:28:58,075
- कुंआ?
- यह आपकी पत्नी, मेरे भगवान के बारे में है।
445
00:28:59,678 --> 00:29:01,512
वह छोटा सा भूत है।
446
00:29:18,563 --> 00:29:20,597
तुम घर से बहुत दूर हो,
लेडी स्टार्क।
447
00:29:20,631 --> 00:29:22,365
किससे बोलूं?
448
00:29:22,400 --> 00:29:24,401
सर् वर्दिस एगन,
Vale की नाइट।
449
00:29:24,435 --> 00:29:26,403
लेडी आर्यन है
आपकी यात्रा की उम्मीद है?
450
00:29:26,437 --> 00:29:28,705
कोई समय नहीं था
शब्द भेजने के लिए।
451
00:29:28,739 --> 00:29:30,940
क्या मैं पूछ सकता हूं, माय लेडी,
452
00:29:30,975 --> 00:29:33,676
क्यों वह i> आपके साथ है?
453
00:29:33,711 --> 00:29:35,745
इसीलिए
कोई समय नहीं था।
454
00:29:35,779 --> 00:29:38,681
- वह मेरा कैदी है।
- वह कैदी की तरह नहीं दिखता।
455
00:29:38,715 --> 00:29:42,018
मेरी बहन i> तय करेगी
वह कैसा दिखता है।
456
00:29:42,052 --> 00:29:44,187
हां, मेरी महिला।
457
00:29:44,221 --> 00:29:46,423
वह उस पर होगा।
458
00:29:52,296 --> 00:29:55,898
द आई।
वे कहते हैं कि यह अभेद्य है।
459
00:29:57,200 --> 00:29:59,234
मुझे 10 अच्छे आदमी दीजिए
और कुछ चढ़ाई स्पाइक्स -
460
00:29:59,269 --> 00:30:01,136
मैं कुतिया को लगाऊंगा।
461
00:30:02,605 --> 00:30:04,739
मैं तुम्हें पसंद करता हूं।
462
00:30:14,282 --> 00:30:16,516
लॉर्ड स्टार्क, आपकी उपस्थिति
अनुरोध किया गया है
463
00:30:16,551 --> 00:30:18,918
छोटे परिषद कक्ष में।
एक बैठक बुलाई गई है।
464
00:30:18,953 --> 00:30:21,120
मैं देखना चाहता हूँ
राजा पहले - अकेले।
465
00:30:21,154 --> 00:30:23,589
राजा छोटी परिषद में होता है
बैठक, मेरे भगवान।
466
00:30:23,623 --> 00:30:25,357
उसने आपको तलब किया है।
467
00:30:25,391 --> 00:30:28,561
- क्या यह मेरी पत्नी के बारे में है?
- नहीं, मेरे भगवान।
468
00:30:28,595 --> 00:30:31,531
मेरा मानना है कि यह चिंता का विषय है
डेनेरीस टार्गैरियन।
469
00:30:31,565 --> 00:30:33,933
वेश्या गर्भवती है।
470
00:30:33,968 --> 00:30:36,903
- आप एक बच्चे की हत्या करने की बात कर रहे हैं।
- मैंने तुम्हे चेतावनी दी थी। मैंने तुम्हे चेताया था
471
00:30:36,938 --> 00:30:39,406
यह होगा।
वापस उत्तर में, मैंने आपको चेतावनी दी,
472
00:30:39,441 --> 00:30:41,042
लेकिन आपने परवाह नहीं की
सुनने के लिए।
473
00:30:41,076 --> 00:30:43,679
अच्छा, अब सुन लो।
474
00:30:43,713 --> 00:30:46,983
मुझे मरना है,
माँ और बच्चा दोनों।
475
00:30:47,017 --> 00:30:49,152
और वह मूर्ख विसर् i> है
साथ ही। i>
476
00:30:49,186 --> 00:30:51,220
क्या वह इतना सादा है
तुम्हारे लिए?
477
00:30:51,254 --> 00:30:52,855
मैं चाहता हूं कि वे दोनों मृत हों। i>
478
00:30:52,889 --> 00:30:55,424
आप खुद को बदनाम करेंगे
हमेशा के लिए अगर आप ऐसा करते हैं।
479
00:30:55,459 --> 00:30:56,459
आदर ?!
480
00:30:56,493 --> 00:30:59,161
मुझे सात राज्य मिल गए हैं
राज करना!
481
00:30:59,196 --> 00:31:01,964
एक राजा,
सात राज।
482
00:31:01,998 --> 00:31:04,433
क्या आप सम्मान समझते हैं?
उन्हें लाइन में रखता है
483
00:31:04,467 --> 00:31:06,902
क्या आपको लगता है कि यह सम्मान है
वह शांति बनाए रख रहा है?
484
00:31:06,937 --> 00:31:09,538
यह डर है -
डर और खून।
485
00:31:09,572 --> 00:31:11,272
फिर हम बेहतर नहीं हैं
पागल राजा की तुलना में।
486
00:31:11,307 --> 00:31:13,308
सावधान, नेड।
अब सावधान।
487
00:31:13,342 --> 00:31:15,310
तुम्हें चाहिए
एक लड़की की हत्या करने के लिए
488
00:31:15,344 --> 00:31:17,378
स्पाइडर के कारण
एक अफवाह सुनी?
489
00:31:17,413 --> 00:31:20,315
कोई अफवाह नहीं, मेरा भगवान।
राजकुमारी बच्चे के साथ है।
490
00:31:20,349 --> 00:31:22,116
किसके आधार पर
जानकारी?
491
00:31:22,150 --> 00:31:23,483
सर् जोरा मॉर्मोंट।
492
00:31:23,508 --> 00:31:25,796
वह सलाहकार के रूप में सेवारत हैं
Targaryens के लिए।
493
00:31:26,121 --> 00:31:28,255
Mormont?
आप हमें फुसफुसाहट लाएं
494
00:31:28,289 --> 00:31:31,992
देशद्रोही आधी दुनिया से दूर
और इसे तथ्य कहते हैं?
