All language subtitles for robert reborn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:52,285 --> 00:00:53,618 Please stop drinking! 3 00:00:53,620 --> 00:00:56,187 It's an affront to God! 4 00:00:59,559 --> 00:01:02,727 Don't you start with that God shit again, Alberta! 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,696 You're destroying us with your blasphemy! 6 00:01:04,698 --> 00:01:07,599 What about you, you fucking bitch? 7 00:01:11,805 --> 00:01:14,639 You are never here, I raise our son on my own! 8 00:01:14,641 --> 00:01:18,243 Up, up in that church flirting with those men! 9 00:01:18,245 --> 00:01:20,211 You're a fucking hypocrite! 10 00:01:20,213 --> 00:01:21,713 I do no such thing! 11 00:01:21,715 --> 00:01:22,547 But I tell you this, 12 00:01:22,549 --> 00:01:25,550 the men who go to church and give themselves to God 13 00:01:25,552 --> 00:01:28,153 are more man than you'll ever be! 14 00:01:30,924 --> 00:01:32,524 Robert? 15 00:01:52,512 --> 00:01:57,348 The devil has blinded the mind of my husband. 16 00:01:57,484 --> 00:02:02,020 Please Lord, let the light of the glorious gospel of Christ, 17 00:02:02,022 --> 00:02:05,857 who is the image of God, shine upon him. 18 00:02:11,331 --> 00:02:12,630 Robert, 19 00:02:12,632 --> 00:02:13,865 please! 20 00:02:14,201 --> 00:02:15,733 Let me talk to you! 21 00:02:15,869 --> 00:02:17,836 Why did you hit my mother? 22 00:02:18,171 --> 00:02:20,471 I, I, I didn't mean it. 23 00:02:20,473 --> 00:02:22,006 It was an accident. 24 00:02:26,012 --> 00:02:28,313 Don't lie, you do it all the time! 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,550 I'll, I'll stop it now, I promise you. 26 00:02:32,719 --> 00:02:34,819 Everything's gonna be all right. 27 00:02:39,459 --> 00:02:40,925 Forgive his soul 28 00:02:40,927 --> 00:02:43,494 for he is a sinner, my Lord. 29 00:02:44,764 --> 00:02:47,265 And forgive the soul of my son 30 00:02:47,367 --> 00:02:50,602 for he is an innocent in all of this. 31 00:02:51,271 --> 00:02:52,704 Come inside. 32 00:02:52,873 --> 00:02:55,340 I hate you, I wish you were dead! 33 00:03:07,187 --> 00:03:12,156 Oh Jesus, no, my baby! 34 00:03:13,727 --> 00:03:16,628 Help Robert to remain faithful 35 00:03:16,630 --> 00:03:20,965 until death, and allow his soul to be reborn. 36 00:03:25,438 --> 00:03:27,805 Oh Jesus. 37 00:03:27,807 --> 00:03:29,440 I'm so sorry. 38 00:04:35,942 --> 00:04:38,009 I name you... 39 00:04:39,279 --> 00:04:39,978 Robert. 40 00:06:17,677 --> 00:06:20,812 I'm afraid I have some bad news. 41 00:06:21,381 --> 00:06:22,747 Which is? 42 00:06:23,483 --> 00:06:26,751 I believe the condition is terminal. 43 00:06:34,094 --> 00:06:35,393 How long? 44 00:06:36,329 --> 00:06:39,363 I've seen some miracles over the years... 45 00:06:39,365 --> 00:06:42,100 Forget the miracles. 46 00:06:42,102 --> 00:06:43,434 How long? 47 00:06:43,736 --> 00:06:45,636 Three months, 48 00:06:45,638 --> 00:06:46,871 maximum. 49 00:06:49,409 --> 00:06:50,174 Stoichkov. 50 00:07:15,268 --> 00:07:17,201 Thank you, Doctor. 51 00:07:17,203 --> 00:07:19,670 The Czar appreciates your candor. 52 00:07:19,672 --> 00:07:22,440 But as I'm sure you can appreciate, 53 00:07:22,909 --> 00:07:25,209 he would like to be left alone now. 54 00:07:25,211 --> 00:07:26,544 Of course. 55 00:07:31,618 --> 00:07:32,850 Doctor? 56 00:07:42,996 --> 00:07:45,496 Why did you do that? 57 00:07:46,266 --> 00:07:49,066 The Czar wants a second opinion. 58 00:08:03,349 --> 00:08:04,015 Vodka. 59 00:10:17,750 --> 00:10:20,051 What the fuck is this? 60 00:10:20,053 --> 00:10:24,021 This is... 61 00:10:24,023 --> 00:10:26,757 This is your jugular vein. 62 00:10:28,161 --> 00:10:29,393 And if I cut it, 63 00:10:29,395 --> 00:10:33,164 you will be dead in a matter of minutes. 64 00:10:34,767 --> 00:10:36,100 Now, 65 00:10:37,303 --> 00:10:39,603 hand me over that gun. 66 00:10:41,908 --> 00:10:43,607 Good. 67 00:10:46,779 --> 00:10:49,880 You see that chair over there? 68 00:10:52,318 --> 00:10:53,884 Take a seat. 69 00:10:54,887 --> 00:10:56,087 Slowly. 70 00:11:04,630 --> 00:11:06,163 Are you going to kill me? 71 00:11:06,165 --> 00:11:08,366 If I was going to kill you, 72 00:11:08,368 --> 00:11:11,569 I would have killed you already. 73 00:11:11,738 --> 00:11:15,439 Now, please do not let me ask you again. 74 00:11:16,275 --> 00:11:17,575 Take a seat. 75 00:11:28,154 --> 00:11:30,988 Put your hands behind your back. 76 00:12:01,921 --> 00:12:03,454 Now tell me, 77 00:12:04,056 --> 00:12:05,723 what is your name? 78 00:12:06,125 --> 00:12:07,958 Vladimir. 79 00:12:08,027 --> 00:12:10,361 Vladimir. 80 00:12:10,363 --> 00:12:11,962 What's so funny? 81 00:12:11,964 --> 00:12:15,933 Well, I have lived in the Soviet Union now for a decade, 82 00:12:15,935 --> 00:12:19,670 and this is the first time I've met a man called Vladimir 83 00:12:19,672 --> 00:12:21,472 who has a German accent. 84 00:12:21,474 --> 00:12:25,376 Given your German accent, I'm sure you would know. 85 00:12:25,478 --> 00:12:27,845 Yes, you have to forgive me now. 86 00:12:27,847 --> 00:12:33,350 Because of my age, my mind is not quite what it used to be. 87 00:12:34,120 --> 00:12:35,352 Tell me. 88 00:12:36,289 --> 00:12:37,688 Do I know you? 89 00:12:37,957 --> 00:12:39,690 I don't think so. 90 00:12:43,262 --> 00:12:45,663 What is your name? 91 00:12:46,566 --> 00:12:47,832 Adler. 92 00:12:50,436 --> 00:12:53,170 No, you're right, 93 00:12:53,172 --> 00:12:54,972 I do not know you. 94 00:12:54,974 --> 00:12:58,742 But it is becoming apparent you do know me. 95 00:12:59,846 --> 00:13:02,079 What do you know, tell me? 96 00:13:02,615 --> 00:13:06,484 In Germany during the war, you were a wanted man. 97 00:13:06,486 --> 00:13:10,754 We diverted considerable resources into finding you. 98 00:13:10,756 --> 00:13:14,959 It was considered one of our most embarrassing failures. 99 00:13:15,595 --> 00:13:19,597 And do you know how and why I became a wanted man? 100 00:13:19,599 --> 00:13:23,868 You stole a book which gives life to the inanimate. 