All language subtitles for Blaumacher (2017) S01E02 Blasehase

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,405 --> 00:00:04,205 [Frank] Alles, was ich je wollte, war das Leben, das ich jetzt habe. 2 00:00:04,285 --> 00:00:05,805 Und jetzt, wo es da ist... 3 00:00:06,245 --> 00:00:08,365 Carmen und ich kennen uns seit 20 Jahren. 4 00:00:08,805 --> 00:00:11,005 -Fällt dir nichts auf? -Das Ratatouille brennt an. 5 00:00:11,965 --> 00:00:14,685 [Frank] Ich dachte, Sex spielt bei uns keine Rolle mehr. 6 00:00:14,765 --> 00:00:17,245 -Du bist nur meine Affäre. -Ich liebe dich! 7 00:00:18,325 --> 00:00:19,205 [Schuss] 8 00:00:21,405 --> 00:00:23,045 -Wer sind Sie? -Geiles Teil! 9 00:00:23,445 --> 00:00:24,685 Wollten Sie sich umbringen? 10 00:00:24,765 --> 00:00:26,805 -Oder haben Sie wen umgelegt? -So ein Quatsch! 11 00:00:26,885 --> 00:00:27,885 Also ein Hilfeschrei. 12 00:00:27,965 --> 00:00:31,205 [Frank] Ich hab nicht die Kraft, der Familie reinen Wein einzuschenken. 13 00:00:31,605 --> 00:00:33,765 [Sascha] Du gammelst seit einer Woche hier rum? 14 00:00:33,845 --> 00:00:35,645 -Ich heiße Frank. -Ich bin Sascha. 15 00:00:35,845 --> 00:00:38,325 [Sascha] Ich will nicht so werden wie du oder meine Eltern. 16 00:00:38,845 --> 00:00:40,685 -[Frank] Ist nicht wahr. -[Schuss] 17 00:00:41,565 --> 00:00:42,725 Doppelselbstmord. 18 00:00:43,125 --> 00:00:45,045 -Und warum? -Ist eine lange Geschichte. 19 00:00:45,725 --> 00:00:46,725 War knapp heute, hm? 20 00:00:47,125 --> 00:00:50,565 [Frank] Sehen wir uns morgen, damit keiner von uns auf dumme Gedanken kommt? 21 00:00:50,645 --> 00:00:52,565 [melancholische Musik] 22 00:00:57,285 --> 00:01:00,245 [Männerstimme] 31. Oktober 1984. 23 00:01:01,005 --> 00:01:05,205 Mit 66 Jahren fällt Indiens Premierministerin, Indira Gandhi, 24 00:01:05,285 --> 00:01:08,365 einem Anschlag der eigenen Leibwächter zum Opfer. 25 00:01:08,445 --> 00:01:10,685 ["Candle In The Wind" von Elton John] 26 00:01:19,885 --> 00:01:22,125 Die Männerwelt wird dir zu Füßen liegen. 27 00:01:22,605 --> 00:01:26,765 Wenn Sie mit dieser Lippenpumpe zur selbstbewussten, volllippigen, 28 00:01:27,005 --> 00:01:28,645 wunderschönen Frau... 29 00:01:36,445 --> 00:01:38,445 [melancholische Musik] 30 00:02:04,605 --> 00:02:06,605 [Fiepen] 31 00:02:08,365 --> 00:02:10,365 [Rascheln] 32 00:02:12,085 --> 00:02:14,085 [Fiepen] 33 00:02:31,005 --> 00:02:31,845 Sascha? 34 00:02:33,965 --> 00:02:35,965 [Fiepen] 35 00:02:38,845 --> 00:02:41,005 -Sascha, mach keinen Quatsch! -Sei leise! 36 00:02:41,565 --> 00:02:45,765 -Und sag "bitte"! Sonst drehe ich durch. -Lass mich rein, bitte. 37 00:02:46,645 --> 00:02:48,485 [Fiepen] 38 00:02:48,565 --> 00:02:50,045 Wenn die sich ausbreiten... 39 00:02:50,965 --> 00:02:53,925 Wo ist ihr Typ? Die managt das alles alleine. 40 00:02:54,005 --> 00:02:56,645 [Frank] Bei sechs auf einmal? Hat sich erschossen. 41 00:02:57,645 --> 00:02:59,845 Manche Frauen reißen sich für ihr Land den Arsch auf. 42 00:02:59,925 --> 00:03:02,685 Dann werden sie aus Frust von irgendwelchen Deppen abgeknallt. 