Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,669
Previously on Siren.
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,539
It is time to make baby.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,499
- Mating season?
- Important.
4
00:00:09,500 --> 00:00:12,289
We found out why you and the
others aren't getting pregnant.
5
00:00:12,290 --> 00:00:15,169
- There are substances.
- Causing fertility problems.
6
00:00:15,170 --> 00:00:16,749
We're interested in the fertility
research you've been doing.
7
00:00:16,750 --> 00:00:18,419
It's important work.
8
00:00:18,420 --> 00:00:20,829
There are cameras
in the houseboat.
9
00:00:20,830 --> 00:00:21,879
There's nothing
that goes on in my lab
10
00:00:21,880 --> 00:00:23,329
I don't know about.
11
00:00:23,330 --> 00:00:24,789
So it's authentic?
12
00:00:24,790 --> 00:00:25,999
Who are you?
13
00:00:26,000 --> 00:00:28,459
I know something
bigger's happening here.
14
00:00:28,460 --> 00:00:30,119
Something with the military and
whatever creature you guys caught?
15
00:00:30,120 --> 00:00:32,079
That's what I'm really after.
16
00:00:32,080 --> 00:00:34,709
This is Ryn, our other intern.
17
00:00:34,710 --> 00:00:36,039
Why Ben's mother hurt?
18
00:00:36,040 --> 00:00:38,119
She tried to get some medicine.
It hurt her.
19
00:00:38,120 --> 00:00:39,539
I help Ben.
20
00:00:39,540 --> 00:00:42,419
Stem cells from a deepwater
marine creature?
21
00:00:42,420 --> 00:00:44,419
This new treatment
has re-energized me.
22
00:00:44,420 --> 00:00:46,459
I feel better than I did before.
23
00:00:46,460 --> 00:00:48,749
My family has had a burial plot.
24
00:00:48,750 --> 00:00:51,289
I believe the military
raided that graveyard.
25
00:00:51,290 --> 00:00:54,919
If they analyze those bones,
they could find us.
26
00:00:54,920 --> 00:00:56,039
I'm worried about Nicole.
27
00:00:56,040 --> 00:00:57,289
I've been trying to reach her.
28
00:00:57,290 --> 00:00:58,539
There's nothing, just crickets.
29
00:00:58,540 --> 00:00:59,920
I'll find her.
30
00:01:01,040 --> 00:01:02,040
Do I know you?
31
00:01:19,790 --> 00:01:21,000
Chris?
32
00:01:22,120 --> 00:01:24,500
It's me, Ben.
33
00:01:26,380 --> 00:01:27,960
From Bristol Cove.
34
00:01:30,420 --> 00:01:31,919
You've got the wrong guy.
35
00:01:31,920 --> 00:01:33,120
No.
36
00:01:35,620 --> 00:01:36,579
All right.
37
00:01:36,580 --> 00:01:37,789
Here.
38
00:01:37,790 --> 00:01:38,960
Look.
39
00:01:40,080 --> 00:01:41,619
That's me.
40
00:01:41,620 --> 00:01:42,920
That's you.
41
00:01:43,960 --> 00:01:45,829
And Xander and Calvin
42
00:01:45,830 --> 00:01:47,170
at The Anchor.
43
00:01:48,830 --> 00:01:50,289
Ben?
44
00:01:50,290 --> 00:01:52,999
You're not authorized
to be in this area.
45
00:01:53,000 --> 00:01:54,920
What the hell is going on?
46
00:01:56,210 --> 00:01:58,209
Ben, you really need to leave.
47
00:01:58,210 --> 00:02:01,119
He says he knows me.
48
00:02:01,120 --> 00:02:03,380
It's okay.
I'll take care of it.
49
00:02:05,290 --> 00:02:06,420
What did you do to him?
50
00:02:12,710 --> 00:02:13,790
Bristol Cove?
51
00:02:19,210 --> 00:02:22,040
I am from Bristol Cove.
52
00:02:45,460 --> 00:02:46,580
Ryn?
53
00:02:47,710 --> 00:02:48,830
Are you all right?
54
00:02:50,380 --> 00:02:51,580
No baby.
55
00:02:54,210 --> 00:02:55,459
You can feel it?
56
00:02:55,460 --> 00:02:56,460
Yes.
57
00:03:04,960 --> 00:03:07,169
This happens to humans, too.
58
00:03:07,170 --> 00:03:09,120
It can be hard
for us to get pregnant.
59
00:03:10,420 --> 00:03:11,420
Donna had a baby.
60
00:03:12,380 --> 00:03:13,379
Did you ever have one?
61
00:03:13,380 --> 00:03:15,169
No.
62
00:03:15,170 --> 00:03:17,120
Sister was older.
63
00:03:18,250 --> 00:03:21,249
Maybe when I was ready for baby,
64
00:03:21,250 --> 00:03:22,960
water was already bad.
65
00:03:24,120 --> 00:03:26,209
You try?
66
00:03:26,210 --> 00:03:27,250
To have baby with Ben?
67
00:03:29,170 --> 00:03:30,999
Well, no, not yet.
68
00:03:31,000 --> 00:03:32,079
Why not?
69
00:03:32,080 --> 00:03:33,919
It's complicated.
70
00:03:33,920 --> 00:03:35,500
A big decision.
71
00:03:37,120 --> 00:03:39,040
Ryn, you can't give up.
72
00:03:40,460 --> 00:03:42,079
My aunt tried for many years.
73
00:03:42,080 --> 00:03:43,749
Eventually, it happened.
74
00:03:43,750 --> 00:03:45,169
How?
75
00:03:45,170 --> 00:03:48,669
Something called IVF,
a medical procedure.
76
00:03:48,670 --> 00:03:51,539
They take an egg from you
and fertilize it.
77
00:03:51,540 --> 00:03:55,539
Basically, they make a baby
outside your body with science.
78
00:03:55,540 --> 00:03:58,330
Then they place it
inside you to grow.
79
00:04:05,000 --> 00:04:06,539
After we got you out of jail,
80
00:04:06,540 --> 00:04:08,209
Chris was in bad shape.
81
00:04:08,210 --> 00:04:09,579
You guys just let him walk away.
82
00:04:09,580 --> 00:04:11,539
We found him, brought him here.
83
00:04:11,540 --> 00:04:14,999
His EEG showed disturbing
changes from that song.
84
00:04:15,000 --> 00:04:18,170
It was devouring
his frontal cortex.
85
00:04:19,120 --> 00:04:20,790
He needed help, Ben,
86
00:04:21,830 --> 00:04:22,880
and we've been treating him.
87
00:04:23,880 --> 00:04:25,539
With what?
88
00:04:25,540 --> 00:04:28,619
The recording that you
captured from the echo chamber.
89
00:04:28,620 --> 00:04:30,249
We've been exposing him
to it consistently
90
00:04:30,250 --> 00:04:31,619
over these past few weeks,
91
00:04:31,620 --> 00:04:33,379
and his recovery
has been remarkable.
92
00:04:33,380 --> 00:04:35,170
I'd like to see his brain scans.
93
00:04:37,080 --> 00:04:38,170
Sure.
94
00:04:46,790 --> 00:04:49,039
The damage has largely receded.
95
00:04:49,040 --> 00:04:50,119
It's a huge improvement.