101 00:13:23,870 --> 00:13:25,970 Absolutely incorrect. 102 00:13:25,972 --> 00:13:28,105 I did not steal the book. 103 00:13:28,107 --> 00:13:30,975 It came into my possession by chance. 104 00:13:30,977 --> 00:13:34,879 And the soldiers you killed, was that by chance too? 105 00:13:34,881 --> 00:13:37,848 They were by no means soldiers. 106 00:13:37,850 --> 00:13:41,519 They were dirty, evil nasty bastards. 107 00:13:41,587 --> 00:13:45,155 So, what's your next move here, kill me? 108 00:13:46,425 --> 00:13:47,625 No. 109 00:13:48,895 --> 00:13:53,597 I think it's time you and I played a little game. 110 00:13:53,699 --> 00:13:56,433 Do you know Russian Roulette? 111 00:13:57,503 --> 00:13:58,702 Yes. 112 00:13:59,639 --> 00:14:01,138 Very good. 113 00:14:06,579 --> 00:14:08,712 Then you will know 114 00:14:08,848 --> 00:14:13,884 that I will fire this pistol at you three times. 115 00:14:13,886 --> 00:14:19,023 And if, by chance, you manage to avoid a single bullet 116 00:14:19,025 --> 00:14:20,424 in the barrel 117 00:14:21,027 --> 00:14:23,460 on all three occasions, 118 00:14:26,766 --> 00:14:29,633 I will simply let you go. 119 00:14:34,974 --> 00:14:37,775 How can I trust you'll keep your word? 120 00:14:37,777 --> 00:14:41,145 Now, you trust me to let you go, 121 00:14:41,147 --> 00:14:43,380 and I trust you to leave me be. 122 00:14:43,382 --> 00:14:48,352 But we can't forget, you are a Nazi war criminal, 123 00:14:48,354 --> 00:14:49,720 and the authorities 124 00:14:49,722 --> 00:14:53,757 would much rather you apprehended than me. 125 00:14:55,194 --> 00:14:57,227 So, what is it to be? 126 00:14:59,332 --> 00:15:00,864 I will. 127 00:15:01,801 --> 00:15:03,233 You will? 128 00:15:03,769 --> 00:15:05,035 Good. 129 00:15:05,538 --> 00:15:08,205 So, let the games begin. 130 00:15:08,808 --> 00:15:10,107 Why is this necessary? 131 00:15:10,109 --> 00:15:13,110 I've already said I'd leave you alone. 132 00:15:13,613 --> 00:15:15,913 Now, just let me go! 133 00:15:16,148 --> 00:15:19,783 Now where would be the fun in that? 134 00:15:20,653 --> 00:15:23,387 Stop this and let me go! 135 00:15:49,448 --> 00:15:53,150 This is the final roll of the dice. 136 00:15:53,152 --> 00:15:55,519 Now open your mouth. 137 00:15:58,124 --> 00:15:59,590 Open your mouth! 138 00:16:15,841 --> 00:16:18,275 Yes. 139 00:16:23,649 --> 00:16:24,481 Ooh, 140 00:16:24,483 --> 00:16:27,151 lucky, lucky, lucky boy! 141 00:16:28,120 --> 00:16:29,620 Now let me go! 142 00:16:30,890 --> 00:16:32,222 Well, yes. 143 00:16:32,425 --> 00:16:34,958 I did promise you that, didn't I? 144 00:16:34,960 --> 00:16:36,293 Yes! 145 00:16:38,097 --> 00:16:40,497 But the trouble is, you see, 146 00:16:42,468 --> 00:16:43,500 Robert 147 00:16:43,502 --> 00:16:45,903 made no such promise. 148 00:16:46,939 --> 00:16:49,206 Who the hell is Robert? 149 00:17:43,929 --> 00:17:47,831 Why do you still have dolls in your room? 150 00:17:47,833 --> 00:17:50,768 Aren't you a little old for that? 151 00:17:53,239 --> 00:17:55,239 When I, uh, 152 00:17:55,241 --> 00:17:56,874 was growing up, 153 00:17:57,510 --> 00:17:59,943 these, uh, dolls, 154 00:18:00,312 --> 00:18:03,747 they were the only friends I had. 155 00:18:09,155 --> 00:18:11,922 Anyway. 156 00:18:11,924 --> 00:18:16,326 I would like you to take a flight to Kaliningrad tomorrow. 157 00:18:17,229 --> 00:18:19,263 The Baltic Region? 158 00:18:19,965 --> 00:18:22,065 Why do I need to go there? 159 00:18:22,268 --> 00:18:25,936 I want you to pay a visit to Ivan Troitsky. 160 00:18:27,306 --> 00:18:28,438 What's he said now? 161 00:18:28,440 --> 00:18:31,809 He's talking to an English newspaper, huh. 162 00:18:32,845 --> 00:18:37,080 Used words like "suppression of democracy." 163 00:18:37,483 --> 00:18:40,184 I want you to take care of it. 164 00:18:40,186 --> 00:18:41,418 Why me? 165 00:18:42,021 --> 00:18:45,122 He has a weakness for beautiful women. 166 00:18:46,358 --> 00:18:49,293 If he is alerted to your presence, 167 00:18:49,995 --> 00:18:54,498 you could charm him far easier than I. 168 00:18:55,267 --> 00:18:56,533 I see. 169 00:18:59,839 --> 00:19:02,206 You leave tomorrow afternoon. 170 00:22:31,350 --> 00:22:34,684 Ahh. 171 00:22:34,686 --> 00:22:38,555 Good evening, ladies and gentlemen. 172 00:22:39,558 --> 00:22:41,091 I'm so very, very grateful 173 00:22:41,093 --> 00:22:44,761 for you to make it to make it to tonight's show. 174 00:22:44,997 --> 00:22:48,632 Now, it is my greatest pleasure 175 00:22:48,634 --> 00:22:50,500 to welcome on stage 176 00:22:50,502 --> 00:22:53,703 The Enchanted Dolls: 177 00:22:53,705 --> 00:22:54,871 Robert, 178 00:22:54,873 --> 00:22:56,339 Miss Cyclops, 179 00:22:56,675 --> 00:23:01,044 and Kalashnikov. 180 00:24:39,978 --> 00:24:41,111 Yes? 181 00:24:41,113 --> 00:24:44,447 Mr. Meyerhold? 182 00:24:44,516 --> 00:24:47,984 Yes, one minute, one minute. 183 00:24:52,658 --> 00:24:53,957 What is it? 184 00:24:53,959 --> 00:24:57,894 Good evening, my name is Olga. 185 00:24:57,896 --> 00:25:02,132 I've always had a great interest in dolls. 186 00:25:02,901 --> 00:25:06,536 Your show is amazing. 187 00:25:06,705 --> 00:25:08,939 Why thank you very much. 188 00:25:08,941 --> 00:25:12,209 I really do appreciate that. 189 00:25:12,277 --> 00:25:15,145 I don't want to disturb you. 190 00:25:15,147 --> 00:25:17,614 I just have one question. 191 00:25:18,350 --> 00:25:19,683 Of course. 192 00:25:20,052 --> 00:25:24,554 How do you get your dolls to move so freely? 193 00:25:25,490 --> 00:25:29,292 I did not see any strings or rods. 194 00:25:30,262 --> 00:25:33,396 My darling, 195 00:25:33,398 --> 00:25:38,902 you would never ask a magician to reveal his tricks now, 196 00:25:38,904 --> 00:25:40,270 would you? 197 00:25:40,272 --> 00:25:42,906 I suppose not. 198 00:25:45,310 --> 00:25:49,779 I really am very tired after tonight's show. 199 00:25:49,781 --> 00:25:52,148 I should be getting home now. 200 00:25:52,150 --> 00:25:54,050 But I thank you for coming, and 201 00:25:54,052 --> 00:25:58,088 I really am very glad you enjoyed the show. 202 00:25:58,390 --> 00:26:01,191 Thank you for speaking with me. 203 00:26:02,461 --> 00:26:03,793 Good night. 