All language subtitles for Siren.2018.S02E15.Sacrifice.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,669 Previously on Siren. 2 00:00:05,670 --> 00:00:07,539 It is time to make baby. 3 00:00:07,540 --> 00:00:09,499 - Mating season? - Important. 4 00:00:09,500 --> 00:00:12,289 We found out why you and the others aren't getting pregnant. 5 00:00:12,290 --> 00:00:15,169 - There are substances. - Causing fertility problems. 6 00:00:15,170 --> 00:00:16,749 We're interested in the fertility research you've been doing. 7 00:00:16,750 --> 00:00:18,419 It's important work. 8 00:00:18,420 --> 00:00:20,829 There are cameras in the houseboat. 9 00:00:20,830 --> 00:00:21,879 There's nothing that goes on in my lab 10 00:00:21,880 --> 00:00:23,329 I don't know about. 11 00:00:23,330 --> 00:00:24,789 So it's authentic? 12 00:00:24,790 --> 00:00:25,999 Who are you? 13 00:00:26,000 --> 00:00:28,459 I know something bigger's happening here. 14 00:00:28,460 --> 00:00:30,119 Something with the military and whatever creature you guys caught? 15 00:00:30,120 --> 00:00:32,079 That's what I'm really after. 16 00:00:32,080 --> 00:00:34,709 This is Ryn, our other intern. 17 00:00:34,710 --> 00:00:36,039 Why Ben's mother hurt? 18 00:00:36,040 --> 00:00:38,119 She tried to get some medicine. It hurt her. 19 00:00:38,120 --> 00:00:39,539 I help Ben. 20 00:00:39,540 --> 00:00:42,419 Stem cells from a deepwater marine creature? 21 00:00:42,420 --> 00:00:44,419 This new treatment has re-energized me. 22 00:00:44,420 --> 00:00:46,459 I feel better than I did before. 23 00:00:46,460 --> 00:00:48,749 My family has had a burial plot. 24 00:00:48,750 --> 00:00:51,289 I believe the military raided that graveyard. 25 00:00:51,290 --> 00:00:54,919 If they analyze those bones, they could find us. 26 00:00:54,920 --> 00:00:56,039 I'm worried about Nicole. 27 00:00:56,040 --> 00:00:57,289 I've been trying to reach her. 28 00:00:57,290 --> 00:00:58,539 There's nothing, just crickets. 29 00:00:58,540 --> 00:00:59,920 I'll find her. 30 00:01:01,040 --> 00:01:02,040 Do I know you? 31 00:01:19,790 --> 00:01:21,000 Chris? 32 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 It's me, Ben. 33 00:01:26,380 --> 00:01:27,960 From Bristol Cove. 34 00:01:30,420 --> 00:01:31,919 You've got the wrong guy. 35 00:01:31,920 --> 00:01:33,120 No. 36 00:01:35,620 --> 00:01:36,579 All right. 37 00:01:36,580 --> 00:01:37,789 Here. 38 00:01:37,790 --> 00:01:38,960 Look. 39 00:01:40,080 --> 00:01:41,619 That's me. 40 00:01:41,620 --> 00:01:42,920 That's you. 41 00:01:43,960 --> 00:01:45,829 And Xander and Calvin 42 00:01:45,830 --> 00:01:47,170 at The Anchor. 43 00:01:48,830 --> 00:01:50,289 Ben? 44 00:01:50,290 --> 00:01:52,999 You're not authorized to be in this area. 45 00:01:53,000 --> 00:01:54,920 What the hell is going on? 46 00:01:56,210 --> 00:01:58,209 Ben, you really need to leave. 47 00:01:58,210 --> 00:02:01,119 He says he knows me. 48 00:02:01,120 --> 00:02:03,380 It's okay. I'll take care of it. 49 00:02:05,290 --> 00:02:06,420 What did you do to him? 50 00:02:12,710 --> 00:02:13,790 Bristol Cove? 51 00:02:19,210 --> 00:02:22,040 I am from Bristol Cove. 52 00:02:45,460 --> 00:02:46,580 Ryn? 53 00:02:47,710 --> 00:02:48,830 Are you all right? 54 00:02:50,380 --> 00:02:51,580 No baby. 55 00:02:54,210 --> 00:02:55,459 You can feel it? 56 00:02:55,460 --> 00:02:56,460 Yes. 57 00:03:04,960 --> 00:03:07,169 This happens to humans, too. 58 00:03:07,170 --> 00:03:09,120 It can be hard for us to get pregnant. 59 00:03:10,420 --> 00:03:11,420 Donna had a baby. 60 00:03:12,380 --> 00:03:13,379 Did you ever have one? 61 00:03:13,380 --> 00:03:15,169 No. 62 00:03:15,170 --> 00:03:17,120 Sister was older. 63 00:03:18,250 --> 00:03:21,249 Maybe when I was ready for baby, 64 00:03:21,250 --> 00:03:22,960 water was already bad. 65 00:03:24,120 --> 00:03:26,209 You try? 66 00:03:26,210 --> 00:03:27,250 To have baby with Ben? 67 00:03:29,170 --> 00:03:30,999 Well, no, not yet. 68 00:03:31,000 --> 00:03:32,079 Why not? 69 00:03:32,080 --> 00:03:33,919 It's complicated. 70 00:03:33,920 --> 00:03:35,500 A big decision. 