96
00:04:50,120 --> 00:04:51,999
Except he can't
remember anything.
97
00:04:52,000 --> 00:04:54,250
We're hopeful
that'll improve over time.
98
00:04:56,170 --> 00:04:58,169
Maddie and I were exposed
to the echo chamber.
99
00:04:58,170 --> 00:04:59,749
We've had no memory loss.
100
00:04:59,750 --> 00:05:01,619
Chris' damage
was much more extensive.
101
00:05:01,620 --> 00:05:02,619
We've given him
many more treatments
102
00:05:02,620 --> 00:05:04,170
at higher intensity.
103
00:05:05,500 --> 00:05:08,080
Ben, it saved his life.
104
00:05:09,540 --> 00:05:12,039
Look, how much longer
you gonna keep him here?
105
00:05:12,040 --> 00:05:15,829
We're not keeping him anywhere.
106
00:05:15,830 --> 00:05:17,329
He's free to come and go
as he pleases.
107
00:05:17,330 --> 00:05:18,749
He's chosen to stay.
108
00:05:18,750 --> 00:05:21,419
So I... I can take him
with me right now?
109
00:05:21,420 --> 00:05:23,539
If he wants to go,
yes, of course.
110
00:05:23,540 --> 00:05:27,170
Might be good for him,
help jog his memory.
111
00:05:32,040 --> 00:05:34,419
I'm so sorry
we've been put in danger.
112
00:05:34,420 --> 00:05:36,419
We've prepared
ourselves for the worst,
113
00:05:36,420 --> 00:05:38,960
as we live in fear
of being discovered.
114
00:05:40,210 --> 00:05:41,880
Persecuted for being different.
115
00:05:43,540 --> 00:05:46,289
So you've created
a safe haven for yourself.
116
00:05:46,290 --> 00:05:47,459
For all of us.
117
00:05:47,460 --> 00:05:49,709
We have a plan in place.
118
00:05:49,710 --> 00:05:52,079
We'd go into hiding
if necessary.
119
00:05:52,080 --> 00:05:54,459
We're well supplied.
120
00:05:54,460 --> 00:05:56,999
Even our medical needs
could be handled from here.
121
00:05:57,000 --> 00:05:59,419
We have our own doctor,
one of us.
122
00:05:59,420 --> 00:06:03,709
We could never risk the
traditional medical establishment.
123
00:06:03,710 --> 00:06:06,619
Oh, I've been self-diagnosing
and self-treating
124
00:06:06,620 --> 00:06:07,960
ever since I can remember.
125
00:06:11,120 --> 00:06:13,750
All of our babies
have been born right here.
126
00:06:15,290 --> 00:06:16,290
Even my own.
127
00:06:18,290 --> 00:06:20,170
It's good to know
you're prepared.
128
00:06:26,000 --> 00:06:27,579
What am I looking at?
129
00:06:27,580 --> 00:06:30,499
This is footage taken the
night of the Klesco Oil attack.
130
00:06:30,500 --> 00:06:31,959
That's over 2,500 feet down.
131
00:06:31,960 --> 00:06:32,999
This isn't real.
132
00:06:33,000 --> 00:06:34,119
I had it authenticated.
133
00:06:34,120 --> 00:06:35,419
So what does that mean?
134
00:06:35,420 --> 00:06:37,000
I don't know.
135
00:06:38,250 --> 00:06:40,170
I can't explain it.
Here.
136
00:06:41,540 --> 00:06:43,209
Looks like there's
something on her face.
137
00:06:43,210 --> 00:06:44,709
Some kind of scales.
138
00:06:44,710 --> 00:06:46,000
It's weird, right?
139
00:06:48,210 --> 00:06:50,709
Ian, what's going on here?
140
00:06:50,710 --> 00:06:52,079
I have a theory.
141
00:06:52,080 --> 00:06:53,919
It's gonna sound crazy.
142
00:06:53,920 --> 00:06:57,119
I think that this girl,
or whatever she is,
143
00:06:57,120 --> 00:06:59,620
works for the military and
spearheaded the attack on Klesco.
144
00:07:01,040 --> 00:07:02,380
I think that she's some kind of
145
00:07:03,710 --> 00:07:05,079
government experiment.
146
00:07:05,080 --> 00:07:06,620
Like she's been, uh,
147
00:07:08,120 --> 00:07:09,039
altered or something.
148
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
Altered?
149
00:07:11,580 --> 00:07:13,040
Something not natural.
150
00:07:15,290 --> 00:07:16,879
This is all the evidence
you have?
151
00:07:16,880 --> 00:07:17,919
For now.
152
00:07:17,920 --> 00:07:20,170
This isn't proof of anything.
153
00:07:21,290 --> 00:07:23,669
You want to know
what real evidence would be?
154
00:07:23,670 --> 00:07:25,120
Her.
155
00:07:35,080 --> 00:07:38,039
To do Ivy-Eff,
you say we need him?
156
00:07:38,040 --> 00:07:39,669
Just to be a donor.
157
00:07:39,670 --> 00:07:41,039
We'd need doctors, too,
158
00:07:41,040 --> 00:07:42,789
like at the military lab.
159
00:07:42,790 --> 00:07:45,250
It could get complicated
having them involved.
160
00:07:48,580 --> 00:07:49,670
Stop!
161
00:07:51,210 --> 00:07:52,040
He stays.
162
00:07:54,120 --> 00:07:55,209
You go back.
163
00:07:55,210 --> 00:07:56,829
Ryn, I'm not sure...
164
00:07:56,830 --> 00:07:58,040
Now.
165
00:08:17,290 --> 00:08:19,039
Oh.
166
00:08:19,040 --> 00:08:20,789
Hey, did you, uh...
Did you find Nicole?
167
00:08:20,790 --> 00:08:22,539
No.
168
00:08:22,540 --> 00:08:24,040
But I found someone else.
169
00:08:27,080 --> 00:08:28,249
What the hell?
170
00:08:28,250 --> 00:08:30,080
- Chris!
- Hey.
171
00:08:31,790 --> 00:08:32,919
Chris,
172
00:08:32,920 --> 00:08:34,500
this is Xander.
173
00:08:36,120 --> 00:08:37,290
It's nice to meet you.
174
00:08:38,330 --> 00:08:39,460
Go on.
175
00:08:41,040 --> 00:08:44,119
Uh, yeah.
176
00:08:44,120 --> 00:08:46,330
Yeah, it's nice
to meet you, too.
177
00:08:48,670 --> 00:08:49,790
All right, come on.
178
00:08:56,580 --> 00:08:57,670
I'll explain later.
179
00:09:04,670 --> 00:09:06,209
So this is your place?
180
00:09:06,210 --> 00:09:08,829
Yeah. Go ahead.
181
00:09:08,830 --> 00:09:10,250
Check it out.
182
00:09:17,540 --> 00:09:18,879
You think being with us
183
00:09:18,880 --> 00:09:20,039
is gonna help him
get his memory back?
184
00:09:20,040 --> 00:09:21,669
It might.
185
00:09:21,670 --> 00:09:23,249
We don't know.
186
00:09:23,250 --> 00:09:25,329
But you and Maddie listened
to the same underwater noise.
187
00:09:25,330 --> 00:09:26,879
How come your memory isn't shot?