495
00:31:32,027 --> 00:31:35,062
जोरहा मोर्मोंट का
एक दास, एक गद्दार नहीं।
496
00:31:35,097 --> 00:31:37,499
छोटा अंतर, मुझे पता है,
एक सम्मानित आदमी के लिए।
497
00:31:37,533 --> 00:31:40,202
उसने कानून तोड़ा, धोखा दिया
उसका परिवार, हमारी जमीन छोड़कर भाग गया।
498
00:31:40,236 --> 00:31:43,106
हम हत्या करते हैं
इस आदमी के शब्द पर?
499
00:31:43,140 --> 00:31:45,108
और अगर वह सही है? i>
500
00:31:45,142 --> 00:31:47,177
अगर उसका कोई बेटा है?
501
00:31:47,211 --> 00:31:50,346
सिर पर एक टारगैरियन
एक Dothraki सेना के ...
502
00:31:50,381 --> 00:31:54,050
- फिर क्या? i>
- संकीर्ण सागर अभी भी हमारे बीच स्थित है।
503
00:31:54,085 --> 00:31:56,219
मुझे डर्राकी से डर लगेगा
504
00:31:56,253 --> 00:31:58,688
जिस दिन वे पढ़ाते हैं
उनके घोड़े पानी पर चलने के लिए।
505
00:31:58,722 --> 00:32:00,823
कुछ मत करो?
506
00:32:00,858 --> 00:32:03,026
यह आपकी बुद्धिमान सलाह है?
507
00:32:03,060 --> 00:32:06,162
हमारे दुश्मनों तक कुछ भी मत करो
हमारे तटों पर हैं?
508
00:32:06,196 --> 00:32:09,031
तुम मेरी काउंसिल हो।
वकील!
509
00:32:09,066 --> 00:32:12,901
इस पर भाव बोले
माननीय मूर्ख।
510
00:32:12,936 --> 00:32:16,938
मैं तुम्हारी गलतफहमी को समझता हूँ,
मेरे प्रभु।
511
00:32:16,973 --> 00:32:19,641
सच में, मैं करता हूँ।
यह एक भयानक बात है
512
00:32:19,675 --> 00:32:21,742
हमें विचार करना चाहिए,
एक वीभत्स बात।
513
00:32:21,777 --> 00:32:25,011
फिर भी हम जो मानते हैं
कभी-कभी शासन करना चाहिए
514
00:32:25,046 --> 00:32:28,581
के लिए बेकार चीजें करते हैं
दायरे की भलाई।
515
00:32:28,616 --> 00:32:31,818
देवताओं को चाहिए
एक बेटे को दान दे,
516
00:32:31,852 --> 00:32:33,586
दायरे से खून बहेगा।
517
00:32:33,621 --> 00:32:35,922
मैं इस लड़की को बिना किसी बीमारी के सहन करता हूं,
518
00:32:35,956 --> 00:32:38,024
लेकिन चाहिए i>
दोत्रकी आक्रमण, i>
519
00:32:38,058 --> 00:32:39,926
कितने निर्दोष लोग मरेंगे?
520
00:32:39,960 --> 00:32:41,995
कितने शहर
यह जल जाएगा?
521
00:32:42,029 --> 00:32:45,231
क्या यह समझदार नहीं है,
यहां तक कि,
522
00:32:45,265 --> 00:32:47,667
कि अब उसे मर जाना चाहिए
523
00:32:47,701 --> 00:32:51,070
ताकि दसियों हजार
जी सकता है?
524
00:32:51,104 --> 00:32:53,606
हमें उनके पास होना चाहिए था
दोनों साल पहले मारे गए।
525
00:32:53,640 --> 00:32:56,074
जब आप खुद को पा लेते हैं
बदसूरत महिला के साथ बिस्तर में,
526
00:32:56,109 --> 00:32:59,444
अपनी आंखें बंद करें, i>
इसे प्राप्त करें। i>
527
00:32:59,479 --> 00:33:02,881
उसका गला काट दिया।
इसके साथ किया जाए।
528
00:33:08,787 --> 00:33:11,656
मैंने तुम्हारा पीछा किया
युद्ध में
529
00:33:11,690 --> 00:33:13,691
दो बार,
530
00:33:13,726 --> 00:33:15,961
बिना किसी संदेह के,
531
00:33:15,996 --> 00:33:17,930
दूसरे विचारों के बिना।
532
00:33:17,964 --> 00:33:21,568
पर मैं नहीं
अब आप का पालन करें।
533
00:33:21,602 --> 00:33:23,970
रॉबर्ट I के साथ बड़ा हुआ
534
00:33:24,005 --> 00:33:27,574
छाया में कांप नहीं था
एक अजन्मे बच्चे की।
535
00:33:29,544 --> 00:33:31,445
वह मरती है।
536
00:33:32,614 --> 00:33:34,715
मेरा इसमें कोई हिस्सा नहीं होगा।
537
00:33:34,749 --> 00:33:37,017
तुम राजा के हाथ हो,
लॉर्ड स्टार्क।
538
00:33:37,051 --> 00:33:40,720
जैसा कि मैं आज्ञा देता हूँ
या मुझे एक हाथ मिल जाएगा जो होगा।
539
00:33:48,895 --> 00:33:50,729
और उसे शुभकामनाएँ।
540
00:33:51,798 --> 00:33:53,332
मैंने सोचा तुम थे
एक बेहतर इंसान।
541
00:33:53,366 --> 00:33:55,635
बाहर।
बाहर, तुम लानत है।
542
00:33:55,669 --> 00:33:58,305
मुझे तुम अकेला छोड़ दो।
543
00:33:58,339 --> 00:34:01,308
जाओ, वापस भागो
विंटरफेल को!
544
00:34:01,343 --> 00:34:04,146
मैं तुम्हारे सिर होगा
एक कील पर!
