All language subtitles for DuckTales.2017.S02E15.WEB.x264-TBS - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,318 --> 00:00:08,397 Dr. Atmozphere, It's time I... 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,484 rain on your parade. 3 00:00:10,668 --> 00:00:13,439 Huh. You're not even trying anymore. 4 00:00:13,527 --> 00:00:15,894 I'm sorry. You're my third weather-based villain this month, 5 00:00:15,982 --> 00:00:17,909 and between the crime sprees and the public service 6 00:00:17,996 --> 00:00:19,423 and the... ...everything, 7 00:00:19,511 --> 00:00:21,611 I haven't had the chance to re-up my puns. 8 00:00:21,699 --> 00:00:22,933 One second. 9 00:00:23,021 --> 00:00:24,127 Hello? 10 00:00:24,215 --> 00:00:25,608 Oh, hi, Huey! 11 00:00:25,771 --> 00:00:28,228 No, no, don't reschedule. I need a break! 12 00:00:28,497 --> 00:00:31,604 You're too busy to finish telling me how busy you are? 13 00:00:31,692 --> 00:00:33,755 Gizmoduck, you're burned out! 14 00:00:47,485 --> 00:00:51,278 - It's time I rain on your parade. 15 00:00:51,547 --> 00:00:53,899 You literally just said that. 16 00:00:54,155 --> 00:00:55,649 Ugh. I'm sorry. 17 00:01:01,365 --> 00:01:04,389 ♪ Life is like a hurricane ♪ 18 00:01:04,477 --> 00:01:06,811 ♪ Here in Duckburg ♪ 19 00:01:06,899 --> 00:01:09,615 ♪ Race cars, lasers, airplanes ♪ 20 00:01:09,710 --> 00:01:12,151 ♪ It's a duck-blur ♪ 21 00:01:12,239 --> 00:01:14,728 ♪ Might solve a mystery ♪ 22 00:01:14,815 --> 00:01:17,148 ♪ Or rewrite history ♪ 23 00:01:17,235 --> 00:01:19,728 ♪ Ducktales, whoo-ooh ♪ 24 00:01:19,815 --> 00:01:23,398 ♪ Every day they're out there making Ducktales ♪ 25 00:01:23,485 --> 00:01:25,128 ♪ Whoo-ooh ♪ 26 00:01:25,216 --> 00:01:26,964 ♪ Tales of derring-do ♪ 27 00:01:27,052 --> 00:01:28,608 ♪ Bad and good-luck tales ♪ 28 00:01:28,695 --> 00:01:30,682 ♪ Whoo-ooh ♪ 29 00:01:30,770 --> 00:01:33,398 ♪ D-d-danger lurks behind you ♪ 30 00:01:33,485 --> 00:01:35,698 ♪ There's a stranger out to find you ♪ 31 00:01:35,786 --> 00:01:36,898 ♪ What to do? ♪ 32 00:01:36,985 --> 00:01:39,385 ♪ Just grab on to some Ducktales ♪ 33 00:01:39,473 --> 00:01:40,948 ♪ Whoo-ooh ♪ 34 00:01:41,036 --> 00:01:42,995 ♪ Every day they're out there ♪ 35 00:01:43,083 --> 00:01:44,659 ♪ Making Ducktales ♪ 36 00:01:44,747 --> 00:01:46,175 ♪ Whoo-ooh ♪ 37 00:01:46,263 --> 00:01:48,510 ♪ Tales of daring bad and good ♪ 38 00:01:48,598 --> 00:01:51,284 ♪ Not pony tales or cottontails ♪ 39 00:01:51,372 --> 00:01:53,231 - ♪ No, Ducktales! ♪ - ♪ Whoo-ooh! ♪ 40 00:01:53,333 --> 00:01:56,012 *DUCKTALES (2017)* Season 02 Episode 15 41 00:01:56,644 --> 00:01:59,263 Title: "The Dangerous Chemistry of Gandra Dee!" 42 00:01:59,653 --> 00:02:02,190 Sooo, where is this friend? 43 00:02:02,278 --> 00:02:07,774 Oh, Fenton is... very busy. Working... on robotics! 44 00:02:15,319 --> 00:02:16,420 Sorry I'm late! 45 00:02:16,508 --> 00:02:19,131 Fenton! There ya are! 46 00:02:19,219 --> 00:02:21,936 Ya just missed a Gizmoduck fly-by! 47 00:02:22,024 --> 00:02:24,087 You're Gizmoduck! 48 00:02:24,180 --> 00:02:25,835 - Huey! - I didn't say anything! 49 00:02:25,923 --> 00:02:27,336 Hi, I'm Webby! Nice to see you! 50 00:02:27,423 --> 00:02:29,173 Does your suit have a toilet?! 51 00:02:32,161 --> 00:02:33,915 No matter. Heroing is well and good, 52 00:02:34,003 --> 00:02:35,336 but today is about science! 