43 00:03:03,205 --> 00:03:05,125 Oder sie rennen von einem Idiot zum nächsten, 44 00:03:05,205 --> 00:03:06,605 und ihr Fahrer fährt sie tot. 45 00:03:06,685 --> 00:03:09,405 Aber wenn euch ein Furz quer sitzt, sofort Schrotflinte. 46 00:03:10,925 --> 00:03:13,365 Also wegen mir musste sich noch keine Frau beschweren. 47 00:03:13,805 --> 00:03:15,405 Wir haben eine Quote in der Firma. 48 00:03:16,445 --> 00:03:19,125 ["Le destin t'a donné ta chance" von Dany Brillant] 49 00:04:00,765 --> 00:04:02,765 Wie stellen Sie sich Ihre Zukunft vor? 50 00:04:04,285 --> 00:04:07,045 Hm. Ich mach das Abi. Und dann können die mich kreuzweise. 51 00:04:07,685 --> 00:04:11,245 Dann ziehe ich aus. Nach Berlin oder gleich ins Ausland. 52 00:04:11,685 --> 00:04:13,325 Dann erfinde ich mich für immer neu. 53 00:04:14,045 --> 00:04:17,085 -[Frau] Wen meinen Sie mit "die"? -Ich schätze mal, sie meint mich. 54 00:04:21,045 --> 00:04:22,765 Was glauben Sie, was Ihre Mutter möchte? 55 00:04:23,165 --> 00:04:26,045 Dass ich so werde wie sie, dass ich denselben Scheiß mache. 56 00:04:26,805 --> 00:04:28,885 Dabei hasse ich sie. Ich hasse sie. 57 00:04:29,605 --> 00:04:31,885 Ich frage mich, warum ich so bin, wie ich bin. 58 00:04:31,965 --> 00:04:33,605 Weil ich nicht so werden will wie sie. 59 00:04:33,685 --> 00:04:36,725 So fitnessbesessen, als ob man irgendwas gegen Bindegewebe 60 00:04:36,805 --> 00:04:38,125 und Schwerkraft machen kann. 61 00:04:38,525 --> 00:04:40,565 Die hat keine Connection mehr zu ihrem Inneren. 62 00:04:40,645 --> 00:04:43,085 Alles weggefastet und Pilates-gedehnt. 63 00:04:44,045 --> 00:04:47,245 Wenn die mir noch einmal Hafermilch auf den Tisch stellt, hol ich mir eine Kuh. 64 00:04:47,325 --> 00:04:49,885 [Frank] Halbtags arbeiten hast du doch gar nicht nötig. 65 00:04:50,245 --> 00:04:51,845 [Carmen] Ich brauch auch was für mich. 66 00:04:51,925 --> 00:04:55,165 [Frank] Na gut. Aber ich kann in der Firma nicht kürzer treten. 67 00:04:56,165 --> 00:04:58,965 [abgehakt] Selbstständige Arbeit ist natürlich selbstverständlich. 68 00:04:59,445 --> 00:05:01,765 Flexibilität für mich das Allerwichtigste. 69 00:05:02,885 --> 00:05:04,645 Mehrwertschaffung, darum geht's. 70 00:05:05,405 --> 00:05:08,285 Die Kunst ist eine Synergie aus Verkauf und Kaufen. 71 00:05:09,285 --> 00:05:10,285 Kopf und Bauch. 72 00:05:10,685 --> 00:05:11,965 Intelligenz und Herz. 73 00:05:13,805 --> 00:05:15,885 Wenn das nicht da ist, ist es scheiße. 74 00:05:18,445 --> 00:05:20,445 [Lachen] 75 00:05:24,805 --> 00:05:26,205 [Frank] Wie lief die Bewerbung? 76 00:05:26,845 --> 00:05:30,445 Ich war gar nicht. Du hast recht. Das ist nichts für mich. 77 00:05:32,485 --> 00:05:34,125 So, es reicht. 78 00:05:34,205 --> 00:05:36,805 Was? Introspektion macht hungrig. 79 00:05:36,885 --> 00:05:39,205 Iss ruhig. Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit. 80 00:05:39,805 --> 00:05:42,125 Kann ich kurz mit meiner Tochter alleine sprechen? 81 00:05:42,205 --> 00:05:44,365 -Was wühlt Sie jetzt so auf? -Bitte. 82 00:05:45,245 --> 00:05:47,965 -Es wäre schön, wenn... -Bitte! Raus. 83 00:05:56,645 --> 00:05:57,645 Das war megapeinlich. 