All language subtitles for TheWomanInBlack2AngelOfDeath.brrip.720p.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,320 --> 00:01:47,205 - Bear. - Are you looking after him? 2 00:01:48,680 --> 00:01:50,723 Make sure he doesn't get scared. 3 00:01:52,720 --> 00:01:54,500 What's his name? 4 00:01:52,720 --> 00:01:54,500 I don't know how you do it. 5 00:01:54,600 --> 00:01:58,282 Night after night of this... and you're still smiling. 6 00:01:59,400 --> 00:02:01,409 You've got to, haven't you? 7 00:03:30,600 --> 00:03:32,860 Now don't take it off yourself again, all right? 8 00:03:32,960 --> 00:03:35,260 Good morning, headmistress. Good morning, children. 9 00:03:35,360 --> 00:03:38,860 - Good morning, Miss Parkins. - You're late. 10 00:03:38,960 --> 00:03:42,004 Sorry. My road was bombed last night. 11 00:03:43,760 --> 00:03:46,660 Shall we get on the train? 12 00:03:46,760 --> 00:03:50,180 - We're waiting on Edward Lee. - Oh. I thought he was staying. 13 00:03:50,280 --> 00:03:52,209 Their house was hit. 14 00:03:53,640 --> 00:03:54,841 He's an orphan now. 15 00:03:58,160 --> 00:03:59,691 Here he is. 16 00:04:07,320 --> 00:04:09,860 - Morning. - Good morning. 17 00:04:09,960 --> 00:04:11,740 Thank you for bringing him to the station. 18 00:04:11,840 --> 00:04:13,724 It's the least we could do. 19 00:04:17,240 --> 00:04:19,900 Oh, Edward, I'm so, so sorry. 20 00:04:20,000 --> 00:04:23,420 You're gonna come with us now, away from all this. 21 00:04:23,520 --> 00:04:25,165 He's not said a word since... 22 00:04:29,120 --> 00:04:30,860 - Right, that's it. - Safe trip. 23 00:04:30,960 --> 00:04:33,500 - Thank you. - Whistle's blown. Everybody on board. 24 00:04:33,600 --> 00:04:34,700 Thank you, sir. 25 00:04:34,800 --> 00:04:36,980 Right, come along. 26 00:04:37,080 --> 00:04:38,420 Now, stop dawdling. 27 00:04:38,520 --> 00:04:41,460 And stop fiddling with your tag. 28 00:04:46,460 --> 00:04:47,660 Thank you. 29 00:05:00,880 --> 00:05:02,969 Feet off the seats, Alfie. 30 00:05:39,760 --> 00:05:41,803 You must have started young. 31 00:05:42,640 --> 00:05:45,161 - Excuse me? - To have 4 children. 32 00:05:47,058 --> 00:05:48,639 They're not mine. 33 00:05:48,739 --> 00:05:50,460 So you've kidnapped them, have you? 34 00:05:50,560 --> 00:05:51,860 They're evacuees. 35 00:05:51,960 --> 00:05:53,940 Their parents can't leave London. 36 00:05:54,040 --> 00:05:57,084 They have no other relatives, so we're taking them to a house in the country. 37 00:05:57,760 --> 00:05:59,620 So where are you headed? 38 00:05:59,720 --> 00:06:04,380 If I'm being interrogated, you could at least tell me your name. 39 00:06:04,480 --> 00:06:07,340 I'm Flying Officer Burnstow, but you can call me Harry. 40 00:06:07,440 --> 00:06:09,260 I'm Eve. 41 00:06:09,360 --> 00:06:11,500 But you can call me Miss Parkins. 42 00:06:11,600 --> 00:06:13,540 Well, I'm very pleased to meet you, Miss Parkins. 43 00:06:13,640 --> 00:06:14,841 I'm sure you are. 44 00:06:16,560 --> 00:06:18,700 We're heading to Crythin Gifford. 45 00:06:18,800 --> 00:06:20,540 Really? Me too. 46 00:06:20,640 --> 00:06:24,120 Really? And what are you going to do there? 47 00:06:25,225 --> 00:06:27,060 I'm a pilot. 48 00:06:27,160 --> 00:06:29,203 That's what they all say. 49 00:06:31,640 --> 00:06:34,889 Sorry. I didn't mean to... 50 00:06:35,480 --> 00:06:36,886 It's fine. 51 00:07:02,680 --> 00:07:04,660 Yep. All right. 52 00:07:04,760 --> 00:07:07,486 - Thank you. - Full of character. 53 00:07:09,840 --> 00:07:12,860 Come on, up you get. 54 00:07:12,960 --> 00:07:15,620 Mrs. Hogg, Dr. Rhodes, Board of Education. 55 00:07:15,720 --> 00:07:17,300 I do apologize for keeping you. 56 00:07:17,400 --> 00:07:18,780 Oh, don't worry, don't worry. 57 00:07:18,880 --> 00:07:20,580 - Terrible mix up. - Thank you. 58 00:07:20,680 --> 00:07:22,820 It was nice to meet you, Miss Parkins. I'll visit when I can. 59 00:07:22,920 --> 00:07:25,860 - Please, call me Eve. - Come along. 60 00:07:25,960 --> 00:07:29,846 We've kept Dr. Rhodes waiting long enough already. Good night. 61 00:07:49,880 --> 00:07:51,605 - What was that? - Damn. 62 00:08:09,080 --> 00:08:13,126 - Everybody stay close by. - Where is everybody? 63 00:08:14,560 --> 00:08:17,035 - There's a spare in the back. - I'll give you a hand. 64 00:08:21,080 --> 00:08:23,060 - What is that? - Why is it staring at us? 65 00:08:23,160 --> 00:08:24,460 It's stuck. 66 00:08:29,920 --> 00:08:31,300 Oh, dear. 67 00:08:46,520 --> 00:08:48,340 Stay by the bus. 68 00:08:48,440 --> 00:08:51,405 - Joyce, look after everyone. - Just leave it there. 69 00:09:03,320 --> 00:09:05,568 Hello? 70 00:09:08,640 --> 00:09:10,604 Hello? 71 00:09:31,400 --> 00:09:33,602 Hello? 72 00:09:48,200 --> 00:09:51,020 Died on Sunday, seen on Monday. 73 00:09:51,120 --> 00:09:53,420 - Who will be next? It must be you. - Are you all right? 74 00:09:53,520 --> 00:09:55,860 Died on Sunday, seen on Monday. 75 00:09:55,960 --> 00:09:58,100 Who will die next? It must be you. 76 00:09:58,200 --> 00:10:03,060 - Don't look. You... You mustn't look. - Sorry. It's all right. 77 00:10:04,560 --> 00:10:07,580 You mustn't look. Don't look. You mustn't look. 78 00:10:12,320 --> 00:10:13,760 Sorry. 79 00:10:28,240 --> 00:10:31,205 The mist can roll in quickly on these marshes. 80 00:10:34,560 --> 00:10:36,820 Can't you put the headlights on full? 81 00:10:36,920 --> 00:10:39,202 Blackout rules still apply here. 82 00:10:40,440 --> 00:10:41,900 But we could come off the road. 83 00:10:42,000 --> 00:10:45,060 We could also be underneath a German bomber. 84 00:10:45,160 --> 00:10:46,940 If they haven't used all their bombs on the cities, 85 00:10:47,040 --> 00:10:48,730 they drop 'em on the way back. 86 00:11:06,240 --> 00:11:08,140 Does anybody else live on the island? 