53 00:02:35,424 --> 00:02:36,966 About Fenton Crackshell-Cabrera 54 00:02:37,053 --> 00:02:39,006 peeling back the veil of the unknown 55 00:02:39,093 --> 00:02:40,866 to make a discovery so revolutionary 56 00:02:40,954 --> 00:02:42,664 that I'll be remembered as more than just... 57 00:02:42,751 --> 00:02:44,916 - Gizmoduck is in the news... - And so, once again, 58 00:02:45,003 --> 00:02:48,610 the day is saved, thanks to Gizmoduck. 59 00:02:48,782 --> 00:02:51,825 Poor Fenton's worn out from saving the day every day. 60 00:02:51,913 --> 00:02:54,696 The tragic hero that cares for everyone... 61 00:02:54,805 --> 00:02:56,305 but himself. 62 00:02:56,919 --> 00:03:00,305 Excuse me, I'm looking for your latest birefringent beam splitters. 63 00:03:00,393 --> 00:03:03,436 Beam splitters, huh? Cubic or dichroic mirror? 64 00:03:03,539 --> 00:03:06,282 Huh? You know about dichroic mirror splitters? 65 00:03:06,370 --> 00:03:09,087 Yes. Because I'm a scientist. 66 00:03:09,175 --> 00:03:12,168 High energy physics can be challenging for a rookie. 67 00:03:12,304 --> 00:03:14,092 Oh, I'm no rookie. I... I'm a scientist 68 00:03:14,180 --> 00:03:15,506 for McDuck Enterprises, actually. 69 00:03:15,593 --> 00:03:17,850 Ohh, sell-out science. 70 00:03:17,938 --> 00:03:19,716 Pushing pencils. Wearing a suit. 71 00:03:19,803 --> 00:03:21,836 Brainstorming that next Gizmoduck, 72 00:03:21,923 --> 00:03:23,805 like we need more of that show off. 73 00:03:23,893 --> 00:03:25,133 W-w-wait, I... uh... 74 00:03:25,274 --> 00:03:26,438 W-what is it you do? 75 00:03:26,553 --> 00:03:28,749 Uhh, shatter expectations. 76 00:03:30,245 --> 00:03:31,298 Ugh. 77 00:03:31,423 --> 00:03:33,876 I have no rules, no limits. 78 00:03:33,963 --> 00:03:35,626 I don't kiss up to zillionaires. 79 00:03:35,713 --> 00:03:37,282 I work for myself. 80 00:03:37,370 --> 00:03:38,907 Actually, I'm working on my own project 81 00:03:38,995 --> 00:03:40,795 that's pretty neat. I haven't quite 82 00:03:40,883 --> 00:03:43,086 cracked the equation, but it's still very dangerous. 83 00:03:43,173 --> 00:03:46,048 The most dangerous kind of neat. 84 00:03:46,136 --> 00:03:48,732 All right, Suit. You're doing hard science? 85 00:03:48,820 --> 00:03:50,079 Show me your lab. 86 00:03:50,167 --> 00:03:52,780 Uh, yes. Uh... my lab! Th-that is mine. 87 00:03:52,875 --> 00:03:56,748 I'll pick you up at seven for some severe science-ing. 88 00:03:56,923 --> 00:03:58,794 Are they... fighting? 89 00:03:58,896 --> 00:04:02,219 Oh, Webby. This is the standard romantic courting of adults. 90 00:04:02,329 --> 00:04:04,255 Commonly known as a "meet cute." 91 00:04:04,343 --> 00:04:06,763 Are you sure? Fenton looks awfully sweaty. 92 00:04:06,851 --> 00:04:09,094 Anxious perspiration. Intense eye contact. 93 00:04:09,213 --> 00:04:11,239 Coy body language. Only thing we haven't seen 94 00:04:11,327 --> 00:04:12,784 is the awkward-yet-adorable accident. 95 00:04:12,963 --> 00:04:17,296 Do you want my name or address or any means of contact? 96 00:04:17,383 --> 00:04:19,296 Uh, yes, of course, all of it! Uh... 97 00:04:19,458 --> 00:04:21,263 Love is in the air! 98 00:04:25,763 --> 00:04:28,086 It's Gandra. Gandra Dee. 99 00:04:29,460 --> 00:04:31,763 Customers lining up for the new WaddleWatch 100 00:04:31,851 --> 00:04:35,042 got an even more exciting surprise as Gizmoduck... 101 00:04:35,130 --> 00:04:38,045 So, the yellow or the... yellow? 102 00:04:38,133 --> 00:04:40,296 You need something more formal. Like a tux. 103 00:04:40,383 --> 00:04:42,296 Ooh! Or a fancy cloak! 