All language subtitles for Game.Of.Thrones.S01E05.The.Wolf.and.the.Lion.HDTV.XviD-FQM-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,638 --> 00:01:21,638 ♪ सिंहासन का खेल 1x05 ron भेड़िया और शेर मूल वायु दिनांक 15 मई, 2011 को 2 00:01:21,663 --> 00:01:25,663 == सिंक, एल्डरमैन द्वारा ठीक किया गया == 3 00:02:20,893 --> 00:02:22,970 क्या Ser Hugh है राजधानी में कोई भी परिवार? 4 00:02:22,995 --> 00:02:24,195 नहीं। 5 00:02:26,282 --> 00:02:29,150 मैं खुद उसके लिए सतर्क खड़ा था पिछली रात। 6 00:02:29,843 --> 00:02:32,177 उसके पास और कोई नहीं था। 7 00:02:33,041 --> 00:02:35,242 वह कभी नहीं पहनेगा इस कवच से पहले। 8 00:02:35,276 --> 00:02:37,511 उसके लिए बुरी किस्मत-- 9 00:02:37,545 --> 00:02:39,713 के खिलाफ जा रहा है पहाड़। 10 00:02:39,747 --> 00:02:42,114 कौन निर्धारित करता है ड्रॉ? 11 00:02:42,149 --> 00:02:44,750 सभी शूरवीर तिनके खींचो, लॉर्ड स्टार्क। 12 00:02:44,785 --> 00:02:46,418 ऐ। 13 00:02:46,453 --> 00:02:49,655 लेकिन कौन धारण करता है तिनके? 14 00:02:49,690 --> 00:02:52,225 तुमने कर दिया अच्छा काम है, बहनों। 15 00:02:57,832 --> 00:03:00,868 जीवन अजीब है। इतने साल पहले नहीं 16 00:03:00,903 --> 00:03:02,871 हम दुश्मन बनकर लड़े त्रिशूल पर। 17 00:03:02,905 --> 00:03:05,707 मुझे खुशी है कि हम कभी नहीं मिले मैदान पर, सीर बैरिस्टरन। 18 00:03:05,741 --> 00:03:07,642 जैसा कि मेरी पत्नी है। 19 00:03:07,677 --> 00:03:09,678 मुझे नहीं लगता कि विधवा का जीवन उसके अनुरूप होगा। 20 00:03:09,713 --> 00:03:12,047 तुम बहुत विनम्र हो। 21 00:03:12,081 --> 00:03:14,450 मैंने तुम्हें काटते हुए देखा है एक दर्जन महान शूरवीर। 22 00:03:14,484 --> 00:03:16,118 मेरे पिता ने एक बार मुझे बताया था 23 00:03:16,152 --> 00:03:18,353 आप सबसे अच्छे थे उसने कभी देखा होगा। 24 00:03:18,387 --> 00:03:21,223 मैं उस आदमी को कभी नहीं जानता था लड़ाई के मामलों के बारे में गलत है। 25 00:03:21,257 --> 00:03:23,559 वह एक अच्छा इंसान था, तुम्हारे पा। 26 00:03:24,861 --> 00:03:26,962 पागल राजा ने उसके साथ क्या किया एक भयानक अपराध था। 27 00:03:26,997 --> 00:03:28,564 और वह बालक-- 28 00:03:28,598 --> 00:03:30,633 वह एक वर्ग था कुछ महीने पहले तक। 29 00:03:30,668 --> 00:03:33,269 वह कैसे बर्दाश्त कर सकता था कवच का एक नया सूट? 30 00:03:33,303 --> 00:03:35,771 शायद भगवान आर्यन उसे कुछ पैसे छोड़ दिए? 31 00:03:37,841 --> 00:03:39,942 मैंने सुना है राजा चाहता है आज निकालना है। 32 00:03:39,976 --> 00:03:41,643 हाँ, यही होगा कभी नहीं हुआ। 33 00:03:41,678 --> 00:03:44,479 रॉबर्ट करने के लिए जाता है वह क्या चाहता है। 34 00:03:44,514 --> 00:03:47,149 अगर राजा को क्या मिला वह हर समय चाहता था, 35 00:03:47,183 --> 00:03:49,785 वह अभी भी लड़ रहा होगा एक शापित विद्रोह। 36 00:03:54,524 --> 00:03:57,259 यह बहुत छोटा है, आपकी कृपा। यह नहीं जाएगा। 37 00:03:57,294 --> 00:03:59,595 तुम्हारी माँ थी एक गूंगा वेश्या 38 00:03:59,630 --> 00:04:02,031 एक मोटे गधे के साथ। क्या आप यह जानते थे? 39 00:04:04,701 --> 00:04:08,170 इस बेवकूफ को देखो! एक गेंद और कोई दिमाग नहीं। 40 00:04:08,205 --> 00:04:10,940 वह एक आदमी भी नहीं डाल सकता है उस पर ठीक से कवच। 41 00:04:10,974 --> 00:04:13,242 तुम बहुत मोटे हो अपने कवच के लिए। 42 00:04:13,276 --> 00:04:16,245 मोटी? मोटी, है ना? 43 00:04:16,280 --> 00:04:19,482 क्या आप कैसे बोलते हैं अपने राजा के लिए 44 00:04:26,590 --> 00:04:28,524 यह अजीब था, है ना? 45 00:04:30,627 --> 00:04:32,261 नहीं, आपका अनुग्रह। 46 00:04:32,296 --> 00:04:35,431 नहीं? आपको हाथ का मजाक पसंद नहीं है? 47 00:04:36,400 --> 00:04:38,267 आप तड़प रहे हैं गरीब लड़का। 48 00:04:38,301 --> 00:04:41,103 तुमने हाथ सुना। राजा अपने कवच के लिए बहुत मोटा था। 49 00:04:41,138 --> 00:04:44,240 जाओ ब्रेस्टप्लेट ढूंढो स्ट्रेचर-- अब! 50 00:04:45,609 --> 00:04:49,312 "ब्रेस्टप्लेट स्ट्रेचर"? 51 00:04:49,346 --> 00:04:51,680 कितनी देर पहले वह यह पता लगाता है? 52 00:04:51,715 --> 00:04:53,409 शायद तुम्हें करना चाहिए एक का आविष्कार किया है। 53 00:04:53,434 --> 00:04:54,734 ठीक है ठीक है। 54 00:04:54,751 --> 00:04:57,519 लेकिन आप मुझे बाहर देखते हैं - मुझे अभी भी पता है कि एक लांस को कैसे इंगित किया जाए। 55 00:04:57,554 --> 00:05:00,657 आपके पास कोई व्यवसाय नहीं है। कि जवानों के लिए छोड़ दो। 56 00:05:00,691 --> 00:05:04,027 क्यों, क्योंकि मैं राजा हूं? उस पर पेशाब करो। मैं किसी को मारना चाहता हूं! 57 00:05:04,061 --> 00:05:06,429 - और कौन तुम्हें वापस मारने के लिए जा रहा है? - जो कोई भी कर सकता है। 58 00:05:06,463 --> 00:05:09,532 - और उसकी काठी में अंतिम आदमी - - तुम रहोगे 59 00:05:09,566 --> 00:05:11,701 आदमी नहीं है सात राज्यों में 60 00:05:11,735 --> 00:05:13,669 आपको चोट पहुँचाने का जोखिम होगा। 61 00:05:13,704 --> 00:05:16,605 क्या आप मुझे बता रहे हैं कायर मुझे जीतने देंगे? 62 00:05:16,640 --> 00:05:19,208 ऐ। 63 00:05:23,580 --> 00:05:26,081 - पियें। - मैं प्यासा नहीं हूँ। 64 00:05:26,115 --> 00:05:28,683 पियो। आपका राजा इसे आज्ञा देता है। 65 00:05:32,454 --> 00:05:34,356 भगवान का, 66 00:05:34,390 --> 00:05:36,891 मेरे कवच के लिए बहुत मोटी। 67 00:05:37,860 --> 00:05:40,461 आपका वर्ग ... एक लैनिस्टर लड़का? 68 00:05:40,495 --> 00:05:42,930 मिमी। एक खूनी बेवकूफ, 69 00:05:42,964 --> 00:05:45,065 लेकिन Cersei ने जोर दिया। 70 00:05:45,099 --> 00:05:48,535 मेरे पास जॉन आर्यन है उसके लिए धन्यवाद। 71 00:05:48,569 --> 00:05:51,705 “क्रैसी लैनिस्टर बनाएंगे एक अच्छा मैच, ”उसने मुझसे कहा। 72 00:05:51,740 --> 00:05:54,609 “आपको उसके पिता की आवश्यकता होगी तुम्हारे पक्ष में।" 73 00:05:56,312 --> 00:05:59,882 मैंने सोचा था कि राजा होने का मतलब मैं था मैं जो चाहे कर सकता था। 74 00:06:03,387 --> 00:06:05,455 इस के लिए पर्याप्त। चलो देखते हैं उन्हें सवारी। 75 00:06:05,489 --> 00:06:08,224 कम से कम मैं सूंघ सकता हूं किसी और का खून। 76 00:06:08,258 --> 00:06:10,126 - रॉबर्ट? - क्या? 77 00:06:11,028 --> 00:06:13,929 ओह। 78 00:06:13,964 --> 00:06:16,966 एक प्रेरणादायक दृष्टि लोगों के लिए, एह? 79 00:06:17,000 --> 00:06:19,902 आओ, अपने राजा के सामने झुको! बो, तुम चिल्लाते हो! 80 00:06:33,484 --> 00:06:36,986 - आर्य कहाँ है? - उसके नृत्य सबक पर। 81 00:06:39,223 --> 00:06:41,424 फूलों की नाइट। 82 00:06:48,198 --> 00:06:50,533 थैंक यू, सर् लोरस। 83 00:07:21,331 --> 00:07:23,666 सर्ग ग्रेगर को मत छोड़ो उसे मारो। 84 00:07:23,700 --> 00:07:27,103 - अरे। - मैं नहीं देख सकता। 85 00:07:29,539 --> 00:07:32,040 100 सोने के ड्रेगन पहाड़ पर। 86 00:07:32,071 --> 00:07:33,121 मैं वह शर्त लूंगा। 87 00:07:33,146 --> 00:07:35,011 अब मैं क्या खरीदूंगा 100 स्वर्ण ड्रैगन्स के साथ? 88 00:07:35,544 --> 00:07:38,012 एक दर्जन बैरल शराब की? 89 00:07:38,046 --> 00:07:41,081 या एक लड़की से Lys के सुख घरों? 90 00:07:41,115 --> 00:07:42,370 या आप भी कर सकते हैं एक दोस्त खरीदें 91 00:07:42,723 --> 00:07:44,646 वह मरने वाला है। 92 00:07:44,685 --> 00:07:47,287 सर् लोरस अच्छी तरह से सवारी करता है। 93 00:08:17,352 --> 00:08:19,219 कितनी शर्म की बात है, छोटी उंगली। 94 00:08:19,253 --> 00:08:21,554 कितना अच्छा होता तुम्हारे लिए एक दोस्त है 95 00:08:23,023 --> 00:08:24,824 और मुझे बताओ, भगवान रेनली, 96 00:08:24,858 --> 00:08:27,360 आप कब होंगे आपका दोस्त? 97 00:08:37,839 --> 00:08:39,674 लोरस अपनी घोड़ी जानता था गर्मी में था। 98 00:08:39,708 --> 00:08:41,442 काफी चालाक, वास्तव में। 99 00:08:41,477 --> 00:08:43,778 सर् लोरस होगा कभी मत करो। 100 00:08:43,813 --> 00:08:45,141 ट्रिक्स में कोई सम्मान नहीं है। 101 00:08:45,166 --> 00:08:46,951 कोई सम्मान नहीं और काफी थोड़ा सा सोना। 102 00:08:48,918 --> 00:08:51,587 तलवार! 103 00:09:16,814 --> 00:09:18,915 उसे छोड़ दो! 104 00:09:40,872 --> 00:09:44,141 इस पागलपन को बंद करो अपने राजा के नाम पर! 105 00:09:49,813 --> 00:09:52,081 उसे जाने दो! 106 00:10:00,524 --> 00:10:02,993 मैं तुम्हें मेरी जान देना चाहता हूँ, Ser। 