71 00:03:37,120 --> 00:03:39,040 Ryn, you can't give up. 72 00:03:40,460 --> 00:03:42,079 My aunt tried for many years. 73 00:03:42,080 --> 00:03:43,749 Eventually, it happened. 74 00:03:43,750 --> 00:03:45,169 How? 75 00:03:45,170 --> 00:03:48,669 Something called IVF, a medical procedure. 76 00:03:48,670 --> 00:03:51,539 They take an egg from you and fertilize it. 77 00:03:51,540 --> 00:03:55,539 Basically, they make a baby outside your body with science. 78 00:03:55,540 --> 00:03:58,330 Then they place it inside you to grow. 79 00:04:05,000 --> 00:04:06,539 After we got you out of jail, 80 00:04:06,540 --> 00:04:08,209 Chris was in bad shape. 81 00:04:08,210 --> 00:04:09,579 You guys just let him walk away. 82 00:04:09,580 --> 00:04:11,539 We found him, brought him here. 83 00:04:11,540 --> 00:04:14,999 His EEG showed disturbing changes from that song. 84 00:04:15,000 --> 00:04:18,170 It was devouring his frontal cortex. 85 00:04:19,120 --> 00:04:20,790 He needed help, Ben, 86 00:04:21,830 --> 00:04:22,880 and we've been treating him. 87 00:04:23,880 --> 00:04:25,539 With what? 88 00:04:25,540 --> 00:04:28,619 The recording that you captured from the echo chamber. 89 00:04:28,620 --> 00:04:30,249 We've been exposing him to it consistently 90 00:04:30,250 --> 00:04:31,619 over these past few weeks, 91 00:04:31,620 --> 00:04:33,379 and his recovery has been remarkable. 92 00:04:33,380 --> 00:04:35,170 I'd like to see his brain scans. 93 00:04:37,080 --> 00:04:38,170 Sure. 94 00:04:46,790 --> 00:04:49,039 The damage has largely receded. 95 00:04:49,040 --> 00:04:50,119 It's a huge improvement. 96 00:04:50,120 --> 00:04:51,999 Except he can't remember anything. 97 00:04:52,000 --> 00:04:54,250 We're hopeful that'll improve over time. 98 00:04:56,170 --> 00:04:58,169 Maddie and I were exposed to the echo chamber. 99 00:04:58,170 --> 00:04:59,749 We've had no memory loss. 100 00:04:59,750 --> 00:05:01,619 Chris' damage was much more extensive. 101 00:05:01,620 --> 00:05:02,619 We've given him many more treatments 102 00:05:02,620 --> 00:05:04,170 at higher intensity. 103 00:05:05,500 --> 00:05:08,080 Ben, it saved his life. 104 00:05:09,540 --> 00:05:12,039 Look, how much longer you gonna keep him here? 105 00:05:12,040 --> 00:05:15,829 We're not keeping him anywhere. 106 00:05:15,830 --> 00:05:17,329 He's free to come and go as he pleases. 107 00:05:17,330 --> 00:05:18,749 He's chosen to stay. 108 00:05:18,750 --> 00:05:21,419 So I... I can take him with me right now? 109 00:05:21,420 --> 00:05:23,539 If he wants to go, yes, of course. 110 00:05:23,540 --> 00:05:27,170 Might be good for him, help jog his memory. 111 00:05:32,040 --> 00:05:34,419 I'm so sorry we've been put in danger. 112 00:05:34,420 --> 00:05:36,419 We've prepared ourselves for the worst, 113 00:05:36,420 --> 00:05:38,960 as we live in fear of being discovered. 114 00:05:40,210 --> 00:05:41,880 Persecuted for being different. 115 00:05:43,540 --> 00:05:46,289 So you've created a safe haven for yourself. 116 00:05:46,290 --> 00:05:47,459 For all of us. 117 00:05:47,460 --> 00:05:49,709 We have a plan in place. 118 00:05:49,710 --> 00:05:52,079 We'd go into hiding if necessary. 119 00:05:52,080 --> 00:05:54,459 We're well supplied. 120 00:05:54,460 --> 00:05:56,999 Even our medical needs could be handled from here. 121 00:05:57,000 --> 00:05:59,419 We have our own doctor, one of us. 122 00:05:59,420 --> 00:06:03,709 We could never risk the traditional medical establishment. 123 00:06:03,710 --> 00:06:06,619 Oh, I've been self-diagnosing and self-treating 124 00:06:06,620 --> 00:06:07,960 ever since I can remember. 125 00:06:11,120 --> 00:06:13,750 All of our babies have been born right here. 126 00:06:15,290 --> 00:06:16,290 Even my own. 127 00:06:18,290 --> 00:06:20,170 It's good to know you're prepared. 128 00:06:26,000 --> 00:06:27,579 What am I looking at? 129 00:06:27,580 --> 00:06:30,499 This is footage taken the night of the Klesco Oil attack. 130 00:06:30,500 --> 00:06:31,959 That's over 2,500 feet down. 131 00:06:31,960 --> 00:06:32,999 This isn't real. 132 00:06:33,000 --> 00:06:34,119 I had it authenticated. 