545
00:34:05,481 --> 00:34:08,417
मैं इसे वहां डालूंगा i>
स्वयं, आप मूर्ख! i>
546
00:34:08,451 --> 00:34:11,955
आपको लगता है कि आप इसके लिए बहुत अच्छे हैं? i>
बहुत गर्व और सम्मानजनक? i>
547
00:34:11,989 --> 00:34:13,756
यह एक युद्ध है! i>
548
00:34:15,926 --> 00:34:17,761
मैं आगे जाता हूँ
मेरी बेटियों के साथ।
549
00:34:17,795 --> 00:34:19,363
उन्हें तैयार करें।
यह स्वयं करो।
550
00:34:19,397 --> 00:34:21,833
- मदद के लिए किसी से मत पूछो।
- ठीक है, मेरे भगवान।
551
00:34:21,867 --> 00:34:24,002
भगवान बालिश
यहाँ आपके लिए है
552
00:34:26,139 --> 00:34:28,440
उसका अनुग्रह तुम्हारे बारे में चला गया
कुछ लंबाई पर
553
00:34:28,474 --> 00:34:30,709
आपके जाने के बाद।
554
00:34:30,743 --> 00:34:32,678
शब्द "राजद्रोह"
उल्लेख किया गया था।
555
00:34:33,947 --> 00:34:35,414
मै आप के लिये क्य कर सक्त हु?
556
00:34:35,449 --> 00:34:37,215
आप कब वापस आएंगे
विंटरफेल को?
557
00:34:37,250 --> 00:34:38,558
क्यूं कर? किसकी परवाह करते हो?
558
00:34:38,583 --> 00:34:40,268
यदि आप अभी भी यहाँ हैं
रात को आना,
559
00:34:40,453 --> 00:34:42,188
मैं तुम्हें देखने के लिए ले जाऊंगा
अंतिम व्यक्ति जॉन आर्यन
560
00:34:42,213 --> 00:34:43,713
बीमार पड़ने से पहले के साथ बात की।
561
00:34:43,822 --> 00:34:46,891
अगर उस तरह की बात
अभी भी आप रुचि रखते हैं।
562
00:34:47,793 --> 00:34:49,494
मेरे पास समय नहीं है।
563
00:34:49,528 --> 00:34:52,163
इसमें एक घंटे से अधिक समय नहीं लगेगा।
लेकिन जैसा आप चाहें।
564
00:34:58,103 --> 00:34:59,266
हमारे पास जितने भी पुरुष हैं, उन्हें गोल-गोल घुमाओ
565
00:34:59,291 --> 00:35:00,844
और उन्हें बाहर स्टेशन
लड़कियों के कक्ष।
566
00:35:01,372 --> 00:35:04,941
- आपकी सबसे अच्छी दो तलवारें कौन हैं?
- हेवर्ड और विएल।
567
00:35:04,975 --> 00:35:07,677
उन्हें खोजो और मुझसे मिलो
अस्तबल में।
568
00:35:13,050 --> 00:35:15,585
तुम उसे यहां ले आओ
बिना अनुमति के?
569
00:35:15,620 --> 00:35:18,656
आप मेरे घर को प्रदूषित करते हैं i>
उसकी उपस्थिति के साथ? i>
570
00:35:21,527 --> 00:35:23,461
तुम्हारी चाची ने किया है
एक बुरी बात है, रॉबिन,
571
00:35:23,496 --> 00:35:25,297
बहुत बुरी बात।
572
00:35:25,331 --> 00:35:27,800
आप उसे याद करते हैं,
क्या तुम नहीं?
573
00:35:29,103 --> 00:35:31,004
क्या वह सुंदर नहीं है? i>
574
00:35:31,038 --> 00:35:33,807
और मजबूत भी।
जॉन को पता था।
575
00:35:33,841 --> 00:35:36,876
उनके अंतिम शब्द थे
"बीज मजबूत है।"
576
00:35:36,910 --> 00:35:38,411
वह सबको जानना चाहता था
577
00:35:38,445 --> 00:35:41,714
कितना अच्छा, मजबूत लड़का i>
उनका बेटा बड़ा होगा। i>
578
00:35:41,749 --> 00:35:45,652
उसे देखो,
सभी वले भगवान।
579
00:35:45,686 --> 00:35:47,420
लीसा,
580
00:35:47,455 --> 00:35:50,524
आपने मुझे लिखा है
द लैनिस्टर्स,
581
00:35:50,558 --> 00:35:53,393
- मुझे चेतावनी -
- उनसे दूर रहने के लिए!
582
00:35:53,427 --> 00:35:56,397
यहाँ एक लाने के लिए नहीं!
583
00:35:56,431 --> 00:35:58,532
माँ?
584
00:35:58,566 --> 00:36:01,234
- क्या वह बुरा आदमी है?
- यह है। i>
585
00:36:03,304 --> 00:36:06,073
वह थोड़ा है।
586
00:36:06,107 --> 00:36:08,609
वह Tyrion the imp i> है
घर के लैनिस्टर का i>
587
00:36:09,611 --> 00:36:10,978
उसने तुम्हारे पिता को मार डाला।
588
00:36:11,012 --> 00:36:12,713
उसने हत्या कर दी
राजा का हाथ!
589
00:36:12,748 --> 00:36:15,082
ओह, क्या मैंने उसे भी मार दिया?
590
00:36:15,116 --> 00:36:16,951
मैं एक बहुत i> व्यस्त आदमी रहा हूं।
591
00:36:16,985 --> 00:36:19,653
आप
अपनी जीभ देखो!
592
00:36:19,687 --> 00:36:22,423
ये आदमी शूरवीर हैं
घाटी का।
593
00:36:22,457 --> 00:36:25,292
उनमें से हर एक
जॉन आर्यन से प्यार करता था।
594
00:36:25,327 --> 00:36:26,994
उनमें से हर एक होगा
मेरे लिए मरो।
595
00:36:27,028 --> 00:36:28,433
अगर मुझे कोई नुकसान पहुँचता है,
596
00:36:28,458 --> 00:36:30,606
मेरे भाई जैमे देखेंगे
वे करते हैं।
597
00:36:30,731 --> 00:36:31,805
आप हमें चोट नहीं पहुंचा सकते।
598
00:36:31,830 --> 00:36:33,464
यहां कोई हमें चोट नहीं पहुंचा सकता।
उससे कहो, मम्मी!