188
00:09:26,880 --> 00:09:30,209
He had more treatments,
higher intensity.
189
00:09:30,210 --> 00:09:32,079
What if you and Maddie
need those treatments again?
190
00:09:32,080 --> 00:09:33,669
How are you sure that this isn't
191
00:09:33,670 --> 00:09:34,879
how you two are gonna end up?
192
00:09:34,880 --> 00:09:37,539
Honestly, we don't know exactly
193
00:09:37,540 --> 00:09:39,419
what the military did to him.
194
00:09:39,420 --> 00:09:41,169
There was no sign
of Nicole in there?
195
00:09:41,170 --> 00:09:42,829
No.
196
00:09:42,830 --> 00:09:44,209
You text her again?
197
00:09:44,210 --> 00:09:45,210
Yeah, like, 20 times.
198
00:09:48,250 --> 00:09:49,580
Go.
199
00:09:58,040 --> 00:09:59,459
We, uh...
200
00:09:59,460 --> 00:10:01,540
used to fish together.
201
00:10:02,540 --> 00:10:03,539
Oh, yeah.
202
00:10:03,540 --> 00:10:05,000
Yeah.
203
00:10:09,250 --> 00:10:10,830
Aw, shit.
204
00:10:28,880 --> 00:10:31,250
This is my dad.
205
00:10:32,250 --> 00:10:33,330
He had a boat.
206
00:10:34,380 --> 00:10:35,379
The North Star.
207
00:10:35,380 --> 00:10:36,790
Looks like a cool guy.
208
00:10:37,960 --> 00:10:39,040
I'd like to meet him.
209
00:10:41,210 --> 00:10:42,250
Yeah.
210
00:10:44,000 --> 00:10:45,250
He died.
211
00:10:47,000 --> 00:10:49,080
I'm... I'm sorry.
212
00:10:53,210 --> 00:10:54,669
When we were, uh,
213
00:10:54,670 --> 00:10:56,210
out on the boat,
214
00:10:59,420 --> 00:11:00,620
we came under attack.
215
00:11:02,250 --> 00:11:07,329
These things
came out of the water.
216
00:11:07,330 --> 00:11:08,500
It was all around us.
217
00:11:30,880 --> 00:11:32,249
Hey.
218
00:11:32,250 --> 00:11:34,210
I got here as fast as I could.
219
00:11:36,080 --> 00:11:37,079
How's he doing?
220
00:11:37,080 --> 00:11:38,080
He's not great.
221
00:11:41,170 --> 00:11:41,999
Hey.
222
00:11:42,000 --> 00:11:43,540
Chris?
223
00:11:45,120 --> 00:11:47,079
This is Calvin.
224
00:11:47,080 --> 00:11:48,919
Hey, man,
I know you don't remember me,
225
00:11:48,920 --> 00:11:51,829
but I, uh...
I brought you some stuff.
226
00:11:51,830 --> 00:11:54,289
I know the memory's
been foggy, so
227
00:11:54,290 --> 00:11:56,330
I thought that
these things could help.
228
00:11:58,540 --> 00:12:00,169
Cap'n Crunch? Really?
229
00:12:00,170 --> 00:12:03,120
Yeah. They say taste and smell
triggers the memory.
230
00:12:04,120 --> 00:12:05,500
You loved this stuff, hmm?
231
00:12:07,120 --> 00:12:09,209
Got you your favorite candy,
some snacks.
232
00:12:09,210 --> 00:12:11,209
You used to love all this.
233
00:12:11,210 --> 00:12:12,010
All your favorites.
234
00:12:13,000 --> 00:12:15,419
Check this out.
235
00:12:15,420 --> 00:12:16,919
What is this?
236
00:12:16,920 --> 00:12:18,580
It's your favorite beer.
237
00:12:22,500 --> 00:12:25,709
Hey, I got to go
see Maddie and Ryn.
238
00:12:25,710 --> 00:12:28,209
Right. Um, we're gonna
take Chris to The Anchor.
239
00:12:28,210 --> 00:12:30,209
Hopefully, it'll jog his memory.
240
00:12:30,210 --> 00:12:32,119
We got this.
241
00:12:32,120 --> 00:12:33,079
Okay.
242
00:12:33,080 --> 00:12:34,709
Keep me posted, all right?
243
00:12:34,710 --> 00:12:36,209
- Let me know how he's doing.
- All right.
244
00:12:36,210 --> 00:12:37,790
It's good to see you, man.
245
00:12:39,080 --> 00:12:40,789
We can't do this
with the military.
246
00:12:40,790 --> 00:12:42,539
Even if it was successful,
247
00:12:42,540 --> 00:12:44,789
they'd never let us transfer
the embryo back to Ryn.
248
00:12:44,790 --> 00:12:46,169
They'd want to control it.
249
00:12:46,170 --> 00:12:47,749
But is mine.
250
00:12:47,750 --> 00:12:49,710
They would grow the baby
in the lab without you.
251
00:12:51,000 --> 00:12:53,829
Maybe Nicole?
She can help?
252
00:12:53,830 --> 00:12:55,079
I don't know where Nicole is.
253
00:12:55,080 --> 00:12:56,789
There's no one you trust there?
254
00:12:56,790 --> 00:12:58,419
No, especially now.
255
00:12:58,420 --> 00:12:59,829
What do you mean?
256
00:12:59,830 --> 00:13:02,419
When I went back there,
257
00:13:02,420 --> 00:13:03,540
I saw some things.
258
00:13:06,080 --> 00:13:07,290
They did it.
259
00:13:08,290 --> 00:13:09,379
The graveyard.
260
00:13:09,380 --> 00:13:11,620
As we suspected.
261
00:13:14,460 --> 00:13:17,039
We'll do it without them
with our own doctors.
262
00:13:17,040 --> 00:13:20,079
We can't just take Ryn
to a fertility clinic.
263
00:13:20,080 --> 00:13:21,709
Beth. Her people.
264
00:13:21,710 --> 00:13:22,999
They have their own doctors.
265
00:13:23,000 --> 00:13:24,669
Hi, it's Helen.
266
00:13:24,670 --> 00:13:26,169
A question.
267
00:13:26,170 --> 00:13:28,499
Can you tell me more about
the doctors at the ranch?
268
00:13:28,500 --> 00:13:29,880
Ryn.
269
00:13:31,040 --> 00:13:33,880
I'm so sorry about your sister.
270
00:13:35,040 --> 00:13:37,710
That is not my sister.
271
00:13:38,710 --> 00:13:39,710
Only her bones.
272
00:13:40,920 --> 00:13:42,000
Not...
273
00:13:43,830 --> 00:13:45,290
- her.
- Yeah.
274
00:13:47,920 --> 00:13:49,379
They took Chris, too.
275
00:13:49,380 --> 00:13:50,829
What?
276
00:13:50,830 --> 00:13:52,669
They grabbed him
before he went back to Iowa.
277
00:13:52,670 --> 00:13:54,379
They said he was losing it.
278
00:13:54,380 --> 00:13:55,669
They've been treating him
279
00:13:55,670 --> 00:13:57,379
with the recording
we took down there.
280
00:13:57,380 --> 00:13:58,499
How is he doing?
281
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
Not great.
282
00:14:01,040 --> 00:14:03,079
It's pretty much wiped
his memory.
283
00:14:03,080 --> 00:14:04,379
- Ben!