84 00:05:58,525 --> 00:05:59,365 So bist du immer. 85 00:06:03,205 --> 00:06:05,645 Du musst dich nicht rechtfertigen für was du willst. 86 00:06:06,405 --> 00:06:07,405 Nicht bei mir. 87 00:06:08,005 --> 00:06:09,685 Es ist nicht alles Wunschkonzert. 88 00:06:10,445 --> 00:06:11,445 Es gibt Dinge... 89 00:06:11,885 --> 00:06:14,725 Ich glaube nicht, dass ich mich immer frei entschieden habe. 90 00:06:14,805 --> 00:06:15,885 Die Sprachschule. 91 00:06:16,685 --> 00:06:18,925 Oder vielleicht sogar dein Vater. 92 00:06:20,005 --> 00:06:25,445 -Soll das heißen, du wolltest mich nicht? -Du warst auf die Minute genau geplant. 93 00:06:26,645 --> 00:06:27,925 Ich bin stolz auf dich. 94 00:06:28,765 --> 00:06:33,245 Und ich mag dich genau so, wie du bist. Und deinen Bruder auch. 95 00:06:35,285 --> 00:06:36,285 Du lügst. 96 00:06:36,565 --> 00:06:39,725 Man kann nicht mich mögen und diese Missgeburt. 97 00:06:39,805 --> 00:06:41,605 Habt ihr den im Müll gefunden oder was? 98 00:06:41,805 --> 00:06:44,045 Ich habe keine Wahl. In meinem Alter ist der Teller so voll, 99 00:06:44,125 --> 00:06:45,605 da ist nicht mehr viel Spielraum. 100 00:06:45,685 --> 00:06:48,645 Ich muss unser Leben zusammenhalten und organisieren. 101 00:06:48,725 --> 00:06:51,485 Aber ich möchte nicht, dass du so wirst wie ich. 102 00:06:51,885 --> 00:06:54,125 Du musst dich abgrenzen. Das tut dir gut! 103 00:06:56,045 --> 00:06:59,565 Mhm. Ich grenz mich dann mal ab und geh in die Schule, okay? 104 00:07:09,605 --> 00:07:10,445 Was wird das? 105 00:07:11,965 --> 00:07:14,645 Abends ist's kalt da unten. Sie brauchen ein Nest. 106 00:07:20,805 --> 00:07:22,245 Warum geht's dir schlecht? 107 00:07:26,085 --> 00:07:28,845 Schieb das Übel der Welt nicht nur allen Männern in die Schuhe. 108 00:07:31,005 --> 00:07:33,845 -Was ich alles für Carmen gemacht habe. -Schieß los. 109 00:07:36,445 --> 00:07:37,605 Rechtfertige dich. 110 00:07:38,365 --> 00:07:40,725 Ich ließ das alte Schulungszentrum der Firma ausbauen. 111 00:07:40,805 --> 00:07:44,725 -Ich scheute keine Kosten... -Schon kapiert. Ich fass das zusammen. 112 00:07:45,125 --> 00:07:48,805 Deine Kinder kommen in die Schule, deine Frau mault unzufrieden rum. 113 00:07:48,885 --> 00:07:51,605 Sie gründet in ihrer Panik etwas Debiles, was keinen Profit abwirft, 114 00:07:51,685 --> 00:07:53,965 aber steuerlich für dich eine geile Abschreibung ist. 115 00:07:54,525 --> 00:07:57,605 Emanzipatorisch gesehen: lebenslange Missionarsstellung. Danke. 116 00:07:57,685 --> 00:07:58,845 So geil wie Prinz Charles. 117 00:07:58,925 --> 00:08:01,685 -Sie hat das glücklich gemacht. -In deinem Patriarchat, ja! 118 00:08:06,205 --> 00:08:09,085 Finanzier mir auch eine Sprachschule. Ich geh auch nach Harvard! 119 00:08:09,925 --> 00:08:13,685 Und noch was. Courtney Love hat deinen scheiß Kurt Cobain nicht umgebracht! 120 00:08:13,765 --> 00:08:15,285 Aber der hat wenigstens getroffen! 121 00:08:15,365 --> 00:08:18,085 -[Frank] Ja, bring du dich halt auch um. -Bring du dich doch um! 122 00:08:22,125 --> 00:08:24,125 [melancholische Klaviermusik] 123 00:09:00,245 --> 00:09:02,685 -Hast du dich wieder eingekriegt? -Nein. 124 00:09:03,405 --> 00:09:04,805 Ich sag nur nichts mehr dazu. 125 00:09:07,565 --> 00:09:10,645 -Und jetzt? -Wir könnten was unternehmen. 