107 00:10:03,027 --> 00:10:05,295 मैं कोई सर्प नहीं हूँ। 108 00:10:28,784 --> 00:10:30,151 उसका हुड निकालें। 109 00:10:30,185 --> 00:10:33,121 उस ईव पर, बंदी छोटा सा भूत / 110 00:10:33,155 --> 00:10:36,124 ♪ नीचे की ओर उसके घोड़े ने लंगड़ा p किया 111 00:10:36,158 --> 00:10:39,761 would और नहीं वह होगा प्रीएन और प्राइमप and 112 00:10:39,796 --> 00:10:42,132 Of लाल और सोने की आड़ में। ♪ 113 00:10:42,157 --> 00:10:43,232 यह किंग्सरोड नहीं है। 114 00:10:43,233 --> 00:10:45,100 आपने कहा हम थे विंटरफेल के लिए सवारी। 115 00:10:45,135 --> 00:10:47,470 मैंने किया... अक्सर और जोर से। 116 00:10:47,504 --> 00:10:49,806 बहुत बुद्धिमान। 117 00:10:49,841 --> 00:10:51,642 वे बाहर हो जाएंगे झुण्ड में, 118 00:10:51,676 --> 00:10:53,676 मुझे ढूँढ रहे हैं गलत जगह पर। 119 00:10:53,711 --> 00:10:56,380 वर्ड का शायद मिल गया है मेरे पिता अब तक। 120 00:10:56,414 --> 00:10:59,216 वह भेंट दे रहा होगा एक सुंदर इनाम। 121 00:10:59,250 --> 00:11:02,620 हर कोई एक लिस्टरिस्टर को जानता है हमेशा अपने कर्ज चुकाता है। 122 00:11:02,654 --> 00:11:05,156 क्या आप इतने अच्छे होंगे? के रूप में मुझे खोल देना? 123 00:11:05,191 --> 00:11:08,326 - और मैं ऐसा क्यों करूंगा? - क्यों नहीं? 124 00:11:08,360 --> 00:11:09,994 क्या मैं दौड़ने जा रहा हूँ? 125 00:11:10,028 --> 00:11:11,929 पहाड़ी जनजातियाँ होंगी मेरे जूते के लिए मुझे मार डालो। 126 00:11:11,964 --> 00:11:13,731 जब तक कोई शैडकट नहीं पहले मुझे खा लिया। 127 00:11:13,765 --> 00:11:16,934 शैडकैट्स और पहाड़ी जनजातियाँ हैं आपकी चिंताओं का कम से कम। 128 00:11:18,102 --> 00:11:21,104 आह, पूर्वी सड़क। 129 00:11:21,138 --> 00:11:23,340 हम घाटी में जा रहे हैं। 130 00:11:23,374 --> 00:11:25,375 तुम मुझे ले जा रहे हो अपनी बहन के लिए 131 00:11:25,409 --> 00:11:27,310 मेरे लिए जवाब देने के लिए अपराधों की कल्पना की। 132 00:11:27,345 --> 00:11:30,747 मुझे बताओ, लेडी स्टार्क, जब था आखिरी बार आपने अपनी बहन को कैसे देखा था? 133 00:11:30,781 --> 00:11:32,849 पांच साल पहले। 134 00:11:32,884 --> 00:11:35,285 वह बदल गया है। 135 00:11:35,320 --> 00:11:37,287 वह हमेशा थी थोड़ा सा छुआ, लेकिन अब-- 136 00:11:37,322 --> 00:11:38,989 तुम भी हो सकते हो मुझे यहाँ मार दो। 137 00:11:39,023 --> 00:11:41,959 - मैं कातिल नहीं हूं, लैनिस्टर। - न तो मैं हूँ! 138 00:11:41,993 --> 00:11:44,728 मेरा इससे कोई लेना-देना नहीं था अपने बेटे के जीवन पर प्रयास करें। 139 00:11:44,763 --> 00:11:46,830 - खंजर मिला - - किस तरह का ईमबाइल 140 00:11:46,865 --> 00:11:48,532 एक हत्यारे को मारता है अपने ही ब्लेड से? 141 00:11:48,566 --> 00:11:50,767 - क्या मुझे उसे मारना चाहिए? - क्यूं कर? 142 00:11:50,801 --> 00:11:52,669 क्या मैं शुरू कर रहा हूँ? ताकि कुछ अर्थ निकले? 143 00:11:52,703 --> 00:11:55,638 Rodrik! 144 00:11:59,309 --> 00:12:01,310 माय लेडी, इस तरह। 145 00:12:17,296 --> 00:12:19,097 मुझे खोलें। 146 00:12:19,131 --> 00:12:21,499 अगर मैं मर जाऊं, तो क्या बात है? 147 00:12:28,307 --> 00:12:29,607 आह! 148 00:13:12,950 --> 00:13:14,617 Rodrik? 149 00:13:14,652 --> 00:13:16,319 आई विल फाइन, माय लेडी। 150 00:13:16,353 --> 00:13:19,055 कोई आवश्यकता नहीं है ख़ुद को ख़ुश करने के लिए। 151 00:13:20,524 --> 00:13:22,291 अपनी पहली? 152 00:13:23,627 --> 00:13:25,561 आपको एक महिला की जरूरत है। 153 00:13:25,595 --> 00:13:28,531 औरत जैसा कुछ नहीं एक लड़ाई के बाद। 154 00:13:30,401 --> 00:13:32,469 अगर वह है तो मैं तैयार हूं। 155 00:13:44,950 --> 00:13:46,784 चोकर। 156 00:13:46,818 --> 00:13:48,786 लौह द्वीप। 157 00:13:48,820 --> 00:13:50,287 एक क्रेंक। 158 00:13:50,322 --> 00:13:53,056 हम नहीं बोते। 159 00:13:53,091 --> 00:13:55,225 - लॉर्ड्स? - ग्रेयोज। 160 00:13:55,260 --> 00:13:56,893 अपने कौशल के लिए परिचित तीरंदाजी में, 161 00:13:56,927 --> 00:13:58,728 पथ प्रदर्शन और संभोग। 162 00:14:00,464 --> 00:14:02,731 और विद्रोह विफल रहे। 163 00:14:04,367 --> 00:14:06,235 एक हरिण - 164 00:14:06,269 --> 00:14:08,871 एक मुकुट हरिण अब वह रॉबर्ट का राजा है। 165 00:14:08,905 --> 00:14:12,107 - अच्छा। - शब्द: हमारा रोष है। 166 00:14:12,142 --> 00:14:14,811 - लॉर्ड्स: द बाराथियन। - मम-हम्म। 167 00:14:14,845 --> 00:14:16,846 वेस्टरलैंड्स। 168 00:14:16,881 --> 00:14:18,949 - सिगिल: एक शेर। - मम्म। 169 00:14:18,983 --> 00:14:21,356 एक लैनिस्टर हमेशा अपने कर्ज चुकाता है। 170 00:14:21,381 --> 00:14:22,419 नहीं। 171 00:14:22,528 --> 00:14:24,757 एक आम कहावत है, लेकिन नहीं उनके आधिकारिक आदर्श वाक्य। 172 00:14:25,124 --> 00:14:27,826 द लैनिस्टर्स। 173 00:14:27,860 --> 00:14:30,762 - हम अब भी उनके शब्दों पर कायम हैं। - मैं उन्हें नहीं जानता। 174 00:14:30,796 --> 00:14:32,630 आप उन्हें जानते हैं। सोच। 175 00:14:32,664 --> 00:14:35,066 "अडिग सीधा खड़ा, अटूट। " 176 00:14:35,100 --> 00:14:37,734 - वह हाउस मार्टेल है। - "क्रोध में धर्मी।" 177 00:14:37,769 --> 00:14:41,738 - हाउस हॉर्नवुड। - "परिवार कर्तव्य सम्मान।" 178 00:14:41,773 --> 00:14:43,740 वे टुल्ली शब्द हैं - आपकी मां 179 00:14:43,774 --> 00:14:46,876 - क्या हम कोई खेल खेल रहे हैं? - परिवार कर्तव्य सम्मान... 180 00:14:46,910 --> 00:14:49,545 - क्या यह सही क्रम है? - आप जानते हैं कि यह है। 181 00:14:49,579 --> 00:14:51,914 परिवार पहले आता है? 182 00:14:51,948 --> 00:14:54,550 तुम्हारी माँ के पास था विंटरफेल छोड़ने के लिए 183 00:14:54,584 --> 00:14:56,218 परिवार की रक्षा के लिए। 184 00:14:56,252 --> 00:14:58,520 वह कैसे रक्षा कर सकती है परिवार 185 00:14:58,555 --> 00:15:01,223 अगर वह नहीं है उसके परिवार के साथ ? 186 00:15:01,257 --> 00:15:04,660 आपकी मां अपने बिस्तर पर बैठ गया 187 00:15:04,695 --> 00:15:07,363 तीन सप्ताह के लिए जब आप सोते थे - 188 00:15:07,397 --> 00:15:09,832 और फिर वह चला गया! 189 00:15:11,669 --> 00:15:12,901 जब तुम पैदा हुए थे, मैं एक था 190 00:15:12,926 --> 00:15:14,319 आपको किसने खींचा अपनी माँ से 191 00:15:15,740 --> 00:15:18,376 मैंने आपको उसकी बाहों में रखा। 192 00:15:18,410 --> 00:15:22,313 उस पल से जब तक वह मर नहीं जाती, 193 00:15:22,348 --> 00:15:25,617 वह तुमसे प्यार करेगी। 194 00:15:25,651 --> 00:15:28,721 बिल्कुल। 195 00:15:28,755 --> 00:15:32,024 - जमकर। - वह क्यों चली गई? 196 00:15:32,059 --> 00:15:33,993 मैं अब भी आपको नहीं बता सकता, 197 00:15:34,027 --> 00:15:36,195 - लेकिन वह जल्द ही घर आ जाएगी। - क्या तुम जानती हो कि वह अब कहां है? 198 00:15:36,230 --> 00:15:38,164 आज? 199 00:15:38,199 --> 00:15:39,376 नहीं, मैं नहीं। 200 00:15:39,401 --> 00:15:41,747 फिर आप मुझसे वादा कैसे कर सकते हैं वह जल्द ही घर आएगी? 201 00:15:44,673 --> 00:15:48,342 कभी-कभी मुझे चिंता होती है कि आप भी हैं अपने भले के लिए होशियार। 202 00:15:49,444 --> 00:15:52,113 कभी गोली नहीं चलाऊंगा एक और तीर। 203 00:15:52,147 --> 00:15:54,782 और वह कहाँ लिखा है? 204 00:15:55,951 --> 00:15:57,985 - धनुष का काम करने के लिए आपको पैरों की आवश्यकता होती है। - हम्म। 205 00:15:58,019 --> 00:16:00,721 यदि काठी लॉर्ड टायरियन वास्तव में काम करता है, 206 00:16:00,755 --> 00:16:02,755 आप धनुष चलाना सीख सकते हैं घोड़े की पीठ से। 207 00:16:02,790 --> 00:16:04,824 वास्तव में 208 00:16:06,192 --> 00:16:08,627 दोथरकी लड़के सीखते हैं जब वे चार साल के हो गए। 209 00:16:08,661 --> 00:16:10,263 क्यों नहीं करना चाहिए? 210 00:16:25,714 --> 00:16:27,882 श, इसे नीचे रखो। 211 00:16:27,917 --> 00:16:30,485 तुम होने वाले नहीं हो महल की दीवारों के अंदर। 212 00:16:30,520 --> 00:16:33,988 मुझे लगा कि तुम होने वाले थे यहाँ एक महत्वपूर्ण व्यक्ति। 213 00:16:34,023 --> 00:16:36,791 काफी महत्वपूर्ण है आप की पसंद के लिए। 214 00:16:36,825 --> 00:16:39,794 आप केवल महान व्यक्ति नहीं हैं मेरे जीवन में, आप जानते हैं। 215 00:16:39,829 --> 00:16:41,763 कौन, छोटा सा भूत? 216 00:16:41,797 --> 00:16:43,665 मैं उसे फोन करता आधा रईस। 217 00:16:43,699 --> 00:16:45,533 ईर्ष्या? 