87 00:11:08,240 --> 00:11:12,001 No, it's barren. The place has been deserted for years. 88 00:11:23,920 --> 00:11:26,691 There it is, Eel Marsh House. 89 00:12:19,000 --> 00:12:21,202 Children's quarters. 90 00:12:40,200 --> 00:12:43,860 - Where are the others? - Others? 91 00:12:43,960 --> 00:12:47,500 Yes, the others. The other school parties. 92 00:12:47,600 --> 00:12:50,580 They don't arrive until next week. You're the first. 93 00:12:50,680 --> 00:12:53,900 - Do you expect us to live like this? - It's perfectly serviceable. 94 00:12:54,000 --> 00:12:56,220 It's derelict is what it is, Dr. Rhodes. 95 00:12:56,320 --> 00:12:58,940 My husband is a brigadier in the army, 96 00:12:59,040 --> 00:13:01,260 and he wouldn't let his men stay in a place like this, 97 00:13:01,360 --> 00:13:02,580 let alone a group of schoolchildren. 98 00:13:02,680 --> 00:13:04,420 Granted, it hasn't been lived in for a while, 99 00:13:04,520 --> 00:13:05,820 but the place will soon come back to life. 100 00:13:05,920 --> 00:13:07,300 It's not good enough, Dr. Rhodes. 101 00:13:07,400 --> 00:13:10,540 It's all we have, Mrs. Hogg. 102 00:13:10,640 --> 00:13:13,180 Come on, children. Let's unpack. 103 00:13:13,280 --> 00:13:15,740 - Can't we look around? - Let's unpack first. 104 00:13:15,840 --> 00:13:17,420 But... 105 00:13:17,520 --> 00:13:20,220 - Do we really have to sleep...? - Enough. 106 00:13:21,720 --> 00:13:25,900 Miss Parkins, have Dr. Rhodes show you around. 107 00:13:26,000 --> 00:13:28,620 - I'll sort out the children. - Yes, headmistress. 108 00:13:28,720 --> 00:13:32,620 Right. Chop-chop. Let's make our beds. 109 00:13:32,720 --> 00:13:36,083 Through there's the kitchen. Dining room's out the back. 110 00:13:38,280 --> 00:13:41,820 - What are you a doctor of? - Medicine, retired. 111 00:13:41,920 --> 00:13:43,900 You work for the education board? 112 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 I'm also an air raid warden. We all do what we can. 113 00:13:51,320 --> 00:13:53,807 Classroom's in the library on the left. 114 00:13:55,120 --> 00:13:58,688 No lights up here yet, but there's plenty of candles and oil lamps. 115 00:14:03,000 --> 00:14:05,123 These two are your bedrooms. 116 00:14:09,040 --> 00:14:11,402 Keep the rest locked till the others arrive. 117 00:14:12,120 --> 00:14:13,651 That one? 118 00:14:14,560 --> 00:14:16,489 Oh, it should be locked. 119 00:14:36,880 --> 00:14:38,969 Do you think it was a nursery? 120 00:14:46,680 --> 00:14:50,340 It's so cold in here. 121 00:14:50,440 --> 00:14:53,660 We've put heaters downstairs, but there's no central heating. 122 00:14:53,760 --> 00:14:55,928 I didn't mean that. 123 00:14:56,640 --> 00:14:58,524 It feels... 124 00:15:00,720 --> 00:15:03,540 I don't know... sad. 125 00:15:03,640 --> 00:15:06,764 Rooms aren't sad, Miss Parkins. People are. 126 00:15:13,640 --> 00:15:15,080 Come on. 127 00:15:28,600 --> 00:15:31,940 So when can you send someone round for the repairs? 128 00:15:32,040 --> 00:15:34,049 Who, Miss Parkins? 129 00:15:36,000 --> 00:15:38,660 Well, we'll make the best of it. 130 00:15:38,760 --> 00:15:40,530 I'd best be off. 131 00:15:48,360 --> 00:15:53,860 There are 4 corners to my bed, 4 angels round my head, 132 00:15:53,960 --> 00:15:58,580 one to watch and one to pray and two to bear my soul away. 133 00:15:58,680 --> 00:16:03,420 Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep. 134 00:16:03,520 --> 00:16:08,282 If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take. 135 00:16:09,520 --> 00:16:11,300 - Amen. - Amen. 136 00:16:11,400 --> 00:16:13,887 Everybody, into your beds. 137 00:16:20,400 --> 00:16:22,380 Sleep well. 138 00:16:22,480 --> 00:16:24,460 Well done. 139 00:16:24,560 --> 00:16:26,842 There we go. Sleep well. 140 00:16:30,320 --> 00:16:31,965 Good boy. 141 00:16:34,480 --> 00:16:36,603 Is that your mommy? 142 00:16:39,880 --> 00:16:41,764 Very good. 143 00:16:43,080 --> 00:16:47,569 Promise me you'll sleep well tonight. No bad dreams. 144 00:16:48,720 --> 00:16:51,500 Know what a nightmare is? 145 00:16:51,600 --> 00:16:55,500 It's your mind's way of letting go of all the bad thoughts. 146 00:16:55,600 --> 00:16:58,531 Once you've dreamt them, they're gone. 147 00:17:11,960 --> 00:17:13,161 Oh, is it? 148 00:17:30,600 --> 00:17:33,540 You just do that, then, all right? 149 00:17:33,640 --> 00:17:35,900 We'll have you talking by tomorrow, won't we, Edward? 150 00:17:36,000 --> 00:17:37,620 Can't have this nonsense going on too long. 151 00:17:37,720 --> 00:17:39,580 It's under your bed. 152 00:17:39,680 --> 00:17:41,166 Come along, Miss Parkins. 153 00:17:45,320 --> 00:17:46,540 Edward. 154 00:17:46,640 --> 00:17:50,606 - It's all right. - Let go. 155 00:17:52,720 --> 00:17:54,570 There's a good boy. 156 00:17:56,720 --> 00:17:58,524 He needs to learn. 157 00:17:59,640 --> 00:18:01,340 Will you turn off the generator for the night 158 00:18:01,440 --> 00:18:05,565 - and lock up the house, please? - Yes. Good night. 159 00:18:10,280 --> 00:18:12,050 Sleep well, children. 160 00:19:59,080 --> 00:20:01,647 Wh... Where have you taken him? 161 00:20:02,680 --> 00:20:04,689 Let me see him! 162 00:22:46,000 --> 00:22:47,645 Hello? 163 00:22:49,760 --> 00:22:51,325 Hello? 164 00:24:31,320 --> 00:24:32,931 Hello? 165 00:25:03,600 --> 00:25:06,820 Come on, let's go play! 166 00:25:06,920 --> 00:25:10,442 To the marsh. It's that way. Come on, let's go to the marsh. 167 00:25:12,320 --> 00:25:13,780 Come on, keep up! 168 00:25:13,880 --> 00:25:16,460 You look like you had a bad night. 169 00:25:16,560 --> 00:25:19,660 Coming to a new place always makes me restless. 