133 00:06:34,120 --> 00:06:35,419 So what does that mean? 134 00:06:35,420 --> 00:06:37,000 I don't know. 135 00:06:38,250 --> 00:06:40,170 I can't explain it. Here. 136 00:06:41,540 --> 00:06:43,209 Looks like there's something on her face. 137 00:06:43,210 --> 00:06:44,709 Some kind of scales. 138 00:06:44,710 --> 00:06:46,000 It's weird, right? 139 00:06:48,210 --> 00:06:50,709 Ian, what's going on here? 140 00:06:50,710 --> 00:06:52,079 I have a theory. 141 00:06:52,080 --> 00:06:53,919 It's gonna sound crazy. 142 00:06:53,920 --> 00:06:57,119 I think that this girl, or whatever she is, 143 00:06:57,120 --> 00:06:59,620 works for the military and spearheaded the attack on Klesco. 144 00:07:01,040 --> 00:07:02,380 I think that she's some kind of 145 00:07:03,710 --> 00:07:05,079 government experiment. 146 00:07:05,080 --> 00:07:06,620 Like she's been, uh, 147 00:07:08,120 --> 00:07:09,039 altered or something. 148 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 Altered? 149 00:07:11,580 --> 00:07:13,040 Something not natural. 150 00:07:15,290 --> 00:07:16,879 This is all the evidence you have? 151 00:07:16,880 --> 00:07:17,919 For now. 152 00:07:17,920 --> 00:07:20,170 This isn't proof of anything. 153 00:07:21,290 --> 00:07:23,669 You want to know what real evidence would be? 154 00:07:23,670 --> 00:07:25,120 Her. 155 00:07:35,080 --> 00:07:38,039 To do Ivy-Eff, you say we need him? 156 00:07:38,040 --> 00:07:39,669 Just to be a donor. 157 00:07:39,670 --> 00:07:41,039 We'd need doctors, too, 158 00:07:41,040 --> 00:07:42,789 like at the military lab. 159 00:07:42,790 --> 00:07:45,250 It could get complicated having them involved. 160 00:07:48,580 --> 00:07:49,670 Stop! 161 00:07:51,210 --> 00:07:52,040 He stays. 162 00:07:54,120 --> 00:07:55,209 You go back. 163 00:07:55,210 --> 00:07:56,829 Ryn, I'm not sure... 164 00:07:56,830 --> 00:07:58,040 Now. 165 00:08:17,290 --> 00:08:19,039 Oh. 166 00:08:19,040 --> 00:08:20,789 Hey, did you, uh... Did you find Nicole? 167 00:08:20,790 --> 00:08:22,539 No. 168 00:08:22,540 --> 00:08:24,040 But I found someone else. 169 00:08:27,080 --> 00:08:28,249 What the hell? 170 00:08:28,250 --> 00:08:30,080 - Chris! - Hey. 171 00:08:31,790 --> 00:08:32,919 Chris, 172 00:08:32,920 --> 00:08:34,500 this is Xander. 173 00:08:36,120 --> 00:08:37,290 It's nice to meet you. 174 00:08:38,330 --> 00:08:39,460 Go on. 175 00:08:41,040 --> 00:08:44,119 Uh, yeah. 176 00:08:44,120 --> 00:08:46,330 Yeah, it's nice to meet you, too. 177 00:08:48,670 --> 00:08:49,790 All right, come on. 178 00:08:56,580 --> 00:08:57,670 I'll explain later. 179 00:09:04,670 --> 00:09:06,209 So this is your place? 180 00:09:06,210 --> 00:09:08,829 Yeah. Go ahead. 181 00:09:08,830 --> 00:09:10,250 Check it out. 182 00:09:17,540 --> 00:09:18,879 You think being with us 183 00:09:18,880 --> 00:09:20,039 is gonna help him get his memory back? 184 00:09:20,040 --> 00:09:21,669 It might. 185 00:09:21,670 --> 00:09:23,249 We don't know. 186 00:09:23,250 --> 00:09:25,329 But you and Maddie listened to the same underwater noise. 187 00:09:25,330 --> 00:09:26,879 How come your memory isn't shot? 188 00:09:26,880 --> 00:09:30,209 He had more treatments, higher intensity. 189 00:09:30,210 --> 00:09:32,079 What if you and Maddie need those treatments again? 190 00:09:32,080 --> 00:09:33,669 How are you sure that this isn't 191 00:09:33,670 --> 00:09:34,879 how you two are gonna end up? 192 00:09:34,880 --> 00:09:37,539 Honestly, we don't know exactly 193 00:09:37,540 --> 00:09:39,419 what the military did to him. 194 00:09:39,420 --> 00:09:41,169 There was no sign of Nicole in there? 195 00:09:41,170 --> 00:09:42,829 No. 196 00:09:42,830 --> 00:09:44,209 You text her again? 197 00:09:44,210 --> 00:09:45,210 Yeah, like, 20 times. 198 00:09:48,250 --> 00:09:49,580 Go. 199 00:09:58,040 --> 00:09:59,459 We, uh... 200 00:09:59,460 --> 00:10:01,540 used to fish together. 