126 00:09:11,925 --> 00:09:13,645 Sagt man: "Wir machen was Aufregendes", 127 00:09:13,725 --> 00:09:15,565 sind das immer die beschissensten Tage. 128 00:09:16,205 --> 00:09:18,365 Der Wagen meiner Mutter muss zur Inspektion. 129 00:09:19,325 --> 00:09:21,485 [Hupen, Geschrei auf der Straße] 130 00:09:24,165 --> 00:09:25,645 [Mann] Thomas Müller, hallo? 131 00:09:25,925 --> 00:09:27,805 Thomas, ich will Sex, und zwar sofort. 132 00:09:29,485 --> 00:09:30,445 Carmen? 133 00:09:31,045 --> 00:09:32,045 Wer denn sonst? 134 00:09:32,325 --> 00:09:33,805 Okay, ich komm runter. 135 00:09:33,885 --> 00:09:35,485 Und dann? Denk doch mal nach! 136 00:09:36,045 --> 00:09:37,365 [Buzzer] 137 00:09:50,045 --> 00:09:51,045 Wow! 138 00:09:51,925 --> 00:09:54,285 [Sascha] Wie geil ist denn deine Mutter? 139 00:09:55,045 --> 00:09:56,045 War. 140 00:09:58,845 --> 00:10:00,005 Der Lack ist original. 141 00:10:03,965 --> 00:10:05,045 Vorsichtig bitte. 142 00:10:09,525 --> 00:10:12,685 Außer meiner Mutter und mir ist mit dem Wagen noch nie jemand gefahren. 143 00:10:12,765 --> 00:10:14,445 Ausgleich fürs Patriarchat. 144 00:10:19,685 --> 00:10:22,165 Rückwärtsgang, und langsam kommen lassen. 145 00:10:25,765 --> 00:10:27,925 [der Motor springt nicht an] 146 00:10:29,845 --> 00:10:32,005 [der Motor springt nicht an] 147 00:10:36,045 --> 00:10:37,525 [Thomas] Das hat gemüllert. 148 00:10:42,605 --> 00:10:43,605 Weißt du, warum? 149 00:10:45,125 --> 00:10:49,245 Weil ich deinen Rectus femoris entgegen deines Adductor longus massiert hab. 150 00:10:51,405 --> 00:10:52,405 Haha. 151 00:10:54,005 --> 00:10:55,245 Willst du auch was? 152 00:11:00,805 --> 00:11:03,085 Mein Bruder sagt, dass du zu alt für mich bist. 153 00:11:03,605 --> 00:11:07,205 Aber ich sag immer: Man ist nur so alt, wie man im Kopf denkt. 154 00:11:08,285 --> 00:11:09,885 Umberto Eco zum Beispiel, ja? 155 00:11:11,605 --> 00:11:13,525 -Topfit der Mann, kopfmäßig. -Der ist ja tot. 156 00:11:18,245 --> 00:11:19,325 Willst du noch Kinder? 157 00:11:23,965 --> 00:11:25,005 Das ist Charlie. 158 00:11:26,925 --> 00:11:27,805 Und Chaplin. 159 00:11:28,885 --> 00:11:30,565 Charlie Chaplin, hm? 160 00:11:32,245 --> 00:11:33,485 Ja weil sie so lustig sind. 161 00:11:33,645 --> 00:11:35,125 Ich dachte, wegen Schwarzweiß. 162 00:11:36,845 --> 00:11:37,725 Nee. 163 00:11:39,325 --> 00:11:40,605 [Carmen] Tolle Aussichten. 164 00:11:45,125 --> 00:11:48,445 Hier. Streichle ihn mal, dass er sich an dich gewöhnt. 165 00:11:49,325 --> 00:11:51,605 [Schnurren] 166 00:11:53,205 --> 00:11:55,805 -[Miauen] -Er hat Krebs. 167 00:11:56,805 --> 00:11:59,005 Dreihundert zahl ich im Monat für die Medikamente. 168 00:11:59,565 --> 00:12:03,525 Aber da fallen ihm die Haare von aus. Da hilft auch kein Umberto Eco vorlesen. 