204 00:26:03,795 --> 00:26:06,429 Good night, Olga. 205 00:26:22,147 --> 00:26:26,483 We do not hold greed as his template. 206 00:26:26,618 --> 00:26:30,553 We are in this house and we share. 207 00:26:30,555 --> 00:26:31,454 Now, 208 00:26:31,456 --> 00:26:35,392 all those people outside, they may think and call us 209 00:26:35,394 --> 00:26:38,228 many, many, many things. 210 00:26:38,797 --> 00:26:43,300 But your papa never taught you to be greedy. 211 00:26:44,503 --> 00:26:48,238 We share our food, our toys, 212 00:26:48,240 --> 00:26:49,939 and most of all... 213 00:26:50,942 --> 00:26:52,275 our love. 214 00:26:54,646 --> 00:26:56,112 Now, 215 00:26:56,114 --> 00:26:58,048 Papa's not that angry at the moment, 216 00:26:58,050 --> 00:27:00,550 but he can get ferocious. 217 00:27:01,486 --> 00:27:05,255 Robert, get Papa a cup of tea. 218 00:27:07,592 --> 00:27:09,259 And a biscuit. 219 00:27:35,620 --> 00:27:37,153 How was the trip? 220 00:27:37,155 --> 00:27:39,122 Interesting. 221 00:27:40,359 --> 00:27:41,157 And Troitsky? 222 00:27:41,159 --> 00:27:45,061 He won't be talking to anyone anymore. 223 00:27:45,931 --> 00:27:47,430 Good. 224 00:27:48,633 --> 00:27:49,966 Very good. 225 00:27:50,302 --> 00:27:54,003 I notice you returned a day later than planned. 226 00:27:54,606 --> 00:27:56,406 Any particular reason? 227 00:27:56,408 --> 00:28:00,877 Yes, I decided to watch a theater show, 228 00:28:00,946 --> 00:28:03,413 at my own expense of course. 229 00:28:04,483 --> 00:28:06,082 I suppose the need to relax 230 00:28:06,084 --> 00:28:08,985 after business is understandable. 231 00:28:09,488 --> 00:28:12,389 You don't understand, Stoichkov. 232 00:28:13,625 --> 00:28:16,259 This was no ordinary show. 233 00:28:16,561 --> 00:28:17,994 How do you mean? 234 00:28:18,397 --> 00:28:21,030 The show was called 235 00:28:21,032 --> 00:28:22,999 "The Enchanted Dolls." 236 00:28:23,235 --> 00:28:26,970 You and your dolls again, huh? 237 00:28:28,273 --> 00:28:30,240 These were very different. 238 00:28:30,242 --> 00:28:34,444 They moved independently, no puppetry. 239 00:28:34,913 --> 00:28:38,281 I think maybe you had too much wine, Olga. 240 00:28:38,650 --> 00:28:41,418 I was stone cold sober. 241 00:28:45,257 --> 00:28:49,325 This show was hosted by a man 242 00:28:49,327 --> 00:28:53,329 called Sergey Meyerhold. 243 00:28:53,331 --> 00:28:57,600 I tried to speak to him at the theater, 244 00:28:57,736 --> 00:29:00,703 but he was not receptive. 245 00:29:01,973 --> 00:29:03,606 I followed him home, 246 00:29:03,608 --> 00:29:07,477 and I saw him interact with the dolls. 247 00:29:07,579 --> 00:29:12,248 They moved as if they were living beings. 248 00:29:15,086 --> 00:29:17,287 Sounds outlandish. 249 00:29:17,289 --> 00:29:19,489 Why are you telling me this? 250 00:29:19,791 --> 00:29:23,059 If he can get dolls to life, 251 00:29:23,895 --> 00:29:27,130 perhaps he can use his powers 252 00:29:27,132 --> 00:29:30,700 to help The Czar avoid death. 253 00:29:31,470 --> 00:29:34,704 If it works on inanimate objects, 254 00:29:34,706 --> 00:29:38,942 surely it could work on human beings too? 255 00:29:43,215 --> 00:29:44,681 Interesting. 256 00:29:46,685 --> 00:29:51,254 You must understand, I am very skeptical. 257 00:29:51,389 --> 00:29:54,524 It could simply have been a form of magic trick 258 00:29:54,526 --> 00:29:56,092 or an illusion. 259 00:29:56,761 --> 00:29:59,696 I know what I saw, 260 00:29:59,698 --> 00:30:01,698 and it was no illusion. 261 00:30:01,700 --> 00:30:06,703 And you say the man's name was Meyerhold? 262 00:30:08,273 --> 00:30:11,841 Interestingly, though, he had 263 00:30:11,977 --> 00:30:14,577 a German accent. 264 00:30:16,948 --> 00:30:20,583 A Soviet name with a German accent? 265 00:30:22,554 --> 00:30:23,820 Okay. 266 00:30:26,258 --> 00:30:27,690 Look into it, 267 00:30:31,563 --> 00:30:34,597 and let me know what you find. 268 00:31:17,309 --> 00:31:20,176 Right, my lovely children. 269 00:31:20,178 --> 00:31:23,379 It is time we said goodnight. 270 00:32:08,126 --> 00:32:10,093 Comrade Herzog. 271 00:32:10,362 --> 00:32:12,261 Do you have the money? 272 00:32:13,465 --> 00:32:16,299 No time for formalities I see. 273 00:32:17,102 --> 00:32:19,702 We agreed on 50,000 rubles. 274 00:32:27,979 --> 00:32:31,414 Not until you give us what we want. 275 00:32:34,052 --> 00:32:35,218 I want the money first. 276 00:32:35,220 --> 00:32:37,620 You're in no position to give orders, Herzog. 277 00:32:37,622 --> 00:32:43,126 Escaped Nazis usually aren't treated with such generosity. 278 00:32:43,495 --> 00:32:47,697 I am sure you'll consider what I tell you 279 00:32:48,166 --> 00:32:49,966 to be of great value. 280 00:32:50,502 --> 00:32:52,802 We'll be the judge of that. 281 00:32:52,971 --> 00:32:54,671 Where would you like to begin? 282 00:32:54,673 --> 00:32:57,707 The man living in Kaliningrad 283 00:32:57,809 --> 00:33:01,344 under the name Sergey Meyerhold. 284 00:33:01,413 --> 00:33:04,747 Your men said that you know his real identity. 285 00:33:05,383 --> 00:33:06,749 Amos Blackwood. 286 00:33:07,452 --> 00:33:08,251 He is a... 287 00:33:08,253 --> 00:33:12,422 toymaker from the German region of Bavaria. 288 00:33:12,424 --> 00:33:16,159 In 1939, one of my superior officers 289 00:33:16,161 --> 00:33:19,862 acquired a book from Joseph Von Hammersmark. 290 00:33:19,864 --> 00:33:21,831 The book contains a collection of 291 00:33:21,833 --> 00:33:23,700 spells and mystical teachings. 292 00:33:23,702 --> 00:33:29,572 In 1941, the book was stolen from Nazi headquarters by a 293 00:33:29,574 --> 00:33:33,276 turncoat with a vendetta against the Fuhrer. 