201 00:10:02,540 --> 00:10:03,539 Oh, yeah. 202 00:10:03,540 --> 00:10:05,000 Yeah. 203 00:10:09,250 --> 00:10:10,830 Aw, shit. 204 00:10:28,880 --> 00:10:31,250 This is my dad. 205 00:10:32,250 --> 00:10:33,330 He had a boat. 206 00:10:34,380 --> 00:10:35,379 The North Star. 207 00:10:35,380 --> 00:10:36,790 Looks like a cool guy. 208 00:10:37,960 --> 00:10:39,040 I'd like to meet him. 209 00:10:41,210 --> 00:10:42,250 Yeah. 210 00:10:44,000 --> 00:10:45,250 He died. 211 00:10:47,000 --> 00:10:49,080 I'm... I'm sorry. 212 00:10:53,210 --> 00:10:54,669 When we were, uh, 213 00:10:54,670 --> 00:10:56,210 out on the boat, 214 00:10:59,420 --> 00:11:00,620 we came under attack. 215 00:11:02,250 --> 00:11:07,329 These things came out of the water. 216 00:11:07,330 --> 00:11:08,500 It was all around us. 217 00:11:30,880 --> 00:11:32,249 Hey. 218 00:11:32,250 --> 00:11:34,210 I got here as fast as I could. 219 00:11:36,080 --> 00:11:37,079 How's he doing? 220 00:11:37,080 --> 00:11:38,080 He's not great. 221 00:11:41,170 --> 00:11:41,999 Hey. 222 00:11:42,000 --> 00:11:43,540 Chris? 223 00:11:45,120 --> 00:11:47,079 This is Calvin. 224 00:11:47,080 --> 00:11:48,919 Hey, man, I know you don't remember me, 225 00:11:48,920 --> 00:11:51,829 but I, uh... I brought you some stuff. 226 00:11:51,830 --> 00:11:54,289 I know the memory's been foggy, so 227 00:11:54,290 --> 00:11:56,330 I thought that these things could help. 228 00:11:58,540 --> 00:12:00,169 Cap'n Crunch? Really? 229 00:12:00,170 --> 00:12:03,120 Yeah. They say taste and smell triggers the memory. 230 00:12:04,120 --> 00:12:05,500 You loved this stuff, hmm? 231 00:12:07,120 --> 00:12:09,209 Got you your favorite candy, some snacks. 232 00:12:09,210 --> 00:12:11,209 You used to love all this. 233 00:12:11,210 --> 00:12:12,010 All your favorites. 234 00:12:13,000 --> 00:12:15,419 Check this out. 235 00:12:15,420 --> 00:12:16,919 What is this? 236 00:12:16,920 --> 00:12:18,580 It's your favorite beer. 237 00:12:22,500 --> 00:12:25,709 Hey, I got to go see Maddie and Ryn. 238 00:12:25,710 --> 00:12:28,209 Right. Um, we're gonna take Chris to The Anchor. 239 00:12:28,210 --> 00:12:30,209 Hopefully, it'll jog his memory. 240 00:12:30,210 --> 00:12:32,119 We got this. 241 00:12:32,120 --> 00:12:33,079 Okay. 242 00:12:33,080 --> 00:12:34,709 Keep me posted, all right? 243 00:12:34,710 --> 00:12:36,209 - Let me know how he's doing. - All right. 244 00:12:36,210 --> 00:12:37,790 It's good to see you, man. 245 00:12:39,080 --> 00:12:40,789 We can't do this with the military. 246 00:12:40,790 --> 00:12:42,539 Even if it was successful, 247 00:12:42,540 --> 00:12:44,789 they'd never let us transfer the embryo back to Ryn. 248 00:12:44,790 --> 00:12:46,169 They'd want to control it. 249 00:12:46,170 --> 00:12:47,749 But is mine. 250 00:12:47,750 --> 00:12:49,710 They would grow the baby in the lab without you. 251 00:12:51,000 --> 00:12:53,829 Maybe Nicole? She can help? 252 00:12:53,830 --> 00:12:55,079 I don't know where Nicole is. 253 00:12:55,080 --> 00:12:56,789 There's no one you trust there? 254 00:12:56,790 --> 00:12:58,419 No, especially now. 255 00:12:58,420 --> 00:12:59,829 What do you mean? 256 00:12:59,830 --> 00:13:02,419 When I went back there, 257 00:13:02,420 --> 00:13:03,540 I saw some things. 258 00:13:06,080 --> 00:13:07,290 They did it. 259 00:13:08,290 --> 00:13:09,379 The graveyard. 260 00:13:09,380 --> 00:13:11,620 As we suspected. 261 00:13:14,460 --> 00:13:17,039 We'll do it without them with our own doctors. 262 00:13:17,040 --> 00:13:20,079 We can't just take Ryn to a fertility clinic. 263 00:13:20,080 --> 00:13:21,709 Beth. Her people. 264 00:13:21,710 --> 00:13:22,999 They have their own doctors. 265 00:13:23,000 --> 00:13:24,669 Hi, it's Helen. 266 00:13:24,670 --> 00:13:26,169 A question. 267 00:13:26,170 --> 00:13:28,499 Can you tell me more about the doctors at the ranch? 268 00:13:28,500 --> 00:13:29,880 Ryn. 269 00:13:31,040 --> 00:13:33,880 I'm so sorry about your sister. 270 00:13:35,040 --> 00:13:37,710 That is not my sister. 271 00:13:38,710 --> 00:13:39,710 Only her bones. 