- I know.
284
00:14:04,380 --> 00:14:05,749
I know.
285
00:14:05,750 --> 00:14:07,539
We got to make it clear to them
286
00:14:07,540 --> 00:14:09,749
that they're
not in control of us.
287
00:14:09,750 --> 00:14:11,289
I pulled out the cameras,
all of them.
288
00:14:11,290 --> 00:14:12,539
Good.
289
00:14:12,540 --> 00:14:14,079
Okay.
290
00:14:14,080 --> 00:14:16,879
I'll let you know.
291
00:14:16,880 --> 00:14:18,249
What did she say?
292
00:14:18,250 --> 00:14:21,169
They could implant
the fertilized egg.
293
00:14:21,170 --> 00:14:24,209
But extracting the egg,
then fertilizing the egg,
294
00:14:24,210 --> 00:14:27,379
requires special equipment
and expertise they don't have.
295
00:14:27,380 --> 00:14:31,749
Okay, so let's have
the military do that part,
296
00:14:31,750 --> 00:14:34,879
then we'll get Beth's doctors
to transfer it to Ryn.
297
00:14:34,880 --> 00:14:38,209
You just said the military isn't
gonna hand that embryo over.
298
00:14:38,210 --> 00:14:39,080
They won't.
299
00:14:40,540 --> 00:14:41,790
We'd have to take it.
300
00:14:47,920 --> 00:14:49,249
Ted, I thought you left already.
301
00:14:49,250 --> 00:14:50,999
You're still here.
302
00:14:51,000 --> 00:14:53,379
Hey. Yeah.
Uh, just heading out.
303
00:14:53,380 --> 00:14:54,749
Back for dinner?
304
00:14:54,750 --> 00:14:56,920
Oh, well,
I'll do my best, sweetie.
305
00:14:59,920 --> 00:15:01,579
You okay?
306
00:15:01,580 --> 00:15:03,460
You touched my leg.
307
00:15:04,830 --> 00:15:05,880
Ted, I felt it.
308
00:15:09,540 --> 00:15:10,789
Here?
309
00:15:10,790 --> 00:15:12,080
I definitely feel something.
310
00:15:25,580 --> 00:15:26,999
What do you think?
Get him some food?
311
00:15:27,000 --> 00:15:28,209
Yeah.
I think Janine's working.
312
00:15:28,210 --> 00:15:29,459
Maybe seeing her will help.
313
00:15:29,460 --> 00:15:31,080
Yeah.
314
00:15:49,620 --> 00:15:51,040
Chris?
315
00:15:54,540 --> 00:15:55,880
Chris!
316
00:15:57,670 --> 00:15:58,880
Chris?
317
00:16:00,040 --> 00:16:01,250
You all right, man?
318
00:16:02,540 --> 00:16:04,000
Yeah.
319
00:16:06,040 --> 00:16:07,080
Yeah.
320
00:16:17,500 --> 00:16:19,459
The equipment will be
set up right away,
321
00:16:19,460 --> 00:16:21,920
then our doctors
can retrieve the eggs from Ryn.
322
00:16:24,040 --> 00:16:26,540
And as for the male sample?
323
00:16:27,880 --> 00:16:29,040
We'll have that.
324
00:16:31,000 --> 00:16:32,879
Look, at this point,
we should probably
325
00:16:32,880 --> 00:16:34,829
all put our cards on the table,
don't you think?
326
00:16:34,830 --> 00:16:36,289
Is this when you tell us
327
00:16:36,290 --> 00:16:38,539
about the cameras
you hid in my house?
328
00:16:38,540 --> 00:16:41,289
It's my job to gather information
about these creatures,
329
00:16:41,290 --> 00:16:44,169
how they behave,
if they pose a threat.
330
00:16:44,170 --> 00:16:45,669
You crossed a line.
331
00:16:45,670 --> 00:16:48,040
But sometimes that's the cost
of gaining knowledge.
332
00:16:49,170 --> 00:16:50,919
How's Chris doing?
333
00:16:50,920 --> 00:16:53,669
Getting out of here
has been good for him.
334
00:16:53,670 --> 00:16:56,039
So that recording
that you got down there
335
00:16:56,040 --> 00:16:58,669
might just be the treatment
that he needed after all.
336
00:16:58,670 --> 00:17:00,829
You see?
337
00:17:00,830 --> 00:17:03,580
Good things happen
when we collaborate.
338
00:17:08,000 --> 00:17:09,499
Our doctor will be prepared
339
00:17:09,500 --> 00:17:11,619
as soon
as we receive the embryo.
340
00:17:11,620 --> 00:17:12,999
- Good.
- And, Helen,
341
00:17:13,000 --> 00:17:14,789
this is what
I wanted to share with you.
342
00:17:14,790 --> 00:17:16,959
There's a cleansing ritual
we have.
343
00:17:16,960 --> 00:17:19,169
It's something we've done
for many years in our community
344
00:17:19,170 --> 00:17:21,579
to help us overcome
our fertility issues.
345
00:17:21,580 --> 00:17:23,119
We want to give Ryn
the best chance
346
00:17:23,120 --> 00:17:24,829
at a successful pregnancy.
347
00:17:24,830 --> 00:17:27,119
That's very kind of you,
348
00:17:27,120 --> 00:17:29,169
but it's
completely Ryn's decision.
349
00:17:29,170 --> 00:17:30,919
Of course.
350
00:17:30,920 --> 00:17:32,749
Would all members of the
community be attending?
351
00:17:32,750 --> 00:17:34,209
Bryan won't be here.
352
00:17:34,210 --> 00:17:36,749
Fertility rituals
are female only.
353
00:17:36,750 --> 00:17:39,580
I'm sure Ryn would
want Ben to be here.
354
00:17:40,710 --> 00:17:42,580
Ryn can have anything she wants.
355
00:17:55,500 --> 00:17:57,419
Excuse me. Hey!
356
00:17:57,420 --> 00:17:58,790
Hey.
357
00:18:01,120 --> 00:18:02,790
Uh, hi. Um...
358
00:18:03,920 --> 00:18:05,039
I'm sorry. I'm Ian?
359
00:18:05,040 --> 00:18:06,879
I'm a friend of Ben's?
360
00:18:06,880 --> 00:18:08,039
We met the other day.
361
00:18:08,040 --> 00:18:09,289
You're Ryn, right?
362
00:18:09,290 --> 00:18:10,499
Yes.
363
00:18:10,500 --> 00:18:12,209
Would you believe it?
364
00:18:12,210 --> 00:18:13,669
I was actually on my way
to Ben's right now
365
00:18:13,670 --> 00:18:14,879
to try and find you.
366
00:18:14,880 --> 00:18:17,040
- Must be fate.
- Okay.
367
00:18:19,250 --> 00:18:21,000
Is, uh, something wrong?
368
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
I can't find the service.
369
00:18:25,420 --> 00:18:27,709
Yeah, that's frustrating.
370
00:18:27,710 --> 00:18:29,879
You know, Ryn,
I'd like to talk with you.
371
00:18:29,880 --> 00:18:31,579
You are talking with me.
372
00:18:31,580 --> 00:18:35,039
No, I'm... I'm interested in you.
373
00:18:35,040 --> 00:18:36,380
I'd like to learn
more about you.