104 00:04:42,383 --> 00:04:43,546 I have a lab coat! 105 00:04:43,633 --> 00:04:46,376 You have to dress to impress! 106 00:04:46,464 --> 00:04:49,568 Guys, this is just a professional meeting of the minds. 107 00:04:49,669 --> 00:04:50,966 That could turn into a flirtation 108 00:04:51,053 --> 00:04:53,018 that could then blossom into a loving relationship 109 00:04:53,106 --> 00:04:54,667 for as long as we both shall live! 110 00:04:54,755 --> 00:04:56,356 But I don't want to come on too strong. 111 00:04:56,451 --> 00:04:57,451 So, not a date. 112 00:04:57,645 --> 00:05:00,474 A night of romance is just the break you need. 113 00:05:00,575 --> 00:05:01,862 And, if things don't go well, 114 00:05:01,950 --> 00:05:03,660 you can always reveal that you're Gizmoduck. 115 00:05:03,747 --> 00:05:05,864 No Gizmo! Just Fenton. 116 00:05:06,093 --> 00:05:07,876 We'll take care of everything. 117 00:05:07,963 --> 00:05:10,586 The lab will be perfect for your daaaate. 118 00:05:10,673 --> 00:05:12,876 - Not a date! - What's this about a date? 119 00:05:12,963 --> 00:05:15,626 - It's a little lab session with a peer. 120 00:05:15,713 --> 00:05:17,546 I should just be myself, right, M'ma? 121 00:05:17,633 --> 00:05:19,756 Oh, no. Never be yourself on a first date. 122 00:05:19,843 --> 00:05:21,511 Or a second. Or any dates. 123 00:05:21,599 --> 00:05:24,883 You have to be the best version of yourself. 124 00:05:26,463 --> 00:05:28,503 Here. This was your dad's. 125 00:05:28,591 --> 00:05:31,376 I've been saving it for a special occasion. 126 00:05:31,544 --> 00:05:33,336 Have a nice time, pollito. 127 00:05:33,423 --> 00:05:35,520 Oh and if that girl breaks your heart, 128 00:05:35,614 --> 00:05:37,126 I will personally hunt her down 129 00:05:37,213 --> 00:05:40,755 and dismantle her life. Piece by piece. 130 00:05:44,383 --> 00:05:46,284 So-o-o, what's this big date? 131 00:05:46,372 --> 00:05:47,966 - It's not a date. - Right, of course. 132 00:05:48,053 --> 00:05:49,870 But if it was, I'd say it's good 133 00:05:49,958 --> 00:05:51,706 to see you find that special someone. 134 00:05:51,794 --> 00:05:54,026 And that someone can be many things: 135 00:05:54,114 --> 00:05:57,128 a friend, a confidant, a deadly ninja, 136 00:05:57,216 --> 00:05:59,182 a forbidden mermaid, a were-duck, 137 00:05:59,270 --> 00:06:00,880 a clone of yourself... 138 00:06:02,883 --> 00:06:04,336 A Viking Shield-maiden, 139 00:06:04,497 --> 00:06:07,006 a talking cloud of energy that one time... 140 00:06:07,093 --> 00:06:08,756 Greetings! 141 00:06:08,843 --> 00:06:11,307 Nice upgrade, Suit. 142 00:06:11,395 --> 00:06:13,942 Yeah, you're definitely the "bad boy of science." 143 00:06:14,044 --> 00:06:16,303 Let's take your limo. Mine's in the shop. 144 00:06:19,263 --> 00:06:22,544 Get comfy! I'll have ya at your date in no time! - 145 00:06:23,633 --> 00:06:24,916 You know, there's no pressure. 146 00:06:25,020 --> 00:06:26,370 This doesn't have to be a date. 147 00:06:26,458 --> 00:06:28,046 You don't want this to be a date? 148 00:06:28,133 --> 00:06:29,796 No, it can be! I mean, I... I want it to be 149 00:06:29,883 --> 00:06:34,198 what you want it to be! We're just... two minds melding! 150 00:06:34,286 --> 00:06:35,836 Woof. 151 00:06:35,923 --> 00:06:37,876 ♪ It's a date! ♪ 152 00:06:37,963 --> 00:06:40,231 ♪ Don't let him trick ya, no ♪ 153 00:06:41,372 --> 00:06:43,440 My interns should be prepping the lab right now. 154 00:06:43,528 --> 00:06:45,745 It's a very professional work environment. 