272 00:13:40,920 --> 00:13:42,000 Not... 273 00:13:43,830 --> 00:13:45,290 - her. - Yeah. 274 00:13:47,920 --> 00:13:49,379 They took Chris, too. 275 00:13:49,380 --> 00:13:50,829 What? 276 00:13:50,830 --> 00:13:52,669 They grabbed him before he went back to Iowa. 277 00:13:52,670 --> 00:13:54,379 They said he was losing it. 278 00:13:54,380 --> 00:13:55,669 They've been treating him 279 00:13:55,670 --> 00:13:57,379 with the recording we took down there. 280 00:13:57,380 --> 00:13:58,499 How is he doing? 281 00:13:58,500 --> 00:13:59,500 Not great. 282 00:14:01,040 --> 00:14:03,079 It's pretty much wiped his memory. 283 00:14:03,080 --> 00:14:04,379 - Ben! - I know. 284 00:14:04,380 --> 00:14:05,749 I know. 285 00:14:05,750 --> 00:14:07,539 We got to make it clear to them 286 00:14:07,540 --> 00:14:09,749 that they're not in control of us. 287 00:14:09,750 --> 00:14:11,289 I pulled out the cameras, all of them. 288 00:14:11,290 --> 00:14:12,539 Good. 289 00:14:12,540 --> 00:14:14,079 Okay. 290 00:14:14,080 --> 00:14:16,879 I'll let you know. 291 00:14:16,880 --> 00:14:18,249 What did she say? 292 00:14:18,250 --> 00:14:21,169 They could implant the fertilized egg. 293 00:14:21,170 --> 00:14:24,209 But extracting the egg, then fertilizing the egg, 294 00:14:24,210 --> 00:14:27,379 requires special equipment and expertise they don't have. 295 00:14:27,380 --> 00:14:31,749 Okay, so let's have the military do that part, 296 00:14:31,750 --> 00:14:34,879 then we'll get Beth's doctors to transfer it to Ryn. 297 00:14:34,880 --> 00:14:38,209 You just said the military isn't gonna hand that embryo over. 298 00:14:38,210 --> 00:14:39,080 They won't. 299 00:14:40,540 --> 00:14:41,790 We'd have to take it. 300 00:14:47,920 --> 00:14:49,249 Ted, I thought you left already. 301 00:14:49,250 --> 00:14:50,999 You're still here. 302 00:14:51,000 --> 00:14:53,379 Hey. Yeah. Uh, just heading out. 303 00:14:53,380 --> 00:14:54,749 Back for dinner? 304 00:14:54,750 --> 00:14:56,920 Oh, well, I'll do my best, sweetie. 305 00:14:59,920 --> 00:15:01,579 You okay? 306 00:15:01,580 --> 00:15:03,460 You touched my leg. 307 00:15:04,830 --> 00:15:05,880 Ted, I felt it. 308 00:15:09,540 --> 00:15:10,789 Here? 309 00:15:10,790 --> 00:15:12,080 I definitely feel something. 310 00:15:25,580 --> 00:15:26,999 What do you think? Get him some food? 311 00:15:27,000 --> 00:15:28,209 Yeah. I think Janine's working. 312 00:15:28,210 --> 00:15:29,459 Maybe seeing her will help. 313 00:15:29,460 --> 00:15:31,080 Yeah. 314 00:15:49,620 --> 00:15:51,040 Chris? 315 00:15:54,540 --> 00:15:55,880 Chris! 316 00:15:57,670 --> 00:15:58,880 Chris? 317 00:16:00,040 --> 00:16:01,250 You all right, man? 318 00:16:02,540 --> 00:16:04,000 Yeah. 319 00:16:06,040 --> 00:16:07,080 Yeah. 320 00:16:17,500 --> 00:16:19,459 The equipment will be set up right away, 321 00:16:19,460 --> 00:16:21,920 then our doctors can retrieve the eggs from Ryn. 322 00:16:24,040 --> 00:16:26,540 And as for the male sample? 323 00:16:27,880 --> 00:16:29,040 We'll have that. 324 00:16:31,000 --> 00:16:32,879 Look, at this point, we should probably 325 00:16:32,880 --> 00:16:34,829 all put our cards on the table, don't you think? 326 00:16:34,830 --> 00:16:36,289 Is this when you tell us 327 00:16:36,290 --> 00:16:38,539 about the cameras you hid in my house? 328 00:16:38,540 --> 00:16:41,289 It's my job to gather information about these creatures, 329 00:16:41,290 --> 00:16:44,169 how they behave, if they pose a threat. 330 00:16:44,170 --> 00:16:45,669 You crossed a line. 331 00:16:45,670 --> 00:16:48,040 But sometimes that's the cost of gaining knowledge. 332 00:16:49,170 --> 00:16:50,919 How's Chris doing? 333 00:16:50,920 --> 00:16:53,669 Getting out of here has been good for him. 334 00:16:53,670 --> 00:16:56,039 So that recording that you got down there 335 00:16:56,040 --> 00:16:58,669 might just be the treatment that he needed after all. 336 00:16:58,670 --> 00:17:00,829 You see? 337 00:17:00,830 --> 00:17:03,580 Good things happen when we collaborate. 338 00:17:08,000 --> 00:17:09,499 Our doctor will be prepared 339 00:17:09,500 --> 00:17:11,619 as soon as we receive the embryo. 