374
00:18:40,710 --> 00:18:41,919
Hey, I can... I can help.
375
00:18:41,920 --> 00:18:43,919
I can help.
376
00:18:43,920 --> 00:18:46,119
It's... It's just your alarm.
377
00:18:46,120 --> 00:18:47,420
I'll just turn it off.
378
00:18:48,710 --> 00:18:50,380
Okay, yes.
379
00:18:55,920 --> 00:18:58,250
There you go. All set.
380
00:19:01,040 --> 00:19:03,210
- So, uh, if you have the time.
- I go. Bye-bye.
381
00:19:11,080 --> 00:19:13,079
You might feel it as a warm
382
00:19:13,080 --> 00:19:16,290
or a kind of mild
electrical sensation.
383
00:19:20,120 --> 00:19:21,170
Yeah.
384
00:19:22,250 --> 00:19:24,209
Moving down my leg
just a little.
385
00:19:24,210 --> 00:19:25,209
What does this mean?
386
00:19:25,210 --> 00:19:26,379
Seems some amount
387
00:19:26,380 --> 00:19:28,169
of nerve function
has been restored.
388
00:19:28,170 --> 00:19:30,039
But it's been weeks
since the treatment.
389
00:19:30,040 --> 00:19:33,119
Tissue repair
can be a slow process.
390
00:19:33,120 --> 00:19:35,079
So what do we do next?
391
00:19:35,080 --> 00:19:38,169
I recommend you come in
for a full neurological exam.
392
00:19:38,170 --> 00:19:39,539
And we'll discuss starting you
393
00:19:39,540 --> 00:19:42,290
on another round
of stem cell treatments.
394
00:19:47,120 --> 00:19:49,120
Is this really happening?
395
00:19:54,540 --> 00:19:56,040
Let's not get
ahead of ourselves, okay?
396
00:19:57,290 --> 00:19:59,170
Let's take it
one step at a time.
397
00:20:02,790 --> 00:20:04,960
All these years,
I've tried to push it away.
398
00:20:06,170 --> 00:20:07,790
Life before the accident,
399
00:20:08,880 --> 00:20:09,920
life after.
400
00:20:13,670 --> 00:20:14,750
Do you think about it?
401
00:20:16,710 --> 00:20:17,960
Every day.
402
00:20:21,880 --> 00:20:22,919
What is this?
403
00:20:22,920 --> 00:20:25,120
It's for him, for the...
404
00:20:26,120 --> 00:20:27,120
donation.
405
00:20:28,120 --> 00:20:30,289
You know, for him to...
406
00:20:30,290 --> 00:20:32,039
I think you're gonna need
to show him how to do it.
407
00:20:32,040 --> 00:20:33,539
I'm gonna show him?
408
00:20:33,540 --> 00:20:34,879
You want me to do it?
409
00:20:34,880 --> 00:20:36,379
No.
410
00:20:36,380 --> 00:20:38,169
Oh, for God sakes.
411
00:20:38,170 --> 00:20:39,539
I'll do it.
412
00:20:39,540 --> 00:20:42,119
Wait, you're gonna
do it with him?
413
00:20:42,120 --> 00:20:43,749
I'm gonna teach him
how to do it.
414
00:20:43,750 --> 00:20:45,210
The rest is up to him.
415
00:20:49,580 --> 00:20:51,170
Helen is a good teacher.
416
00:20:54,330 --> 00:20:56,290
You, uh, remember this place?
417
00:20:57,380 --> 00:21:00,169
Kinda. Spent
a lot of time here?
418
00:21:00,170 --> 00:21:02,119
Yeah.
419
00:21:02,120 --> 00:21:03,250
More than I'd like to admit.
420
00:21:04,960 --> 00:21:06,960
That ship, the North Star?
421
00:21:08,170 --> 00:21:10,250
So what are you,
the captain now?
422
00:21:13,210 --> 00:21:14,170
- I'm, uh...
- Yo.
423
00:21:15,620 --> 00:21:17,999
Now, Calvin buying
424
00:21:18,000 --> 00:21:20,999
is definitely not something
that you would remember.
425
00:21:21,000 --> 00:21:23,669
Ha ha, very funny.
426
00:21:23,670 --> 00:21:24,880
Comedy.
427
00:21:25,880 --> 00:21:27,209
To Chris
428
00:21:27,210 --> 00:21:28,959
and good memories.
429
00:21:28,960 --> 00:21:31,170
- May they come back.
- Sure.
430
00:21:34,250 --> 00:21:36,119
That's a shitty toast.
431
00:21:36,120 --> 00:21:37,120
It was not.
432
00:21:40,420 --> 00:21:42,000
- Watch out!
- Aaah!
433
00:21:45,080 --> 00:21:46,420
Chris!
434
00:21:50,620 --> 00:21:52,960
Chris? You okay?
435
00:21:55,170 --> 00:21:56,250
Uh...
436
00:21:57,250 --> 00:21:58,619
yeah.
437
00:21:58,620 --> 00:21:59,960
Yeah, I'm... I'm fine.
438
00:22:09,330 --> 00:22:10,879
Gone.
439
00:22:10,880 --> 00:22:12,960
We got what we need from him.
440
00:22:15,710 --> 00:22:16,750
My turn now.
441
00:22:22,290 --> 00:22:24,119
- What happened?
- You should lie down.
442
00:22:24,120 --> 00:22:27,169
It's good. They extracted
two eggs from you.
443
00:22:27,170 --> 00:22:28,919
That means
two chances for success.
444
00:22:28,920 --> 00:22:30,709
They're already ready.
445
00:22:30,710 --> 00:22:33,419
In humans, it takes a lot
longer for fertilization.
446
00:22:33,420 --> 00:22:34,829
My eggs are fast.
447
00:22:34,830 --> 00:22:38,079
Yeah. They're about
to start the process.
448
00:22:38,080 --> 00:22:40,999
I will go to see this.
449
00:22:41,000 --> 00:22:42,830
No, you need to rest.
450
00:23:06,170 --> 00:23:08,960
And... they're in.
451
00:23:10,120 --> 00:23:13,419
Both eggs are fertilized.
452
00:23:13,420 --> 00:23:16,249
We are already seeing
cell division,
453
00:23:16,250 --> 00:23:19,169
which confirms success.
454
00:23:19,170 --> 00:23:20,750
A baby.
455
00:23:22,710 --> 00:23:24,170
Your baby.
456
00:23:26,540 --> 00:23:27,960
I'm so happy for you, Ryn.
457
00:23:39,000 --> 00:23:41,039
Ryn, are you okay?
458
00:23:41,040 --> 00:23:42,119
Pain!
459
00:23:42,120 --> 00:23:43,120
- Hey, hey, hey.
- Ryn!
460
00:23:49,710 --> 00:23:52,290
There's nothing unusual in
the ultrasound that I can see,
461
00:23:53,290 --> 00:23:54,749
other than it all being
462
00:23:54,750 --> 00:23:56,290
a little bit unusual.
463
00:23:57,960 --> 00:24:00,709
Now, on a scale of one to ten...
464
00:24:00,710 --> 00:24:01,999
How much pain?
465
00:24:02,000 --> 00:24:03,329
No more pain.
466
00:24:03,330 --> 00:24:04,459
I feel better.