294 00:33:33,445 --> 00:33:39,082 Somehow, Amos Blackwood came into possession of the book. 295 00:33:39,084 --> 00:33:43,052 This book, what is so special about it? 296 00:33:43,855 --> 00:33:45,288 For one thing, 297 00:33:45,623 --> 00:33:47,190 there are spells within it 298 00:33:47,192 --> 00:33:50,660 which can bring inanimate objects to life. 299 00:33:50,662 --> 00:33:52,495 That many of the spells in the book 300 00:33:52,497 --> 00:33:54,697 deal with the resurrection of the dead. 301 00:33:54,699 --> 00:33:58,835 Some say the recipient of certain spells 302 00:33:59,304 --> 00:34:02,572 will be granted eternal life. 303 00:34:02,674 --> 00:34:04,273 So, what you are saying is 304 00:34:04,275 --> 00:34:09,479 that a book can bring someone back from the dead? 305 00:34:09,481 --> 00:34:13,049 Or even allow someone to live forever? 306 00:34:13,585 --> 00:34:15,017 That is right. 307 00:34:25,597 --> 00:34:28,698 I want you to travel to Kaliningrad tomorrow 308 00:34:28,700 --> 00:34:30,166 and visit the Toymaker. 309 00:34:30,168 --> 00:34:33,102 First, offer him the 50,000 rubles 310 00:34:33,104 --> 00:34:36,672 to come to Moscow and work with us. 311 00:34:36,674 --> 00:34:38,241 If he's not receptive, 312 00:34:38,243 --> 00:34:40,943 just kill him and take the book. 313 00:34:51,689 --> 00:34:53,923 Good afternoon, Mr. Meyerhold. 314 00:34:53,925 --> 00:34:58,127 You gave me a fright there, my dear. 315 00:34:58,129 --> 00:34:59,395 How can I help you? 316 00:34:59,397 --> 00:35:01,397 I didn't mean to frighten you. 317 00:35:01,399 --> 00:35:03,766 I'm Olga, remember? 318 00:35:03,768 --> 00:35:06,269 We met a week ago. 319 00:35:06,271 --> 00:35:07,236 Ah! 320 00:35:07,238 --> 00:35:08,371 Olga. 321 00:35:08,373 --> 00:35:08,938 Yes. 322 00:35:08,940 --> 00:35:10,940 How can I help you? 323 00:35:11,009 --> 00:35:13,743 I work for Josef Stalin. 324 00:35:13,945 --> 00:35:18,381 The Czar, he is very sick at the moment, 325 00:35:18,383 --> 00:35:23,853 and we believe that you can aid in his recovery. 326 00:35:25,056 --> 00:35:26,322 What? 327 00:35:27,425 --> 00:35:28,758 The Czar? 328 00:35:29,561 --> 00:35:32,395 Tell me how I can help, my dear. 329 00:35:32,697 --> 00:35:36,432 With the power of your book. 330 00:35:39,504 --> 00:35:40,503 The book? 331 00:35:40,505 --> 00:35:45,041 There is no need to play games, Mr. Blackwood. 332 00:35:45,743 --> 00:35:47,810 We know who you are. 333 00:35:47,812 --> 00:35:51,380 We know what that book can do. 334 00:35:51,916 --> 00:35:54,283 All we are seeking to do 335 00:35:54,385 --> 00:35:57,520 is to make a business deal with you. 336 00:35:58,089 --> 00:35:59,322 I have 337 00:35:59,691 --> 00:36:02,758 50,000 rubles I can offer. 338 00:36:02,760 --> 00:36:06,529 All you have to do is come back to Moscow with me 339 00:36:06,531 --> 00:36:10,666 and use the power of that book on the Czar. 340 00:36:10,969 --> 00:36:12,134 Ah. 341 00:36:12,136 --> 00:36:14,270 50,000 rubles. 342 00:36:14,806 --> 00:36:17,139 That is a lot of money. 343 00:36:17,141 --> 00:36:19,308 So, you will accept? 344 00:36:19,944 --> 00:36:21,444 Absolutely not. 345 00:36:21,446 --> 00:36:27,083 I must say, I do admire your... honesty. 346 00:36:27,085 --> 00:36:30,253 This show is long finished. 347 00:36:34,292 --> 00:36:36,759 That leaves me only one option. 348 00:36:43,835 --> 00:36:45,968 Where is the book? 349 00:36:46,971 --> 00:36:51,474 I do not know what you're talking about. 350 00:36:52,543 --> 00:36:55,411 I do have your home address. 351 00:36:55,413 --> 00:37:01,617 Perhaps I will find it there. Say goodbye, Blackwood. 352 00:37:09,861 --> 00:37:14,096 What are you going to do, little man? 353 00:37:14,098 --> 00:37:17,366 I'm afraid your blanks won't hurt me. 354 00:37:56,741 --> 00:37:58,474 Scheisse. 355 00:38:00,912 --> 00:38:02,812 But, you're... 356 00:38:03,581 --> 00:38:04,814 You're... 357 00:38:04,816 --> 00:38:06,349 You're dead. 358 00:38:06,918 --> 00:38:08,584 I killed you! 359 00:38:09,687 --> 00:38:13,389 Everything about the book you heard, 360 00:38:14,225 --> 00:38:17,960 it was true. 361 00:38:53,431 --> 00:38:54,663 Come in. 362 00:38:59,203 --> 00:39:00,069 Petrov. 363 00:39:00,071 --> 00:39:02,438 - Romanov. - Yes sir. 364 00:39:03,574 --> 00:39:05,741 We have a problem. 365 00:39:05,843 --> 00:39:08,344 Olga is currently deployed in Kaliningrad 366 00:39:08,346 --> 00:39:10,713 seeking a high-risk target. 367 00:39:10,782 --> 00:39:14,183 She was scheduled to call in more than five hours ago 368 00:39:14,185 --> 00:39:16,052 and has failed to do so. 369 00:39:16,054 --> 00:39:19,255 As you know, this is unprecedented for her. 370 00:39:19,257 --> 00:39:20,956 Indeed, it is, sir. 371 00:39:20,958 --> 00:39:23,959 We will fly to Kaliningrad immediately. 372 00:39:24,796 --> 00:39:26,328 Olga shared information concerning 373 00:39:26,330 --> 00:39:29,265 two locations the high-risk target frequented. 374 00:39:29,267 --> 00:39:33,769 If she needs support, then we will provide it. 375 00:39:33,771 --> 00:39:35,104 Yes, sir. 376 00:39:36,274 --> 00:39:38,074 You are dismissed. 377 00:40:00,998 --> 00:40:02,498 Okay. 378 00:40:03,734 --> 00:40:05,067 Take the stairs, 379 00:40:05,069 --> 00:40:06,135 I will check down here. 380 00:40:06,137 --> 00:40:07,703 - Yes sir. - Yes sir. 381 00:40:07,705 --> 00:40:08,838 Go. 382 00:40:49,614 --> 00:40:52,114 Go to the second address. 383 00:40:52,617 --> 00:40:53,716 Now! 384 00:40:53,718 --> 00:40:56,585 I want that fucking Toymaker captured! 385 00:40:56,587 --> 00:40:58,053 Understood, sir. 386 00:41:08,599 --> 00:41:10,566 Okay, my children, it is time to go, 387 00:41:10,568 --> 00:41:14,570 and I know this is not your preferred method of travel, 388 00:41:14,572 --> 00:41:19,375 but you just have to be good, be quiet, and stay still. 389 00:41:20,611 --> 00:41:21,877 Okay. 390 00:41:22,713 --> 00:41:24,914 Shh, quiet now. 391 00:42:00,718 --> 00:42:02,685 Either you come with us willingly, 392 00:42:02,687 --> 00:42:05,521 or we'll drag your corpse out of here. 393 00:42:05,523 --> 00:42:07,256 Make your choice. 394 00:42:07,558 --> 00:42:09,158 Yes. 395 00:42:09,160 --> 00:42:10,292 Yes, of course, gentlemen. 396 00:42:10,294 --> 00:42:14,063 Of course, I will come with you willingly. 397 00:42:14,165 --> 00:42:17,833 But please tell me, where is it we're going? 