340 00:17:11,620 --> 00:17:12,999 - Good. - And, Helen, 341 00:17:13,000 --> 00:17:14,789 this is what I wanted to share with you. 342 00:17:14,790 --> 00:17:16,959 There's a cleansing ritual we have. 343 00:17:16,960 --> 00:17:19,169 It's something we've done for many years in our community 344 00:17:19,170 --> 00:17:21,579 to help us overcome our fertility issues. 345 00:17:21,580 --> 00:17:23,119 We want to give Ryn the best chance 346 00:17:23,120 --> 00:17:24,829 at a successful pregnancy. 347 00:17:24,830 --> 00:17:27,119 That's very kind of you, 348 00:17:27,120 --> 00:17:29,169 but it's completely Ryn's decision. 349 00:17:29,170 --> 00:17:30,919 Of course. 350 00:17:30,920 --> 00:17:32,749 Would all members of the community be attending? 351 00:17:32,750 --> 00:17:34,209 Bryan won't be here. 352 00:17:34,210 --> 00:17:36,749 Fertility rituals are female only. 353 00:17:36,750 --> 00:17:39,580 I'm sure Ryn would want Ben to be here. 354 00:17:40,710 --> 00:17:42,580 Ryn can have anything she wants. 355 00:17:55,500 --> 00:17:57,419 Excuse me. Hey! 356 00:17:57,420 --> 00:17:58,790 Hey. 357 00:18:01,120 --> 00:18:02,790 Uh, hi. Um... 358 00:18:03,920 --> 00:18:05,039 I'm sorry. I'm Ian? 359 00:18:05,040 --> 00:18:06,879 I'm a friend of Ben's? 360 00:18:06,880 --> 00:18:08,039 We met the other day. 361 00:18:08,040 --> 00:18:09,289 You're Ryn, right? 362 00:18:09,290 --> 00:18:10,499 Yes. 363 00:18:10,500 --> 00:18:12,209 Would you believe it? 364 00:18:12,210 --> 00:18:13,669 I was actually on my way to Ben's right now 365 00:18:13,670 --> 00:18:14,879 to try and find you. 366 00:18:14,880 --> 00:18:17,040 - Must be fate. - Okay. 367 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 Is, uh, something wrong? 368 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 I can't find the service. 369 00:18:25,420 --> 00:18:27,709 Yeah, that's frustrating. 370 00:18:27,710 --> 00:18:29,879 You know, Ryn, I'd like to talk with you. 371 00:18:29,880 --> 00:18:31,579 You are talking with me. 372 00:18:31,580 --> 00:18:35,039 No, I'm... I'm interested in you. 373 00:18:35,040 --> 00:18:36,380 I'd like to learn more about you. 374 00:18:40,710 --> 00:18:41,919 Hey, I can... I can help. 375 00:18:41,920 --> 00:18:43,919 I can help. 376 00:18:43,920 --> 00:18:46,119 It's... It's just your alarm. 377 00:18:46,120 --> 00:18:47,420 I'll just turn it off. 378 00:18:48,710 --> 00:18:50,380 Okay, yes. 379 00:18:55,920 --> 00:18:58,250 There you go. All set. 380 00:19:01,040 --> 00:19:03,210 - So, uh, if you have the time. - I go. Bye-bye. 381 00:19:11,080 --> 00:19:13,079 You might feel it as a warm 382 00:19:13,080 --> 00:19:16,290 or a kind of mild electrical sensation. 383 00:19:20,120 --> 00:19:21,170 Yeah. 384 00:19:22,250 --> 00:19:24,209 Moving down my leg just a little. 385 00:19:24,210 --> 00:19:25,209 What does this mean? 386 00:19:25,210 --> 00:19:26,379 Seems some amount 387 00:19:26,380 --> 00:19:28,169 of nerve function has been restored. 388 00:19:28,170 --> 00:19:30,039 But it's been weeks since the treatment. 389 00:19:30,040 --> 00:19:33,119 Tissue repair can be a slow process. 390 00:19:33,120 --> 00:19:35,079 So what do we do next? 391 00:19:35,080 --> 00:19:38,169 I recommend you come in for a full neurological exam. 392 00:19:38,170 --> 00:19:39,539 And we'll discuss starting you 393 00:19:39,540 --> 00:19:42,290 on another round of stem cell treatments. 394 00:19:47,120 --> 00:19:49,120 Is this really happening? 395 00:19:54,540 --> 00:19:56,040 Let's not get ahead of ourselves, okay? 396 00:19:57,290 --> 00:19:59,170 Let's take it one step at a time. 397 00:20:02,790 --> 00:20:04,960 All these years, I've tried to push it away. 398 00:20:06,170 --> 00:20:07,790 Life before the accident, 399 00:20:08,880 --> 00:20:09,920 life after. 400 00:20:13,670 --> 00:20:14,750 Do you think about it? 401 00:20:16,710 --> 00:20:17,960 Every day. 402 00:20:21,880 --> 00:20:22,919 What is this? 403 00:20:22,920 --> 00:20:25,120 It's for him, for the... 404 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 donation. 