218 00:16:45,568 --> 00:16:47,502 मुझे ईर्ष्या क्यों करनी चाहिए? 219 00:16:47,536 --> 00:16:50,539 किसी को भी उसके साथ कुछ coppers जेब आप रात के लिए खुद कर सकते हैं। 220 00:16:50,573 --> 00:16:53,541 कैसा बौना है नीचे? 221 00:16:53,576 --> 00:16:55,677 मुझे हमेशा आश्चर्य होता है। 222 00:16:55,712 --> 00:16:58,380 - आपको आश्चर्य हो सकता है। - हम्म? 223 00:16:58,415 --> 00:17:01,416 वह अच्छा है उसकी उंगलियों के साथ भी। 224 00:17:01,451 --> 00:17:03,552 और उसकी जीभ। 225 00:17:04,454 --> 00:17:06,254 उदार टिप्पर। 226 00:17:06,289 --> 00:17:09,024 मुझे लगता है कि सोना सस्ता है एक लिनिस्टर के लिए। 227 00:17:09,058 --> 00:17:11,059 आपको जलन हो रही है। 228 00:17:11,093 --> 00:17:12,761 मैं ग्रेज़ॉय हूं। 229 00:17:12,795 --> 00:17:15,030 हम के स्वामी रहे हैं 300 साल तक आयरन आइलैंड्स। 230 00:17:15,064 --> 00:17:18,167 वेस्टरोस में एक परिवार नहीं है कि हम पर नीचे देख सकते हैं, 231 00:17:18,201 --> 00:17:20,102 यहां तक ​​कि Lannisters भी नहीं। 232 00:17:20,137 --> 00:17:22,538 और क्या इस बारे में स्टार्क्स? 233 00:17:23,940 --> 00:17:26,575 मैं लॉर्ड स्टार्क का वार्ड रहा हूं जब मैं आठ साल का था। 234 00:17:26,610 --> 00:17:29,211 एक वार्ड-- यह एक अच्छा शब्द है। 235 00:17:29,245 --> 00:17:31,680 तुम्हारे पिता ने विद्रोह कर दिया राजा रॉबर्ट के खिलाफ 236 00:17:31,714 --> 00:17:34,182 - और अगर वह फिर से करता है - - मेरे पिता ने लड़ाई लड़ी 237 00:17:34,216 --> 00:17:36,351 स्वतंत्रता के लिए उसके लोगों की। 238 00:17:36,385 --> 00:17:39,821 तुम्हारे पिता ने क्या किया? एक कुक गड़बड़ और एक वेश्या whelped। 239 00:17:39,855 --> 00:17:42,423 तुम बहुत गंभीर लड़के हो। 240 00:17:42,458 --> 00:17:46,061 - मैं लड़का नहीं हूँ। - अरे हाँ, आप हैं। 241 00:17:46,095 --> 00:17:50,131 एक गंभीर लड़का एक गंभीर मुर्गा के साथ। 242 00:17:50,166 --> 00:17:52,734 मुझे नहीं चाहिए इसके लिए भुगतान करें। 243 00:17:52,768 --> 00:17:55,770 फिर अपने आप को प्राप्त करें एक पत्नी। 244 00:17:58,641 --> 00:18:01,343 चलो 245 00:18:02,678 --> 00:18:05,147 मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाने वाला हूँ। 246 00:18:12,688 --> 00:18:15,056 आपका बेटा कैसा है, मेरे प्रभु? 247 00:18:15,090 --> 00:18:18,092 वह कभी नहीं करेंगे फिर से चलें। 248 00:18:19,995 --> 00:18:21,930 लेकिन उसका मन ध्वनि है? 249 00:18:21,964 --> 00:18:24,132 इसीलिए उनका कहना है। 250 00:18:24,166 --> 00:18:26,601 एक आशीर्वाद तब। 251 00:18:28,037 --> 00:18:31,607 मुझे जल्दी दर्द हुआ अपने आप को परस्पर। 252 00:18:33,176 --> 00:18:35,778 कुछ दरवाजे हमेशा के लिए बंद ... 253 00:18:35,813 --> 00:18:39,450 दूसरे खोलते हैं सबसे अप्रत्याशित स्थानों में। 254 00:18:41,386 --> 00:18:43,154 क्या मैं? 255 00:18:47,393 --> 00:18:50,662 अगर गलत कान सुने मैं आपको बताने वाला हूँ, 256 00:18:50,696 --> 00:18:52,831 मेरे सिर से उतर जाता है। 257 00:18:52,865 --> 00:18:55,500 और कौन शोक मनाएगा गरीब वैरी तब? 258 00:18:55,535 --> 00:18:59,204 उत्तर या दक्षिण, वे गाते हैं मकड़ियों के लिए कोई गीत नहीं। 259 00:18:59,238 --> 00:19:01,773 लेकिन बातें हैं आपको पता होना चाहिए। 260 00:19:01,807 --> 00:19:04,876 आप राजा के हाथ हैं और राजा मूर्ख है - 261 00:19:04,910 --> 00:19:07,145 आपके दोस्त, मुझे पता है, लेकिन एक मूर्ख - 262 00:19:07,179 --> 00:19:10,147 और कयामत हुई जब तक आप उसे बचा नहीं लेते। 263 00:19:10,181 --> 00:19:12,482 मैं राजधानी में रहा हूं एक महीना। 264 00:19:13,718 --> 00:19:16,452 आपने इतनी देर से इंतजार क्यों किया मुझे यह बताने के लिए 265 00:19:16,487 --> 00:19:18,621 मुझे आप पर भरोसा नहीं था। 266 00:19:18,655 --> 00:19:20,989 तो तुम अब मुझ पर भरोसा क्यों करते हो? 267 00:19:21,024 --> 00:19:23,225 रानी है केवल एक ही नहीं 268 00:19:23,259 --> 00:19:25,660 जो है आपको करीब से देख रहा है। 269 00:19:25,694 --> 00:19:28,229 माननीय बहुत कम लोग हैं राजधानी में। 270 00:19:28,263 --> 00:19:29,930 तुम उनमें से एक हो। 271 00:19:29,965 --> 00:19:31,999 मैं विश्वास करना चाहूंगा मैं एक और हूँ, 272 00:19:32,033 --> 00:19:34,001 अजीब लग सकता है। 273 00:19:34,035 --> 00:19:36,704 कयामत की तरह राजा का सामना करता है? 274 00:19:36,738 --> 00:19:39,707 एक ही तरह जॉन आर्यन के रूप में। 275 00:19:40,943 --> 00:19:43,411 Lys के आँसू, वे इसे कहते हैं। 276 00:19:43,445 --> 00:19:46,047 एक दुर्लभ और महंगी चीज, 277 00:19:46,082 --> 00:19:47,816 स्पष्ट है और पानी के रूप में बेस्वाद। 278 00:19:47,850 --> 00:19:49,985 यह कोई निशान नहीं छोड़ता है। 279 00:19:58,897 --> 00:20:00,765 उसे किसने दिया? 280 00:20:00,799 --> 00:20:03,702 कोई प्रिय मित्र, कोई संदेह नहीं। लेकिन कौन सा? 281 00:20:03,736 --> 00:20:05,404 वहाँ कई थे। 282 00:20:05,438 --> 00:20:08,140 भगवान अर्यन एक तरह के थे और आदमी पर भरोसा है। 283 00:20:08,174 --> 00:20:10,542 एक लड़का था। 284 00:20:10,576 --> 00:20:13,244 सब वह था वह जॉन आर्यन पर बकाया था। 285 00:20:13,279 --> 00:20:16,081 स्क्वायर, सर्ग ह्यूग? 286 00:20:18,251 --> 00:20:20,252 अफ़सोस जो हुआ उसे, 287 00:20:20,287 --> 00:20:23,356 बस जब उसका जीवन लग रहा था इतनी अच्छी तरह से जा रहा है। 288 00:20:25,225 --> 00:20:27,893 यदि सर्ग ने उसे जहर दिया - 289 00:20:27,927 --> 00:20:30,728 किसने भुगतान किया सर्ग? 290 00:20:32,097 --> 00:20:33,931 कोई है जो इसे बर्दाश्त कर सकता है। 291 00:20:33,965 --> 00:20:36,334 जॉन शांति का आदमी था। 292 00:20:36,368 --> 00:20:38,335 वह 17 साल के लिए हाथ था - 293 00:20:38,370 --> 00:20:40,504 17 अच्छे साल। 294 00:20:40,539 --> 00:20:42,339 उसे क्यों मारें? 295 00:20:42,374 --> 00:20:46,777 उसने प्रारम्भ किया सवाल पूछ रही है। 296 00:21:15,139 --> 00:21:17,975 आदमी की आवाज: वह पहले से ही एक हरामी पाया गया। 297 00:21:18,009 --> 00:21:20,143 उसके पास किताब है। 298 00:21:20,178 --> 00:21:22,179 बाकी लोग आएंगे। 299 00:21:22,213 --> 00:21:24,782 आदमी सच्चाई, वह क्या करेगा? 300 00:21:24,816 --> 00:21:26,717 अकेले देवता जानते हैं। 301 00:21:26,751 --> 00:21:29,386 मूर्खों ने कोशिश की अपने बेटे को मारने के लिए। 302 00:21:29,420 --> 00:21:32,556 इससे खराब और क्या होगा-- उन्होंने इसे बॉट किया। 303 00:21:35,026 --> 00:21:37,995 भेड़िया और शेर करेंगे एक दूसरे के गले लगो। 304 00:21:38,030 --> 00:21:41,665 - हम जल्द ही युद्ध करेंगे, मेरे दोस्त। - अब युद्ध कितना अच्छा है? 305 00:21:41,700 --> 00:21:43,501 हम तैयार नहीं हैं। 306 00:21:43,535 --> 00:21:46,137 अगर एक हाथ मर सकता है, दूसरा क्यों नहीं? 307 00:21:46,171 --> 00:21:48,906 यह हाथ दूसरा नहीं है। 308 00:21:48,941 --> 00:21:50,908 हमें समय चाहिए। 309 00:21:50,943 --> 00:21:53,578 खल ड्रोगो उसका नहीं बनेगा जब तक उनका बेटा पैदा न हो जाए, तब तक आगे बढ़ना। 310 00:21:53,612 --> 00:21:55,747 तुम्हे पता है कैसै ये हैवानियत 311 00:21:55,781 --> 00:21:59,451 "विलंब," आप कहते हैं। "तेजी से आगे बढ़ें," मैं उत्तर देता हूं। 312 00:21:59,485 --> 00:22:02,787 यह अब नहीं है दो खिलाड़ियों के लिए एक खेल। 313 00:22:02,822 --> 00:22:05,323 यह कभी नहीं था। 314 00:22:23,975 --> 00:22:27,578 पहला आने वाला और पिछले छोड़ने के लिए। 315 00:22:29,147 --> 00:22:31,449 मैं प्रशंसा करता हूँ आपका उद्योग। 316 00:22:31,483 --> 00:22:33,617 तुम चुपचाप चलते हो। 317 00:22:33,652 --> 00:22:36,553 हम सब के पास है हमारे गुण। 318 00:22:37,989 --> 00:22:39,823 तुम देखो थोड़ा अकेला आज। 319 00:22:39,857 --> 00:22:42,125 आपको एक यात्रा का भुगतान करना चाहिए आज शाम को मेरा वेश्यालय। 320 00:22:42,159 --> 00:22:43,622 पहला लड़का घर पर है। 321 00:22:43,647 --> 00:22:45,794 मुझे लगता है कि आप गलत कर रहे हैं खुशी के साथ व्यापार। 322 00:22:45,996 --> 00:22:47,964 क्या मैं? 323 00:22:49,299 --> 00:22:51,601 उन सभी पक्षियों कि तुम्हारे कान में फुसफुसाहट-- 324 00:22:51,635 --> 00:22:53,735 ऐसी बहुत कम बातें। 325 00:22:54,771 --> 00:22:57,238 मुझ पर विश्वास करो, 326 00:22:57,273 --> 00:23:00,074 हम समायोजित करते हैं सभी झुकाव। 327 00:23:00,109 --> 00:23:01,809 ओह, मुझे यकीन है। 