398 00:42:17,835 --> 00:42:21,971 We'll be boarding a private flight to Moscow. 399 00:42:21,973 --> 00:42:24,206 Now where is the book? 400 00:42:26,844 --> 00:42:28,010 The book? 401 00:42:28,012 --> 00:42:28,978 It's foolish of you to pretend 402 00:42:28,980 --> 00:42:31,914 you don't know what I'm talking about. 403 00:42:31,916 --> 00:42:35,985 That book is the only thing keeping you alive. 404 00:42:37,121 --> 00:42:39,922 It's in the safe over there. 405 00:42:42,226 --> 00:42:44,260 Petrov, try it. 406 00:42:52,403 --> 00:42:54,336 The numbers to the lock. 407 00:42:55,206 --> 00:42:56,338 Tell me. 408 00:42:57,875 --> 00:42:58,841 Aye. 409 00:42:58,843 --> 00:43:01,143 Stalling will get you nowhere. 410 00:43:01,145 --> 00:43:02,578 If you don't give us the numbers, 411 00:43:02,580 --> 00:43:06,181 we'll simply kill you and crack safe ourselves. 412 00:43:06,951 --> 00:43:11,987 The way I see it, gentlemen, as soon as you have the book, 413 00:43:11,989 --> 00:43:13,856 you will kill me anyway. 414 00:43:14,659 --> 00:43:18,260 We have orders to bring you along with the book. 415 00:43:18,262 --> 00:43:19,561 Contrary to what you believe, 416 00:43:19,563 --> 00:43:23,732 we want to work with you, not against you. 417 00:43:24,068 --> 00:43:25,567 Of course. 418 00:43:26,003 --> 00:43:28,837 That's exactly what the Nazis said. 419 00:43:28,839 --> 00:43:32,241 Stop wasting our time you old fuck! 420 00:43:32,243 --> 00:43:32,908 Just remember, 421 00:43:32,910 --> 00:43:35,144 I've forgotten more about inflicting pain 422 00:43:35,146 --> 00:43:36,945 than you'll ever know! 423 00:43:39,283 --> 00:43:41,116 Yes, of course. 424 00:43:46,023 --> 00:43:48,090 23 to the left. 425 00:43:48,392 --> 00:43:50,025 Four to the right. 426 00:43:51,862 --> 00:43:53,629 Three to the left. 427 00:44:04,108 --> 00:44:07,576 Now, Mr. Toymaker, are you going to travel quietly, 428 00:44:07,578 --> 00:44:11,647 or do we have to tie you up and put you in the bagazhnik? 429 00:44:11,649 --> 00:44:14,717 No need for that, gentlemen, no need at all. 430 00:44:14,719 --> 00:44:17,453 I will come with you fine and dandy. 431 00:44:17,455 --> 00:44:20,756 But please, let me ask you one thing. 432 00:44:20,758 --> 00:44:21,457 What's that? 433 00:44:21,459 --> 00:44:24,693 If I'm going to be away from home for a long time, 434 00:44:24,695 --> 00:44:26,662 I need a fresh set of clothes. 435 00:44:26,664 --> 00:44:30,532 Please, gentlemen, they're just upstairs in the bedroom. 436 00:44:30,534 --> 00:44:31,600 We don't have time for that. 437 00:44:31,602 --> 00:44:35,270 Please, the suitcase is already packed. 438 00:44:35,272 --> 00:44:38,974 That's all I have to do is pick it up. 439 00:44:39,577 --> 00:44:42,611 Petrov, get his suitcase. 440 00:44:47,451 --> 00:44:50,085 Thank you very much. 441 00:45:10,574 --> 00:45:12,174 This is not a hotel. 442 00:45:12,176 --> 00:45:14,610 You carry your own fucking luggage. 443 00:45:14,612 --> 00:45:15,978 Absolutely. 444 00:45:15,980 --> 00:45:18,280 - Are we leaving? - Yes. 445 00:45:18,282 --> 00:45:20,349 But one thing before we do. 446 00:45:20,351 --> 00:45:21,717 Ow! 447 00:45:24,021 --> 00:45:25,454 Was that really necessary? 448 00:45:25,456 --> 00:45:26,688 He's about 100 years old. 449 00:45:26,690 --> 00:45:28,824 What the hell is he going to do? 450 00:45:28,826 --> 00:45:30,459 Why take a chance? 451 00:45:30,461 --> 00:45:33,962 Help me carry this piece of shit to the car. 452 00:46:02,226 --> 00:46:05,861 I heard you didn't come willingly? 453 00:46:06,096 --> 00:46:09,631 It took a little coercion, sir. 454 00:46:10,000 --> 00:46:11,900 Quiet Romanov. 455 00:46:12,870 --> 00:46:16,038 This old man can speak for himself. 456 00:46:17,208 --> 00:46:19,341 So, tell me Mr. Blackwood, 457 00:46:19,877 --> 00:46:22,444 you want to be a citizen of this country, 458 00:46:22,446 --> 00:46:25,747 yet you do not support our esteemed leader? 459 00:46:26,016 --> 00:46:29,751 I will do whatever you want me to do 460 00:46:30,054 --> 00:46:33,555 so long as it avoids bloodshed. 461 00:46:34,825 --> 00:46:38,026 You weren't so interested in avoiding bloodshed 462 00:46:38,028 --> 00:46:39,728 at the theater. 463 00:46:40,231 --> 00:46:43,332 I saw what you did to my colleague. 464 00:46:43,334 --> 00:46:48,070 Every man has a right to defend himself. 465 00:46:51,742 --> 00:46:54,109 Let me tell you something, 466 00:46:57,181 --> 00:46:59,815 you musty old fuck! 467 00:47:03,420 --> 00:47:08,257 If you didn't have something of value to the Czar, 468 00:47:08,526 --> 00:47:11,660 I would kill you right here! 469 00:47:13,998 --> 00:47:15,797 Maybe one day 470 00:47:16,901 --> 00:47:19,601 you might get your chance. 471 00:47:25,075 --> 00:47:26,542 Where is the book? 472 00:47:32,750 --> 00:47:35,817 Now, sit there and shut up. 473 00:47:38,088 --> 00:47:39,354 - Romanov. - Yes, sir? 474 00:47:39,356 --> 00:47:41,023 Go to the cockpit. 475 00:47:41,025 --> 00:47:44,092 - Tell the pilot we're ready. - Yes, sir. 476 00:47:50,834 --> 00:47:52,601 Hey, wake up! 477 00:47:52,603 --> 00:47:53,835 What? 478 00:47:53,904 --> 00:47:55,003 You drunken fuck! 479 00:47:55,005 --> 00:47:56,972 Can you even fly this plane today? 480 00:47:56,974 --> 00:47:59,775 Of course, of course. 481 00:48:00,044 --> 00:48:01,877 What are you doing? 482 00:48:01,879 --> 00:48:03,211 Sobering you up. 483 00:48:03,213 --> 00:48:04,046 I hope it worked, 484 00:48:04,048 --> 00:48:05,380 because if there's any problems with this flight, 485 00:48:05,382 --> 00:48:07,783 I'm going to throw you into one of these turbine engines. 486 00:48:07,785 --> 00:48:09,051 You got that? 487 00:48:09,053 --> 00:48:11,019 All right, all right. 488 00:48:11,021 --> 00:48:12,688 Not so loud. 489 00:48:13,390 --> 00:48:14,056 I got headache. 490 00:48:14,058 --> 00:48:16,058 Yeah, you'll have more than a fucking headache 491 00:48:16,060 --> 00:48:18,026 if you don't get us to Moscow! 