599
00:36:33,735 --> 00:36:37,571
- उसे बताओ!
- शा श श, मेरा प्यारा लड़का।
600
00:36:37,606 --> 00:36:40,107
वह सिर्फ कोशिश कर रहा है
हमें डराने के लिए।
601
00:36:40,141 --> 00:36:41,975
लैनिस्टर सभी झूठे हैं।
602
00:36:42,010 --> 00:36:44,979
कोई भी i> नहीं होगा
मेरे बच्चे को चोट लगी। i>
603
00:36:45,013 --> 00:36:47,515
माँ ... i>
604
00:36:47,549 --> 00:36:50,418
मुझे देखने की इच्छा है
बुरा आदमी उड़ जाता है।
605
00:36:51,687 --> 00:36:53,488
शायद आप करेंगे,
प्रिये।
606
00:36:53,523 --> 00:36:55,657
यह आदमी मेरा i> कैदी है।
607
00:36:55,692 --> 00:36:58,694
मैं नहीं i> उसके पास होगा
नुकसान पहुंचाया।
608
00:37:00,731 --> 00:37:02,265
सर् वर्दिस,
609
00:37:02,299 --> 00:37:05,135
मेरी बहन की मेहमान i>
थके हुए हैं। i>
610
00:37:05,169 --> 00:37:08,004
उसे नीचे ले जाएं i>
इसलिए वह आराम कर सकता है। i>
611
00:37:08,039 --> 00:37:11,240
उसे मर्द से मिलवाओ।
612
00:37:13,410 --> 00:37:14,843
तुम सो जाओ,
बौना आदमी।
613
00:37:14,878 --> 00:37:17,980
अच्छी नींद सोओ,
थोड़ा बौना आदमी!
614
00:37:53,316 --> 00:37:55,817
लॉर्ड स्टार्क का भाग्यवान
उसके पास अभी भी एक सिर है।
615
00:37:55,852 --> 00:37:58,754
रॉबर्ट कुछ दिनों के लिए शेख़ी करेंगे,
लेकिन वह कुछ नहीं करेगा।
616
00:37:58,788 --> 00:38:00,322
वह आदमी का पालन करता है।
617
00:38:00,356 --> 00:38:02,124
आप को ईर्ष्या हो रही है।
618
00:38:02,158 --> 00:38:04,392
क्या आपको यकीन है
यह चोट नहीं होगी?
619
00:38:04,426 --> 00:38:07,695
अगर मैं फिसल जाऊं तो ही।
620
00:38:09,798 --> 00:38:12,599
- और आप मुझे इस तरह से पसंद करेंगे?
- मम-हम्म।
621
00:38:12,634 --> 00:38:15,435
यदि आप बाल रहित चाहते हैं, हो सकता है
आपको एक छोटा लड़का ढूंढना चाहिए।
622
00:38:15,469 --> 00:38:17,237
मैं तुम्हे चाहता हूँ।
623
00:38:18,906 --> 00:38:22,107
मेरा भाई सोचता है कि कोई भी हो
जो युद्ध के लिए नहीं गया है वह एक आदमी नहीं है।
624
00:38:22,142 --> 00:38:24,877
वह मेरे साथ ऐसा व्यवहार करता है
मैं एक बिगड़ैल बच्चा हूँ।
625
00:38:25,878 --> 00:38:27,979
ओह, और तुम नहीं हो?
626
00:38:28,013 --> 00:38:31,349
लोरस टायरेल,
फूलों की नाइट?
627
00:38:31,383 --> 00:38:33,551
कितने युद्ध
क्या आप लड़े?
628
00:38:33,585 --> 00:38:37,055
ओह, और तुम्हारे पिता ने कितना किया
तुम्हारे उस कवच पर खर्च करो?
629
00:38:37,089 --> 00:38:39,658
बिना हिले।
630
00:38:39,692 --> 00:38:42,894
सब मैं कभी रॉबर्ट से सुनता हूं और
Stannis है कि मैं कैसे काफी मुश्किल नहीं हूँ,
631
00:38:42,928 --> 00:38:44,996
मैं कैसे झड़ता हूँ
रक्त की दृष्टि से--
632
00:38:45,031 --> 00:38:47,566
जब तुमने उस लड़के की आंख से उल्टी की
हाथापाई में बाहर निकल गया था।
633
00:38:47,600 --> 00:38:49,530
उसकी आंख झूल रही थी
लानत गर्तिका से बाहर!
634
00:38:49,555 --> 00:38:51,603
उसे हाथापाई में प्रवेश नहीं करना चाहिए था
अगर वह नहीं जानता कि कैसे लड़ना है।
635
00:38:51,672 --> 00:38:52,872
तुम्हारे लिए कहना आसान है।
636
00:38:53,539 --> 00:38:55,474
हर कोई ऐसा नहीं है
एक प्रतिभाशाली तलवारबाज।
637
00:38:55,508 --> 00:38:58,009
यह कोई उपहार नहीं है।
किसी ने मुझे नहीं दिया।
638
00:38:58,044 --> 00:39:00,178
मैं अच्छा हूँ क्योंकि
मैं इस पर काम करता हूँ -
639
00:39:00,212 --> 00:39:02,947
मेरे जीवन का हरेक दिन
चूंकि मैं छड़ी पकड़ सकता था।
640
00:39:02,982 --> 00:39:05,316
मैं लड़ने का काम कर सकता था
पूरे दिन हर दिन,
641
00:39:05,351 --> 00:39:07,252
और अभी भी कभी नहीं
आप के रूप में अच्छा हो।
642
00:39:07,286 --> 00:39:09,854
हाँ ठीक है, मुझे लगता है
हम कभी नहीं जान पाएंगे।
643
00:39:19,364 --> 00:39:21,800
- हर जगह?
- हर जगह।
644
00:39:21,834 --> 00:39:24,469
तो यह कैसे समाप्त हुआ?
645
00:39:24,503 --> 00:39:26,103
द टारगैरियन
लड़की मर जाएगी?