328 00:23:01,844 --> 00:23:05,012 लॉर्ड रेडविन अपने लड़कों को पसंद करते हैं बहुत युवा, मैं सुनता हूं। 329 00:23:05,046 --> 00:23:08,348 मैं एक प्यूरवियर हूं की सुंदरता और विवेक-- 330 00:23:08,383 --> 00:23:10,051 दोनों समान रूप से महत्वपूर्ण हैं। 331 00:23:10,085 --> 00:23:13,822 हालांकि मुझे लगता है कि सुंदरता एक व्यक्तिपरक गुणवत्ता है, नहीं? 332 00:23:13,856 --> 00:23:15,557 क्या यह सही है 333 00:23:15,592 --> 00:23:18,894 Tumblestone के Ser Marlon amputees पसंद करते हैं? 334 00:23:18,929 --> 00:23:22,131 सभी इच्छाएँ मान्य हैं पूर्ण पर्स के साथ एक आदमी को 335 00:23:22,166 --> 00:23:25,735 और मैंने सबसे भयानक सुना एक निश्चित प्रभु के बारे में अफवाह 336 00:23:25,770 --> 00:23:27,771 एक स्वाद के साथ ताजा cadavers के लिए। 337 00:23:27,806 --> 00:23:32,176 बहुत मुश्किल से होना चाहिए उस झुकाव को समायोजित करने के लिए। 338 00:23:32,210 --> 00:23:34,111 अकेले रसद - 339 00:23:34,145 --> 00:23:37,514 सुंदर लाशों को खोजने के लिए सड़ने से पहले। 340 00:23:37,549 --> 00:23:39,517 सच पूछिये तो, ऐसी बात 341 00:23:39,551 --> 00:23:41,819 के अनुसार नहीं होगा राजा के नियमों के साथ। 342 00:23:41,853 --> 00:23:44,421 सच पूछिये तो। 343 00:23:46,992 --> 00:23:49,526 मुझे बताओ-- कोई कहीं करता है 344 00:23:49,561 --> 00:23:53,096 अपनी गेंदों को रखो एक छोटे से बॉक्स में? 345 00:23:53,131 --> 00:23:55,565 मुझे अक्सर आश्चर्य होता है। 346 00:23:56,901 --> 00:23:58,802 क्या आप जानते हैं मुझे कोई पता नहीं है वे कहां हैं? 347 00:23:58,836 --> 00:24:01,972 और हम इतने करीब आ गए थे। 348 00:24:02,006 --> 00:24:04,474 लेकिन मेरे बारे में पर्याप्त है। क्या आप 349 00:24:04,508 --> 00:24:06,476 चूंकि हम आखिरी हैं एक दूसरे को देखा? 350 00:24:06,510 --> 00:24:09,279 चूंकि आपने आखिरी बार मुझे देखा था या जब से मैंने आखिरी बार तुम्हें देखा था? 351 00:24:09,313 --> 00:24:10,852 अब आखिरी बार मैंने तुम्हें देखा था, 352 00:24:10,877 --> 00:24:12,502 आप बात कर रहे थे राजा का हाथ। 353 00:24:12,683 --> 00:24:15,718 - मुझे अपनी आँखों से देखा? - आंखें मैं अपनी। 354 00:24:15,752 --> 00:24:17,285 परिषद का व्यवसाय। 355 00:24:17,319 --> 00:24:20,388 हम सभी के पास बहुत कुछ है नेड स्टार्क के साथ चर्चा करने के लिए। 356 00:24:20,422 --> 00:24:23,424 सभी को अच्छी तरह से पता है अपने धीरज के शौकीन 357 00:24:23,458 --> 00:24:25,359 लॉर्ड स्टार्क की पत्नी के लिए। 358 00:24:25,393 --> 00:24:29,363 अगर लानिस्ट पीछे होते स्टार्क लड़के के जीवन पर प्रयास 359 00:24:29,397 --> 00:24:31,412 और यह पता चला था आपने मदद की 360 00:24:31,437 --> 00:24:33,557 स्टार्क्स आते हैं उस निष्कर्ष पर ... 361 00:24:35,237 --> 00:24:38,406 एक साधारण शब्द सोचने के लिए रानी को - 362 00:24:38,441 --> 00:24:40,943 - सोचा था कि एक shudders। - ऊह। 363 00:24:40,978 --> 00:24:43,613 लेकिन आप कुछ जानते हैं? मुझे विश्वास है कि मैंने आप को देखा है 364 00:24:43,647 --> 00:24:45,515 और भी हाल ही में जितना तुमने मुझे देखा है। 365 00:24:45,549 --> 00:24:48,452 - क्या तुम? - हाँ। 366 00:24:48,486 --> 00:24:50,287 आज पहले, मुझे स्पष्ट रूप से याद है 367 00:24:50,322 --> 00:24:52,723 लॉर्ड स्टार्क से बात करते हुए उनके कक्षों में 368 00:24:52,757 --> 00:24:54,959 क्या वो आप थे बिस्तर के नीचे? 369 00:24:54,993 --> 00:24:56,861 और उसके बाद लंबे समय तक नहीं 370 00:24:56,895 --> 00:24:59,864 जब मैंने आपको देखा एक निश्चित अनुरक्षण 371 00:24:59,898 --> 00:25:02,566 विदेशी गणमान्य ... 372 00:25:02,600 --> 00:25:05,202 परिषद का व्यवसाय? 373 00:25:05,237 --> 00:25:08,806 बेशक आपके पास दोस्त होंगे नैरो सी के पार से। 374 00:25:08,840 --> 00:25:11,342 तुम वहाँ से हो अपने आप को, सब के बाद। 375 00:25:11,376 --> 00:25:14,712 हम दोस्त हैं, हम नहीं हैं, भगवान वारि? 376 00:25:14,747 --> 00:25:16,915 मुझे लगता है कि हम हैं। 377 00:25:16,949 --> 00:25:19,318 तो आप कल्पना कर सकते हैं मेरा बोझ, 378 00:25:19,352 --> 00:25:23,222 अगर राजा हो सकता है सोच मेरे दोस्त की सहानुभूति पर सवाल उठाएं। 379 00:25:23,256 --> 00:25:27,293 एक चौराहे पर खड़े होने के लिए जहां बाएं मुड़ने का मतलब है दोस्त के प्रति वफादारी, 380 00:25:27,327 --> 00:25:29,194 दाहिने मुड़ना क्षेत्र के प्रति वफादारी-- 381 00:25:29,229 --> 00:25:31,363 - ओह कृपया। - खुद को एक स्थिति में खोजने के लिए 382 00:25:31,397 --> 00:25:33,665 जहां राजा के लिए एक सरल शब्द-- 383 00:25:33,699 --> 00:25:35,734 तुम दोनों क्या हो के बारे में साजिश? 384 00:25:35,768 --> 00:25:39,338 खैर, जो भी हो, आप सबसे जल्दी करेंगे। 385 00:25:39,373 --> 00:25:40,906 मेरा भाई आ रहा है 386 00:25:40,941 --> 00:25:42,608 एक छोटी सी परिषद की बैठक के लिए? 387 00:25:42,642 --> 00:25:45,644 परेशान करने वाली खबर दूर से। 388 00:25:46,646 --> 00:25:48,280 तुमने सुना नहीं? 389 00:26:18,147 --> 00:26:20,215 आप के साथ। कोई भीख नहीं। 390 00:26:20,250 --> 00:26:22,051 मैं भिखारी नहीं हूं। मैं यहाँ रहता हूँ। 391 00:26:22,085 --> 00:26:24,487 आप अपने कान पर एक स्मैक चाहते हैं आपकी सुनवाई में आपकी मदद करने के लिए? 392 00:26:24,521 --> 00:26:26,422 मैं अपने पिता को देखना चाहता हूं। 393 00:26:26,457 --> 00:26:29,191 मैं रानी को चोदना चाहता हूँ, सभी अच्छे के लिए यह मुझे करता है। 394 00:26:29,226 --> 00:26:31,059 आप अपने पिता, लड़के चाहते हैं? 395 00:26:31,094 --> 00:26:33,261 वह फर्श पर पड़ा है कुछ सराय के, 396 00:26:33,296 --> 00:26:35,363 हो रही है उसके दोस्तों द्वारा। 397 00:26:35,397 --> 00:26:37,098 मेरे पिता राजा का हाथ है! 398 00:26:37,133 --> 00:26:40,435 मैं लड़का नहीं हूँ। मैं विंटरफ़ेल का आर्य स्टार्क हूँ 399 00:26:40,469 --> 00:26:42,064 और यदि तुम मुझ पर हाथ रखते हो, मेरे पिता 400 00:26:42,089 --> 00:26:43,628 दोनों होंगे अपने सिर spikes पर। 401 00:26:44,006 --> 00:26:46,474 अब क्या आप मुझे जाने देंगे? या क्या मुझे आपकी धुनाई करने की जरूरत है 402 00:26:46,508 --> 00:26:48,976 मदद करने के लिए कान पर आपकी सुनवाई के साथ 403 00:26:51,113 --> 00:26:54,349 तुम्हें पता है मेरे पास मेरा आधा गार्ड था आप के लिए खोज? 404 00:26:57,554 --> 00:26:59,321 आपने मुझसे वादा किया था यह बंद हो जाएगा। 405 00:26:59,356 --> 00:27:00,990 उन्होंने कहा कि वे थे आपको मारने जा रहा है। 406 00:27:01,025 --> 00:27:03,493 - किसने किया? - मैंने उन्हें नहीं देखा, 407 00:27:03,528 --> 00:27:05,796 - लेकिन मुझे लगता है कि एक मोटा था। - ओह, आर्य। 408 00:27:05,831 --> 00:27:08,566 मैं झूठ नहीं बोल रहा हूँ! उन्होंने कहा तुम कमीने मिल गए 409 00:27:08,600 --> 00:27:11,569 और भेड़िये लड़ रहे हैं शेर और जंगली - 410 00:27:11,603 --> 00:27:13,270 बर्बरता के बारे में कुछ। 411 00:27:13,305 --> 00:27:15,672 - आपने इसे कहां सुना? - कालकोठरी में, 412 00:27:15,706 --> 00:27:17,111 ड्रैगन खोपड़ी के पास। 413 00:27:17,136 --> 00:27:18,471 तुम क्या कर रहे थे काल कोठरी में? 414 00:27:20,211 --> 00:27:22,312 एक बिल्ली का पीछा करते हुए। 415 00:27:24,749 --> 00:27:26,082 क्षमा, मेरे भगवान। 416 00:27:26,117 --> 00:27:28,251 एक रात का चौकीदार है यहाँ एक शब्द भीख माँग रहा है। 417 00:27:28,285 --> 00:27:29,585 वह कहता है कि यह अत्यावश्यक है। 418 00:27:36,526 --> 00:27:40,462 - आपका नाम, दोस्त? - योरेन, अगर यह कृपया। 419 00:27:40,496 --> 00:27:42,339 यह आपका पुत्र होना चाहिए। उसकी नजर है। 420 00:27:42,364 --> 00:27:43,464 मैं एक लड़की हूँ! 421 00:27:43,482 --> 00:27:44,949 क्या बेंजेन ने आपको भेजा है? 422 00:27:44,966 --> 00:27:46,800 मुझे किसी ने नहीं भेजा, मेरे प्रभु। 423 00:27:46,834 --> 00:27:49,069 मैं यहां ढूंढ रहा हूं पुरुषों के लिए दीवार, 424 00:27:49,103 --> 00:27:50,865 देखें कि क्या कोई मैल है काल कोठरी में 425 00:27:50,890 --> 00:27:52,090 सेवा के लिए फिट हो सकता है। 426 00:27:52,174 --> 00:27:54,408 ओह, हम पाएंगे आपके लिए भर्ती। 427 00:27:54,442 --> 00:27:55,909 थैंक यू माई लॉर्ड। 428 00:27:55,944 --> 00:27:58,412 लेकिन ऐसा क्यों नहीं है मैं अब आपको परेशान करता हूं। 