467
00:24:04,460 --> 00:24:05,999
Good.
468
00:24:06,000 --> 00:24:07,459
Some cramping is
469
00:24:07,460 --> 00:24:09,209
completely normal
after extraction,
470
00:24:09,210 --> 00:24:10,879
at least in humans,
471
00:24:10,880 --> 00:24:12,999
so that's probably
all that it was.
472
00:24:13,000 --> 00:24:14,499
Now, having said that,
473
00:24:14,500 --> 00:24:16,459
we don't know
how your body will react,
474
00:24:16,460 --> 00:24:17,999
so I would feel better
475
00:24:18,000 --> 00:24:19,209
if you spent the night
476
00:24:19,210 --> 00:24:20,000
and you let us observe you.
477
00:24:20,001 --> 00:24:23,000
No. I will go.
478
00:24:25,000 --> 00:24:27,079
There could be complications.
479
00:24:27,080 --> 00:24:28,619
We'd like to keep
a close watch on her.
480
00:24:28,620 --> 00:24:30,079
We'll keep a close watch,
481
00:24:30,080 --> 00:24:31,289
call you if anything happens.
482
00:24:31,290 --> 00:24:32,379
You got what you wanted.
483
00:24:32,380 --> 00:24:33,580
Let her go home.
484
00:24:43,210 --> 00:24:45,379
Ben, when Ryn is feeling better,
485
00:24:45,380 --> 00:24:47,169
we need to collect
some more stem cells from her.
486
00:24:47,170 --> 00:24:48,499
Why?
487
00:24:48,500 --> 00:24:49,709
Your mother didn't tell you?
488
00:24:49,710 --> 00:24:51,829
She's made significant progress,
489
00:24:51,830 --> 00:24:54,000
and very soon,
she'll need another infusion.
490
00:24:56,210 --> 00:24:58,040
You must be so relieved.
491
00:25:08,380 --> 00:25:10,080
Do you think about the accident?
492
00:25:11,500 --> 00:25:13,330
Elaine!
493
00:25:14,790 --> 00:25:16,460
Ted, help!
494
00:25:42,080 --> 00:25:43,880
- Aaah!
- Ryn! Ryn!
495
00:25:45,000 --> 00:25:46,580
I am good at pretending.
496
00:25:48,500 --> 00:25:50,920
Got me that time.
497
00:25:59,670 --> 00:26:02,580
- You have?
- It's in the bag.
498
00:26:03,540 --> 00:26:04,670
I hold.
499
00:26:07,790 --> 00:26:09,329
Both eggs are in there.
500
00:26:09,330 --> 00:26:10,880
Thank you.
501
00:26:13,080 --> 00:26:15,120
What was Kyle saying
about your mother?
502
00:26:16,170 --> 00:26:18,620
Uh, that she was doing better.
503
00:26:21,330 --> 00:26:22,999
As soon as he finds out
what we did,
504
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
that'll be the end
of our relationship with him.
505
00:26:26,000 --> 00:26:27,539
Yeah.
506
00:26:27,540 --> 00:26:29,170
This is what matters right now.
507
00:26:30,210 --> 00:26:32,420
For Ryn and her species.
508
00:26:38,000 --> 00:26:40,170
All the rest, we'll
just have to figure out.
509
00:26:48,750 --> 00:26:50,000
Stop it.
510
00:26:52,460 --> 00:26:54,460
Stop it!
511
00:26:56,380 --> 00:26:58,790
Hey, you all right, man?
512
00:27:01,000 --> 00:27:02,040
Yeah.
513
00:27:03,040 --> 00:27:04,210
I'm, uh...
514
00:27:05,830 --> 00:27:07,040
I'm feeling pretty tired.
515
00:27:09,040 --> 00:27:10,249
Well, let's take off.
516
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
We'll head back to Ben's.
517
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
Yeah.
518
00:27:26,620 --> 00:27:28,119
Your call has been forwarded
519
00:27:28,120 --> 00:27:30,119
to an automatic
voice message system.
520
00:27:30,120 --> 00:27:32,329
Nicole.
521
00:27:32,330 --> 00:27:33,460
What's goin' on?
522
00:27:35,920 --> 00:27:37,039
I want to talk to you
523
00:27:37,040 --> 00:27:38,669
just to make sure you're okay.
524
00:27:38,670 --> 00:27:41,120
So just call me back.
525
00:27:50,330 --> 00:27:53,039
Ben, you made this plan for me.
526
00:27:53,040 --> 00:27:54,960
We all did.
527
00:27:56,080 --> 00:27:57,000
Thank you.
528
00:28:04,170 --> 00:28:05,830
We're so glad you're here.
529
00:28:08,380 --> 00:28:09,499
How are you feeling, Ryn?
530
00:28:09,500 --> 00:28:10,709
Good.
531
00:28:10,710 --> 00:28:12,379
This is Leena, our doctor.
532
00:28:12,380 --> 00:28:15,829
Hello. It's an honor
to meet you, Ryn.
533
00:28:15,830 --> 00:28:17,039
To meet all of you.
534
00:28:17,040 --> 00:28:20,079
I'm Maddie.
This is Ben.
535
00:28:20,080 --> 00:28:21,919
I'll take good care of Ryn.
536
00:28:21,920 --> 00:28:23,079
I promise.
537
00:28:23,080 --> 00:28:24,209
We've had many births,
538
00:28:24,210 --> 00:28:25,709
many fertility treatments
539
00:28:25,710 --> 00:28:27,000
right here at this ranch.
540
00:28:28,290 --> 00:28:29,330
Are you ready?
541
00:28:30,330 --> 00:28:32,080
Yes. Ready.
542
00:28:52,920 --> 00:28:53,959
Ted.
543
00:28:53,960 --> 00:28:55,539
Hello, Susan.
544
00:28:55,540 --> 00:28:57,040
Can I come in?
545
00:29:08,500 --> 00:29:10,879
Would you mind
if I sit down for a sec?
546
00:29:10,880 --> 00:29:13,380
No. Not at all.
547
00:29:15,210 --> 00:29:16,999
Can I get you anything?
548
00:29:17,000 --> 00:29:19,040
Uh, water.
Water would be nice.
549
00:29:26,500 --> 00:29:27,620
Thanks.
550
00:29:31,040 --> 00:29:32,080
Been a while.
551
00:29:33,920 --> 00:29:36,079
Yeah.
Are the kids all right?
552
00:29:36,080 --> 00:29:37,120
Yeah, yeah.
553
00:29:38,790 --> 00:29:41,209
Yeah, this... this is maybe
gonna sound a little strange,
554
00:29:41,210 --> 00:29:44,040
but, uh, do you remember the
night of Elaine's accident?
555
00:29:45,040 --> 00:29:46,039
Of course.
556
00:29:46,040 --> 00:29:47,879
I was sitting in the E.R.
557
00:29:47,880 --> 00:29:49,169
They just rushed
Elaine into surgery,
558
00:29:49,170 --> 00:29:50,919
then you and Dale showed up.
559
00:29:50,920 --> 00:29:52,619
Yeah, that's right.
We were out to dinner,
560
00:29:52,620 --> 00:29:54,209
and Dale got a call
from the station,
561
00:29:54,210 --> 00:29:56,669
and we, um, took off
for the hospital
562
00:29:56,670 --> 00:29:58,040
right after.