646
00:39:26,138 --> 00:39:29,273
इसे करने की आवश्यकता है,
अप्रिय जैसा है।
647
00:39:29,307 --> 00:39:31,508
रॉबर्ट बल्कि
इसके बारे में बेस्वाद।
648
00:39:31,543 --> 00:39:33,377
हर बार वह बात करता है
उसकी हत्या के बारे में,
649
00:39:33,412 --> 00:39:35,580
मैं टेबल की कसम खाता हूं
छह इंच बढ़ जाता है।
650
00:39:35,614 --> 00:39:38,349
यह शर्म की बात है कि वह मस्टर नहीं कर सकता है
अपनी पत्नी के लिए एक ही उत्साह।
651
00:39:38,383 --> 00:39:41,085
उसके पास एक गहरी, रहने वाली है
उसके पैसे की लालसा करो।
652
00:39:41,120 --> 00:39:43,254
आपको देना ही पड़ेगा
लानिस्ट्स को
653
00:39:43,288 --> 00:39:45,189
वे सबसे अधिक हो सकते हैं
आडंबरपूर्ण, चंचल योनी
654
00:39:45,223 --> 00:39:46,891
देवताओं को कभी कष्ट हुआ
दुनिया घूमने के लिए,
655
00:39:46,925 --> 00:39:49,593
लेकिन वे अपमानजनक है
पैसे की मात्रा।
656
00:39:50,829 --> 00:39:52,997
मेरी नाराजगी है
धनराशि।
657
00:39:53,031 --> 00:39:54,998
इतना नहीं
Lannisters के रूप में।
658
00:39:55,032 --> 00:39:57,300
लेकिन आप से बहुत अधिक।
659
00:39:58,602 --> 00:40:01,303
रॉबर्ट की धमकी
मुझे उसके साथ शिकार करने ले जाना।
660
00:40:01,338 --> 00:40:03,672
पिछली बार हम वहां बाहर थे
दो हफ्तों के लिए।
661
00:40:03,706 --> 00:40:06,274
पेड़ों के माध्यम से ट्रिमिंग
बारिश में, दिन के बाद,
662
00:40:06,308 --> 00:40:09,777
इसलिए वह अपना भाला थाम सकता है
किसी चीज में।
663
00:40:09,812 --> 00:40:12,781
ओह। लेकिन रॉबर्ट
उसकी हत्या को प्यार करता है।
664
00:40:12,815 --> 00:40:15,217
- और वह राजा है।
- हम्म।
665
00:40:15,251 --> 00:40:18,554
- ऐसा कभी कैसे हुआ?
- क्योंकि वह अपनी हत्या से प्यार करता है।
666
00:40:18,588 --> 00:40:20,890
और वह हुआ करता था
इसमें कुशल हैं।
667
00:40:20,924 --> 00:40:23,893
पता है
राजा कौन होना चाहिए?
668
00:40:24,862 --> 00:40:26,763
- गंभीर हो जाओ।
- मैं हूँ।
669
00:40:26,798 --> 00:40:29,099
मेरे पिता हो सकते हैं
तुम्हारा बैंक।
670
00:40:29,133 --> 00:40:32,001
मैंने पहले कभी युद्ध नहीं लड़ा,
लेकिन मैं तुम्हारे लिए लड़ूंगा।
671
00:40:32,036 --> 00:40:33,936
मैं लाइन में चौथे स्थान पर हूं।
672
00:40:33,971 --> 00:40:36,772
और लाइन में रॉबर्ट कहाँ था
शाही उत्तराधिकार का?
673
00:40:36,807 --> 00:40:38,272
जोफ्री एक राक्षस है।
674
00:40:38,297 --> 00:40:40,008
- टॉमन आठ है।
- स्टेनिस?
675
00:40:40,070 --> 00:40:41,938
स्टेनिस के पास है
एक लॉबस्टर का व्यक्तित्व।
676
00:40:42,178 --> 00:40:44,145
वह अभी भी है
मेरे बड़े भाई।
677
00:40:44,180 --> 00:40:46,481
- तुम क्या कर रहे हो?!
- इसे देखो।
678
00:40:46,515 --> 00:40:47,629
आपने मुझे काट दिया।
679
00:40:47,654 --> 00:40:49,058
यह सिर्फ खून है।
हम सभी को यह हम में मिला है।
680
00:40:49,184 --> 00:40:51,452
कभी-कभी थोड़ा फैलता है।
681
00:40:51,486 --> 00:40:54,889
यदि आप राजा बन गए हैं, तो आप
यह बहुत कुछ देखने जा रहा है।
682
00:40:54,923 --> 00:40:56,724
आपको इसकी आदत डालनी होगी।
683
00:40:56,758 --> 00:40:58,892
जारी रखें। देखो।
684
00:41:01,263 --> 00:41:03,497
लोग आपसे प्यार करते हैं।
685
00:41:04,799 --> 00:41:06,834
वे आपकी सेवा करना पसंद करते हैं
क्योंकि आप उन पर मेहरबान हैं।
686
00:41:06,869 --> 00:41:09,036
वे आपके निकट होना चाहते हैं।
687
00:41:11,440 --> 00:41:14,709
आप करने को तैयार हैं
क्या किये जाने की आवश्यकता है,
688
00:41:14,743 --> 00:41:17,478
लेकिन आप इस पर उदास नहीं हैं।
689
00:41:17,513 --> 00:41:19,747
आपको हत्या करना पसंद नहीं है।
690
00:41:22,284 --> 00:41:24,585
कहाँ लिखा है
वह शक्ति
691
00:41:24,619 --> 00:41:27,387
एकमात्र प्रांत है
सबसे खराब?
692
00:41:27,421 --> 00:41:29,489
वे सिंहासन ही बने हैं
693
00:41:29,523 --> 00:41:31,824
नफरत के लिए
और डर गया?