429 00:27:59,648 --> 00:28:02,350 आपका भाई बेंजीन, उसका खून काला हो जाता है-- 430 00:28:02,384 --> 00:28:04,452 उसे उतना ही बनाता है मेरा भाई तुम्हारा है। 431 00:28:04,486 --> 00:28:07,422 यह उसकी खातिर है मैं यहाँ इतनी मेहनत से सवार हुआ 432 00:28:07,456 --> 00:28:10,058 मैं लानत के पास ने मेरे घोड़े को मार डाला। 433 00:28:10,092 --> 00:28:11,793 और भी हैं सवारी भी। 434 00:28:11,827 --> 00:28:13,896 पूरा शहर कल तक पता चल जाएगा। 435 00:28:13,930 --> 00:28:15,631 क्या आपको पता है? 436 00:28:17,134 --> 00:28:19,769 उत्तम ने कहा निजी में, मेरे भगवान। 437 00:28:25,010 --> 00:28:28,280 जारी रखें। हम बाद में बात करेंगे। 438 00:28:28,314 --> 00:28:30,915 जोरी, उसे ले जाओ सुरक्षित रूप से उसके कमरे में। 439 00:28:30,950 --> 00:28:34,085 साथ आओ, माय लेडी। आपने अपने पिता को सुना। 440 00:28:39,591 --> 00:28:41,525 कितने पहरेदार मेरे पिता के पास है? 441 00:28:41,560 --> 00:28:43,761 यहाँ में किंग्स लैंडिंग? 50। 442 00:28:44,997 --> 00:28:47,164 आप किसी को भी नहीं होने देंगे उसे मार डालोगे क्या? 443 00:28:47,199 --> 00:28:50,434 उस गिनती पर कोई डर नहीं, छोटी महिला। 444 00:28:54,806 --> 00:28:58,075 - कुंआ? - यह आपकी पत्नी, मेरे भगवान के बारे में है। 445 00:28:59,678 --> 00:29:01,512 वह छोटा सा भूत है। 446 00:29:18,563 --> 00:29:20,597 तुम घर से बहुत दूर हो, लेडी स्टार्क। 447 00:29:20,631 --> 00:29:22,365 किससे बोलूं? 448 00:29:22,400 --> 00:29:24,401 सर् वर्दिस एगन, Vale की नाइट। 449 00:29:24,435 --> 00:29:26,403 लेडी आर्यन है आपकी यात्रा की उम्मीद है? 450 00:29:26,437 --> 00:29:28,705 कोई समय नहीं था शब्द भेजने के लिए। 451 00:29:28,739 --> 00:29:30,940 क्या मैं पूछ सकता हूं, माय लेडी, 452 00:29:30,975 --> 00:29:33,676 क्यों वह आपके साथ है? 453 00:29:33,711 --> 00:29:35,745 इसीलिए कोई समय नहीं था। 454 00:29:35,779 --> 00:29:38,681 - वह मेरा कैदी है। - वह कैदी की तरह नहीं दिखता। 455 00:29:38,715 --> 00:29:42,018 मेरी बहन तय करेगी वह कैसा दिखता है। 456 00:29:42,052 --> 00:29:44,187 हां, मेरी महिला। 457 00:29:44,221 --> 00:29:46,423 वह उस पर होगा। 458 00:29:52,296 --> 00:29:55,898 द आई। वे कहते हैं कि यह अभेद्य है। 459 00:29:57,200 --> 00:29:59,234 मुझे 10 अच्छे आदमी दीजिए और कुछ चढ़ाई स्पाइक्स - 460 00:29:59,269 --> 00:30:01,136 मैं कुतिया को लगाऊंगा। 461 00:30:02,605 --> 00:30:04,739 मैं तुम्हें पसंद करता हूं। 462 00:30:14,282 --> 00:30:16,516 लॉर्ड स्टार्क, आपकी उपस्थिति अनुरोध किया गया है 463 00:30:16,551 --> 00:30:18,918 छोटे परिषद कक्ष में। एक बैठक बुलाई गई है। 464 00:30:18,953 --> 00:30:21,120 मैं देखना चाहता हूँ राजा पहले - अकेले। 465 00:30:21,154 --> 00:30:23,589 राजा छोटी परिषद में होता है बैठक, मेरे भगवान। 466 00:30:23,623 --> 00:30:25,357 उसने आपको तलब किया है। 467 00:30:25,391 --> 00:30:28,561 - क्या यह मेरी पत्नी के बारे में है? - नहीं, मेरे भगवान। 468 00:30:28,595 --> 00:30:31,531 मेरा मानना ​​है कि यह चिंता का विषय है डेनेरीस टार्गैरियन। 469 00:30:31,565 --> 00:30:33,933 वेश्या गर्भवती है। 470 00:30:33,968 --> 00:30:36,903 - आप एक बच्चे की हत्या करने की बात कर रहे हैं। - मैंने तुम्हे चेतावनी दी थी। मैंने तुम्हे चेताया था 471 00:30:36,938 --> 00:30:39,406 यह होगा। वापस उत्तर में, मैंने आपको चेतावनी दी, 472 00:30:39,441 --> 00:30:41,042 लेकिन आपने परवाह नहीं की सुनने के लिए। 473 00:30:41,076 --> 00:30:43,679 अच्छा, अब सुन लो। 474 00:30:43,713 --> 00:30:46,983 मुझे मरना है, माँ और बच्चा दोनों। 475 00:30:47,017 --> 00:30:49,152 और वह मूर्ख विसर् है साथ ही। 476 00:30:49,186 --> 00:30:51,220 क्या वह इतना सादा है तुम्हारे लिए? 477 00:30:51,254 --> 00:30:52,855 मैं चाहता हूं कि वे दोनों मृत हों। 478 00:30:52,889 --> 00:30:55,424 आप खुद को बदनाम करेंगे हमेशा के लिए अगर आप ऐसा करते हैं। 479 00:30:55,459 --> 00:30:56,459 आदर ?! 480 00:30:56,493 --> 00:30:59,161 मुझे सात राज्य मिल गए हैं राज करना! 481 00:30:59,196 --> 00:31:01,964 एक राजा, सात राज। 482 00:31:01,998 --> 00:31:04,433 क्या आप सम्मान समझते हैं? उन्हें लाइन में रखता है 483 00:31:04,467 --> 00:31:06,902 क्या आपको लगता है कि यह सम्मान है वह शांति बनाए रख रहा है? 484 00:31:06,937 --> 00:31:09,538 यह डर है - डर और खून। 485 00:31:09,572 --> 00:31:11,272 फिर हम बेहतर नहीं हैं पागल राजा की तुलना में। 486 00:31:11,307 --> 00:31:13,308 सावधान, नेड। अब सावधान। 487 00:31:13,342 --> 00:31:15,310 तुम्हें चाहिए एक लड़की की हत्या करने के लिए 488 00:31:15,344 --> 00:31:17,378 स्पाइडर के कारण एक अफवाह सुनी? 489 00:31:17,413 --> 00:31:20,315 कोई अफवाह नहीं, मेरा भगवान। राजकुमारी बच्चे के साथ है। 490 00:31:20,349 --> 00:31:22,116 किसके आधार पर जानकारी? 491 00:31:22,150 --> 00:31:23,483 सर् जोरा मॉर्मोंट। 492 00:31:23,508 --> 00:31:25,796 वह सलाहकार के रूप में सेवारत हैं Targaryens के लिए। 493 00:31:26,121 --> 00:31:28,255 Mormont? आप हमें फुसफुसाहट लाएं 494 00:31:28,289 --> 00:31:31,992 देशद्रोही आधी दुनिया से दूर और इसे तथ्य कहते हैं? 495 00:31:32,027 --> 00:31:35,062 जोरहा मोर्मोंट का एक दास, एक गद्दार नहीं। 496 00:31:35,097 --> 00:31:37,499 छोटा अंतर, मुझे पता है, एक सम्मानित आदमी के लिए। 497 00:31:37,533 --> 00:31:40,202 उसने कानून तोड़ा, धोखा दिया उसका परिवार, हमारी जमीन छोड़कर भाग गया। 498 00:31:40,236 --> 00:31:43,106 हम हत्या करते हैं इस आदमी के शब्द पर? 499 00:31:43,140 --> 00:31:45,108 और अगर वह सही है? 500 00:31:45,142 --> 00:31:47,177 अगर उसका कोई बेटा है? 501 00:31:47,211 --> 00:31:50,346 सिर पर एक टारगैरियन एक Dothraki सेना के ... 502 00:31:50,381 --> 00:31:54,050 - फिर क्या? - संकीर्ण सागर अभी भी हमारे बीच स्थित है। 503 00:31:54,085 --> 00:31:56,219 मुझे डर्राकी से डर लगेगा 504 00:31:56,253 --> 00:31:58,688 जिस दिन वे पढ़ाते हैं उनके घोड़े पानी पर चलने के लिए। 505 00:31:58,722 --> 00:32:00,823 कुछ मत करो? 506 00:32:00,858 --> 00:32:03,026 यह आपकी बुद्धिमान सलाह है? 507 00:32:03,060 --> 00:32:06,162 हमारे दुश्मनों तक कुछ भी मत करो हमारे तटों पर हैं? 508 00:32:06,196 --> 00:32:09,031 तुम मेरी काउंसिल हो। वकील! 509 00:32:09,066 --> 00:32:12,901 इस पर भाव बोले माननीय मूर्ख। 510 00:32:12,936 --> 00:32:16,938 मैं तुम्हारी गलतफहमी को समझता हूँ, मेरे प्रभु। 511 00:32:16,973 --> 00:32:19,641 सच में, मैं करता हूँ। यह एक भयानक बात है 512 00:32:19,675 --> 00:32:21,742 हमें विचार करना चाहिए, एक वीभत्स बात। 513 00:32:21,777 --> 00:32:25,011 फिर भी हम जो मानते हैं कभी-कभी शासन करना चाहिए 514 00:32:25,046 --> 00:32:28,581 के लिए बेकार चीजें करते हैं दायरे की भलाई। 515 00:32:28,616 --> 00:32:31,818 देवताओं को चाहिए एक बेटे को दान दे, 516 00:32:31,852 --> 00:32:33,586 दायरे से खून बहेगा। 517 00:32:33,621 --> 00:32:35,922 मैं इस लड़की को बिना किसी बीमारी के सहन करता हूं, 518 00:32:35,956 --> 00:32:38,024 लेकिन चाहिए दोत्रकी आक्रमण, 519 00:32:38,058 --> 00:32:39,926 कितने निर्दोष लोग मरेंगे? 520 00:32:39,960 --> 00:32:41,995 कितने शहर यह जल जाएगा? 521 00:32:42,029 --> 00:32:45,231 क्या यह समझदार नहीं है, यहां तक ​​कि, 522 00:32:45,265 --> 00:32:47,667 कि अब उसे मर जाना चाहिए 523 00:32:47,701 --> 00:32:51,070 ताकि दसियों हजार जी सकता है? 524 00:32:51,104 --> 00:32:53,606 हमें उनके पास होना चाहिए था दोनों साल पहले मारे गए। 525 00:32:53,640 --> 00:32:56,074 जब आप खुद को पा लेते हैं बदसूरत महिला के साथ बिस्तर में, 526 00:32:56,109 --> 00:32:59,444 अपनी आंखें बंद करें, इसे प्राप्त करें। 527 00:32:59,479 --> 00:33:02,881 उसका गला काट दिया। इसके साथ किया जाए। 528 00:33:08,787 --> 00:33:11,656 मैंने तुम्हारा पीछा किया युद्ध में 529 00:33:11,690 --> 00:33:13,691 दो बार, 530 00:33:13,726 --> 00:33:15,961 बिना किसी संदेह के, 531 00:33:15,996 --> 00:33:17,930 दूसरे विचारों के बिना। 532 00:33:17,964 --> 00:33:21,568 पर मैं नहीं अब आप का पालन करें। 533 00:33:21,602 --> 00:33:23,970 रॉबर्ट I के साथ बड़ा हुआ 534 00:33:24,005 --> 00:33:27,574 छाया में कांप नहीं था एक अजन्मे बच्चे की। 