492 00:48:18,028 --> 00:48:19,428 Now let's go! 493 00:48:36,480 --> 00:48:37,713 Hey. 494 00:48:39,049 --> 00:48:40,816 Where the hell is the food? 495 00:48:40,818 --> 00:48:42,050 We're starving back there! 496 00:48:42,052 --> 00:48:45,687 - 10 minutes. - You said that an hour ago! 497 00:48:46,357 --> 00:48:47,823 Cooker's slow. 498 00:48:47,825 --> 00:48:50,325 I think it's you who's too slow. 499 00:48:50,494 --> 00:48:52,294 I'm going to take a shit now. 500 00:48:52,296 --> 00:48:55,163 When I'm back, that shit better be ready. 501 00:48:55,165 --> 00:48:56,498 Understand? 502 00:48:57,635 --> 00:48:59,201 Yeah, yeah. 503 00:49:08,445 --> 00:49:11,647 Don't mess with chef, my friend. 504 00:49:47,918 --> 00:49:52,120 I was told this book can provide the gift of immortality. 505 00:49:55,059 --> 00:49:57,192 It looks like voodoo rubbish to me. 506 00:49:57,194 --> 00:50:01,463 How do I know this is going to benefit the Czar for sure? 507 00:50:01,799 --> 00:50:04,633 I suppose that is a risk you take. 508 00:50:05,569 --> 00:50:08,837 I'm not a man who likes to take risks. 509 00:50:09,039 --> 00:50:10,672 We should test it. 510 00:50:10,841 --> 00:50:13,608 And how do you propose we do that? 511 00:50:14,812 --> 00:50:16,044 Romanov? 512 00:50:16,980 --> 00:50:18,313 Yes, sir? 513 00:50:38,902 --> 00:50:40,335 All right. 514 00:50:40,337 --> 00:50:43,205 If this book is so powerful, 515 00:50:43,207 --> 00:50:44,406 show me. 516 00:50:48,345 --> 00:50:49,578 Fine. 517 00:50:50,047 --> 00:50:51,646 I will show you. 518 00:50:55,419 --> 00:50:57,252 What are you doing? 519 00:50:57,254 --> 00:50:58,153 The reader of this spell 520 00:50:58,155 --> 00:51:02,190 needs to physically connect with the recipient. 521 00:51:02,626 --> 00:51:05,193 Do you want this, or not? 522 00:51:12,536 --> 00:51:13,802 Okay. 523 00:51:14,071 --> 00:51:15,704 But no tricks, 524 00:51:15,939 --> 00:51:19,241 or you won't be coming back from the dead. 525 00:51:48,739 --> 00:51:50,172 What now? 526 00:51:52,576 --> 00:51:54,009 Now? 527 00:51:54,912 --> 00:51:56,745 We wait. 528 00:52:19,236 --> 00:52:21,136 What the fuck? 529 00:52:22,840 --> 00:52:24,072 So, 530 00:52:24,842 --> 00:52:26,908 I guess it works. 531 00:52:58,508 --> 00:53:00,375 What the fuck? 532 00:53:16,894 --> 00:53:18,226 Babushka. 533 00:53:29,940 --> 00:53:31,640 You shot me. 534 00:53:31,742 --> 00:53:34,309 I did it to test the power of the book. 535 00:53:34,311 --> 00:53:35,911 You expect me to present this to Stalin 536 00:53:35,913 --> 00:53:38,713 without evidence it actually works? 537 00:53:39,249 --> 00:53:41,182 What if it didn't work? 538 00:53:42,386 --> 00:53:43,785 But it did. 539 00:53:45,923 --> 00:53:48,456 So, you gambled with my life? 540 00:53:50,394 --> 00:53:53,194 I gave you a direct order. 541 00:53:54,464 --> 00:53:57,499 Go and check the rest of the plane. 542 00:53:58,135 --> 00:54:00,135 In a situation like this, 543 00:54:00,137 --> 00:54:03,905 I wipe my ass with your feelings! 544 00:54:04,741 --> 00:54:05,941 Now, 545 00:54:05,943 --> 00:54:07,575 obey the order, 546 00:54:08,512 --> 00:54:12,981 before I do some damage you won't come back from. 547 00:54:33,904 --> 00:54:35,804 Jesus! 548 00:55:03,066 --> 00:55:05,266 Your man up there, 549 00:55:05,335 --> 00:55:09,671 he's been gone for an awful long time, now. 550 00:55:15,679 --> 00:55:18,413 You know Mr. Blackwood, 551 00:55:18,482 --> 00:55:21,149 you seem to know something I don't. 552 00:55:21,785 --> 00:55:23,184 I know nothing. 553 00:55:24,988 --> 00:55:29,457 Information I received said you used this book 554 00:55:29,459 --> 00:55:33,294 to animate several dolls you created. 555 00:55:33,897 --> 00:55:35,797 Any truth in that? 556 00:55:36,033 --> 00:55:39,034 You shouldn't listen to rumors. 557 00:55:39,136 --> 00:55:42,203 They can be very misleading. 558 00:55:43,540 --> 00:55:46,641 But not in this case, 559 00:55:46,643 --> 00:55:47,876 no? 560 00:55:51,882 --> 00:55:53,348 Your dolls. 561 00:55:53,483 --> 00:55:57,285 They are on board this plane, yes? 562 00:56:11,568 --> 00:56:14,402 Very good, Mr. Blackwood. 563 00:56:14,938 --> 00:56:19,240 It seems like the dolls have gotten the better of my men. 564 00:56:19,976 --> 00:56:21,209 Huh? 565 00:56:21,378 --> 00:56:24,145 So, what happens now? 566 00:56:24,147 --> 00:56:25,814 They kill me? 567 00:56:26,450 --> 00:56:29,651 That is entirely up to you. 568 00:56:30,754 --> 00:56:33,955 I could kill you right now. 569 00:56:35,759 --> 00:56:38,827 But you've had this book for some time, 570 00:56:38,962 --> 00:56:42,764 and I suspect you have used it to gain immortality. 571 00:56:43,967 --> 00:56:45,366 Am I correct? 572 00:56:45,368 --> 00:56:48,603 You could say that is a safe assumption. 573 00:56:49,873 --> 00:56:52,240 You are still flesh and bone. 574 00:56:53,343 --> 00:56:55,743 You may be able to live forever, 575 00:56:56,313 --> 00:56:58,613 but if I mess up your face, 576 00:56:58,615 --> 00:57:03,852 and cut off your hands and limbs, would you really want to? 577 00:57:04,888 --> 00:57:07,655 You'd have to be very, very quick. 578 00:57:07,657 --> 00:57:09,624 My children, they would kill you 579 00:57:09,626 --> 00:57:12,260 before you made the first cut. 580 00:57:13,230 --> 00:57:14,262 So, what next? 581 00:57:14,264 --> 00:57:17,732 Must I accept the predictable conclusion? 582 00:57:17,734 --> 00:57:19,200 Hmm? 583 00:57:20,437 --> 00:57:23,037 Or is there a twist 584 00:57:23,039 --> 00:57:24,639 in the tale? 585 00:57:33,783 --> 00:57:36,251 How about this for a twist? 586 00:57:36,253 --> 00:57:39,654 I never intended to take you to the Czar in the first place. 587 00:57:39,656 --> 00:57:43,892 I always intended to use this book for my own benefit. 588 00:57:44,027 --> 00:57:46,127 I one day plan to lead this country. 589 00:57:46,129 --> 00:57:50,532 So, immortality is rather appealing. 590 00:57:51,568 --> 00:57:53,334 Let's make a deal. 591 00:57:54,171 --> 00:57:55,603 I'm listening. 592 00:57:56,773 --> 00:57:58,506 Upon our arrival in Moscow, 593 00:57:58,508 --> 00:58:02,143 I will personally authorize a payment to you 594 00:58:02,546 --> 00:58:04,712 of 62 million rubles. 