169 00:12:03,845 --> 00:12:05,125 Der dreht da total am Rad. 170 00:12:05,405 --> 00:12:07,045 Das ist total Kopfsache bei ihm. 171 00:12:08,805 --> 00:12:11,445 Weißt du, was ich mache? Hier. 172 00:12:19,285 --> 00:12:20,285 Hm? 173 00:12:20,925 --> 00:12:23,645 Er stirbt. Das ist schlimm, ich weiß. 174 00:12:24,525 --> 00:12:28,685 Aber weißt du, was dir passiert, das heißt nur, eine Sache endet. 175 00:12:29,125 --> 00:12:30,485 Und eine neue fängt an. 176 00:12:37,645 --> 00:12:40,645 Hier endet gar nichts. Und hier fängt auch nichts Neues an. 177 00:12:44,645 --> 00:12:47,605 Aber Carmen, ich hab Perspektiven. 178 00:12:48,325 --> 00:12:52,285 Weißt du? Bei mir rufen Leute aus, zum Beispiel aus Hamburg. 179 00:12:52,725 --> 00:12:55,765 Die wollen mein Programm machen. Ich hab auch eine Internetseite. 180 00:12:55,845 --> 00:12:58,485 Ab Montag hab ich eine. Das sind meine Visionen. 181 00:13:00,405 --> 00:13:03,685 Frank und ich, wir haben uns eingerichtet. 182 00:13:04,285 --> 00:13:06,605 Das ist nicht besonders gut, aber auch nicht schlecht. 183 00:13:07,005 --> 00:13:08,885 Aber das reicht doch nicht, Carmen. 184 00:13:09,725 --> 00:13:10,725 Doch. 185 00:13:11,205 --> 00:13:12,125 Weil... 186 00:13:13,045 --> 00:13:15,725 ...hier, wir... 187 00:13:17,925 --> 00:13:19,765 Das funktioniert nicht. 188 00:13:22,565 --> 00:13:23,565 Schluss! 189 00:13:31,285 --> 00:13:34,245 Ist es wegen Chaplin, weil du denkst, ich bin nicht frei im Kopf für dich? 190 00:13:34,325 --> 00:13:35,405 [die Tür kracht zu] 191 00:13:38,565 --> 00:13:39,565 Frank? 192 00:13:56,245 --> 00:13:57,245 [sie stößt Luft aus] 193 00:14:09,205 --> 00:14:10,805 [sie atmet tief durch] 194 00:14:26,725 --> 00:14:27,725 Frank? 195 00:14:52,565 --> 00:14:54,925 [ein Automotor springt nicht an] 196 00:14:55,925 --> 00:14:57,285 [der Motor springt an] 197 00:14:57,365 --> 00:14:58,805 [Sascha jubelt] 198 00:15:00,605 --> 00:15:02,285 [Sascha] Juhu! Geiler Schlitten! 199 00:15:02,365 --> 00:15:03,565 [Sascha jubelt] 200 00:15:03,845 --> 00:15:05,005 [Carmen] Oh Gott. 201 00:15:09,925 --> 00:15:11,285 [Schreien] 202 00:15:21,765 --> 00:15:23,765 [treibende, dröhnende Musik] 203 00:15:37,005 --> 00:15:39,445 [sphärische Musik] 204 00:15:59,165 --> 00:16:01,365 [melancholische Klaviermusik] 205 00:16:20,405 --> 00:16:22,245 [Frank] Sie hatte eine Sonnenallergie. 206 00:16:23,245 --> 00:16:25,805 Deshalb fuhren wir immer mit geschlossenem Verdeck. 207 00:16:27,765 --> 00:16:29,325 [Sascha] Warst du in sie verknallt? 208 00:16:29,765 --> 00:16:33,845 [Frank] Vielleicht. Vielleicht auch nur, weil mein Vater sie scheiße behandelt hat. 209 00:16:40,045 --> 00:16:42,565 Er kaufte ihr gefühlt jedes zweite Jahr ein neues Cabriolet 210 00:16:42,645 --> 00:16:43,725 oder einen Sportwagen. 211 00:16:43,805 --> 00:16:45,805 Er muss ein schlechtes Gewissen gehabt haben. 212 00:16:46,125 --> 00:16:47,925 Das ist so abgefuckt, ey. 213 00:16:49,805 --> 00:16:52,445 Und? Durchlebst du es? Bist du jetzt therapiert? 214 00:16:53,165 --> 00:16:55,485 -Meine Augen tränen. -Toll. 215 00:16:55,725 --> 00:16:58,045 Worin unterscheidet sich der Sportwagen deiner Mutter 216 00:16:58,125 --> 00:17:01,645 -von der Sprachschule deiner Frau? -Touché. 