170 00:25:19,760 --> 00:25:23,123 - Where's Edward? - Inside, drawing. 171 00:25:28,040 --> 00:25:30,100 Miss Parkins, leave him be. 172 00:25:30,200 --> 00:25:32,460 He'll join us again when he's ready. 173 00:25:32,560 --> 00:25:34,980 I'm going to prepare the classroom. 174 00:25:40,320 --> 00:25:41,931 Come on, Alfie! 175 00:25:50,880 --> 00:25:53,940 - What are you doing? - Tag, Miss. James was it. 176 00:25:54,040 --> 00:25:55,500 You shouldn't be running around. 177 00:25:55,600 --> 00:25:59,100 - Where's Edward? - He's sitting on his bed. 178 00:25:59,200 --> 00:26:03,620 Oh, James, I thought you were good friends with Edward. 179 00:26:03,720 --> 00:26:08,540 I know things have changed, but... I'd like you to include him. 180 00:26:08,640 --> 00:26:11,081 It's times like this he needs a friend. 181 00:26:12,280 --> 00:26:13,766 Understand? 182 00:26:14,600 --> 00:26:17,531 OK. 183 00:26:37,840 --> 00:26:40,850 Come on, Edward. Let's play a game. 184 00:26:42,520 --> 00:26:44,660 Don't you want to be friends? 185 00:26:44,760 --> 00:26:49,620 - You have to. Miss said. - It's all right. 186 00:26:49,720 --> 00:26:52,260 - Tom. - He can have it back, 187 00:26:52,360 --> 00:26:54,420 - if he wins the game. - What game? 188 00:26:54,520 --> 00:26:57,420 Hide-and-seek. Cover your eyes. 189 00:26:57,520 --> 00:26:58,721 Cover them. 190 00:27:02,200 --> 00:27:06,900 1, 2, 3, 191 00:27:07,000 --> 00:27:11,020 4, 5, 6... 192 00:27:11,120 --> 00:27:12,940 No peeking! 193 00:27:13,040 --> 00:27:15,580 ...7, 8, 194 00:27:15,680 --> 00:27:21,140 9, 10, 11, 12, 195 00:27:21,240 --> 00:27:23,140 13, 14, 196 00:27:23,640 --> 00:27:25,980 15, 16... 197 00:27:26,080 --> 00:27:30,900 17, 18, 19, 20! 198 00:29:02,440 --> 00:29:05,166 Tricked you! Your turn to hide. 199 00:29:06,480 --> 00:29:10,660 - 1, 2, 3, 4... - Tom, I don't think... 200 00:29:10,760 --> 00:29:11,860 ...5... 201 00:29:13,200 --> 00:29:14,731 7... 202 00:29:15,760 --> 00:29:17,700 9... 203 00:29:17,800 --> 00:29:19,540 We're not ready to look yet. 204 00:29:19,640 --> 00:29:23,340 11, 12, 13, 205 00:29:23,440 --> 00:29:27,740 14, 15, 16, 17, 206 00:29:28,140 --> 00:29:32,363 18, 19, 20! 207 00:29:49,440 --> 00:29:52,291 - We're not ready to let you out yet. - What's going on? 208 00:29:53,320 --> 00:29:54,931 James made me do it. 209 00:29:56,640 --> 00:29:59,780 - Did you lock it? Where's the key? - We didn't. 210 00:29:59,880 --> 00:30:01,860 You must have unlocked it in the first place. 211 00:30:01,960 --> 00:30:05,040 - It was open. - Where is it? 212 00:30:05,140 --> 00:30:07,520 Edward? Edward, let me in! 213 00:30:14,760 --> 00:30:16,530 Edward? 214 00:30:21,280 --> 00:30:23,448 Come on, let's go downstairs. 215 00:30:30,040 --> 00:30:31,321 Come on. 216 00:31:02,120 --> 00:31:04,322 Would you get the door, please, Miss Parkins? 217 00:31:23,960 --> 00:31:25,420 Hello. 218 00:31:25,520 --> 00:31:28,764 Just thought I'd come and check up on you, see how you were getting on. 219 00:31:30,480 --> 00:31:32,700 I'm sorry, is this a bad time? 220 00:31:32,800 --> 00:31:34,900 No, not at all. 221 00:31:35,000 --> 00:31:37,089 Sorry. Come in. 222 00:31:51,040 --> 00:31:52,380 Give it back or I'll tell. 223 00:31:52,480 --> 00:31:54,250 I'll rip it. 224 00:32:00,240 --> 00:32:04,860 - So how's Sergeant Battle-ax? - Oh! She'll hear. 225 00:32:04,960 --> 00:32:07,620 It's Brigadier. Well, wife of, anyway. 226 00:32:07,720 --> 00:32:09,331 Well, I'm not scared. 227 00:32:10,440 --> 00:32:11,794 Although, she does outrank me. 228 00:32:15,160 --> 00:32:18,660 How on earth are you gonna stay sane out here? 229 00:32:18,760 --> 00:32:20,700 I don't know. Read? 230 00:32:20,800 --> 00:32:24,459 - Oh. Well, that sounds thrilling. - Helps keep my mind off things. 231 00:32:24,559 --> 00:32:26,220 What things? 232 00:32:26,320 --> 00:32:29,251 Something about this place feels... 233 00:32:30,240 --> 00:32:31,601 well... 234 00:32:32,520 --> 00:32:34,324 Oh, I see. Psychic powers? 235 00:32:35,480 --> 00:32:37,728 All right, then. Tell me what I'm thinking. 236 00:32:42,200 --> 00:32:43,481 You want a cup of tea? 237 00:32:45,200 --> 00:32:47,084 You'll have to tell me then. 238 00:32:50,640 --> 00:32:52,842 What's behind that smile? 239 00:33:00,760 --> 00:33:03,406 It's just my way, how I cope. 240 00:33:05,120 --> 00:33:08,620 - With the war? - With everything. 241 00:33:08,720 --> 00:33:10,500 Miss Parkins! 242 00:33:12,280 --> 00:33:14,780 I think it's time we had afternoon lessons, don't you? 243 00:33:14,880 --> 00:33:16,411 Yes, of course. 244 00:33:20,640 --> 00:33:22,763 Good day, Miss Parkins. 245 00:34:04,000 --> 00:34:06,380 Your stories can be about whatever you'd like. 246 00:34:06,480 --> 00:34:11,402 Family, your home, a memory, a faraway place. 247 00:34:11,880 --> 00:34:13,180 Yes, Joyce? 248 00:34:13,280 --> 00:34:15,020 Can we write about the people that used to live in this... 249 00:34:15,120 --> 00:34:17,004 No, no, not about that. 250 00:34:20,600 --> 00:34:23,007 Edward, would you come with me, please? 251 00:34:31,000 --> 00:34:34,124 Can you tell me what happened when the boys locked you in that room? 252 00:34:37,960 --> 00:34:40,700 Is that where you found this? 253 00:34:40,800 --> 00:34:41,820 You won't be in trouble. 254 00:34:41,920 --> 00:34:44,009 You just have to tell me where you got it. 255 00:34:45,440 --> 00:34:46,846 Please, Edward. 256 00:34:58,240 --> 00:35:02,020 Who? Who told you not to tell? 257 00:35:02,120 --> 00:35:06,291 It's very, very important that you tell me. 258 00:35:07,800 --> 00:35:11,402 You tell me. This is important! 