535 00:33:29,544 --> 00:33:31,445 वह मरती है। 536 00:33:32,614 --> 00:33:34,715 मेरा इसमें कोई हिस्सा नहीं होगा। 537 00:33:34,749 --> 00:33:37,017 तुम राजा के हाथ हो, लॉर्ड स्टार्क। 538 00:33:37,051 --> 00:33:40,720 जैसा कि मैं आज्ञा देता हूँ या मुझे एक हाथ मिल जाएगा जो होगा। 539 00:33:48,895 --> 00:33:50,729 और उसे शुभकामनाएँ। 540 00:33:51,798 --> 00:33:53,332 मैंने सोचा तुम थे एक बेहतर इंसान। 541 00:33:53,366 --> 00:33:55,635 बाहर। बाहर, तुम लानत है। 542 00:33:55,669 --> 00:33:58,305 मुझे तुम अकेला छोड़ दो। 543 00:33:58,339 --> 00:34:01,308 जाओ, वापस भागो विंटरफेल को! 544 00:34:01,343 --> 00:34:04,146 मैं तुम्हारे सिर होगा एक कील पर! 545 00:34:05,481 --> 00:34:08,417 मैं इसे वहां डालूंगा स्वयं, आप मूर्ख! 546 00:34:08,451 --> 00:34:11,955 आपको लगता है कि आप इसके लिए बहुत अच्छे हैं? बहुत गर्व और सम्मानजनक? 547 00:34:11,989 --> 00:34:13,756 यह एक युद्ध है! 548 00:34:15,926 --> 00:34:17,761 मैं आगे जाता हूँ मेरी बेटियों के साथ। 549 00:34:17,795 --> 00:34:19,363 उन्हें तैयार करें। यह स्वयं करो। 550 00:34:19,397 --> 00:34:21,833 - मदद के लिए किसी से मत पूछो। - ठीक है, मेरे भगवान। 551 00:34:21,867 --> 00:34:24,002 भगवान बालिश यहाँ आपके लिए है 552 00:34:26,139 --> 00:34:28,440 उसका अनुग्रह तुम्हारे बारे में चला गया कुछ लंबाई पर 553 00:34:28,474 --> 00:34:30,709 आपके जाने के बाद। 554 00:34:30,743 --> 00:34:32,678 शब्द "राजद्रोह" उल्लेख किया गया था। 555 00:34:33,947 --> 00:34:35,414 मै आप के लिये क्य कर सक्त हु? 556 00:34:35,449 --> 00:34:37,215 आप कब वापस आएंगे विंटरफेल को? 557 00:34:37,250 --> 00:34:38,558 क्यूं कर? किसकी परवाह करते हो? 558 00:34:38,583 --> 00:34:40,268 यदि आप अभी भी यहाँ हैं रात को आना, 559 00:34:40,453 --> 00:34:42,188 मैं तुम्हें देखने के लिए ले जाऊंगा अंतिम व्यक्ति जॉन आर्यन 560 00:34:42,213 --> 00:34:43,713 बीमार पड़ने से पहले के साथ बात की। 561 00:34:43,822 --> 00:34:46,891 अगर उस तरह की बात अभी भी आप रुचि रखते हैं। 562 00:34:47,793 --> 00:34:49,494 मेरे पास समय नहीं है। 563 00:34:49,528 --> 00:34:52,163 इसमें एक घंटे से अधिक समय नहीं लगेगा। लेकिन जैसा आप चाहें। 564 00:34:58,103 --> 00:34:59,266 हमारे पास जितने भी पुरुष हैं, उन्हें गोल-गोल घुमाओ 565 00:34:59,291 --> 00:35:00,844 और उन्हें बाहर स्टेशन लड़कियों के कक्ष। 566 00:35:01,372 --> 00:35:04,941 - आपकी सबसे अच्छी दो तलवारें कौन हैं? - हेवर्ड और विएल। 567 00:35:04,975 --> 00:35:07,677 उन्हें खोजो और मुझसे मिलो अस्तबल में। 568 00:35:13,050 --> 00:35:15,585 तुम उसे यहां ले आओ बिना अनुमति के? 569 00:35:15,620 --> 00:35:18,656 आप मेरे घर को प्रदूषित करते हैं उसकी उपस्थिति के साथ? 570 00:35:21,527 --> 00:35:23,461 तुम्हारी चाची ने किया है एक बुरी बात है, रॉबिन, 571 00:35:23,496 --> 00:35:25,297 बहुत बुरी बात। 572 00:35:25,331 --> 00:35:27,800 आप उसे याद करते हैं, क्या तुम नहीं? 573 00:35:29,103 --> 00:35:31,004 क्या वह सुंदर नहीं है? 574 00:35:31,038 --> 00:35:33,807 और मजबूत भी। जॉन को पता था। 575 00:35:33,841 --> 00:35:36,876 उनके अंतिम शब्द थे "बीज मजबूत है।" 576 00:35:36,910 --> 00:35:38,411 वह सबको जानना चाहता था 577 00:35:38,445 --> 00:35:41,714 कितना अच्छा, मजबूत लड़का उनका बेटा बड़ा होगा। 578 00:35:41,749 --> 00:35:45,652 उसे देखो, सभी वले भगवान। 579 00:35:45,686 --> 00:35:47,420 लीसा, 580 00:35:47,455 --> 00:35:50,524 आपने मुझे लिखा है द लैनिस्टर्स, 581 00:35:50,558 --> 00:35:53,393 - मुझे चेतावनी - - उनसे दूर रहने के लिए! 582 00:35:53,427 --> 00:35:56,397 यहाँ एक लाने के लिए नहीं! 583 00:35:56,431 --> 00:35:58,532 माँ? 584 00:35:58,566 --> 00:36:01,234 - क्या वह बुरा आदमी है? - यह है। 585 00:36:03,304 --> 00:36:06,073 वह थोड़ा है। 586 00:36:06,107 --> 00:36:08,609 वह Tyrion the imp है घर के लैनिस्टर का 587 00:36:09,611 --> 00:36:10,978 उसने तुम्हारे पिता को मार डाला। 588 00:36:11,012 --> 00:36:12,713 उसने हत्या कर दी राजा का हाथ! 589 00:36:12,748 --> 00:36:15,082 ओह, क्या मैंने उसे भी मार दिया? 590 00:36:15,116 --> 00:36:16,951 मैं एक बहुत व्यस्त आदमी रहा हूं। 591 00:36:16,985 --> 00:36:19,653 आप अपनी जीभ देखो! 592 00:36:19,687 --> 00:36:22,423 ये आदमी शूरवीर हैं घाटी का। 593 00:36:22,457 --> 00:36:25,292 उनमें से हर एक जॉन आर्यन से प्यार करता था। 594 00:36:25,327 --> 00:36:26,994 उनमें से हर एक होगा मेरे लिए मरो। 595 00:36:27,028 --> 00:36:28,433 अगर मुझे कोई नुकसान पहुँचता है, 596 00:36:28,458 --> 00:36:30,606 मेरे भाई जैमे देखेंगे वे करते हैं। 597 00:36:30,731 --> 00:36:31,805 आप हमें चोट नहीं पहुंचा सकते। 598 00:36:31,830 --> 00:36:33,464 यहां कोई हमें चोट नहीं पहुंचा सकता। उससे कहो, मम्मी! 599 00:36:33,735 --> 00:36:37,571 - उसे बताओ! - शा श श, मेरा प्यारा लड़का। 600 00:36:37,606 --> 00:36:40,107 वह सिर्फ कोशिश कर रहा है हमें डराने के लिए। 601 00:36:40,141 --> 00:36:41,975 लैनिस्टर सभी झूठे हैं। 602 00:36:42,010 --> 00:36:44,979 कोई भी नहीं होगा मेरे बच्चे को चोट लगी। 603 00:36:45,013 --> 00:36:47,515 माँ ... 604 00:36:47,549 --> 00:36:50,418 मुझे देखने की इच्छा है बुरा आदमी उड़ जाता है। 605 00:36:51,687 --> 00:36:53,488 शायद आप करेंगे, प्रिये। 606 00:36:53,523 --> 00:36:55,657 यह आदमी मेरा कैदी है। 607 00:36:55,692 --> 00:36:58,694 मैं नहीं उसके पास होगा नुकसान पहुंचाया। 608 00:37:00,731 --> 00:37:02,265 सर् वर्दिस, 609 00:37:02,299 --> 00:37:05,135 मेरी बहन की मेहमान थके हुए हैं। 610 00:37:05,169 --> 00:37:08,004 उसे नीचे ले जाएं इसलिए वह आराम कर सकता है। 611 00:37:08,039 --> 00:37:11,240 उसे मर्द से मिलवाओ। 612 00:37:13,410 --> 00:37:14,843 तुम सो जाओ, बौना आदमी। 613 00:37:14,878 --> 00:37:17,980 अच्छी नींद सोओ, थोड़ा बौना आदमी! 614 00:37:53,316 --> 00:37:55,817 लॉर्ड स्टार्क का भाग्यवान उसके पास अभी भी एक सिर है। 615 00:37:55,852 --> 00:37:58,754 रॉबर्ट कुछ दिनों के लिए शेख़ी करेंगे, लेकिन वह कुछ नहीं करेगा। 616 00:37:58,788 --> 00:38:00,322 वह आदमी का पालन करता है। 617 00:38:00,356 --> 00:38:02,124 आप को ईर्ष्या हो रही है। 618 00:38:02,158 --> 00:38:04,392 क्या आपको यकीन है यह चोट नहीं होगी? 619 00:38:04,426 --> 00:38:07,695 अगर मैं फिसल जाऊं तो ही। 620 00:38:09,798 --> 00:38:12,599 - और आप मुझे इस तरह से पसंद करेंगे? - मम-हम्म। 621 00:38:12,634 --> 00:38:15,435 यदि आप बाल रहित चाहते हैं, हो सकता है आपको एक छोटा लड़का ढूंढना चाहिए। 622 00:38:15,469 --> 00:38:17,237 मैं तुम्हे चाहता हूँ। 623 00:38:18,906 --> 00:38:22,107 मेरा भाई सोचता है कि कोई भी हो जो युद्ध के लिए नहीं गया है वह एक आदमी नहीं है। 624 00:38:22,142 --> 00:38:24,877 वह मेरे साथ ऐसा व्यवहार करता है मैं एक बिगड़ैल बच्चा हूँ। 625 00:38:25,878 --> 00:38:27,979 ओह, और तुम नहीं हो? 626 00:38:28,013 --> 00:38:31,349 लोरस टायरेल, फूलों की नाइट? 627 00:38:31,383 --> 00:38:33,551 कितने युद्ध क्या आप लड़े? 628 00:38:33,585 --> 00:38:37,055 ओह, और तुम्हारे पिता ने कितना किया तुम्हारे उस कवच पर खर्च करो? 629 00:38:37,089 --> 00:38:39,658 बिना हिले। 630 00:38:39,692 --> 00:38:42,894 सब मैं कभी रॉबर्ट से सुनता हूं और Stannis है कि मैं कैसे काफी मुश्किल नहीं हूँ, 631 00:38:42,928 --> 00:38:44,996 मैं कैसे झड़ता हूँ रक्त की दृष्टि से-- 632 00:38:45,031 --> 00:38:47,566 जब तुमने उस लड़के की आंख से उल्टी की हाथापाई में बाहर निकल गया था। 633 00:38:47,600 --> 00:38:49,530 उसकी आंख झूल रही थी लानत गर्तिका से बाहर! 634 00:38:49,555 --> 00:38:51,603 उसे हाथापाई में प्रवेश नहीं करना चाहिए था अगर वह नहीं जानता कि कैसे लड़ना है। 635 00:38:51,672 --> 00:38:52,872 तुम्हारे लिए कहना आसान है। 636 00:38:53,539 --> 00:38:55,474 हर कोई ऐसा नहीं है एक प्रतिभाशाली तलवारबाज। 637 00:38:55,508 --> 00:38:58,009 यह कोई उपहार नहीं है। किसी ने मुझे नहीं दिया। 638 00:38:58,044 --> 00:39:00,178 मैं अच्छा हूँ क्योंकि मैं इस पर काम करता हूँ - 639 00:39:00,212 --> 00:39:02,947 मेरे जीवन का हरेक दिन चूंकि मैं छड़ी पकड़ सकता था। 