405 00:20:28,120 --> 00:20:30,289 You know, for him to... 406 00:20:30,290 --> 00:20:32,039 I think you're gonna need to show him how to do it. 407 00:20:32,040 --> 00:20:33,539 I'm gonna show him? 408 00:20:33,540 --> 00:20:34,879 You want me to do it? 409 00:20:34,880 --> 00:20:36,379 No. 410 00:20:36,380 --> 00:20:38,169 Oh, for God sakes. 411 00:20:38,170 --> 00:20:39,539 I'll do it. 412 00:20:39,540 --> 00:20:42,119 Wait, you're gonna do it with him? 413 00:20:42,120 --> 00:20:43,749 I'm gonna teach him how to do it. 414 00:20:43,750 --> 00:20:45,210 The rest is up to him. 415 00:20:49,580 --> 00:20:51,170 Helen is a good teacher. 416 00:20:54,330 --> 00:20:56,290 You, uh, remember this place? 417 00:20:57,380 --> 00:21:00,169 Kinda. Spent a lot of time here? 418 00:21:00,170 --> 00:21:02,119 Yeah. 419 00:21:02,120 --> 00:21:03,250 More than I'd like to admit. 420 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 That ship, the North Star? 421 00:21:08,170 --> 00:21:10,250 So what are you, the captain now? 422 00:21:13,210 --> 00:21:14,170 - I'm, uh... - Yo. 423 00:21:15,620 --> 00:21:17,999 Now, Calvin buying 424 00:21:18,000 --> 00:21:20,999 is definitely not something that you would remember. 425 00:21:21,000 --> 00:21:23,669 Ha ha, very funny. 426 00:21:23,670 --> 00:21:24,880 Comedy. 427 00:21:25,880 --> 00:21:27,209 To Chris 428 00:21:27,210 --> 00:21:28,959 and good memories. 429 00:21:28,960 --> 00:21:31,170 - May they come back. - Sure. 430 00:21:34,250 --> 00:21:36,119 That's a shitty toast. 431 00:21:36,120 --> 00:21:37,120 It was not. 432 00:21:40,420 --> 00:21:42,000 - Watch out! - Aaah! 433 00:21:45,080 --> 00:21:46,420 Chris! 434 00:21:50,620 --> 00:21:52,960 Chris? You okay? 435 00:21:55,170 --> 00:21:56,250 Uh... 436 00:21:57,250 --> 00:21:58,619 yeah. 437 00:21:58,620 --> 00:21:59,960 Yeah, I'm... I'm fine. 438 00:22:09,330 --> 00:22:10,879 Gone. 439 00:22:10,880 --> 00:22:12,960 We got what we need from him. 440 00:22:15,710 --> 00:22:16,750 My turn now. 441 00:22:22,290 --> 00:22:24,119 - What happened? - You should lie down. 442 00:22:24,120 --> 00:22:27,169 It's good. They extracted two eggs from you. 443 00:22:27,170 --> 00:22:28,919 That means two chances for success. 444 00:22:28,920 --> 00:22:30,709 They're already ready. 445 00:22:30,710 --> 00:22:33,419 In humans, it takes a lot longer for fertilization. 446 00:22:33,420 --> 00:22:34,829 My eggs are fast. 447 00:22:34,830 --> 00:22:38,079 Yeah. They're about to start the process. 448 00:22:38,080 --> 00:22:40,999 I will go to see this. 449 00:22:41,000 --> 00:22:42,830 No, you need to rest. 450 00:23:06,170 --> 00:23:08,960 And... they're in. 451 00:23:10,120 --> 00:23:13,419 Both eggs are fertilized. 452 00:23:13,420 --> 00:23:16,249 We are already seeing cell division, 453 00:23:16,250 --> 00:23:19,169 which confirms success. 454 00:23:19,170 --> 00:23:20,750 A baby. 455 00:23:22,710 --> 00:23:24,170 Your baby. 456 00:23:26,540 --> 00:23:27,960 I'm so happy for you, Ryn. 457 00:23:39,000 --> 00:23:41,039 Ryn, are you okay? 458 00:23:41,040 --> 00:23:42,119 Pain! 459 00:23:42,120 --> 00:23:43,120 - Hey, hey, hey. - Ryn! 460 00:23:49,710 --> 00:23:52,290 There's nothing unusual in the ultrasound that I can see, 461 00:23:53,290 --> 00:23:54,749 other than it all being 462 00:23:54,750 --> 00:23:56,290 a little bit unusual. 463 00:23:57,960 --> 00:24:00,709 Now, on a scale of one to ten... 464 00:24:00,710 --> 00:24:01,999 How much pain? 465 00:24:02,000 --> 00:24:03,329 No more pain. 466 00:24:03,330 --> 00:24:04,459 I feel better. 467 00:24:04,460 --> 00:24:05,999 Good. 468 00:24:06,000 --> 00:24:07,459 Some cramping is 469 00:24:07,460 --> 00:24:09,209 completely normal after extraction, 470 00:24:09,210 --> 00:24:10,879 at least in humans, 471 00:24:10,880 --> 00:24:12,999 so that's probably all that it was. 472 00:24:13,000 --> 00:24:14,499 Now, having said that, 473 00:24:14,500 --> 00:24:16,459 we don't know how your body will react, 474 00:24:16,460 --> 00:24:17,999 so I would feel better 475 00:24:18,000 --> 00:24:19,209 if you spent the night 476 00:24:19,210 --> 00:24:20,000 and you let us observe you. 477 00:24:20,001 --> 00:24:23,000 No. I will go. 478 00:24:25,000 --> 00:24:27,079 There could be complications. 