155 00:06:47,169 --> 00:06:50,886 Benvenuti. Welcome to Giroscopio's, 156 00:06:50,974 --> 00:06:53,879 a place for romance. Prego, prego, prego! 157 00:06:53,967 --> 00:06:55,231 Please, follow me. 158 00:06:58,374 --> 00:07:01,784 This is your lab? How do you get anything done 159 00:07:01,872 --> 00:07:03,690 with all this moody Italian decor? 160 00:07:03,778 --> 00:07:07,046 Yeah, this is not... 161 00:07:07,133 --> 00:07:10,479 Bonjourno, can I a-tell you about tonight's a-special? 162 00:07:10,567 --> 00:07:12,565 - It's spaghetti! - Please order it. 163 00:07:12,653 --> 00:07:13,676 It's the only thing we made. 164 00:07:13,763 --> 00:07:15,097 Where is Dr. Gearloose? 165 00:07:15,184 --> 00:07:16,756 Oh, we took good care of him. 166 00:07:16,843 --> 00:07:19,557 You will rue the day! 167 00:07:19,645 --> 00:07:20,645 What was that? 168 00:07:20,778 --> 00:07:23,442 The, uh, Crackshell-Cabrera Talk-In Closet! 169 00:07:23,591 --> 00:07:25,161 Will you excuse me a second? 170 00:07:26,059 --> 00:07:27,286 This a disaster! 171 00:07:27,395 --> 00:07:29,276 She's not into romantic accoutrement. 172 00:07:29,364 --> 00:07:30,534 She's into science! 173 00:07:30,622 --> 00:07:32,666 According to the JWG, mood is essential. 174 00:07:32,754 --> 00:07:34,659 Without it, how will you two develop chemistry? 175 00:07:34,747 --> 00:07:35,796 With actual chemistry! 176 00:07:37,739 --> 00:07:39,215 Ugh! What do you want? 177 00:07:39,324 --> 00:07:41,199 Hey, so, I don't like you not answering my calls. 178 00:07:41,286 --> 00:07:42,925 It makes me feel like I'm not the only person 179 00:07:43,012 --> 00:07:44,277 in the world, which is weird for me. 180 00:07:44,364 --> 00:07:46,010 I'm inside the lab, OK? 181 00:07:46,098 --> 00:07:48,752 I want results, Agent D. 182 00:07:48,840 --> 00:07:50,472 You imbeciles! It's a trap! 183 00:07:50,559 --> 00:07:53,296 They're trapping u... 184 00:07:53,383 --> 00:07:56,817 A real scientist always gets results. 185 00:07:58,989 --> 00:08:00,629 We need to get rid of this stuff. 186 00:08:02,713 --> 00:08:04,166 Is this spaghetti tied together? 187 00:08:04,254 --> 00:08:05,549 You're supposed to eat it, 188 00:08:05,637 --> 00:08:07,526 then meet in the middle for a kiss! 189 00:08:07,614 --> 00:08:09,737 And I'll be ready to capture the tender moment! 190 00:08:09,824 --> 00:08:12,407 End of the night, we hand out souvenir photos! 191 00:08:12,494 --> 00:08:17,527 Just science and me and her and... the moonlight. 192 00:08:19,914 --> 00:08:22,197 Beaks, stop calling! 193 00:08:22,356 --> 00:08:25,096 The serum I made won't work unless we can get a recording 194 00:08:25,184 --> 00:08:28,067 of Fenton saying the passcode: "blathering blatherskite." 195 00:08:28,184 --> 00:08:29,979 Those are not everyday words. 196 00:08:30,067 --> 00:08:35,010 But I can't wait! I'm sick of Gizmoduck 197 00:08:35,098 --> 00:08:37,033 always getting all the attention! 198 00:08:37,121 --> 00:08:39,617 Ugh! He thinks he's so noble! 199 00:08:39,704 --> 00:08:41,645 Just be patient! 200 00:08:42,190 --> 00:08:45,051 Beaks... eh duh-nuh do patient. 201 00:08:47,454 --> 00:08:49,315 Sorry about my interns' odd behavior. 202 00:08:49,403 --> 00:08:51,947 They're still under the effects of a toxic gas leak. 203 00:08:52,034 --> 00:08:53,520 That I assure you has now been vented. 