640 00:39:02,982 --> 00:39:05,316 मैं लड़ने का काम कर सकता था पूरे दिन हर दिन, 641 00:39:05,351 --> 00:39:07,252 और अभी भी कभी नहीं आप के रूप में अच्छा हो। 642 00:39:07,286 --> 00:39:09,854 हाँ ठीक है, मुझे लगता है हम कभी नहीं जान पाएंगे। 643 00:39:19,364 --> 00:39:21,800 - हर जगह? - हर जगह। 644 00:39:21,834 --> 00:39:24,469 तो यह कैसे समाप्त हुआ? 645 00:39:24,503 --> 00:39:26,103 द टारगैरियन लड़की मर जाएगी? 646 00:39:26,138 --> 00:39:29,273 इसे करने की आवश्यकता है, अप्रिय जैसा है। 647 00:39:29,307 --> 00:39:31,508 रॉबर्ट बल्कि इसके बारे में बेस्वाद। 648 00:39:31,543 --> 00:39:33,377 हर बार वह बात करता है उसकी हत्या के बारे में, 649 00:39:33,412 --> 00:39:35,580 मैं टेबल की कसम खाता हूं छह इंच बढ़ जाता है। 650 00:39:35,614 --> 00:39:38,349 यह शर्म की बात है कि वह मस्टर नहीं कर सकता है अपनी पत्नी के लिए एक ही उत्साह। 651 00:39:38,383 --> 00:39:41,085 उसके पास एक गहरी, रहने वाली है उसके पैसे की लालसा करो। 652 00:39:41,120 --> 00:39:43,254 आपको देना ही पड़ेगा लानिस्ट्स को 653 00:39:43,288 --> 00:39:45,189 वे सबसे अधिक हो सकते हैं आडंबरपूर्ण, चंचल योनी 654 00:39:45,223 --> 00:39:46,891 देवताओं को कभी कष्ट हुआ दुनिया घूमने के लिए, 655 00:39:46,925 --> 00:39:49,593 लेकिन वे अपमानजनक है पैसे की मात्रा। 656 00:39:50,829 --> 00:39:52,997 मेरी नाराजगी है धनराशि। 657 00:39:53,031 --> 00:39:54,998 इतना नहीं Lannisters के रूप में। 658 00:39:55,032 --> 00:39:57,300 लेकिन आप से बहुत अधिक। 659 00:39:58,602 --> 00:40:01,303 रॉबर्ट की धमकी मुझे उसके साथ शिकार करने ले जाना। 660 00:40:01,338 --> 00:40:03,672 पिछली बार हम वहां बाहर थे दो हफ्तों के लिए। 661 00:40:03,706 --> 00:40:06,274 पेड़ों के माध्यम से ट्रिमिंग बारिश में, दिन के बाद, 662 00:40:06,308 --> 00:40:09,777 इसलिए वह अपना भाला थाम सकता है किसी चीज में। 663 00:40:09,812 --> 00:40:12,781 ओह। लेकिन रॉबर्ट उसकी हत्या को प्यार करता है। 664 00:40:12,815 --> 00:40:15,217 - और वह राजा है। - हम्म। 665 00:40:15,251 --> 00:40:18,554 - ऐसा कभी कैसे हुआ? - क्योंकि वह अपनी हत्या से प्यार करता है। 666 00:40:18,588 --> 00:40:20,890 और वह हुआ करता था इसमें कुशल हैं। 667 00:40:20,924 --> 00:40:23,893 पता है राजा कौन होना चाहिए? 668 00:40:24,862 --> 00:40:26,763 - गंभीर हो जाओ। - मैं हूँ। 669 00:40:26,798 --> 00:40:29,099 मेरे पिता हो सकते हैं तुम्हारा बैंक। 670 00:40:29,133 --> 00:40:32,001 मैंने पहले कभी युद्ध नहीं लड़ा, लेकिन मैं तुम्हारे लिए लड़ूंगा। 671 00:40:32,036 --> 00:40:33,936 मैं लाइन में चौथे स्थान पर हूं। 672 00:40:33,971 --> 00:40:36,772 और लाइन में रॉबर्ट कहाँ था शाही उत्तराधिकार का? 673 00:40:36,807 --> 00:40:38,272 जोफ्री एक राक्षस है। 674 00:40:38,297 --> 00:40:40,008 - टॉमन आठ है। - स्टेनिस? 675 00:40:40,070 --> 00:40:41,938 स्टेनिस के पास है एक लॉबस्टर का व्यक्तित्व। 676 00:40:42,178 --> 00:40:44,145 वह अभी भी है मेरे बड़े भाई। 677 00:40:44,180 --> 00:40:46,481 - तुम क्या कर रहे हो?! - इसे देखो। 678 00:40:46,515 --> 00:40:47,629 आपने मुझे काट दिया। 679 00:40:47,654 --> 00:40:49,058 यह सिर्फ खून है। हम सभी को यह हम में मिला है। 680 00:40:49,184 --> 00:40:51,452 कभी-कभी थोड़ा फैलता है। 681 00:40:51,486 --> 00:40:54,889 यदि आप राजा बन गए हैं, तो आप यह बहुत कुछ देखने जा रहा है। 682 00:40:54,923 --> 00:40:56,724 आपको इसकी आदत डालनी होगी। 683 00:40:56,758 --> 00:40:58,892 जारी रखें। देखो। 684 00:41:01,263 --> 00:41:03,497 लोग आपसे प्यार करते हैं। 685 00:41:04,799 --> 00:41:06,834 वे आपकी सेवा करना पसंद करते हैं क्योंकि आप उन पर मेहरबान हैं। 686 00:41:06,869 --> 00:41:09,036 वे आपके निकट होना चाहते हैं। 687 00:41:11,440 --> 00:41:14,709 आप करने को तैयार हैं क्या किये जाने की आवश्यकता है, 688 00:41:14,743 --> 00:41:17,478 लेकिन आप इस पर उदास नहीं हैं। 689 00:41:17,513 --> 00:41:19,747 आपको हत्या करना पसंद नहीं है। 690 00:41:22,284 --> 00:41:24,585 कहाँ लिखा है वह शक्ति 691 00:41:24,619 --> 00:41:27,387 एकमात्र प्रांत है सबसे खराब? 692 00:41:27,421 --> 00:41:29,489 वे सिंहासन ही बने हैं 693 00:41:29,523 --> 00:41:31,824 नफरत के लिए और डर गया? 694 00:41:35,329 --> 00:41:37,998 आप होंगे एक अद्भुत राजा। 695 00:41:55,218 --> 00:41:58,454 मुझे आपकी शादी का दुख है नेड स्टार्क के लिए बाहर काम नहीं किया। 696 00:41:58,488 --> 00:42:00,389 आप लग रहे थे एक साथ इतना अच्छा। 697 00:42:00,424 --> 00:42:03,459 मुझे खुशी है कि मैं कुछ कर सका आपको खुश करने के लिए। 698 00:42:07,230 --> 00:42:10,065 बिना हाथ के, सब कुछ टुकड़ों में गिर जाएगा। 699 00:42:10,100 --> 00:42:12,067 मुझे लगता है कि यह वह जगह है जहाँ तुम सुनाओ 700 00:42:12,102 --> 00:42:14,937 नौकरी देने के लिए अपने भाई जैमे को 701 00:42:14,972 --> 00:42:16,606 नहीं। 702 00:42:16,640 --> 00:42:18,741 वह काफी गंभीर नहीं है। 703 00:42:18,775 --> 00:42:20,710 मैं नेड स्टार्क के लिए यह कहूंगा: 704 00:42:20,744 --> 00:42:22,845 वह काफी गंभीर है। 705 00:42:24,081 --> 00:42:26,882 क्या यह वास्तव में इसके लायक था? उसे इस तरह से खोना? 706 00:42:26,917 --> 00:42:29,018 मुझे नहीं पता। 707 00:42:31,655 --> 00:42:34,224 लेकिन मुझे यह पता है: 708 00:42:34,258 --> 00:42:39,328 अगर तर्जरीन लड़की को मना ले उसके सहिजन पति पर आक्रमण करने के लिए 709 00:42:39,363 --> 00:42:43,566 और दोथरकी भीड़ नैरो सी पार ... 710 00:42:45,302 --> 00:42:47,136 हम नहीं कर पाएंगे उन्हें रोकने के लिए। 711 00:42:47,170 --> 00:42:49,672 दोत्रकी पाल नहीं करते। हर बच्चा यह जानता है। 712 00:42:49,706 --> 00:42:52,608 उनके पास अनुशासन नहीं है। उनके पास कवच नहीं है। 713 00:42:52,642 --> 00:42:54,610 उनके पास नहीं है हथियारों की घेराबंदी। 714 00:42:54,644 --> 00:42:56,478 यह साफ-सुथरा है छोटी चाल आप करते हैं: 715 00:42:56,513 --> 00:42:59,782 आप अपने होठों को हिलाएं और आपके पिता की आवाज बाहर आती है। 716 00:42:59,816 --> 00:43:02,951 क्या मेरे पिता गलत हैं? 717 00:43:06,256 --> 00:43:09,158 हम कहते हैं टेररिअन भूमि 718 00:43:09,192 --> 00:43:12,662 40,000 डोथर्राकी के साथ उसकी पीठ पर चिल्लाता है। 719 00:43:12,696 --> 00:43:15,197 हम छेद करते हैं हमारे महल में - 720 00:43:15,232 --> 00:43:17,967 एक बुद्धिमान चाल - केवल एक मूर्ख 721 00:43:18,002 --> 00:43:20,903 दोत्रकी से मिलेंगे एक खुले क्षेत्र में। 722 00:43:20,937 --> 00:43:23,773 वे हमें छोड़ देते हैं हमारे महल में। 723 00:43:23,807 --> 00:43:27,310 वे एक शहर से दूसरे शहर जाते हैं, लूटपाट और जलन, 724 00:43:27,344 --> 00:43:31,013 हर उस आदमी को मारना जो नहीं कर सकता पत्थर की दीवार के पीछे छुपें, 725 00:43:31,047 --> 00:43:34,083 हमारी सभी फसलों की चोरी और पशुधन, 726 00:43:34,117 --> 00:43:36,585 हमारी सभी महिलाओं को गुलाम बनाना और बच्चे। 727 00:43:36,619 --> 00:43:39,621 कब तक के लोग सात राज्य पीछे खड़े हैं 728 00:43:39,656 --> 00:43:43,058 उनके अनुपस्थित राजा, उनके कायर राजा 729 00:43:43,092 --> 00:43:45,526 ऊँची दीवारों के पीछे छिपना? 730 00:43:45,561 --> 00:43:48,396 जनता कब निर्णय लेती है वेरीज़ टार्गैरन 731 00:43:48,430 --> 00:43:51,065 सही सम्राट है आख़िरकार? 732 00:43:52,402 --> 00:43:54,536 हम अभी भी उन्हें पछाड़ते हैं। 733 00:43:56,039 --> 00:43:59,542 कौन सी बड़ी संख्या है: पाँच या एक? 734 00:44:00,444 --> 00:44:02,012 पंज। 735 00:44:02,914 --> 00:44:04,682 पंज... 736 00:44:06,118 --> 00:44:08,086 एक। 737 00:44:08,120 --> 00:44:11,089 एक सेना-- एक वास्तविक सेना 738 00:44:11,123 --> 00:44:14,392 एक नेता के पीछे एकजुट एक उद्देश्य के साथ। 739 00:44:16,228 --> 00:44:20,698 हमारा उद्देश्य मर गया पागल राजा के साथ। 740 00:44:20,732 --> 00:44:22,933 अब हमें मिल गया है कई सेनाओं के रूप में 741 00:44:22,968 --> 00:44:26,537 जैसे पुरुष हैं उनके पर्स में सोने के साथ। 742 00:44:26,571 --> 00:44:29,039 और हर कोई चाहता है कुछ अलग। 743 00:44:29,074 --> 00:44:31,308 तुम्हारे पिता चाहते हैं दुनिया का मालिक है। 