217 00:17:02,285 --> 00:17:03,805 ["Lonely Boy" von The Black Keys] 218 00:17:04,125 --> 00:17:06,245 [sie singt eine Melodie] 219 00:17:13,885 --> 00:17:15,885 [laute Musik] 220 00:17:16,165 --> 00:17:19,605 Komm, gib mal her. Du versaust mir noch die Polster. 221 00:17:20,565 --> 00:17:23,445 Hab dich nicht so. Ich pass auf. Ich versprech's. 222 00:17:24,405 --> 00:17:27,205 Ein perfekter Moment. Nichts stört. 223 00:17:39,565 --> 00:17:41,645 -[Reifen quietschen] -Im Ernst? 224 00:17:42,165 --> 00:17:43,365 -Scheiße! -[Sascha seufzt] 225 00:17:49,445 --> 00:17:51,565 [Polizeisirene] 226 00:17:52,365 --> 00:17:54,525 -Oh, Scheiße! -Warum wirfst du das Teil auch raus? 227 00:17:54,605 --> 00:17:56,805 -Spinnst du? -Was hätte ich denn machen sollen? 228 00:18:06,005 --> 00:18:09,445 Glauben Sie ja nicht, dass ich nicht erkannt hätte, was das für eine Dose war. 229 00:18:09,965 --> 00:18:13,125 Ich wurd darauf trainiert, Details blitzschnell zu erfassen. 230 00:18:18,405 --> 00:18:22,005 Ach. Wenn das nicht der Blasehase ist. 231 00:18:23,125 --> 00:18:25,645 Männer lassen dich für sie ihre Drecksarbeit erledigen. 232 00:18:25,725 --> 00:18:27,205 Bild dir bloß nichts drauf ein. 233 00:18:27,285 --> 00:18:29,445 -Äh... Könnten wir das so regeln? -Aussteigen! 234 00:18:32,885 --> 00:18:34,845 Andere Seite, wegen des Verkehrs. 235 00:18:38,205 --> 00:18:39,445 Na komm! Hoppeldihopp! 236 00:18:40,125 --> 00:18:41,005 Komm, steig aus. 237 00:18:52,525 --> 00:18:53,965 [Funkspruch] 238 00:18:54,045 --> 00:18:56,965 Elf vierzehn für Zentrale. Es dauert noch mit der Pizza. 239 00:18:57,045 --> 00:19:00,405 Ich sage nur: Blasehase wieder on the road. 240 00:19:01,085 --> 00:19:02,565 [Mann, über Funk] Danke. 241 00:19:06,525 --> 00:19:08,645 Alkohol am Steuer. Blasehase da. 242 00:19:13,125 --> 00:19:15,325 -Na, willst du das auch durchfunken? -[Stöhnen] 243 00:19:15,965 --> 00:19:18,525 -Opportunistische Sau! -Bist du irre? 244 00:19:19,005 --> 00:19:20,485 Lass mich runter, Frank! 245 00:19:22,685 --> 00:19:24,205 Carmen wird mich umbringen. 246 00:19:24,765 --> 00:19:27,085 [Sache] Das ist gut, wenn man lebensmüde ist. 247 00:19:27,165 --> 00:19:29,525 Du nervst jemanden so lange, bis er es dir besorgt. 248 00:19:30,685 --> 00:19:32,965 Allein für die Sprachschule hat sie einen gut bei dir. 249 00:19:33,325 --> 00:19:35,125 Dir ist klar, wie das hier aussieht? 250 00:19:39,285 --> 00:19:40,365 Blasehase? 251 00:19:45,805 --> 00:19:47,645 Willst du mich vielleicht mal aufklären? 252 00:19:51,805 --> 00:19:55,285 Ich war an einem Unfall beteiligt und hab durch gewisse Umstände 253 00:19:55,365 --> 00:19:57,525 zur allgemeinen Belustigung beigetragen. 254 00:20:00,085 --> 00:20:01,365 Was für Umstände? 255 00:20:09,765 --> 00:20:10,925 Das ist nicht lustig. 256 00:20:12,045 --> 00:20:13,045 Ja, lache ich? 257 00:20:14,205 --> 00:20:17,365 Der Airbag schießt raus, knallt gegen meinen Hinterkopf, Klappe zu. 258 00:20:17,925 --> 00:20:20,885 Den Rest kannst du dir denken. Das war der Blowjob meines Lebens. 259 00:20:26,605 --> 00:20:27,925 Jeder hat seine Autogeschichten. 