204 00:08:53,621 --> 00:08:56,112 Been there. Once, I accidentally unleashed 205 00:08:56,200 --> 00:08:58,627 a nanobot infestation on my apartment building. 206 00:08:58,715 --> 00:09:00,354 Holy Marconi! 207 00:09:00,442 --> 00:09:02,346 I tried to explain a protonic reversal 208 00:09:02,434 --> 00:09:04,963 could negate the receptors. But people don't want 209 00:09:05,051 --> 00:09:06,924 to listen to science. They called me... 210 00:09:07,012 --> 00:09:08,596 - A kook. - A menace. 211 00:09:08,684 --> 00:09:10,442 - A crack... pot. - A crack... pot. 212 00:09:11,512 --> 00:09:14,106 Ms. Dee, shall we science? 213 00:09:27,614 --> 00:09:30,533 Tasty Spray! Just spritz any food with this 214 00:09:30,621 --> 00:09:32,617 and it tastes just like glazed donuts! 215 00:09:32,797 --> 00:09:33,797 Like so... 216 00:09:35,114 --> 00:09:37,252 Mmm... glazy! 217 00:09:37,340 --> 00:09:38,541 Mmm mm-hm? 218 00:09:38,629 --> 00:09:40,119 What if you don't like glazed donuts? 219 00:09:40,207 --> 00:09:43,012 What kind of monster doesn't like glazed donuts? 220 00:09:43,100 --> 00:09:46,817 You really wanna see something? Look into my eyes. 221 00:09:47,645 --> 00:09:50,332 - Yes. It's happening. - Mm! 222 00:09:52,254 --> 00:09:56,051 Eye Buds. Upgrades the eye into a wireless camera. 223 00:09:56,284 --> 00:09:59,590 Well, set those Eye Buds on this! 224 00:09:59,914 --> 00:10:01,614 The Universal Solvent! 225 00:10:01,702 --> 00:10:04,104 The future of terraforming as we know it. 226 00:10:04,192 --> 00:10:05,533 This liquid eats through anything. 227 00:10:05,621 --> 00:10:07,768 Only the strongest diamonds are resistant. 228 00:10:07,856 --> 00:10:10,239 So, Rich Boss McDuck 229 00:10:10,348 --> 00:10:13,424 gets to gobble up all of the Earth's precious gems 230 00:10:13,512 --> 00:10:14,893 for himself. 231 00:10:14,981 --> 00:10:16,815 What's next, some kinda gold magnet? 232 00:10:21,637 --> 00:10:23,465 Here. Take my hand. 233 00:10:26,582 --> 00:10:27,580 Do you feel that spark? 234 00:10:27,668 --> 00:10:29,121 Aaah! 235 00:10:30,653 --> 00:10:32,830 - What was that?! - Nanites. 236 00:10:32,918 --> 00:10:36,531 Microscopic robots. They channel my body's electricity 237 00:10:36,619 --> 00:10:39,265 into usable external power. 238 00:10:39,353 --> 00:10:42,953 You experimented on yourself? That's incredibly dangerous! 239 00:10:43,041 --> 00:10:45,237 I know! Most of these pencil-pushers 240 00:10:45,324 --> 00:10:48,820 just theorize and talk... Uh, what's the word? 241 00:10:48,908 --> 00:10:50,697 Yada yada? Blah blah blah? 242 00:10:51,203 --> 00:10:52,502 Mm, babbling? 243 00:10:52,627 --> 00:10:54,299 Blathering? 244 00:10:54,534 --> 00:10:59,237 Ugh, just one word? Uhh, this is taking forever! 245 00:10:59,478 --> 00:11:00,929 OK, clearly, Papa needs 246 00:11:01,017 --> 00:11:03,226 to take matters into his own hands. 247 00:11:03,314 --> 00:11:06,864 Uh, drop a beaks! 248 00:11:18,204 --> 00:11:19,781 ♪ Don't let him trick ya ♪ 249 00:11:19,869 --> 00:11:21,713 ♪ No, no ♪ 250 00:11:31,614 --> 00:11:34,027 ♪ It's a date ♪ 251 00:11:34,653 --> 00:11:38,456 ♪ Don't let him trick ya No, no ♪ 252 00:11:40,203 --> 00:11:42,116 ♪ It's a date ♪ 253 00:11:42,204 --> 00:11:45,581 ♪ Don't let him trick ya No, no ♪ 254 00:11:55,465 --> 00:11:58,700 - ♪ Don't, don't, don't ♪ - Access denied. 255 00:12:06,372 --> 00:12:09,325 What, no signal? Boo! 256 00:12:09,481 --> 00:12:12,042 OK, you want punk science? 