563
00:29:59,880 --> 00:30:01,880
You sat with me, waited with me.
564
00:30:03,920 --> 00:30:05,209
You were pretty messed up,
565
00:30:05,210 --> 00:30:07,919
probably in shock,
566
00:30:07,920 --> 00:30:09,080
a little drunk maybe.
567
00:30:11,170 --> 00:30:13,169
Do you remember
specifically what I said?
568
00:30:13,170 --> 00:30:15,039
Ted, it was ten years ago.
569
00:30:15,040 --> 00:30:17,999
I need to know.
Did I say anything about what happened?
570
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
It's important.
571
00:30:25,420 --> 00:30:28,210
You said you two
had been drinking,
572
00:30:29,210 --> 00:30:31,249
got into an argument.
573
00:30:31,250 --> 00:30:34,790
Then you lost control
of the boat.
574
00:30:36,460 --> 00:30:39,790
Elaine fell over,
you dove in after her,
575
00:30:41,460 --> 00:30:42,620
and then you said you...
576
00:30:43,790 --> 00:30:44,830
you saw someone.
577
00:30:46,040 --> 00:30:48,209
A woman under the water.
578
00:30:48,210 --> 00:30:51,120
And not Elaine.
A-another woman.
579
00:30:52,420 --> 00:30:54,040
You said she attacked you.
580
00:30:55,420 --> 00:30:57,169
Doesn't make sense, right?
581
00:30:57,170 --> 00:30:59,499
Under the water at night,
how could I see anything?
582
00:30:59,500 --> 00:31:01,039
We're miles out to sea,
583
00:31:01,040 --> 00:31:02,709
and there aren't
any other boats around.
584
00:31:02,710 --> 00:31:06,380
Trauma sometimes,
twisting things in our brains.
585
00:31:07,750 --> 00:31:09,119
Yeah.
586
00:31:09,120 --> 00:31:11,960
Woman under the water
doesn't make any sense.
587
00:31:13,250 --> 00:31:14,750
Thank you, Susan.
588
00:31:23,120 --> 00:31:24,170
How are you doing?
589
00:31:26,210 --> 00:31:27,249
I'm okay.
590
00:31:27,250 --> 00:31:29,709
Good days, bad days.
591
00:31:29,710 --> 00:31:31,169
Getting any work?
592
00:31:31,170 --> 00:31:34,210
Mmm. Not for a lack
of trying.
593
00:31:36,670 --> 00:31:38,539
Roberta in our office
is going down to part-time.
594
00:31:38,540 --> 00:31:40,170
I might have something for you.
595
00:31:41,040 --> 00:31:42,330
Okay.
596
00:31:56,080 --> 00:31:58,580
- Wow.
- Yeah.
597
00:32:01,580 --> 00:32:04,619
So this ritual, what's it for?
598
00:32:04,620 --> 00:32:06,669
It's called shedding.
599
00:32:06,670 --> 00:32:09,419
Ryn's lower half will be
submerged in seawater.
600
00:32:09,420 --> 00:32:11,619
Wait, you want her to transform?
601
00:32:11,620 --> 00:32:12,829
Helen, you didn't say this.
602
00:32:12,830 --> 00:32:13,959
It's too dangerous.
603
00:32:13,960 --> 00:32:15,249
I was hesitant, too,
604
00:32:15,250 --> 00:32:17,079
but just hear them out.
605
00:32:17,080 --> 00:32:19,169
When our people
are exposed to seawater,
606
00:32:19,170 --> 00:32:21,249
our epidermis begins to shed.
607
00:32:21,250 --> 00:32:24,619
A very thin layer of skin,
almost a film,
608
00:32:24,620 --> 00:32:26,619
simply releases into the water
609
00:32:26,620 --> 00:32:29,749
and is immediately replaced by a new
layer, a healthier one.
610
00:32:29,750 --> 00:32:32,669
That's not at all the same
as an actual transformation.
611
00:32:32,670 --> 00:32:35,169
When I change, I am stronger.
612
00:32:35,170 --> 00:32:37,079
If I am hurt, I get better.
613
00:32:37,080 --> 00:32:39,079
We want Ryn's body to be
as strong as possible
614
00:32:39,080 --> 00:32:40,419
for the implantation.
615
00:32:40,420 --> 00:32:42,619
Then she should
transform in the ocean.
616
00:32:42,620 --> 00:32:44,879
You've never done this before.
617
00:32:44,880 --> 00:32:46,459
Only half your body,
618
00:32:46,460 --> 00:32:47,580
we don't know what might happen.
619
00:32:49,210 --> 00:32:50,120
I will be okay.
620
00:32:53,460 --> 00:32:55,210
You want me to trust you.
621
00:32:56,670 --> 00:32:58,210
Now you must trust me.
622
00:32:59,420 --> 00:33:00,620
I want to do this
623
00:33:01,830 --> 00:33:03,000
for the baby.
624
00:33:32,960 --> 00:33:35,079
We're sorry.
You have reached a number
625
00:33:35,080 --> 00:33:37,459
that has been disconnected
or is no longer in service.
626
00:33:37,460 --> 00:33:38,920
If you...
627
00:33:51,420 --> 00:33:54,000
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
628
00:33:55,330 --> 00:33:57,460
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
629
00:33:59,250 --> 00:34:01,500
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
630
00:34:03,420 --> 00:34:05,960
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
631
00:34:08,330 --> 00:34:14,000
♪ Beneath the surface ♪
632
00:34:16,120 --> 00:34:21,420
♪ Something is hiding ♪
633
00:34:23,880 --> 00:34:26,749
- ♪ Within ♪
- Helen?
634
00:34:26,750 --> 00:34:29,710
♪ The darkness ♪
635
00:34:31,540 --> 00:34:36,919
♪ Our fears colliding ♪
636
00:34:36,920 --> 00:34:41,790
♪ Ahh ah-ah ah-ah ah-oh ♪
637
00:34:46,710 --> 00:34:47,830
It's time.
638
00:34:49,710 --> 00:34:52,330
♪ It's only just begun ♪
639
00:35:05,580 --> 00:35:08,579
♪ It's only just begun ♪
640
00:35:08,580 --> 00:35:11,879
Bless and praise
these cleansing waters
641
00:35:11,880 --> 00:35:13,670
and that life may be created.
642
00:35:21,500 --> 00:35:24,170
♪ It's only just begun ♪
643
00:35:28,290 --> 00:35:30,789
Aaaah!
644
00:35:30,790 --> 00:35:32,789
Aaaah!
645
00:35:32,790 --> 00:35:34,669
Aaah! Aaah!
646
00:35:34,670 --> 00:35:36,250
Aaah!
647
00:35:45,620 --> 00:35:49,080
♪ It's only just begun ♪
648
00:36:02,000 --> 00:36:03,040
Excuse me.
649
00:36:04,170 --> 00:36:05,879
The girl that was
staying in here,
650
00:36:05,880 --> 00:36:07,539
did she...
did she check out?
651
00:36:07,540 --> 00:36:09,289
I don't know.
652
00:36:09,290 --> 00:36:11,120
They tell me to clean the
room, I clean the room.
653
00:36:12,710 --> 00:36:14,170
Yeah.
654
00:36:15,330 --> 00:36:17,000
Thanks.