595 00:58:06,183 --> 00:58:07,682 Untraceable. 596 00:58:07,684 --> 00:58:09,083 And, um, 597 00:58:09,219 --> 00:58:13,021 what is it you'd expect in return? 598 00:58:13,290 --> 00:58:14,856 The book for one. 599 00:58:14,991 --> 00:58:17,158 And for the duration of this flight, 600 00:58:17,160 --> 00:58:19,761 guidance and advice on its use. 601 00:58:20,697 --> 00:58:26,301 Then, when you have received your money in Moscow, 602 00:58:26,303 --> 00:58:28,169 you leave the country. 603 00:58:29,306 --> 00:58:32,473 What if we just kill you instead? 604 00:58:33,109 --> 00:58:34,776 Then what will you be left with? 605 00:58:34,778 --> 00:58:36,611 With the money I'm offering you, 606 00:58:36,613 --> 00:58:40,548 you could start a new life anywhere in the world. 607 00:58:42,452 --> 00:58:43,818 Kill me now, 608 00:58:43,820 --> 00:58:47,488 and you're left with a very uncertain future. 609 00:58:56,166 --> 00:58:59,534 I don't want money. 610 00:59:00,470 --> 00:59:02,270 I want freedom. 611 00:59:03,773 --> 00:59:05,306 You see, Major, 612 00:59:05,308 --> 00:59:10,545 I have been running for a very, very long time now. 613 00:59:11,147 --> 00:59:14,582 I'm not going to run anymore. 614 00:59:34,504 --> 00:59:36,938 Romanov, take them! 615 00:59:37,274 --> 00:59:38,072 Come my lovelies. 616 00:59:38,074 --> 00:59:39,240 I need to find the spell 617 00:59:39,242 --> 00:59:43,411 for the reversal of the resurrection! 618 00:59:43,480 --> 00:59:45,213 What the fuck are you doing? 619 00:59:45,215 --> 00:59:48,783 You gambled with my life, now I end yours. 620 00:59:53,256 --> 00:59:54,489 Here it is! 621 00:59:54,491 --> 00:59:55,323 Come on, you old fuck! 622 00:59:55,325 --> 00:59:56,824 Let's see how you and those dollies do 623 00:59:56,826 --> 00:59:59,727 against a man who can't be killed! 624 01:00:18,581 --> 01:00:19,447 We've done it! 625 01:00:19,449 --> 01:00:23,251 We've done it together my lovelies. 626 01:00:23,253 --> 01:00:26,788 And what did we learn today together? 627 01:00:27,190 --> 01:00:32,393 Together, we can overcome our evils 628 01:00:32,395 --> 01:00:34,228 by being 629 01:00:34,230 --> 01:00:35,496 good. 630 01:00:36,066 --> 01:00:37,665 Yes. 631 01:00:37,734 --> 01:00:42,603 Now, let's go with haste and speed, let's go! 632 01:00:55,752 --> 01:00:58,619 Fuck me, this shit is good. 633 01:01:01,691 --> 01:01:03,858 Re-route this plane. 634 01:01:03,860 --> 01:01:05,927 Whose orders are these? 635 01:01:05,929 --> 01:01:06,961 Mine. 636 01:01:06,963 --> 01:01:10,732 This plane is now under new management. 637 01:01:11,101 --> 01:01:13,968 We're no longer going to Moscow. 638 01:01:14,904 --> 01:01:16,471 Where are we going? 639 01:01:16,473 --> 01:01:17,772 Britain. 640 01:01:17,774 --> 01:01:21,142 A Soviet plane can't enter their airspace! 641 01:01:21,144 --> 01:01:23,211 They will shoot us down! 642 01:01:23,213 --> 01:01:25,713 That is for me to worry about. 643 01:01:25,715 --> 01:01:28,483 Now, re-route this plane. 644 01:01:29,619 --> 01:01:31,886 And what if I do not? 645 01:01:31,888 --> 01:01:36,357 Then you can say hello to my little friend. 646 01:01:38,294 --> 01:01:41,829 You kill me and there'll be nobody to fly the plane! 647 01:01:41,831 --> 01:01:43,631 You'll crash and die! 648 01:01:43,633 --> 01:01:46,134 You just let me worry about that. 649 01:01:46,136 --> 01:01:49,237 We can concentrate on you for a second. 650 01:01:49,372 --> 01:01:51,739 Now listen to me carefully. 651 01:01:51,741 --> 01:01:53,975 If you re-route this plane, 652 01:01:53,977 --> 01:01:56,911 there is much chance you will survive, 653 01:01:56,913 --> 01:02:01,649 but if not, there is greater chance you will die. 654 01:02:02,452 --> 01:02:03,818 Now, 655 01:02:03,820 --> 01:02:06,087 What is it going to be? 656 01:02:06,356 --> 01:02:07,388 If I take the chance, 657 01:02:07,390 --> 01:02:10,358 what is in it for me if I do survive? 658 01:02:10,827 --> 01:02:12,727 You know, 659 01:02:12,729 --> 01:02:16,431 in all my years, there's something I've noticed 660 01:02:16,433 --> 01:02:17,665 in common with the people, 661 01:02:17,667 --> 01:02:22,403 no matter what age, race, or nationality. 662 01:02:23,840 --> 01:02:25,673 What is that? 663 01:02:26,543 --> 01:02:29,410 Greed. 664 01:02:32,282 --> 01:02:35,550 This flight could cost me my life! 665 01:02:35,552 --> 01:02:36,884 It could, 666 01:02:37,220 --> 01:02:39,454 but if you survive, 667 01:02:39,689 --> 01:02:43,391 that could be the greatest gift ever. 668 01:02:43,693 --> 01:02:46,527 Now, what is it going to be? 669 01:02:56,406 --> 01:02:57,738 Kalashnikov, 670 01:02:58,341 --> 01:03:01,442 keep the eyes on this naughty boy. 671 01:04:12,148 --> 01:04:14,148 Target acquired. 672 01:04:33,570 --> 01:04:35,469 Scheisse! 673 01:04:59,162 --> 01:05:00,962 Say bye-bye. 674 01:06:25,381 --> 01:06:27,248 What have we got? 675 01:06:27,583 --> 01:06:29,083 It's strange. 676 01:06:29,218 --> 01:06:32,186 Pretty much everything on that flight was destroyed, 677 01:06:32,188 --> 01:06:33,754 but look at these. 678 01:06:34,390 --> 01:06:36,891 That book and these dolls. 679 01:06:36,893 --> 01:06:40,828 Completely untouched, no damage whatsoever. 680 01:06:41,330 --> 01:06:43,097 Unusual, but not impossible. 681 01:06:43,099 --> 01:06:45,866 Perhaps they were securely packed in the cargo area. 682 01:06:45,868 --> 01:06:49,637 No, everything in that section was completely destroyed, 683 01:06:49,639 --> 01:06:50,871 but look at these. 684 01:06:50,873 --> 01:06:52,873 Not even a scratch. 685 01:06:53,176 --> 01:06:54,442 Have you looked through that book? 686 01:06:54,444 --> 01:06:56,577 - Yeah. - What's in it? 687 01:06:57,013 --> 01:06:58,546 Very bloody witchy to be honest, 688 01:06:58,548 --> 01:07:01,182 lots of spells, lots of symbols. 689 01:07:01,184 --> 01:07:04,618 - Where are the bodies? - In the morgue downstairs. 690 01:07:04,620 --> 01:07:05,886 That's the other thing I wanted to mention. 691 01:07:05,888 --> 01:07:09,190 We've got a similar situation down there. 