694
00:41:35,329 --> 00:41:37,998
आप होंगे
एक अद्भुत राजा।
695
00:41:55,218 --> 00:41:58,454
मुझे आपकी शादी का दुख है
नेड स्टार्क के लिए बाहर काम नहीं किया।
696
00:41:58,488 --> 00:42:00,389
आप लग रहे थे i>
एक साथ इतना अच्छा। i>
697
00:42:00,424 --> 00:42:03,459
मुझे खुशी है कि मैं कुछ कर सका
आपको खुश करने के लिए।
698
00:42:07,230 --> 00:42:10,065
बिना हाथ के,
सब कुछ टुकड़ों में गिर जाएगा।
699
00:42:10,100 --> 00:42:12,067
मुझे लगता है कि यह वह जगह है जहाँ
तुम सुनाओ
700
00:42:12,102 --> 00:42:14,937
नौकरी देने के लिए
अपने भाई जैमे को
701
00:42:14,972 --> 00:42:16,606
नहीं।
702
00:42:16,640 --> 00:42:18,741
वह काफी गंभीर नहीं है।
703
00:42:18,775 --> 00:42:20,710
मैं नेड स्टार्क के लिए यह कहूंगा:
704
00:42:20,744 --> 00:42:22,845
वह काफी गंभीर है।
705
00:42:24,081 --> 00:42:26,882
क्या यह वास्तव में इसके लायक था?
उसे इस तरह से खोना?
706
00:42:26,917 --> 00:42:29,018
मुझे नहीं पता।
707
00:42:31,655 --> 00:42:34,224
लेकिन मुझे यह पता है:
708
00:42:34,258 --> 00:42:39,328
अगर तर्जरीन लड़की को मना ले
उसके सहिजन पति पर आक्रमण करने के लिए
709
00:42:39,363 --> 00:42:43,566
और दोथरकी भीड़
नैरो सी पार ...
710
00:42:45,302 --> 00:42:47,136
हम नहीं कर पाएंगे
उन्हें रोकने के लिए।
711
00:42:47,170 --> 00:42:49,672
दोत्रकी पाल नहीं करते। i>
हर बच्चा यह जानता है। i>
712
00:42:49,706 --> 00:42:52,608
उनके पास अनुशासन नहीं है।
उनके पास कवच नहीं है।
713
00:42:52,642 --> 00:42:54,610
उनके पास नहीं है
हथियारों की घेराबंदी।
714
00:42:54,644 --> 00:42:56,478
यह साफ-सुथरा है
छोटी चाल आप करते हैं:
715
00:42:56,513 --> 00:42:59,782
आप अपने होठों को हिलाएं और
आपके पिता की आवाज बाहर आती है।
716
00:42:59,816 --> 00:43:02,951
क्या मेरे पिता गलत हैं?
717
00:43:06,256 --> 00:43:09,158
हम कहते हैं
टेररिअन भूमि
718
00:43:09,192 --> 00:43:12,662
40,000 डोथर्राकी के साथ
उसकी पीठ पर चिल्लाता है।
719
00:43:12,696 --> 00:43:15,197
हम छेद करते हैं i>
हमारे महल में - i>
720
00:43:15,232 --> 00:43:17,967
एक बुद्धिमान चाल - i>
केवल एक मूर्ख i>
721
00:43:18,002 --> 00:43:20,903
दोत्रकी से मिलेंगे i>
एक खुले क्षेत्र में। i>
722
00:43:20,937 --> 00:43:23,773
वे हमें छोड़ देते हैं
हमारे महल में।
723
00:43:23,807 --> 00:43:27,310
वे एक शहर से दूसरे शहर जाते हैं,
लूटपाट और जलन,
724
00:43:27,344 --> 00:43:31,013
हर उस आदमी को मारना जो i> नहीं कर सकता
पत्थर की दीवार के पीछे छुपें, i>
725
00:43:31,047 --> 00:43:34,083
हमारी सभी फसलों की चोरी i>
और पशुधन, i>
726
00:43:34,117 --> 00:43:36,585
हमारी सभी महिलाओं को गुलाम बनाना
और बच्चे।
727
00:43:36,619 --> 00:43:39,621
कब तक के लोग
सात राज्य पीछे खड़े हैं
728
00:43:39,656 --> 00:43:43,058
उनके अनुपस्थित राजा,
उनके कायर राजा
729
00:43:43,092 --> 00:43:45,526
ऊँची दीवारों के पीछे छिपना?
730
00:43:45,561 --> 00:43:48,396
जनता कब निर्णय लेती है
वेरीज़ टार्गैरन
731
00:43:48,430 --> 00:43:51,065
सही सम्राट है
आख़िरकार?
732
00:43:52,402 --> 00:43:54,536
हम अभी भी उन्हें पछाड़ते हैं।
733
00:43:56,039 --> 00:43:59,542
कौन सी बड़ी संख्या है:
पाँच या एक?
734
00:44:00,444 --> 00:44:02,012
पंज।
735
00:44:02,914 --> 00:44:04,682
पंज...
736
00:44:06,118 --> 00:44:08,086
एक।
737
00:44:08,120 --> 00:44:11,089
एक सेना--
एक वास्तविक सेना
738
00:44:11,123 --> 00:44:14,392
एक नेता के पीछे एकजुट
एक उद्देश्य के साथ।
739
00:44:16,228 --> 00:44:20,698
हमारा उद्देश्य मर गया
पागल राजा के साथ।
740
00:44:20,732 --> 00:44:22,933
अब हमें मिल गया है
कई सेनाओं के रूप में
741
00:44:22,968 --> 00:44:26,537
जैसे पुरुष हैं
उनके पर्स में सोने के साथ।
742
00:44:26,571 --> 00:44:29,039
और हर कोई चाहता है
कुछ अलग।
743
00:44:29,074 --> 00:44:31,308
तुम्हारे पिता चाहते हैं
दुनिया का मालिक है।
744
00:44:31,343 --> 00:44:34,812
नेड स्टार्क भाग जाना चाहता है
और बर्फ में उसका सिर दफनाना।
745
00:44:34,847 --> 00:44:36,447
तुम क्या चाहते हो?