259 00:35:24,520 --> 00:35:26,848 Did she tell you to say this to me? 260 00:35:49,560 --> 00:35:53,287 - I reckon he saw a ghost. - A ghost? 261 00:35:53,920 --> 00:35:55,660 You did, didn't you, Edward? 262 00:35:55,760 --> 00:35:59,060 - Was it your mommy? - I reckon so. 263 00:35:59,160 --> 00:36:02,980 - Leave him alone. - Why? He's not your boyfriend. 264 00:36:03,080 --> 00:36:04,780 I'm telling Miss Hogg about all of you. 265 00:36:10,160 --> 00:36:12,840 Leave him alone! Stop being horrible. 266 00:36:54,000 --> 00:36:57,329 - Were you in the cellar? - A few minutes ago. 267 00:36:59,120 --> 00:37:01,860 Not very pleasant, is it? 268 00:37:01,960 --> 00:37:05,243 - You'll have some tea? - Thank you. 269 00:37:16,480 --> 00:37:19,380 You've taken quite a shine to Flying Officer Burnstow. 270 00:37:19,480 --> 00:37:23,480 I'll be careful. I know what everyone says about pilots. 271 00:37:24,400 --> 00:37:26,409 I don't think he's like that. 272 00:37:28,160 --> 00:37:30,460 No, nor do I. 273 00:37:30,560 --> 00:37:32,620 Reminds me of my husband. 274 00:37:32,720 --> 00:37:34,888 Something about the eyes. 275 00:37:36,480 --> 00:37:38,620 Was your husband called up? 276 00:37:38,720 --> 00:37:41,002 Oh, we've been in the services our whole lives. 277 00:37:41,960 --> 00:37:44,620 Both army families. Now our boys. 278 00:37:44,720 --> 00:37:47,890 - I didn't know you had children. - Well, they're not children. 279 00:37:49,240 --> 00:37:51,568 That changed the day they volunteered. 280 00:37:52,280 --> 00:37:54,209 Do you have any photos? 281 00:37:56,040 --> 00:37:58,500 - I know what they look like. - But you must miss them. 282 00:37:58,600 --> 00:38:00,643 Will you excuse me? 283 00:38:09,040 --> 00:38:10,571 I'm sorry. 284 00:38:13,400 --> 00:38:16,001 It's just we all have our ways of coping. This is mine. 285 00:38:19,160 --> 00:38:21,010 Well, I'm sure they'll come back to you. 286 00:38:22,480 --> 00:38:24,569 My husband teases me. 287 00:38:26,480 --> 00:38:29,580 Says I'm the toughest soldier he's ever met. 288 00:38:29,680 --> 00:38:33,327 That he cuts his men more slack than I do my pupils. 289 00:38:34,880 --> 00:38:37,526 But our own worst enemy is ourselves. 290 00:38:38,760 --> 00:38:42,362 Our fears, doubts. 291 00:38:44,160 --> 00:38:46,328 Despair. 292 00:38:48,720 --> 00:38:51,446 That's what'll destroy us. 293 00:38:54,280 --> 00:38:56,980 Good night, Eve. I hope you sleep better tonight. 294 00:38:57,080 --> 00:38:58,645 Me too. 295 00:39:43,480 --> 00:39:45,170 Come on. 296 00:41:23,320 --> 00:41:26,100 Lost her baby 297 00:41:26,200 --> 00:41:28,940 Died on Sunday 298 00:41:29,040 --> 00:41:32,060 Seen on Monday 299 00:41:32,160 --> 00:41:34,980 Who'll die next? 300 00:41:35,080 --> 00:41:38,250 It must be you 301 00:41:54,720 --> 00:41:56,251 Tom! 302 00:41:57,920 --> 00:41:59,300 Tom! 303 00:41:59,400 --> 00:42:01,409 - What's happening? - Tom? 304 00:42:04,000 --> 00:42:07,820 - Tom! - Where are you? 305 00:42:07,920 --> 00:42:10,180 Where's Tom? 306 00:42:10,280 --> 00:42:13,780 I don't know. He was gone when I woke up. 307 00:42:13,880 --> 00:42:16,321 Come out now! This isn't funny! 308 00:42:29,640 --> 00:42:31,900 But I... I locked it. 309 00:42:32,000 --> 00:42:33,531 Tom! 310 00:42:36,320 --> 00:42:37,760 Tom! 311 00:42:40,280 --> 00:42:41,845 Tom! 312 00:42:44,040 --> 00:42:45,526 Tom! 313 00:42:46,760 --> 00:42:48,041 Tom! 314 00:42:51,320 --> 00:42:53,045 Tom! 315 00:42:59,280 --> 00:43:01,084 Tom! 316 00:43:12,260 --> 00:43:13,607 Tom. 317 00:43:23,320 --> 00:43:24,601 Tom? 318 00:43:25,840 --> 00:43:29,726 Jean! 319 00:43:32,960 --> 00:43:34,889 Oh, no! 320 00:43:36,680 --> 00:43:40,020 Last night was a terrible accident, 321 00:43:40,120 --> 00:43:42,780 but I know how good you all are at coping with accidents 322 00:43:42,880 --> 00:43:45,082 when they happen back home. 323 00:43:45,840 --> 00:43:48,780 But you must understand 324 00:43:48,880 --> 00:43:52,660 that even though we came here to be safe, 325 00:43:52,760 --> 00:43:57,780 that out in the countryside, here, there's still danger. 326 00:44:01,320 --> 00:44:05,260 Now, I want everyone to stay together today, even at playtime. 327 00:44:05,360 --> 00:44:07,164 Do you understand me? 328 00:44:13,120 --> 00:44:15,084 I'll write to the boy's mother. 329 00:44:25,325 --> 00:44:27,809 I'm sure that I locked it. 330 00:44:28,200 --> 00:44:29,500 I'm sorry. 331 00:44:29,600 --> 00:44:32,980 I don't think any of us could ever be sorry enough. 332 00:44:33,080 --> 00:44:35,060 Doctor, I don't think we should stay here. 333 00:44:35,160 --> 00:44:38,420 - I've told you, there's nowhere else. - But it isn't safe. 334 00:44:38,520 --> 00:44:42,140 - It's all of our jobs to make it safe. - Sorry, no, I didn't mean that. 335 00:44:42,240 --> 00:44:44,260 Well, what's your point, then? 336 00:44:45,208 --> 00:44:46,579 Well? 337 00:44:46,679 --> 00:44:49,620 Are you sure there's nobody else living here? 338 00:44:49,720 --> 00:44:53,720 - What do you mean? - I... I think I saw someone. 339 00:44:54,760 --> 00:44:56,660 Did you speak to them? 340 00:44:56,760 --> 00:45:01,284 I tried, I called out, but she disappeared. 341 00:45:02,400 --> 00:45:04,780 I think you should keep your visions to yourself. 342 00:45:04,880 --> 00:45:07,020 Not visions. You're not listening to me. 343 00:45:07,120 --> 00:45:09,260 No, you listen to me. 344 00:45:09,360 --> 00:45:13,620 This is not the first body I've pulled from barbed wire, Miss Parkins. 345 00:45:13,720 --> 00:45:17,700 I remember the last war. I've seen what it can do. 346 00:45:17,800 --> 00:45:19,889 You need to be better prepared for this one. 347 00:45:33,560 --> 00:45:35,980 There you are, Edward. 348 00:45:36,080 --> 00:45:39,170 Come back into the house, please. 