655
00:36:20,670 --> 00:36:24,079
Hey. If it means anything,
I did see her.
656
00:36:24,080 --> 00:36:25,999
- Yeah?
- Yeah, a few days ago.
657
00:36:26,000 --> 00:36:27,919
I was cleaning
the room next door,
658
00:36:27,920 --> 00:36:29,459
and I heard voices.
659
00:36:29,460 --> 00:36:31,499
Kinda loud...
that girl and a man,
660
00:36:31,500 --> 00:36:33,379
arguing, you know.
661
00:36:33,380 --> 00:36:35,289
And then she left with him.
662
00:36:35,290 --> 00:36:38,079
Didn't seem thrilled
about going.
663
00:36:38,080 --> 00:36:39,209
What, um...
664
00:36:39,210 --> 00:36:40,119
What'd he look like?
665
00:36:40,120 --> 00:36:41,879
Uh, had on a uniform,
666
00:36:41,880 --> 00:36:44,289
like in the Army or something.
667
00:36:44,290 --> 00:36:46,579
I could get in trouble
for saying it,
668
00:36:46,580 --> 00:36:48,669
you know, so if anyone asks.
669
00:36:48,670 --> 00:36:51,079
Yeah. Yeah, uh...
670
00:36:51,080 --> 00:36:53,500
You know what, hey, thank you.
671
00:36:55,080 --> 00:36:56,330
Hope your friend's okay.
672
00:36:58,960 --> 00:37:00,040
Thank you.
673
00:37:15,080 --> 00:37:17,000
Chris, you're back.
674
00:37:19,540 --> 00:37:21,169
Yeah.
675
00:37:21,170 --> 00:37:23,209
I can't be out there.
676
00:37:23,210 --> 00:37:24,120
I can't do it.
677
00:37:25,120 --> 00:37:26,249
It's okay.
678
00:37:26,250 --> 00:37:28,039
I understand.
679
00:37:28,040 --> 00:37:30,080
We'll take good care of you.
680
00:37:34,040 --> 00:37:35,999
Are you doing okay?
681
00:37:36,000 --> 00:37:37,039
Fine.
682
00:37:37,040 --> 00:37:39,420
To see you transform like that,
683
00:37:40,830 --> 00:37:42,250
it was magnificent.
684
00:37:46,750 --> 00:37:48,209
How are you doing?
685
00:37:48,210 --> 00:37:49,209
Everything okay?
686
00:37:49,210 --> 00:37:51,830
Yes. I am ready for baby.
687
00:37:53,620 --> 00:37:55,039
What is that?
688
00:37:55,040 --> 00:37:57,039
That's just a mild tranquilizer.
689
00:37:57,040 --> 00:37:58,329
Help her relax,
690
00:37:58,330 --> 00:38:00,170
stay still for the implantation.
691
00:38:05,750 --> 00:38:07,749
It'll take a moment
or two to work.
692
00:38:07,750 --> 00:38:09,250
I'll be back.
693
00:38:24,120 --> 00:38:25,329
You'll feel drowsy
for a little while.
694
00:38:25,330 --> 00:38:27,040
Try to stay
as still as possible.
695
00:38:30,080 --> 00:38:32,120
The procedure
went exceptionally well.
696
00:38:34,290 --> 00:38:35,459
And Ryn?
697
00:38:35,460 --> 00:38:36,669
Not yet.
698
00:38:36,670 --> 00:38:38,879
I implanted
the first embryo in you.
699
00:38:38,880 --> 00:38:40,829
She'll receive the second.
700
00:38:40,830 --> 00:38:42,709
Okay.
701
00:38:42,710 --> 00:38:44,000
I'll pray for us both.
702
00:38:57,500 --> 00:38:59,080
What are you doing here?
703
00:39:00,120 --> 00:39:01,959
This is a female ritual.
704
00:39:01,960 --> 00:39:03,119
And you include him?
705
00:39:03,120 --> 00:39:04,579
We needed his help.
706
00:39:04,580 --> 00:39:06,000
How did you know about this?
707
00:39:08,210 --> 00:39:10,620
- I'm in charge here.
- Are you?
708
00:39:12,170 --> 00:39:14,669
This is supposed to be
a safe place for us,
709
00:39:14,670 --> 00:39:17,579
and you welcome him here,
a Pownall.
710
00:39:17,580 --> 00:39:20,379
She's choosing the family
that killed our people.
711
00:39:20,380 --> 00:39:21,829
We can't keep living
in the past,
712
00:39:21,830 --> 00:39:23,579
worrying about threats
that don't exist.
713
00:39:23,580 --> 00:39:24,999
It happened once.
714
00:39:25,000 --> 00:39:26,539
It'll happen again.
715
00:39:26,540 --> 00:39:28,329
Nothing good comes
from that family.
716
00:39:28,330 --> 00:39:30,379
That's not true.
717
00:39:30,380 --> 00:39:33,209
I've sacrificed
everything for us,
718
00:39:33,210 --> 00:39:34,580
to protect us.
719
00:39:36,620 --> 00:39:37,710
And I'm one of them.
720
00:39:39,040 --> 00:39:40,119
What do you mean?
721
00:39:40,120 --> 00:39:41,619
I am a Pownall.
722
00:39:41,620 --> 00:39:42,830
And so am I.
723
00:40:10,120 --> 00:40:12,079
How long have you
known this for?
724
00:40:12,080 --> 00:40:14,289
I only told her
the last time I was here.
725
00:40:14,290 --> 00:40:16,709
She's kept you safe
all these years.
726
00:40:16,710 --> 00:40:18,079
She deserves your trust.
727
00:40:18,080 --> 00:40:19,169
Not anymore.
728
00:40:19,170 --> 00:40:20,709
I'm going.
729
00:40:20,710 --> 00:40:22,750
Who's with me?
730
00:40:31,920 --> 00:40:33,000
You'll regret this.
731
00:40:39,460 --> 00:40:41,170
Ryn!
732
00:40:45,210 --> 00:40:47,709
- She's gone!
- Come on!
733
00:40:47,710 --> 00:40:50,119
♪ 'Cause everybody talks ♪
734
00:40:50,120 --> 00:40:51,419
No! No!
735
00:40:51,420 --> 00:40:53,789
- ♪ Tell me your sin ♪
- Ryn!
736
00:40:53,790 --> 00:40:55,119
Ryn!
737
00:40:55,120 --> 00:40:57,789
♪ Nobody forgives ♪
738
00:40:57,790 --> 00:41:00,379
Hey! Ian! Ian, stop!
739
00:41:00,380 --> 00:41:02,829
- Stop! Hey! Hey!
- Ryn!
740
00:41:02,830 --> 00:41:04,419
♪ Everybody fights ♪
741
00:41:04,420 --> 00:41:08,379
♪ 'Cause everyone is scared ♪
742
00:41:08,380 --> 00:41:12,119
♪ But nobody cries ♪
743
00:41:12,120 --> 00:41:14,379
♪ Nobody dares ♪
744
00:41:14,380 --> 00:41:18,829
♪ Speak to you ♪
745
00:41:18,830 --> 00:41:21,079
Ian, a call
this late better be good.
746
00:41:21,080 --> 00:41:22,210
You wanted evidence, right?
747
00:41:23,250 --> 00:41:24,500
I got it.
48643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.