260 00:20:35,405 --> 00:20:39,965 Und... ist das der Grund, warum du so drauf bist? 261 00:20:44,765 --> 00:20:45,605 Hey. 262 00:20:46,485 --> 00:20:47,485 Komm mal her. 263 00:20:48,525 --> 00:20:49,885 Komm schon. Ich beiß nicht. 264 00:21:09,365 --> 00:21:10,725 Mach das nie wieder. 265 00:21:13,205 --> 00:21:14,965 Ich wollt nur gucken, ob da was ist. 266 00:21:15,925 --> 00:21:16,925 Ist es nicht. 267 00:21:19,845 --> 00:21:21,125 [Zellentür] 268 00:21:21,205 --> 00:21:23,645 [Frau] Da sind die beiden, Frau Sporbert. 269 00:21:31,605 --> 00:21:33,125 -Wir gehen. -Und die Kleine? 270 00:21:34,325 --> 00:21:37,085 -Keine Ahnung. Die kann hier verrotten. -Gute Idee. 271 00:21:37,485 --> 00:21:38,325 Eine Sache noch. 272 00:21:40,925 --> 00:21:43,245 Ich wollte mich bei Ihnen entschuldigen für alles. 273 00:21:44,525 --> 00:21:48,765 Sie sind eine starke Frau. Selbstbewusst in diesem von Männern dominierten Beruf 274 00:21:48,845 --> 00:21:51,725 zu agieren, das fordert meinen vollsten Respekt. 275 00:21:51,965 --> 00:21:52,965 Mhm. 276 00:21:53,765 --> 00:21:54,845 Sonst noch was? 277 00:21:55,445 --> 00:21:59,725 Vor den Kollegen zugeben zu müssen, dass Sie von einem Mädchen verdroschen wurden, 278 00:22:00,045 --> 00:22:01,325 wäre das nicht peinlich? 279 00:22:01,965 --> 00:22:03,885 Also ich meine so richtig, mit der Nase und so. 280 00:22:04,805 --> 00:22:07,485 Wäre ich da nicht ein viel würdigerer Gegner gewesen? 281 00:22:08,485 --> 00:22:09,965 -Ich trainiere. -[Carmen] Frank. 282 00:22:11,485 --> 00:22:15,405 Was sagen Sie? Ich nehme alles auf mich, dafür lassen Sie die Kleine aus der Zelle. 283 00:22:16,405 --> 00:22:20,685 Rechnen Sie von mir aus noch einen Bestechungsversuch obendrauf. 284 00:22:21,645 --> 00:22:22,925 Also nur, wenn Sie wollen. 285 00:22:23,965 --> 00:22:27,365 -Die hab ich dir geschenkt! -Da gibt's nur ein Problem, Herr Sporbert. 286 00:22:27,445 --> 00:22:28,845 Sie haben mich nicht geschlagen. 287 00:22:33,485 --> 00:22:34,565 Wir gehen jetzt. 288 00:22:35,125 --> 00:22:36,365 Sie hören vom Staatsanwalt. 289 00:22:39,445 --> 00:22:40,885 Jetzt warte doch mal! 290 00:22:40,965 --> 00:22:43,085 Was kommt jetzt noch, worauf ich warten soll? 291 00:22:43,165 --> 00:22:44,245 Ich muss zur Werkstatt. 292 00:22:44,325 --> 00:22:46,845 Du musst in die Klapsmühle. Was hast du da grade gemacht? 293 00:22:46,925 --> 00:22:47,885 Ich war spontan. 294 00:22:47,965 --> 00:22:50,125 -Du hast eine Polizistin geschlagen. -Ja. 295 00:22:51,205 --> 00:22:52,645 Bist du auch noch stolz drauf? 296 00:22:53,725 --> 00:22:54,845 Im Moment zumindest. 297 00:22:56,645 --> 00:22:58,085 Und was mit dem Kind da läuft? 298 00:23:02,085 --> 00:23:04,165 Hast du vor, heute Abend nach Hause zu kommen? 299 00:23:05,085 --> 00:23:06,085 Natürlich. 300 00:23:20,045 --> 00:23:21,045 Thüringer? 301 00:23:21,565 --> 00:23:22,565 Tag der offenen Tür. 302 00:23:23,285 --> 00:23:24,445 Richtig was los, hm? 303 00:23:29,125 --> 00:23:30,045 Wunderschönes Auto. 304 00:23:34,685 --> 00:23:36,405 -Wie viel haben Sie hier? -Thüringer? 305 00:23:36,485 --> 00:23:37,325 Euro. 306 00:23:40,325 --> 00:23:42,445 Vielleicht 15.000 im Tresor. 