746
00:44:46,493 --> 00:44:50,229
हमारी असली लड़ाई नहीं हुई है
नौ साल में।
747
00:44:50,263 --> 00:44:52,732
वापस छुरा नहीं है
तुम एक लड़ाई के लिए तैयार करो।
748
00:44:52,766 --> 00:44:54,967
और बस यही
क्षेत्र अब है:
749
00:44:55,002 --> 00:44:57,137
बैक छुरा
और योजना बनाना
750
00:44:57,171 --> 00:45:00,874
और गधा चाट
और पैसा-ग्रबिंग।
751
00:45:00,908 --> 00:45:04,044
कभी-कभी मुझे नहीं पता
इसे एक साथ रखता है।
752
00:45:04,078 --> 00:45:06,446
हमारी शादी।
753
00:45:16,457 --> 00:45:18,992
आह, तो यहाँ हम बैठते हैं
754
00:45:19,026 --> 00:45:21,294
17 साल बाद,
755
00:45:21,328 --> 00:45:23,963
यह सब एक साथ पकड़े हुए। i>
756
00:45:25,132 --> 00:45:27,434
क्या आप नहीं थकते?
757
00:45:27,468 --> 00:45:29,569
रोज रोज।
758
00:45:30,772 --> 00:45:34,242
कब तक नफरत कर सकते हैं
एक साथ एक बात पकड़ो?
759
00:45:34,276 --> 00:45:38,246
खैर, 17 साल
काफी लंबा समय है
760
00:45:38,280 --> 00:45:40,414
हाँ यही है।
761
00:45:41,550 --> 00:45:43,417
हाँ यही है।
762
00:45:48,523 --> 00:45:50,624
उसे क्या पसंद था?
763
00:45:52,960 --> 00:45:55,428
तुमने कभी नहीं पूछा
उसके बारे में, एक बार नहीं।
764
00:45:55,463 --> 00:45:57,831
क्यों नहीं?
765
00:45:57,865 --> 00:46:01,201
सबसे पहले, बस कह रही है
निजी में भी उसका नाम
766
00:46:01,236 --> 00:46:04,972
ऐसा लगा जैसे मैं सांस ले रहा हूं
उसके जीवन में वापस।
767
00:46:05,006 --> 00:46:07,207
मैंने सोचा कि अगर मैं नहीं
उसके बारे में बात करो,
768
00:46:07,241 --> 00:46:09,676
वह बस चाहती है
तुम्हारे लिए मिट जाना।
769
00:46:09,711 --> 00:46:12,413
जब मैंने महसूस किया कि
नहीं होने वाला था,
770
00:46:12,447 --> 00:46:15,149
मैंने पूछने से इनकार कर दिया
द्वेष के बावजूद।
771
00:46:15,183 --> 00:46:17,351
मैं तुम्हें देना नहीं चाहता था
संतुष्टि
772
00:46:17,386 --> 00:46:20,655
सोच की मैंने परवाह की
पूछने के लिए पर्याप्त है।
773
00:46:20,690 --> 00:46:24,059
और अंततः यह स्पष्ट हो गया कि
मेरे बावजूद आपका कुछ भी मतलब नहीं था।
774
00:46:24,094 --> 00:46:26,996
जहाँ तक मैं बता सकता था,
आपको वास्तव में मज़ा आया।
775
00:46:27,031 --> 00:46:29,232
तो अब क्यों?
776
00:46:30,768 --> 00:46:34,737
ल्याना स्टार्क का क्या नुकसान हो सकता है
भूत हम दोनों में से किसी एक को करते हैं
777
00:46:34,771 --> 00:46:37,941
हमने एक दूसरे को नहीं किया है
सौ बार खत्म?
778
00:46:41,879 --> 00:46:44,514
तुम जानना चाहते हो
भयानक सच?
779
00:46:47,118 --> 00:46:49,753
मुझे याद भी नहीं है
वह कैसी दिखती थी।
780
00:46:52,590 --> 00:46:57,496
मुझे केवल इतना पता है कि वह एक i> थी
बात जो मैं कभी चाहता था ... i>
781
00:46:59,132 --> 00:47:03,102
कोई उसे ले गया
मुझसे दूर,
782
00:47:03,137 --> 00:47:07,941
और सात राज्यों नहीं कर सका
छेद वह पीछे छोड़ दिया भरें।
783
00:47:11,679 --> 00:47:14,381
मुझे कुछ स
आपके लिए एक बार, आप जानते हैं?
784
00:47:15,416 --> 00:47:17,283
मुझे पता है।
785
00:47:17,318 --> 00:47:20,519
हमारे हारने के बाद भी
हमारा पहला लड़का।
786
00:47:22,121 --> 00:47:24,222
वास्तव में काफी समय के लिए।
787
00:47:28,060 --> 00:47:30,095
क्या यह कभी था i>
हमारे लिए संभव है? i>
788
00:47:30,129 --> 00:47:32,965
क्या कभी ऐसा समय था,
कभी एक पल?
789
00:47:39,706 --> 00:47:41,374
नहीं।
790
00:47:45,380 --> 00:47:48,382
क्या आपको ऐसा लगता है i>
बेहतर या बदतर? i>
791
00:47:52,787 --> 00:47:55,488
यह मुझे नहीं बनाता है
कुछ भी महसूस करो।
792
00:48:10,035 --> 00:48:13,338
वह उसकी तरह दिखता है,
वह नहीं, मेरे भगवान?
793
00:48:13,372 --> 00:48:17,276
उसकी नाक है,
उसके काले बाल।
794
00:48:17,310 --> 00:48:19,278
ऐ।
795
00:48:19,312 --> 00:48:21,447
जब तुम उसे बताओ
उसे देखो, मेरे भगवान।
796
00:48:21,481 --> 00:48:25,498
अगर यह आप कृपया,
उसे बताएं कि वह कितनी सुंदर है।
797
00:48:26,488 --> 00:48:28,133
मे लूँगा।
798
00:48:28,158 --> 00:48:30,716
और उससे कहो कि मैं गया हूं
किसी और के साथ नहीं।
799
00:48:31,326 --> 00:48:34,628
मैं इसे भगवान की कसम खाता हूं,
पुराने देवताओं और नए द्वारा।
800
00:48:34,662 --> 00:48:36,963
मुझे कोई गहने नहीं चाहिए
या कुछ नही,
801
00:48:36,998 --> 00:48:38,898
सिर्फ उसे।
802
00:48:38,933 --> 00:48:40,834
राजा हमेशा से था
मेरे लिए अच्छा है।
803
00:48:40,868 --> 00:48:43,036
जब जॉन आर्यन
आपसे मिलने आया था,
804
00:48:43,070 --> 00:48:44,937
वह क्या चाहता था?