349 00:46:38,800 --> 00:46:39,887 Wait! 350 00:46:42,040 --> 00:46:43,321 Come back! 351 00:46:51,160 --> 00:46:52,725 Come back! 352 00:47:52,880 --> 00:47:55,604 All right. All right. 353 00:47:57,120 --> 00:47:58,610 What is it? 354 00:48:00,600 --> 00:48:03,700 - Sorry. - Don't be. 355 00:48:03,800 --> 00:48:06,300 What happened was terrible, but it wasn't your fault. 356 00:48:06,400 --> 00:48:08,260 I had the key. 357 00:48:08,360 --> 00:48:11,380 A key. There must be others. 358 00:48:11,480 --> 00:48:13,780 He could have just found one lying around the house. 359 00:48:13,880 --> 00:48:17,448 - Or someone else unlocked it. - Who? 360 00:48:20,040 --> 00:48:22,527 No, what? What were you gonna say? 361 00:48:24,200 --> 00:48:26,721 I think there's somebody else on this island. 362 00:48:27,560 --> 00:48:29,540 Living here? 363 00:48:29,640 --> 00:48:32,491 I saw them in the cellar and then by the graveyard. 364 00:48:36,000 --> 00:48:38,060 Forget it. 365 00:48:38,160 --> 00:48:40,660 It's just me. I haven't been sleeping well. 366 00:48:40,760 --> 00:48:42,325 I'm just seeing things. 367 00:48:46,000 --> 00:48:48,420 Right, come on. Let's go and take a look. 368 00:48:48,520 --> 00:48:50,290 You believe me? 369 00:48:51,160 --> 00:48:52,740 Why shouldn't I? 370 00:49:04,440 --> 00:49:07,086 Was that you we saw flying over last night? 371 00:49:10,800 --> 00:49:13,162 No. Not my turn. 372 00:49:17,880 --> 00:49:20,560 I don't think I've seen one of these since I was a boy. 373 00:49:37,760 --> 00:49:40,327 I'm gonna go see if this fits anything. 374 00:50:23,400 --> 00:50:26,020 My name is Alice Drablow. 375 00:50:26,120 --> 00:50:28,980 Lived at Eel Marsh House my whole life. 376 00:50:29,080 --> 00:50:32,124 It is the 19th of October, 18... 377 00:50:32,840 --> 00:50:34,180 never be believed, 378 00:50:34,280 --> 00:50:39,340 I feel the events I am experiencing must be recorded. 379 00:50:39,440 --> 00:50:43,645 Perhaps one day... they will be understood. 380 00:50:49,600 --> 00:50:53,420 It all began with the death of Nathaniel. 381 00:50:53,520 --> 00:50:55,540 He was no less of a son to me. 382 00:50:55,640 --> 00:50:57,540 She may have bore him, but I raised him. 383 00:50:57,640 --> 00:50:59,808 I provided when she could not. 384 00:51:01,440 --> 00:51:04,420 We were coming home across the causeway. 385 00:51:04,520 --> 00:51:06,700 The horse somehow lost its footing. 386 00:51:06,800 --> 00:51:09,685 The carriage was thrown into the marsh. 387 00:51:11,240 --> 00:51:13,920 She saw it happen from the nursery. 388 00:51:15,760 --> 00:51:17,530 He sank so fast. 389 00:51:18,800 --> 00:51:21,048 Before I knew it, he was lost. 390 00:51:22,400 --> 00:51:23,806 Gone. 391 00:51:30,520 --> 00:51:32,290 She blames me. 392 00:51:34,840 --> 00:51:38,540 So that I may suffer Nathaniel's death again and again, 393 00:51:38,640 --> 00:51:42,820 she makes me watch so I can see what she saw, 394 00:51:42,920 --> 00:51:45,771 - feel what she felt. - ...felt. 395 00:51:55,784 --> 00:51:57,580 See what I saw. 396 00:51:57,680 --> 00:52:00,220 Get away from me, Jennet. 397 00:52:00,320 --> 00:52:02,363 Feel what I felt. 398 00:52:03,960 --> 00:52:06,208 I'm imagining you. 399 00:52:07,280 --> 00:52:09,289 You're not real. 400 00:52:37,400 --> 00:52:43,060 So Jennet was Nathaniel's mother, but Alice brought him up. 401 00:52:43,160 --> 00:52:45,820 Until he drowned. 402 00:52:45,920 --> 00:52:50,091 That's what I heard. The carriage falling into the marsh. 403 00:52:53,240 --> 00:52:55,900 I must be going mad. 404 00:52:56,000 --> 00:53:00,260 No. No, I believe you saw someone, 405 00:53:00,360 --> 00:53:02,780 and I believe that something happened here. 406 00:53:02,880 --> 00:53:05,287 But we've looked everywhere on the island. 407 00:53:07,160 --> 00:53:09,362 I know where I've seen these letters before. 408 00:53:10,360 --> 00:53:12,130 The village. 409 00:53:15,280 --> 00:53:17,140 I have to report back to base. 410 00:53:17,240 --> 00:53:19,647 I'll drop you off first. Shouldn't be long. 411 00:53:22,800 --> 00:53:24,820 - What's wrong? - The tide's coming in. 412 00:53:24,920 --> 00:53:27,580 - We need to hurry. - It's fine. 413 00:53:27,680 --> 00:53:29,166 No, it's not! 414 00:53:33,640 --> 00:53:35,046 Slow down! 415 00:53:37,680 --> 00:53:39,460 - Harry! - Just be quiet! 416 00:53:39,560 --> 00:53:41,330 I need to concentrate. 417 00:54:12,200 --> 00:54:14,721 We were shot down over the sea. 418 00:54:17,760 --> 00:54:20,930 My crew were trapped in the fuselage as it went under. 419 00:54:23,680 --> 00:54:25,962 I could hear them calling to me. 420 00:54:30,360 --> 00:54:36,203 I tried to swim back down to them, but... it was so dark. 421 00:54:37,200 --> 00:54:39,260 Couldn't breathe properly. 422 00:54:39,360 --> 00:54:42,530 - I'm sure it wasn't... - No, it was. They were my crew. 423 00:54:47,200 --> 00:54:49,084 I was the only survivor. 424 00:54:51,760 --> 00:54:54,167 So now I don't like the water. 425 00:55:19,400 --> 00:55:21,045 How did you get this? 426 00:55:22,240 --> 00:55:24,100 Tom had it in his pocket the night he died. 427 00:55:24,200 --> 00:55:26,243 How did you get it back? 428 00:55:32,360 --> 00:55:34,608 - Get out the way. - James, get off! 429 00:56:20,800 --> 00:56:22,161 Hello? 430 00:56:24,920 --> 00:56:26,606 Hello? 431 00:56:32,400 --> 00:56:34,125 Edward? 432 00:56:37,480 --> 00:56:39,220 Edward? 433 00:56:39,320 --> 00:56:41,841 Mrs. Hogg says you need to come now. 434 00:56:48,520 --> 00:56:50,085 Edward? 435 00:56:52,320 --> 00:56:54,090 Edward, this isn't funny. 436 00:57:26,120 --> 00:57:28,971 Edward, you're in so much trouble. 