257 00:12:12,130 --> 00:12:13,932 You want ripping the fabric of the universe 258 00:12:14,020 --> 00:12:16,182 and bending the elements to your very will? 259 00:12:16,270 --> 00:12:19,450 My top secret personal project. Behold! 260 00:12:21,270 --> 00:12:22,527 Fentonium! 261 00:12:22,786 --> 00:12:25,512 A frictionless synthetic crystal of my own design! 262 00:12:26,723 --> 00:12:29,112 Instead of slowing down after an initial bounce, 263 00:12:29,200 --> 00:12:31,073 it actually speeds up and gains energy! 264 00:12:31,161 --> 00:12:32,973 Ada Dovelace, that's amazing. 265 00:12:33,137 --> 00:12:35,112 Imagine that potential unleashed! 266 00:12:35,200 --> 00:12:37,309 And incredibly unstable! 267 00:12:37,442 --> 00:12:39,294 Heh. I still need to crack the equation 268 00:12:39,403 --> 00:12:40,792 or it could tear the lab apart. 269 00:12:40,880 --> 00:12:44,198 An innovative energy generator from a mild-mannered source. 270 00:12:44,286 --> 00:12:46,324 Like I said. Neat, right? 271 00:12:47,747 --> 00:12:50,809 Yeah. You kinda are. 272 00:12:52,762 --> 00:12:54,157 Hungry, Suit? 273 00:12:54,645 --> 00:12:57,456 OK, OK, they're hungry. Let's move, people! 274 00:12:57,544 --> 00:12:59,417 Webby: camera. Manny, Bulb: music. 275 00:12:59,505 --> 00:13:01,614 Me, Huey: food. Order up! 276 00:13:03,505 --> 00:13:05,034 Mwah! 277 00:13:13,204 --> 00:13:15,527 It's really working! 278 00:13:15,840 --> 00:13:17,827 The spaghetti got untied! 279 00:13:18,215 --> 00:13:19,860 Fenton's perfect date! 280 00:13:19,948 --> 00:13:21,448 I need a distraction! 281 00:13:45,204 --> 00:13:47,472 Gandra's a spy for Mark Beaks! 282 00:13:47,560 --> 00:13:50,496 This was all about her trying to get some passcode from Fenton. 283 00:13:50,584 --> 00:13:53,730 What?! There's nothing in the romance chapter about spies! 284 00:13:53,818 --> 00:13:56,613 Ohh, this is gonna shatter Fenton's self-esteem! 285 00:13:56,701 --> 00:13:59,058 Also, he could be captured by spies! 286 00:13:59,146 --> 00:14:00,769 Two bad things could happen! 287 00:14:02,169 --> 00:14:04,951 Scusi, you have a phone call. 288 00:14:06,784 --> 00:14:09,871 Guys, it's going really well! Gandra's brilliant and charming 289 00:14:09,959 --> 00:14:11,692 and a little critical, just like my mother and Gyro 290 00:14:11,779 --> 00:14:13,348 and pretty much everyone else in my life. Most of all, 291 00:14:13,435 --> 00:14:17,100 Gandra doesn't care about Gizmoduck, she likes me! 292 00:14:17,639 --> 00:14:19,987 And you guys are just staring. Why are you staring? 293 00:14:20,271 --> 00:14:23,855 Um... You're... lookin' good out there, tiger! 294 00:14:23,943 --> 00:14:26,527 Huey! We have some bad news. 295 00:14:33,256 --> 00:14:38,433 You know, I wasn't so sure about you. But I like this. 296 00:14:38,521 --> 00:14:41,277 You sure you wouldn't like anything else? 297 00:14:41,662 --> 00:14:43,667 I spy the server right there. 298 00:14:43,755 --> 00:14:45,964 I can Waddle over and get his attention. 299 00:14:46,052 --> 00:14:47,800 Oh! Uh... no, no, no, no, no. 300 00:14:47,888 --> 00:14:50,605 Uh... But hey! How about a second date? 301 00:14:50,693 --> 00:14:53,730 We could do a picnic or get some fresh air. 302 00:14:53,818 --> 00:14:55,356 Go fly a... oh, what are those things called? 303 00:14:55,443 --> 00:14:57,417 The toy that Ben Frankloon tied to a key? 304 00:14:57,505 --> 00:14:59,402 I know what you're here for! 305 00:14:59,490 --> 00:15:02,019 Gizmoduck. Just like everyone else. 306 00:15:02,107 --> 00:15:05,558 There's a feeling man with feelings under that synthetic alloy shell! 