744 00:44:31,343 --> 00:44:34,812 नेड स्टार्क भाग जाना चाहता है और बर्फ में उसका सिर दफनाना। 745 00:44:34,847 --> 00:44:36,447 तुम क्या चाहते हो? 746 00:44:46,493 --> 00:44:50,229 हमारी असली लड़ाई नहीं हुई है नौ साल में। 747 00:44:50,263 --> 00:44:52,732 वापस छुरा नहीं है तुम एक लड़ाई के लिए तैयार करो। 748 00:44:52,766 --> 00:44:54,967 और बस यही क्षेत्र अब है: 749 00:44:55,002 --> 00:44:57,137 बैक छुरा और योजना बनाना 750 00:44:57,171 --> 00:45:00,874 और गधा चाट और पैसा-ग्रबिंग। 751 00:45:00,908 --> 00:45:04,044 कभी-कभी मुझे नहीं पता इसे एक साथ रखता है। 752 00:45:04,078 --> 00:45:06,446 हमारी शादी। 753 00:45:16,457 --> 00:45:18,992 आह, तो यहाँ हम बैठते हैं 754 00:45:19,026 --> 00:45:21,294 17 साल बाद, 755 00:45:21,328 --> 00:45:23,963 यह सब एक साथ पकड़े हुए। 756 00:45:25,132 --> 00:45:27,434 क्या आप नहीं थकते? 757 00:45:27,468 --> 00:45:29,569 रोज रोज। 758 00:45:30,772 --> 00:45:34,242 कब तक नफरत कर सकते हैं एक साथ एक बात पकड़ो? 759 00:45:34,276 --> 00:45:38,246 खैर, 17 साल काफी लंबा समय है 760 00:45:38,280 --> 00:45:40,414 हाँ यही है। 761 00:45:41,550 --> 00:45:43,417 हाँ यही है। 762 00:45:48,523 --> 00:45:50,624 उसे क्या पसंद था? 763 00:45:52,960 --> 00:45:55,428 तुमने कभी नहीं पूछा उसके बारे में, एक बार नहीं। 764 00:45:55,463 --> 00:45:57,831 क्यों नहीं? 765 00:45:57,865 --> 00:46:01,201 सबसे पहले, बस कह रही है निजी में भी उसका नाम 766 00:46:01,236 --> 00:46:04,972 ऐसा लगा जैसे मैं सांस ले रहा हूं उसके जीवन में वापस। 767 00:46:05,006 --> 00:46:07,207 मैंने सोचा कि अगर मैं नहीं उसके बारे में बात करो, 768 00:46:07,241 --> 00:46:09,676 वह बस चाहती है तुम्हारे लिए मिट जाना। 769 00:46:09,711 --> 00:46:12,413 जब मैंने महसूस किया कि नहीं होने वाला था, 770 00:46:12,447 --> 00:46:15,149 मैंने पूछने से इनकार कर दिया द्वेष के बावजूद। 771 00:46:15,183 --> 00:46:17,351 मैं तुम्हें देना नहीं चाहता था संतुष्टि 772 00:46:17,386 --> 00:46:20,655 सोच की मैंने परवाह की पूछने के लिए पर्याप्त है। 773 00:46:20,690 --> 00:46:24,059 और अंततः यह स्पष्ट हो गया कि मेरे बावजूद आपका कुछ भी मतलब नहीं था। 774 00:46:24,094 --> 00:46:26,996 जहाँ तक मैं बता सकता था, आपको वास्तव में मज़ा आया। 775 00:46:27,031 --> 00:46:29,232 तो अब क्यों? 776 00:46:30,768 --> 00:46:34,737 ल्याना स्टार्क का क्या नुकसान हो सकता है भूत हम दोनों में से किसी एक को करते हैं 777 00:46:34,771 --> 00:46:37,941 हमने एक दूसरे को नहीं किया है सौ बार खत्म? 778 00:46:41,879 --> 00:46:44,514 तुम जानना चाहते हो भयानक सच? 779 00:46:47,118 --> 00:46:49,753 मुझे याद भी नहीं है वह कैसी दिखती थी। 780 00:46:52,590 --> 00:46:57,496 मुझे केवल इतना पता है कि वह एक थी बात जो मैं कभी चाहता था ... 781 00:46:59,132 --> 00:47:03,102 कोई उसे ले गया मुझसे दूर, 782 00:47:03,137 --> 00:47:07,941 और सात राज्यों नहीं कर सका छेद वह पीछे छोड़ दिया भरें। 783 00:47:11,679 --> 00:47:14,381 मुझे कुछ स आपके लिए एक बार, आप जानते हैं? 784 00:47:15,416 --> 00:47:17,283 मुझे पता है। 785 00:47:17,318 --> 00:47:20,519 हमारे हारने के बाद भी हमारा पहला लड़का। 786 00:47:22,121 --> 00:47:24,222 वास्तव में काफी समय के लिए। 787 00:47:28,060 --> 00:47:30,095 क्या यह कभी था हमारे लिए संभव है? 788 00:47:30,129 --> 00:47:32,965 क्या कभी ऐसा समय था, कभी एक पल? 789 00:47:39,706 --> 00:47:41,374 नहीं। 790 00:47:45,380 --> 00:47:48,382 क्या आपको ऐसा लगता है बेहतर या बदतर? 791 00:47:52,787 --> 00:47:55,488 यह मुझे नहीं बनाता है कुछ भी महसूस करो। 792 00:48:10,035 --> 00:48:13,338 वह उसकी तरह दिखता है, वह नहीं, मेरे भगवान? 793 00:48:13,372 --> 00:48:17,276 उसकी नाक है, उसके काले बाल। 794 00:48:17,310 --> 00:48:19,278 ऐ। 795 00:48:19,312 --> 00:48:21,447 जब तुम उसे बताओ उसे देखो, मेरे भगवान। 796 00:48:21,481 --> 00:48:25,498 अगर यह आप कृपया, उसे बताएं कि वह कितनी सुंदर है। 797 00:48:26,488 --> 00:48:28,133 मे लूँगा। 798 00:48:28,158 --> 00:48:30,716 और उससे कहो कि मैं गया हूं किसी और के साथ नहीं। 799 00:48:31,326 --> 00:48:34,628 मैं इसे भगवान की कसम खाता हूं, पुराने देवताओं और नए द्वारा। 800 00:48:34,662 --> 00:48:36,963 मुझे कोई गहने नहीं चाहिए या कुछ नही, 801 00:48:36,998 --> 00:48:38,898 सिर्फ उसे। 802 00:48:38,933 --> 00:48:40,834 राजा हमेशा से था मेरे लिए अच्छा है। 803 00:48:40,868 --> 00:48:43,036 जब जॉन आर्यन आपसे मिलने आया था, 804 00:48:43,070 --> 00:48:44,937 वह क्या चाहता था? 805 00:48:44,972 --> 00:48:47,072 वह उस तरह का नहीं था मेरे प्रभु का। 806 00:48:47,107 --> 00:48:50,275 वह सिर्फ जानना चाहता था अगर बच्चा खुश था, 807 00:48:50,309 --> 00:48:52,477 स्वस्थ। 808 00:48:55,014 --> 00:48:57,215 वह स्वस्थ दिखता है मेरे लिए पर्याप्त है। 809 00:48:59,018 --> 00:49:01,319 लड़की चाहिए मुफ्त में। 810 00:49:07,260 --> 00:49:09,762 वेश्यालय बहुत बेहतर बनाते हैं जहाजों की तुलना में निवेश, 811 00:49:09,796 --> 00:49:11,331 मुझे मिल गया है। 812 00:49:11,365 --> 00:49:13,934 जो शायद ही कभी डूबते हैं। 813 00:49:18,140 --> 00:49:21,109 तुम क्या जानते हो राजा रॉबर्ट के कमीनों के? 814 00:49:21,143 --> 00:49:24,446 खैर, उसके पास और भी बहुत कुछ है आपके लिए, एक शुरुआत के लिए। 815 00:49:24,480 --> 00:49:27,049 - नेड: कितने? - क्या इससे कोई फर्क पड़ता है? 816 00:49:27,083 --> 00:49:30,152 यदि आप पर्याप्त महिलाओं को चोदते हैं, तो उनमें से कुछ आपको प्रस्तुत करेंगे। 817 00:49:30,186 --> 00:49:32,321 और जॉन एरिन ने ट्रैक किया वे सब नीचे। क्यूं कर? 818 00:49:32,355 --> 00:49:35,358 वह राजा का हाथ था। शायद रॉबर्ट चाहते थे कि उनकी देखभाल हो। 819 00:49:35,392 --> 00:49:38,661 वह दूर हो गया पिता के प्यार के साथ। 820 00:49:41,532 --> 00:49:43,199 आइए। 821 00:49:49,272 --> 00:49:51,440 - जोरी! - मेरे प्रभु। 822 00:50:10,261 --> 00:50:12,628 इतना छोटा पैक भेड़ियों का। 823 00:50:14,498 --> 00:50:16,266 वापस रहो, सर्। यह राजा का हाथ है। 824 00:50:16,300 --> 00:50:18,334 था हाथ राजा का। 825 00:50:18,369 --> 00:50:20,003 अब मुझे यकीन नहीं हुआ वह क्या है-- 826 00:50:20,037 --> 00:50:22,439 कहीं का स्वामी बहुत दूर। 827 00:50:22,473 --> 00:50:24,908 अर्थ क्या है इस के, लैनिस्टर? 828 00:50:24,942 --> 00:50:27,310 वापस अंदर जाओ यह कहां सुरक्षित है। 829 00:50:27,345 --> 00:50:29,045 मैं देख रहा हूँ मेरे भाई के लिए। 830 00:50:29,080 --> 00:50:31,114 तुम मेरे भाई को याद करो, क्या आप नहीं, लॉर्ड स्टार्क? 831 00:50:31,148 --> 00:50:34,817 भूरे बाल, तेज जीभ, छोटा आदमी। 832 00:50:35,986 --> 00:50:37,520 मैं उसे अच्छी तरह से याद करता हूं। 833 00:50:37,554 --> 00:50:39,555 ऐसा लगता है वह था सड़क पर कुछ परेशानी। 834 00:50:39,590 --> 00:50:41,924 तुम्हें पता नहीं होगा क्या उसके साथ हुआ, क्या तुम करोगी? 835 00:50:41,958 --> 00:50:44,226 उसे मेरी आज्ञा पर लिया गया था 836 00:50:44,260 --> 00:50:46,461 उसके अपराधों का जवाब देने के लिए। 837 00:50:47,730 --> 00:50:49,597 मेरे प्रभु! 838 00:50:49,631 --> 00:50:51,232 मैं शहर की घड़ी लाऊंगा। 839 00:50:53,835 --> 00:50:55,636 आओ, स्टार्क। 840 00:50:55,671 --> 00:50:57,071 बल्कि मैं मर जाऊंगा हाथ में तलवार। 841 00:50:57,105 --> 00:50:59,740 - यदि आप मेरे प्रभु को फिर से धमकी देते हैं - - धमकी? 842 00:50:59,775 --> 00:51:02,743 जैसे, “मैं जा रहा हूँ अपने स्वामी को खोलने के लिए 843 00:51:02,777 --> 00:51:06,347 गेंदों से दिमाग और देखें कि स्टार्क्स किस चीज से बने होते हैं? 844 00:51:06,381 --> 00:51:08,715 तुम मुझे मार दो, 845 00:51:08,750 --> 00:51:11,351 आपके भाई एक मरा हुआ आदमी। 846 00:51:11,386 --> 00:51:13,353 आप सही हे। 847 00:51:13,387 --> 00:51:15,822 उसे जीवित कर लो। उसके आदमियों को मार डालो। 848 00:52:24,459 --> 00:52:26,026 हाँ! 849 00:52:50,987 --> 00:52:53,088 मेरे भाई, लॉर्ड स्टार्क-- 850 00:52:53,123 --> 00:52:55,524 हम उसे वापस चाहते हैं। 851 00:53:10,763 --> 00:53:14,763 == सिंक, एल्डरमैन द्वारा ठीक किया गया == 106031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.