692 01:07:09,425 --> 01:07:10,524 What do you mean? 693 01:07:10,526 --> 01:07:11,692 Five bodies recovered. 694 01:07:11,694 --> 01:07:14,929 Most of them are mangled, some completely torn apart. 695 01:07:14,931 --> 01:07:17,932 But there's one body down there, some old man. 696 01:07:17,934 --> 01:07:19,433 Barely a bruise. 697 01:07:19,435 --> 01:07:20,468 He's dead, yes? 698 01:07:20,470 --> 01:07:21,535 Well yes, of course he is, Peters. 699 01:07:21,537 --> 01:07:22,503 He's in the morgue, old chap. 700 01:07:22,505 --> 01:07:24,438 I understand that, it's just the way you were talking, 701 01:07:24,440 --> 01:07:26,407 it sounded like you were going to say he 702 01:07:26,409 --> 01:07:28,008 miraculously survived. 703 01:07:28,010 --> 01:07:29,777 No, he's very much dead. 704 01:07:29,779 --> 01:07:32,213 But, in a crash of that severity, 705 01:07:32,215 --> 01:07:34,281 where the plane has suffered both fire damage 706 01:07:34,283 --> 01:07:38,452 and water submersion, it's intriguing. 707 01:07:39,188 --> 01:07:41,655 So, what do you think it means? 708 01:07:42,725 --> 01:07:43,524 I don't know. 709 01:07:43,526 --> 01:07:45,526 I'd like to read that book for starters, 710 01:07:45,528 --> 01:07:50,264 and find out exactly what these people are all about. 711 01:07:50,933 --> 01:07:51,999 All right. 712 01:07:52,001 --> 01:07:52,900 Well make a start on that. 713 01:07:52,902 --> 01:07:55,770 I'll go down to the morgue, check out that body. 714 01:07:55,772 --> 01:07:57,037 Okay. 715 01:08:32,608 --> 01:08:34,842 Creepy voodoo shit. 716 01:09:36,939 --> 01:09:37,504 It's true. 717 01:09:37,506 --> 01:09:40,441 There are no abrasions on the body. 718 01:09:40,743 --> 01:09:41,342 Surprising. 719 01:09:41,344 --> 01:09:44,411 He was hardly a young man; looks rather weak and fragile. 720 01:09:44,413 --> 01:09:46,881 Indeed, he is of advanced years. 721 01:09:46,883 --> 01:09:49,250 But that's not what interests me. 722 01:09:49,252 --> 01:09:50,918 You see, earlier this evening, 723 01:09:50,920 --> 01:09:55,089 I made an incision in the chest of the corpse. 724 01:09:55,725 --> 01:09:56,991 Yeah? 725 01:10:04,967 --> 01:10:06,066 Where did you make the incision? 726 01:10:06,068 --> 01:10:09,536 Right here, around the subclavicle muscle. 727 01:10:09,538 --> 01:10:10,871 There's nothing there now. 728 01:10:10,873 --> 01:10:12,840 Precisely. 729 01:10:14,076 --> 01:10:18,012 Are you saying this body has some kind of, 730 01:10:18,547 --> 01:10:19,380 I don't know, 731 01:10:19,382 --> 01:10:21,548 self-healing ability? 732 01:10:21,550 --> 01:10:22,950 It appears so. 733 01:10:22,952 --> 01:10:26,387 I mean, I've never seen anything like it. 734 01:10:26,389 --> 01:10:28,455 His vital signs indicate death. 735 01:10:28,457 --> 01:10:32,826 Yet his body is still seems capable of healing from a wound. 736 01:10:32,828 --> 01:10:36,463 If his body can heal, why does he still look so decrepit? 737 01:10:36,465 --> 01:10:37,898 I've no idea. 738 01:10:37,900 --> 01:10:39,867 The body can heal from the wound, 739 01:10:39,869 --> 01:10:44,138 but it can't reverse the aging process. 740 01:10:44,507 --> 01:10:45,839 Fascinating. 741 01:10:46,776 --> 01:10:47,341 I agree. 742 01:10:47,343 --> 01:10:50,311 I've sent blood samples from the cadaver 743 01:10:50,313 --> 01:10:51,779 and sent them to the lab. 744 01:10:51,781 --> 01:10:54,682 - Should be interesting. - Okay. 745 01:10:54,684 --> 01:10:57,685 - Let me know when they arrive. - I will. 746 01:11:54,510 --> 01:11:57,444 Why do you consider this such an urgency, sir? 747 01:11:57,446 --> 01:12:00,814 We've been looking for Amos Blackwood for 10 years 748 01:12:00,816 --> 01:12:03,450 in connection with a remarkable piece of literature 749 01:12:03,452 --> 01:12:06,286 which is of great importance to our government. 750 01:12:06,288 --> 01:12:10,491 In 1941, we sent a German double agent to intercept him 751 01:12:10,493 --> 01:12:12,359 on a train heading for Nuremberg. 752 01:12:12,361 --> 01:12:15,229 Unfortunately, the agent was killed. 753 01:12:15,231 --> 01:12:18,499 Sounds like Blackwood ended up in the Soviet Union. 754 01:12:18,501 --> 01:12:21,335 Not that it matters now considering he's dead, 755 01:12:21,337 --> 01:12:23,404 but it's imperative we retrieve that book 756 01:12:23,406 --> 01:12:27,141 before someone else discovers the true value of it. 757 01:13:58,300 --> 01:14:02,803 Have you missed Papa as much as he's missed you? 758 01:14:04,540 --> 01:14:07,841 Come, let's get out of here quickly. 759 01:14:08,144 --> 01:14:12,112 Oh, Papa feels good. 760 01:14:27,496 --> 01:14:30,230 Um, sir, what the hell happened in there? 761 01:14:30,232 --> 01:14:32,232 Amos Blackwood is still alive. 762 01:14:32,234 --> 01:14:35,002 But the agents claimed he was dead. 763 01:14:35,004 --> 01:14:35,969 They were wrong. 764 01:14:35,971 --> 01:14:37,771 Bloody incompetent! 765 01:14:37,973 --> 01:14:39,006 So, what now, sir? 766 01:14:39,008 --> 01:14:41,775 We must inform all the intelligence agencies 767 01:14:41,777 --> 01:14:44,711 that we have a fugitive on the move. 768 01:14:44,780 --> 01:14:49,750 But sir, you said you sought to protect him back in '41. 769 01:14:49,752 --> 01:14:51,118 That's right. 770 01:14:51,754 --> 01:14:53,720 Then why make him our enemy? 771 01:14:53,722 --> 01:14:56,823 Because he's strong enough to take it. 772 01:14:57,560 --> 01:14:59,793 He's not the hero anymore, 773 01:15:00,529 --> 01:15:03,530 but he could be again one day. 774 01:15:03,933 --> 01:15:05,899 A hero is someone who understands 775 01:15:05,901 --> 01:15:09,369 the responsibility that comes with his freedom. 776 01:15:09,972 --> 01:15:11,205 But of course, freedom 777 01:15:11,207 --> 01:15:14,975 can only benefit those who know how to use it. 778 01:15:18,747 --> 01:15:20,013 So... 779 01:15:21,984 --> 01:15:23,717 Your move, 780 01:15:23,719 --> 01:15:25,352 Mr. Blackwood. 780 01:15:26,305 --> 01:15:32,507 52819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.