307 00:15:05,646 --> 00:15:09,394 Whaat? You're Gizmoduck? 308 00:15:09,482 --> 00:15:11,409 You know I am! Who doesn't? 309 00:15:11,497 --> 00:15:13,034 Blathering Blatherskite. 310 00:15:21,152 --> 00:15:23,034 Is this what you want?! 311 00:15:24,296 --> 00:15:27,409 That's exactly what I want. 312 00:15:27,497 --> 00:15:30,214 You may have the suit, but I have something better. 313 00:15:30,302 --> 00:15:32,065 A full body upgrade! 314 00:15:32,153 --> 00:15:35,690 That's right. I drank Dee's nanite serum 315 00:15:35,778 --> 00:15:37,823 and linked it up with stolen Gizmotech. 316 00:15:37,911 --> 00:15:40,425 I just needed your passcode to boot it up. 317 00:15:40,513 --> 00:15:41,827 Blathering Blatherskite. 318 00:15:45,114 --> 00:15:47,117 Oh, this feels gross! Ugh! 319 00:15:47,204 --> 00:15:49,569 This is normal, right? Right? 320 00:15:49,657 --> 00:15:52,438 Did you drink more than one of the serum vials? 321 00:15:52,532 --> 00:15:55,376 Yes, I told you I was bored! 322 00:16:01,781 --> 00:16:04,364 Yaah! 323 00:16:05,454 --> 00:16:09,697 Aaand boom! 324 00:16:10,053 --> 00:16:12,217 Bigger than Gizmoduck! 325 00:16:12,358 --> 00:16:15,395 It's Mega-Beaks! 326 00:16:15,483 --> 00:16:19,288 Oh, and you're all incredibly dead. 327 00:16:19,818 --> 00:16:21,928 All right. 328 00:16:23,772 --> 00:16:27,527 Which huge muscle should I use to destroy what first? 329 00:16:27,819 --> 00:16:29,608 You've always been a monster, 330 00:16:29,702 --> 00:16:32,117 but now you are a literal monster. 331 00:16:37,204 --> 00:16:39,414 Huh? 332 00:16:40,704 --> 00:16:42,947 Mmm... Mm! 333 00:16:48,784 --> 00:16:51,697 Aah! Aah! Aah! Aah! 334 00:16:51,892 --> 00:16:53,885 Aaah! 335 00:16:54,290 --> 00:16:56,264 Wait, did I just eat the pie tins? 336 00:17:01,364 --> 00:17:02,364 Huh! 337 00:17:07,864 --> 00:17:08,864 Aah! 338 00:17:12,284 --> 00:17:15,744 Aah! Yaah! Yuck! Glazed donut! 339 00:17:28,654 --> 00:17:30,697 Whoa! 340 00:17:30,784 --> 00:17:32,567 Go. Find cover. 341 00:17:32,919 --> 00:17:36,628 This date is a disaster. Fenton's gonna be crushed. 342 00:17:39,417 --> 00:17:41,947 Fenton's going to be crushed! 343 00:17:44,612 --> 00:17:47,235 Ha-ha-ha! Hi, amigo. 344 00:17:47,323 --> 00:17:48,697 Ehh! 345 00:17:53,156 --> 00:17:54,940 Bye, Beaksy. 346 00:18:02,065 --> 00:18:03,706 I'm sorry, Suit. 347 00:18:08,270 --> 00:18:11,063 I've got your kids! 348 00:18:11,151 --> 00:18:13,298 Maybe. I'm not sure how this family works. 349 00:18:13,386 --> 00:18:16,026 But don't even think about following me! 350 00:18:23,907 --> 00:18:25,202 Ugh! That idiot! 351 00:18:25,290 --> 00:18:26,608 So I'm the Suit? 352 00:18:26,696 --> 00:18:28,116 You're the one working for Beaks! 353 00:18:28,204 --> 00:18:29,686 I work for myself. 354 00:18:29,774 --> 00:18:32,491 I just used him for funding and resources. 355 00:18:32,579 --> 00:18:34,515 For what? Was any of this real? 356 00:18:34,603 --> 00:18:35,759 What are you? 357 00:18:35,984 --> 00:18:38,837 A scientist! Free of responsibility. 358 00:18:40,009 --> 00:18:42,277 And look, for what it's worth... 359 00:18:43,039 --> 00:18:46,281 You're a good scientist. 360 00:18:46,371 --> 00:18:47,711 And you're a crook. 361 00:18:53,379 --> 00:18:54,542 Come on, come on, come on! 362 00:18:58,411 --> 00:19:01,292 OK, you don't have the suit. 363 00:19:01,380 --> 00:19:04,137 What can you do? Think, Fenton, think! 