805
00:48:44,972 --> 00:48:47,072
वह उस तरह का नहीं था
मेरे प्रभु का।
806
00:48:47,107 --> 00:48:50,275
वह सिर्फ जानना चाहता था
अगर बच्चा खुश था,
807
00:48:50,309 --> 00:48:52,477
स्वस्थ।
808
00:48:55,014 --> 00:48:57,215
वह स्वस्थ दिखता है
मेरे लिए पर्याप्त है।
809
00:48:59,018 --> 00:49:01,319
लड़की चाहिए
मुफ्त में।
810
00:49:07,260 --> 00:49:09,762
वेश्यालय बहुत बेहतर बनाते हैं
जहाजों की तुलना में निवेश,
811
00:49:09,796 --> 00:49:11,331
मुझे मिल गया है।
812
00:49:11,365 --> 00:49:13,934
जो शायद ही कभी डूबते हैं।
813
00:49:18,140 --> 00:49:21,109
तुम क्या जानते हो
राजा रॉबर्ट के कमीनों के?
814
00:49:21,143 --> 00:49:24,446
खैर, उसके पास और भी बहुत कुछ है
आपके लिए, एक शुरुआत के लिए।
815
00:49:24,480 --> 00:49:27,049
- नेड: कितने? I>
- क्या इससे कोई फर्क पड़ता है? i>
816
00:49:27,083 --> 00:49:30,152
यदि आप पर्याप्त महिलाओं को चोदते हैं, तो i>
उनमें से कुछ आपको प्रस्तुत करेंगे। i>
817
00:49:30,186 --> 00:49:32,321
और जॉन एरिन ने ट्रैक किया
वे सब नीचे। क्यूं कर?
818
00:49:32,355 --> 00:49:35,358
वह राजा का हाथ था। शायद
रॉबर्ट चाहते थे कि उनकी देखभाल हो।
819
00:49:35,392 --> 00:49:38,661
वह दूर हो गया
पिता के प्यार के साथ।
820
00:49:41,532 --> 00:49:43,199
आइए।
821
00:49:49,272 --> 00:49:51,440
- जोरी!
- मेरे प्रभु।
822
00:50:10,261 --> 00:50:12,628
इतना छोटा पैक
भेड़ियों का।
823
00:50:14,498 --> 00:50:16,266
वापस रहो, सर्।
यह राजा का हाथ है।
824
00:50:16,300 --> 00:50:18,334
था i> हाथ
राजा का।
825
00:50:18,369 --> 00:50:20,003
अब मुझे यकीन नहीं हुआ
वह क्या है--
826
00:50:20,037 --> 00:50:22,439
कहीं का स्वामी
बहुत दूर।
827
00:50:22,473 --> 00:50:24,908
अर्थ क्या है
इस के, लैनिस्टर?
828
00:50:24,942 --> 00:50:27,310
वापस अंदर जाओ
यह कहां सुरक्षित है।
829
00:50:27,345 --> 00:50:29,045
मैं देख रहा हूँ
मेरे भाई के लिए।
830
00:50:29,080 --> 00:50:31,114
तुम मेरे भाई को याद करो,
क्या आप नहीं, लॉर्ड स्टार्क?
831
00:50:31,148 --> 00:50:34,817
भूरे बाल,
तेज जीभ, छोटा आदमी।
832
00:50:35,986 --> 00:50:37,520
मैं उसे अच्छी तरह से याद करता हूं।
833
00:50:37,554 --> 00:50:39,555
ऐसा लगता है वह था
सड़क पर कुछ परेशानी।
834
00:50:39,590 --> 00:50:41,924
तुम्हें पता नहीं होगा क्या
उसके साथ हुआ, क्या तुम करोगी?
835
00:50:41,958 --> 00:50:44,226
उसे मेरी आज्ञा पर लिया गया था
836
00:50:44,260 --> 00:50:46,461
उसके अपराधों का जवाब देने के लिए। i>
837
00:50:47,730 --> 00:50:49,597
मेरे प्रभु!
838
00:50:49,631 --> 00:50:51,232
मैं शहर की घड़ी लाऊंगा।
839
00:50:53,835 --> 00:50:55,636
आओ, स्टार्क।
840
00:50:55,671 --> 00:50:57,071
बल्कि मैं मर जाऊंगा
हाथ में तलवार।
841
00:50:57,105 --> 00:50:59,740
- यदि आप मेरे प्रभु को फिर से धमकी देते हैं -
- धमकी?
842
00:50:59,775 --> 00:51:02,743
जैसे, “मैं जा रहा हूँ
अपने स्वामी को खोलने के लिए
843
00:51:02,777 --> 00:51:06,347
गेंदों से दिमाग और
देखें कि स्टार्क्स किस चीज से बने होते हैं?
844
00:51:06,381 --> 00:51:08,715
तुम मुझे मार दो,
845
00:51:08,750 --> 00:51:11,351
आपके भाई
एक मरा हुआ आदमी।
846
00:51:11,386 --> 00:51:13,353
आप सही हे।
847
00:51:13,387 --> 00:51:15,822
उसे जीवित कर लो।
उसके आदमियों को मार डालो।
848
00:52:24,459 --> 00:52:26,026
हाँ!
849
00:52:50,987 --> 00:52:53,088
मेरे भाई, लॉर्ड स्टार्क--
850
00:52:53,123 --> 00:52:55,524
हम उसे वापस चाहते हैं।
851
00:53:10,763 --> 00:53:14,763
== सिंक, एल्डरमैन द्वारा ठीक किया गया ==
106031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.