437 00:58:23,600 --> 00:58:25,040 Edward? 438 00:58:44,240 --> 00:58:47,540 Edward? Edward. 439 00:58:47,640 --> 00:58:49,842 Don't be such a... 440 00:58:55,120 --> 00:58:58,130 - Here. - Who's there? 441 00:58:59,440 --> 00:59:01,210 Let me out! 442 00:59:08,520 --> 00:59:13,220 Whenever she's seen, and whoever by, 443 00:59:13,320 --> 00:59:16,140 One thing's certain, 444 00:59:16,240 --> 00:59:18,300 a child shall die. 445 00:59:23,680 --> 00:59:25,540 - Tell me how to stop her. - You're too late. 446 00:59:25,640 --> 00:59:28,923 We tried. She killed all my friends. Now I'm the last. 447 00:59:30,320 --> 00:59:33,900 Come back, please. We'll leave, then. We'll leave, then! 448 00:59:39,760 --> 00:59:41,340 You brought her back. 449 00:59:41,440 --> 00:59:44,260 Your fault. Your fault. You brought her back. 450 00:59:44,360 --> 00:59:47,622 You brought her back. Your fault. 451 00:59:49,360 --> 00:59:52,604 Your fault. Your fault. 452 01:00:00,360 --> 01:00:02,580 Who'll die next? 453 01:00:02,680 --> 01:00:05,884 It must be you 454 01:00:12,412 --> 01:00:14,228 Never needed eyes to hunt. 455 01:00:17,800 --> 01:00:19,047 No. 456 01:00:20,200 --> 01:00:23,882 My friends had eyes, and so I cried. 457 01:00:25,080 --> 01:00:27,220 My friends had eyes, and so they died. 458 01:00:33,280 --> 01:00:35,482 Joyce, you're not meant to be in this room. 459 01:00:36,080 --> 01:00:37,770 Joyce! 460 01:00:42,680 --> 01:00:44,006 Your fault! 461 01:00:44,560 --> 01:00:46,444 Your fault! 462 01:00:53,480 --> 01:00:55,205 Harry! 463 01:00:58,320 --> 01:01:00,300 Harry! Harry! 464 01:01:00,400 --> 01:01:02,660 - All right? Get in. - Please, let's go. 465 01:01:02,760 --> 01:01:04,689 - What's happened? - Quickly! 466 01:01:38,760 --> 01:01:42,740 I tried to tell you the truth, but you were too young to understand. 467 01:01:42,840 --> 01:01:47,660 I tried to take you away, but they discovered my plan. 468 01:01:47,760 --> 01:01:52,020 Now they won't let me near you. They are sending me to an asylum. 469 01:01:52,120 --> 01:01:56,060 So I'm leaving this letter with my solicitor, Mr. Jerome. 470 01:01:56,160 --> 01:01:59,125 They cannot stop him from giving it to you when you are older. 471 01:01:59,960 --> 01:02:02,500 You were brought up thinking Alice Drablow was your mother, 472 01:02:02,600 --> 01:02:04,700 - But she is not." - But she is not. 473 01:02:04,800 --> 01:02:08,020 Your father, Charles Drablow, got me pregnant. 474 01:02:08,120 --> 01:02:10,660 This is the truth. Please believe it. 475 01:02:10,760 --> 01:02:13,220 I will never let you go. 476 01:02:13,320 --> 01:02:16,620 So, please, come to me as soon as you can, 477 01:02:16,720 --> 01:02:20,180 for I was, am, and always shall be your mother. 478 01:02:20,280 --> 01:02:23,245 - Jennet Humfrye. - "Jennet Humfrye." 479 01:02:24,320 --> 01:02:26,329 He died two days later. 480 01:02:28,360 --> 01:02:30,324 So he never knew. 481 01:02:33,280 --> 01:02:35,369 Never knew she was his mother. 482 01:02:38,480 --> 01:02:40,980 It's preposterous. 483 01:02:41,080 --> 01:02:43,740 Even if you don't believe me, why take the chance? 484 01:02:43,840 --> 01:02:45,740 Harry will take us to the station and we'll just leave... 485 01:02:45,840 --> 01:02:47,140 - Enough. - Jean. 486 01:02:47,240 --> 01:02:50,410 - I am telling you that we have to... - Get out! 487 01:02:51,760 --> 01:02:53,340 Go on. 488 01:02:53,440 --> 01:02:56,220 You want to? I don't want you here a moment longer. 489 01:02:56,320 --> 01:02:59,380 No! I won't leave them here. 490 01:02:59,480 --> 01:03:01,340 I found Joyce today trying to strangle herself. 491 01:03:01,440 --> 01:03:04,140 Don't you see? You're poisoning them. 492 01:03:04,240 --> 01:03:06,780 That was Jennet! 493 01:03:06,880 --> 01:03:08,740 Don't you see? She's been seen. 494 01:03:08,840 --> 01:03:12,620 We can't leave. We need to get the children to the cellar. Now. 495 01:03:12,720 --> 01:03:15,300 That's right, come along. Quick as you can. 496 01:03:15,400 --> 01:03:17,940 - Come along. Come along. Girls. - Be careful. 497 01:03:20,640 --> 01:03:22,820 Stay away from the glass. 498 01:03:22,920 --> 01:03:24,820 Be careful. 499 01:03:28,720 --> 01:03:29,921 It's OK. 500 01:03:39,920 --> 01:03:42,600 Nobody deserves to suffer like she did. 501 01:03:45,480 --> 01:03:47,340 Why has this got to you? 502 01:03:49,610 --> 01:03:51,440 Eve? 503 01:03:52,480 --> 01:03:55,700 I had a child. A son. 504 01:04:00,880 --> 01:04:02,684 I wasn't married. 505 01:04:04,000 --> 01:04:06,202 I was too young, so they... 506 01:04:07,200 --> 01:04:09,004 they took him away from me. 507 01:04:10,520 --> 01:04:12,165 Where did you...? 508 01:04:15,280 --> 01:04:17,020 Where did you...? 509 01:04:17,120 --> 01:04:20,060 Let me see him, please. 510 01:04:20,160 --> 01:04:22,488 I tried looking for him, but... 511 01:04:25,320 --> 01:04:28,000 they wouldn't tell me where he was. 512 01:04:30,800 --> 01:04:32,684 Or his name. 513 01:04:35,960 --> 01:04:38,242 After a while, I just gave up. 514 01:04:42,560 --> 01:04:44,205 I let him go. 515 01:04:45,520 --> 01:04:47,006 Eve. 516 01:04:49,200 --> 01:04:51,820 We can't let the past pull us under. 517 01:04:53,520 --> 01:04:55,688 There's just too much to do. 518 01:04:57,280 --> 01:04:59,721 Too much to live for, right? 519 01:05:03,960 --> 01:05:05,380 She knows. 520 01:05:05,480 --> 01:05:07,980 No, this has got nothing to do with her. 521 01:05:08,080 --> 01:05:11,540 She told me, "You let him go." 522 01:05:11,640 --> 01:05:16,060 That was for Alice. Remember? She said she blamed her for Nathaniel's death. 523 01:05:16,160 --> 01:05:18,780 Made her watch it over and over again. 