307 00:23:42,525 --> 00:23:44,165 Für 15.000 können Sie ihn haben. 308 00:23:45,805 --> 00:23:47,245 Aber der ist in einem 1A-Zustand. 309 00:23:47,925 --> 00:23:49,365 Dann nehme ich noch Senf dazu. 310 00:23:50,405 --> 00:23:52,645 [melancholische Klaviermusik] 311 00:24:04,405 --> 00:24:05,765 Ich brauch noch einen Moment. 312 00:24:10,365 --> 00:24:12,365 [melancholische Musik] 313 00:25:08,445 --> 00:25:11,245 Das ist das Gegenteil von dem, was ich erwartet hatte. 314 00:25:15,525 --> 00:25:17,925 Wenn ich so ausraste, ertrage ich mich selbst nicht. 315 00:25:19,365 --> 00:25:22,085 Nach all den Jahren, wir können doch reden. 316 00:25:22,805 --> 00:25:23,805 Oder? 317 00:25:25,085 --> 00:25:25,925 Finde ich gut. 318 00:25:27,965 --> 00:25:28,805 Danke. 319 00:25:33,285 --> 00:25:34,285 Ich bin ein Arsch. 320 00:25:49,445 --> 00:25:51,365 Eigentlich nur fair, du und die Kleine. 321 00:25:53,245 --> 00:25:55,605 Ich weiß gar nicht, warum ich mich da so aufrege. 322 00:25:57,685 --> 00:25:58,685 Das ist nichts. 323 00:26:05,285 --> 00:26:06,645 Woran denkst du jetzt? 324 00:26:08,285 --> 00:26:11,005 [schwungvolle, rhythmische Musik] 325 00:26:20,805 --> 00:26:22,405 [Frank] Deine Locke, das war... 326 00:26:24,245 --> 00:26:25,765 Das war wie bei Renate. 327 00:26:36,725 --> 00:26:38,085 Du denkst an deine Mutter? 328 00:26:39,325 --> 00:26:40,165 Ja. 329 00:26:41,085 --> 00:26:46,085 Ja. Auf einmal ergibt das alles Sinn, warum das so gematcht hat, du und ich. 330 00:26:47,565 --> 00:26:51,485 Wenn wir uns gefragt hätten damals, wie unsere nächsten 20 Jahre aussehen, 331 00:26:51,565 --> 00:26:54,205 das alles hier, hättest du das gewollt? 332 00:26:55,925 --> 00:26:57,965 Ich... Das... 333 00:26:58,045 --> 00:26:58,925 Das ist doch egal. 334 00:26:59,005 --> 00:27:02,125 Von einem Punkt an haben wir das Kreuzworträtsel nur noch ausgefüllt. 335 00:27:03,045 --> 00:27:07,325 Und jetzt fange ich an, mich zu fragen, ob wir nicht vielleicht einfach nur... 336 00:27:09,085 --> 00:27:12,645 ...insgeheim... Rollenmuster erfüllen? 337 00:27:13,245 --> 00:27:16,845 Und welche Rolle spiele ich dabei? Die Widergeburt deiner Mutter? 338 00:27:19,445 --> 00:27:21,125 Das ist so erniedrigend. 339 00:27:23,525 --> 00:27:24,925 Aber doch für uns beide. 340 00:27:25,845 --> 00:27:27,925 Ich hab nur gemacht, was nötig war. 341 00:27:28,765 --> 00:27:30,725 Das Haus, die Kinder. 342 00:27:31,565 --> 00:27:35,285 Zurückgesteckt. Ich habe immer zurückgesteckt. 343 00:27:35,885 --> 00:27:40,125 Und wenn du mich anfasst, dann denkst du an deine Mutter! 344 00:27:45,165 --> 00:27:48,285 Ich dachte, du musst dir Luft verschaffen. Das hätte ich verstanden. 345 00:27:48,365 --> 00:27:49,365 Aber du... 346 00:27:50,045 --> 00:27:53,965 Du stellst alles, alles infrage! 347 00:27:58,805 --> 00:28:01,045 Sag doch, dass du nur ein bisschen rumvögeln willst. 348 00:28:02,165 --> 00:28:03,965 Das würd alles so viel einfacher machen. 349 00:28:04,765 --> 00:28:07,405 ["She's Long Gone" von The Black Keys] 350 00:29:17,725 --> 00:29:19,485 Untertitel von: Tobias Pur 26883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.