364 00:19:08,454 --> 00:19:13,364 #MakeltRain! 365 00:19:22,435 --> 00:19:24,808 How is this a part of your plan? 366 00:19:24,896 --> 00:19:26,722 I wanted to up my visibility. 367 00:19:26,810 --> 00:19:30,003 You don't get more visible than being a giant monster! 368 00:19:30,091 --> 00:19:33,443 You ruined Fenton's date! Where is your heart, man? 369 00:19:33,615 --> 00:19:36,923 In here somewhere, under all these righteous pecs! 370 00:19:37,011 --> 00:19:39,708 Pla-plow! 371 00:19:39,841 --> 00:19:41,255 Heh, huh... Ow! 372 00:19:41,343 --> 00:19:44,076 Ow. Who's doing that?! 373 00:19:44,301 --> 00:19:46,391 Call me Fenton! 374 00:19:54,099 --> 00:19:57,272 Wow. I never actually caught a ball before. 375 00:19:57,392 --> 00:20:00,218 Well, who's the loser now, Coach Dad?! 376 00:20:00,306 --> 00:20:02,559 Yaah! 377 00:20:02,877 --> 00:20:05,543 - Gandra?! - Hurting puny, helpless heroes 378 00:20:05,631 --> 00:20:07,384 was not part of our deal, Beaks. 379 00:20:07,471 --> 00:20:08,905 Gonna focus on the hero part. 380 00:20:13,582 --> 00:20:16,543 - Are you OK? - I... I can't shock him anymore. 381 00:20:16,631 --> 00:20:18,544 His nanite-enhanced skin is too tough! 382 00:20:18,632 --> 00:20:21,231 Yeah, but what matters is inside. Under all that, 383 00:20:21,319 --> 00:20:24,424 he's still the same weak, ego-fueled dweeb. 384 00:20:24,511 --> 00:20:27,594 Ugh, heroes. Always with the morals. 385 00:20:27,681 --> 00:20:30,390 No, I mean inside, he's weak! 386 00:20:32,052 --> 00:20:34,210 You can stop, Beaks! Look! 387 00:20:34,747 --> 00:20:36,958 You're trending worldwide! 388 00:20:37,046 --> 00:20:38,819 I wanna see! I wanna see! 389 00:20:39,918 --> 00:20:42,128 Huh... huh? 390 00:20:43,693 --> 00:20:46,754 Aah! I can't use a phone. 391 00:20:46,955 --> 00:20:48,868 I can't use a phone! 392 00:20:48,971 --> 00:20:52,301 No-o-o-o! 393 00:20:59,131 --> 00:21:00,464 Huh? 394 00:21:00,551 --> 00:21:02,301 Uhh! 395 00:21:11,721 --> 00:21:14,094 - Yes! Wha...! - Yahoo! Fenton did it! 396 00:21:14,181 --> 00:21:15,964 And without the Gizmoduck armor! 397 00:21:16,051 --> 00:21:17,834 Webby, there is no Gizmoduck 398 00:21:17,921 --> 00:21:21,094 without the noble Fenton underneath... 399 00:21:21,181 --> 00:21:22,834 I want to come down! Help! 400 00:21:22,921 --> 00:21:24,634 Oh, no, the kids! Gandra, we gotta... 401 00:21:24,721 --> 00:21:26,181 Huh? 402 00:21:28,881 --> 00:21:31,825 Wait. She did it. 403 00:21:32,642 --> 00:21:35,169 Ready to come down anytime now! 404 00:21:37,301 --> 00:21:39,301 Stabilization up 53%! 405 00:21:41,131 --> 00:21:43,011 You. What do you think you're doing here? 406 00:21:43,099 --> 00:21:45,927 Shouldn't you be Gizmoducking around out there? 407 00:21:46,631 --> 00:21:48,924 Not today. I'm needed here. 408 00:21:49,106 --> 00:21:50,895 Scientist at work. 409 00:21:54,971 --> 00:21:56,689 Hm. Wha...?! 410 00:21:56,777 --> 00:21:59,681 Wha... What happened here?! 411 00:22:01,238 --> 00:22:03,181 Synchronized by srjanapala 412 00:22:09,721 --> 00:22:11,753 ♪ It's a date ♪ 413 00:22:11,841 --> 00:22:16,384 - ♪ Don't let him trick ya. No, no ♪ - ♪ It's a date ♪ 414 00:22:16,471 --> 00:22:21,044 - ♪ Gonna say it's not. But he's wrong ♪ - ♪ Yes, a date ♪ 415 00:22:21,131 --> 00:22:25,581 - ♪ Don't let him trick ya. No, no ♪ - ♪ It's a date ♪ 416 00:22:25,841 --> 00:22:28,301 ♪ Make no mistake about it ♪ 30700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.