524 01:05:18,880 --> 01:05:21,180 This has got nothing to do with you. 525 01:05:21,280 --> 01:05:24,900 - You're wrong. - Eve, you need to listen to me. 526 01:05:25,000 --> 01:05:27,460 She wants to take something away from me. 527 01:05:27,560 --> 01:05:29,250 What? 528 01:05:30,840 --> 01:05:32,883 She wants to turn him against me. 529 01:05:44,000 --> 01:05:45,900 - Everybody, stay together. - It's only a draft. 530 01:05:46,000 --> 01:05:49,409 Edward, come here. Come here. Stay close. 531 01:05:50,720 --> 01:05:52,604 My lighter's out of fuel. 532 01:05:53,560 --> 01:05:55,340 Miss, I've found some matches. 533 01:05:55,440 --> 01:05:56,926 Oh, good girl. 534 01:05:58,880 --> 01:06:00,140 That's right. 535 01:06:10,240 --> 01:06:12,363 Give it to me. Let me do it. 536 01:06:44,400 --> 01:06:48,500 Good. Let's get the other ones lit. 537 01:06:48,600 --> 01:06:50,131 Where's Joyce? 538 01:06:51,240 --> 01:06:52,521 Joyce? 539 01:06:54,440 --> 01:06:55,926 Joyce? 540 01:07:08,680 --> 01:07:11,540 Joyce! Joyce! 541 01:07:12,972 --> 01:07:14,900 Joyce! 542 01:07:15,000 --> 01:07:17,086 Joyce! 543 01:07:20,960 --> 01:07:23,003 Joyce? 544 01:07:23,480 --> 01:07:24,966 Joyce? 545 01:07:27,120 --> 01:07:30,020 - Oh, no. Joyce! - Joyce! 546 01:07:30,120 --> 01:07:32,380 - No, no, no, no! - Joyce... 547 01:07:32,480 --> 01:07:35,380 Oh! Oh, please, not again, no! 548 01:07:40,200 --> 01:07:41,970 No! 549 01:08:04,920 --> 01:08:07,860 Tide's cleared, so I can take you all back to the village 550 01:08:07,960 --> 01:08:10,660 and then we'll figure out a way to get you home. 551 01:08:10,760 --> 01:08:12,644 I'm not going back there. 552 01:08:13,960 --> 01:08:15,605 Take us to the airfield. 553 01:08:21,840 --> 01:08:23,565 All right. 554 01:08:24,400 --> 01:08:26,700 Ruby, that's yours. 555 01:08:26,800 --> 01:08:28,620 You should leave that. It belongs here. 556 01:08:28,720 --> 01:08:31,526 Give it to me. Give to me. Edward! 557 01:09:12,520 --> 01:09:14,449 Thank you, Alfie. 558 01:09:16,000 --> 01:09:18,123 Come back here, Fraser! 559 01:09:27,080 --> 01:09:28,691 Not real. 560 01:09:31,680 --> 01:09:33,086 Harry? 561 01:09:37,720 --> 01:09:39,126 Harry! 562 01:09:40,440 --> 01:09:43,420 - Harry! - It's a dummy airfield. 563 01:09:43,520 --> 01:09:46,500 So the Nazis bomb here instead of a real one. 564 01:09:46,600 --> 01:09:49,340 I move lights around, make it look like planes are taking off. 565 01:09:49,440 --> 01:09:52,564 And I start fire baskets, make it look like they've hit us. 566 01:09:56,240 --> 01:09:58,820 - I'm a decoy. - You said you were a pilot. 567 01:09:58,920 --> 01:10:03,364 I was, but after the crash... I couldn't fly anymore. 568 01:10:05,280 --> 01:10:09,007 So they sent me here, demoted me. 569 01:10:10,000 --> 01:10:12,420 "Lack of moral fiber," they said. 570 01:10:12,520 --> 01:10:14,051 LMF. 571 01:10:15,880 --> 01:10:17,491 Means you're a coward. 572 01:10:18,760 --> 01:10:21,780 - Officially. - Why didn't you tell me? 573 01:10:21,880 --> 01:10:24,208 I liked the way you saw me. 574 01:10:27,160 --> 01:10:30,921 See? There's that smile again. 575 01:11:08,840 --> 01:11:10,644 Don't look at that. 576 01:11:12,440 --> 01:11:14,380 We'll get the next train out of here. 577 01:11:14,480 --> 01:11:16,620 - When's that, Miss? - Tomorrow morning. 578 01:11:16,720 --> 01:11:19,340 But... we'll be safe here till then. 579 01:11:19,440 --> 01:11:21,130 OK, go sit down. 580 01:11:35,200 --> 01:11:36,925 This you? 581 01:11:39,280 --> 01:11:41,164 Used to be. 582 01:12:02,680 --> 01:12:04,980 - Miss? - Yes, Flora? 583 01:12:05,080 --> 01:12:07,442 Tom said Edward saw a ghost. 584 01:12:08,480 --> 01:12:10,364 Is it true? 585 01:12:13,000 --> 01:12:16,060 - Yes. - These are lies, children. 586 01:12:16,160 --> 01:12:19,443 - There's no such thing... - Right, that's enough. 587 01:12:22,480 --> 01:12:23,806 She's telling the truth. 588 01:12:25,600 --> 01:12:27,689 I'm tired of secrets. 589 01:12:40,480 --> 01:12:42,091 Did she give it back to you? 590 01:12:45,760 --> 01:12:48,645 I'm sorry if I've upset you, but you have to tell me. 591 01:12:49,880 --> 01:12:51,081 Please. 592 01:12:54,282 --> 01:12:55,260 What's that? 593 01:13:02,560 --> 01:13:04,220 This isn't real. 594 01:13:04,320 --> 01:13:06,100 I don't want to lose you. 595 01:13:06,200 --> 01:13:09,220 - This isn't real. - You can't have him! 596 01:13:09,320 --> 01:13:12,380 - He's not yours! - You're scaring the children. 597 01:13:20,320 --> 01:13:24,047 She's set off the fire baskets! Damn things won't turn off. 598 01:13:29,520 --> 01:13:31,700 Everybody, stay close. 599 01:13:31,800 --> 01:13:34,060 - Please be quiet. - Let's hold hands. 600 01:13:34,160 --> 01:13:37,220 And then if anyone lets go, two of us will know about it. 601 01:13:37,320 --> 01:13:39,100 - Don't be so... - Do it! 602 01:13:43,960 --> 01:13:46,420 His friends had eyes, so they died. 603 01:13:46,520 --> 01:13:48,643 The blind man couldn't see her. Close your eyes. 604 01:13:49,240 --> 01:13:51,660 Everybody. 605 01:13:51,760 --> 01:13:54,420 Let's say our prayer before bedtime, all right? Come on. 606 01:13:54,520 --> 01:13:59,020 There are 4 corners to my bed, 4 angels round my head. 607 01:13:59,120 --> 01:14:03,140 One to watch, one to pray, and two to bear my soul away. 608 01:14:03,240 --> 01:14:07,020 There are 4 corners to my bed, 4 angels round my head. 609 01:14:07,120 --> 01:14:11,980 One to watch and one to pray, and two to bear my soul away. 610 01:14:12,080 --> 01:14:15,363 It's all right, it's all right, it's all right. It's fine. 611 01:14:27,960 --> 01:14:30,500 It's all right. Don't look. 612 01:14:30,600 --> 01:14:32,900 Hold on. Hold on. 613 01:14:37,040 --> 01:14:39,129 - It's madness. - Jean. 614 01:14:41,640 --> 01:14:43,620 - We're all going... - Jean. 615 01:14:43,720 --> 01:14:45,490 - ...mad. - Jean! 616 01:14:48,000 --> 01:14:50,020 This is madness. 617 01:14:53,400 --> 01:14:55,025 Eve! 618 01:14:56,440 --> 01:14:58,608 Edward? Edward! 619 01:14:59,120 --> 01:15:00,540 Wait! 620 01:15:00,640 --> 01:15:02,507 Edward! 621 01:15:05,000 --> 01:15:06,565 Edward! 622 01:15:21,480 --> 01:15:23,220 Edward? 623 01:15:31,920 --> 01:15:33,360 Edward! 624 01:15:39,800 --> 01:15:42,128 Edward, it's me, it's Harry! 625 01:15:50,683 --> 01:15:52,883 Edward, it's me, it's Harry. 626 01:15:55,880 --> 01:15:58,420 It's all right. They've gone. 627 01:15:58,520 --> 01:16:00,203 Edward? 628 01:16:01,360 --> 01:16:04,006 You're all right. You're all right. 629 01:16:05,080 --> 01:16:06,281 Take my hand. 630 01:16:16,720 --> 01:16:18,604 Edward! 631 01:16:21,840 --> 01:16:25,169 Edward! No! Edward! 632 01:16:57,680 --> 01:16:59,120 Eve. 633 01:17:11,000 --> 01:17:13,009 Nice and slow. 634 01:17:15,600 --> 01:17:17,086 Come on. 635 01:17:18,400 --> 01:17:19,601 Yeah, that's it. 636 01:17:22,360 --> 01:17:24,130 Where's Edward? 637 01:17:29,200 --> 01:17:31,050 - Oh... - I'm so sorry. 638 01:17:33,520 --> 01:17:34,926 I tried. 639 01:17:36,120 --> 01:17:39,449 I really tried, but... 640 01:17:41,800 --> 01:17:45,004 One of the fire baskets. I'm so sorry. 641 01:17:46,040 --> 01:17:48,180 Fraser. Fraser. 642 01:17:48,280 --> 01:17:51,563 Did you... Did you see his body? 643 01:17:53,120 --> 01:17:56,324 - There was nothing left. - Did you see his body? 644 01:18:07,360 --> 01:18:09,020 I'm sorry. 645 01:18:09,120 --> 01:18:11,100 It's not enough for him to die like that. 646 01:18:11,200 --> 01:18:13,060 - Why would she do that? - What? 647 01:18:13,160 --> 01:18:14,980 That's not enough of a punishment. 648 01:18:15,080 --> 01:18:16,850 What do you mean, it's not... 649 01:18:17,440 --> 01:18:19,500 Eve. What...? 650 01:18:19,600 --> 01:18:22,300 - No. - No, listen... 651 01:18:22,400 --> 01:18:23,980 All right, listen to me. Listen. 652 01:18:24,080 --> 01:18:25,340 - No! - Eve! 653 01:18:25,440 --> 01:18:27,140 No! 654 01:18:27,240 --> 01:18:29,429 Eve... Eve. 655 01:18:30,960 --> 01:18:33,020 Sweetheart, there's nothing you could have done. 656 01:18:33,120 --> 01:18:37,340 It's not your fault at all. You mustn't blame yourself. 657 01:18:37,440 --> 01:18:40,740 Come on, hurry up! You've been in this godforsaken place too long! 658 01:18:40,840 --> 01:18:42,883 Come on, pick your feet up. 659 01:18:45,320 --> 01:18:47,100 On the bus. Come on. 660 01:18:47,200 --> 01:18:49,340 Get up. Quickly. Come on. 661 01:18:49,440 --> 01:18:51,340 Eve. 662 01:18:51,440 --> 01:18:53,290 I should have listened to you. 663 01:18:54,400 --> 01:18:56,204 I'll never forgive myself. 664 01:19:04,600 --> 01:19:07,121 - He's alive. - What? 665 01:19:08,960 --> 01:19:10,740 - They're waiting for me. - Come on! 666 01:19:10,840 --> 01:19:12,246 Then take the jeep. 667 01:19:13,400 --> 01:19:15,125 Now. 668 01:19:16,000 --> 01:19:17,440 Yeah. 669 01:19:21,006 --> 01:19:22,087 Eve? 670 01:19:23,160 --> 01:19:24,361 Eve! 671 01:19:27,880 --> 01:19:29,206 Eve! 672 01:19:30,720 --> 01:19:32,604 Eve! 673 01:20:04,560 --> 01:20:06,762 Edward? 674 01:22:53,600 --> 01:22:54,813 Mommy. 675 01:22:56,800 --> 01:22:59,700 Where's he gone? Let me see him! 676 01:23:07,407 --> 01:23:08,884 Show me Edward! 677 01:23:10,120 --> 01:23:12,940 Let me see him! 678 01:25:15,640 --> 01:25:16,940 No! 679 01:25:24,880 --> 01:25:27,580 Edward! No! 680 01:25:27,680 --> 01:25:30,020 - See what I saw. - No! 681 01:25:30,120 --> 01:25:31,700 Edward! 682 01:25:32,100 --> 01:25:34,685 Feel what I felt. 683 01:25:36,640 --> 01:25:39,286 Die how I died. 684 01:25:48,120 --> 01:25:52,450 Let me out! No! No! Let me out! 685 01:26:34,960 --> 01:26:36,650 Edward! 686 01:26:38,280 --> 01:26:40,420 Come back! 687 01:26:40,520 --> 01:26:43,451 Stop! Stop! Don't go! 688 01:26:44,760 --> 01:26:46,644 Edward! 689 01:26:50,780 --> 01:26:52,979 Edward! 690 01:26:53,800 --> 01:26:55,331 Edward! 691 01:26:56,200 --> 01:26:58,209 Wake up, Edward! 692 01:26:59,280 --> 01:27:00,936 Wake up, Edward, please! 693 01:27:14,520 --> 01:27:18,406 Edward... you have to fight her! 694 01:27:20,360 --> 01:27:21,860 You have to fight her! Edward! 695 01:27:23,010 --> 01:27:25,323 Please, Edward! 696 01:27:29,840 --> 01:27:33,408 You... You fight bad dreams with... with good thoughts. 697 01:27:34,400 --> 01:27:37,843 You fight bad dreams... with good thoughts. 698 01:27:39,120 --> 01:27:42,483 Do you remember when your mother told you that? 699 01:27:59,160 --> 01:28:00,282 No! 700 01:28:55,160 --> 01:28:56,860 Eve! 701 01:28:56,960 --> 01:28:58,889 Go! Go! 702 01:29:06,920 --> 01:29:08,460 Harry! 703 01:29:10,800 --> 01:29:14,237 Harry! Harry! 704 01:29:40,120 --> 01:29:42,060 I'm sorry. 705 01:30:02,400 --> 01:30:04,364 She's gone. 706 01:30:34,520 --> 01:30:37,371 - Ready? - Yes. 707 01:30:38,760 --> 01:30:42,851 Very smart. Happy birthday, Edward. 708 01:30:50,520 --> 01:30:53,291 So you can make new drawings. 709 01:30:55,360 --> 01:30:57,289 What's wrong? 710 01:30:57,920 --> 01:30:59,246 Will she come back? 711 01:31:00,640 --> 01:31:02,540 She's gone. 712 01:31:02,640 --> 01:31:04,900 She fed on all our bad feelings. 713 01:31:05,000 --> 01:31:08,580 But now Harry's watching over us, she can't come back. 714 01:31:08,680 --> 01:31:11,780 - You understand? - Yes. 715 01:31:11,880 --> 01:31:13,206 Now where's my smile? 716 01:31:14,400 --> 01:31:16,568 - Very good. - Your turn. 717 01:31:30,880 --> 01:31:32,411 Right, time to go.49417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.