479 00:24:27,080 --> 00:24:28,619 We'd like to keep a close watch on her. 480 00:24:28,620 --> 00:24:30,079 We'll keep a close watch, 481 00:24:30,080 --> 00:24:31,289 call you if anything happens. 482 00:24:31,290 --> 00:24:32,379 You got what you wanted. 483 00:24:32,380 --> 00:24:33,580 Let her go home. 484 00:24:43,210 --> 00:24:45,379 Ben, when Ryn is feeling better, 485 00:24:45,380 --> 00:24:47,169 we need to collect some more stem cells from her. 486 00:24:47,170 --> 00:24:48,499 Why? 487 00:24:48,500 --> 00:24:49,709 Your mother didn't tell you? 488 00:24:49,710 --> 00:24:51,829 She's made significant progress, 489 00:24:51,830 --> 00:24:54,000 and very soon, she'll need another infusion. 490 00:24:56,210 --> 00:24:58,040 You must be so relieved. 491 00:25:08,380 --> 00:25:10,080 Do you think about the accident? 492 00:25:11,500 --> 00:25:13,330 Elaine! 493 00:25:14,790 --> 00:25:16,460 Ted, help! 494 00:25:42,080 --> 00:25:43,880 - Aaah! - Ryn! Ryn! 495 00:25:45,000 --> 00:25:46,580 I am good at pretending. 496 00:25:48,500 --> 00:25:50,920 Got me that time. 497 00:25:59,670 --> 00:26:02,580 - You have? - It's in the bag. 498 00:26:03,540 --> 00:26:04,670 I hold. 499 00:26:07,790 --> 00:26:09,329 Both eggs are in there. 500 00:26:09,330 --> 00:26:10,880 Thank you. 501 00:26:13,080 --> 00:26:15,120 What was Kyle saying about your mother? 502 00:26:16,170 --> 00:26:18,620 Uh, that she was doing better. 503 00:26:21,330 --> 00:26:22,999 As soon as he finds out what we did, 504 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 that'll be the end of our relationship with him. 505 00:26:26,000 --> 00:26:27,539 Yeah. 506 00:26:27,540 --> 00:26:29,170 This is what matters right now. 507 00:26:30,210 --> 00:26:32,420 For Ryn and her species. 508 00:26:38,000 --> 00:26:40,170 All the rest, we'll just have to figure out. 509 00:26:48,750 --> 00:26:50,000 Stop it. 510 00:26:52,460 --> 00:26:54,460 Stop it! 511 00:26:56,380 --> 00:26:58,790 Hey, you all right, man? 512 00:27:01,000 --> 00:27:02,040 Yeah. 513 00:27:03,040 --> 00:27:04,210 I'm, uh... 514 00:27:05,830 --> 00:27:07,040 I'm feeling pretty tired. 515 00:27:09,040 --> 00:27:10,249 Well, let's take off. 516 00:27:10,250 --> 00:27:11,500 We'll head back to Ben's. 517 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 Yeah. 518 00:27:26,620 --> 00:27:28,119 Your call has been forwarded 519 00:27:28,120 --> 00:27:30,119 to an automatic voice message system. 520 00:27:30,120 --> 00:27:32,329 Nicole. 521 00:27:32,330 --> 00:27:33,460 What's goin' on? 522 00:27:35,920 --> 00:27:37,039 I want to talk to you 523 00:27:37,040 --> 00:27:38,669 just to make sure you're okay. 524 00:27:38,670 --> 00:27:41,120 So just call me back. 525 00:27:50,330 --> 00:27:53,039 Ben, you made this plan for me. 526 00:27:53,040 --> 00:27:54,960 We all did. 527 00:27:56,080 --> 00:27:57,000 Thank you. 528 00:28:04,170 --> 00:28:05,830 We're so glad you're here. 529 00:28:08,380 --> 00:28:09,499 How are you feeling, Ryn? 530 00:28:09,500 --> 00:28:10,709 Good. 531 00:28:10,710 --> 00:28:12,379 This is Leena, our doctor. 532 00:28:12,380 --> 00:28:15,829 Hello. It's an honor to meet you, Ryn. 533 00:28:15,830 --> 00:28:17,039 To meet all of you. 534 00:28:17,040 --> 00:28:20,079 I'm Maddie. This is Ben. 535 00:28:20,080 --> 00:28:21,919 I'll take good care of Ryn. 536 00:28:21,920 --> 00:28:23,079 I promise. 537 00:28:23,080 --> 00:28:24,209 We've had many births, 538 00:28:24,210 --> 00:28:25,709 many fertility treatments 539 00:28:25,710 --> 00:28:27,000 right here at this ranch. 540 00:28:28,290 --> 00:28:29,330 Are you ready? 541 00:28:30,330 --> 00:28:32,080 Yes. Ready. 542 00:28:52,920 --> 00:28:53,959 Ted. 543 00:28:53,960 --> 00:28:55,539 Hello, Susan. 544 00:28:55,540 --> 00:28:57,040 Can I come in? 545 00:29:08,500 --> 00:29:10,879 Would you mind if I sit down for a sec? 546 00:29:10,880 --> 00:29:13,380 No. Not at all. 547 00:29:15,210 --> 00:29:16,999 Can I get you anything? 548 00:29:17,000 --> 00:29:19,040 Uh, water. Water would be nice. 549 00:29:26,500 --> 00:29:27,620 Thanks. 550 00:29:31,040 --> 00:29:32,080 Been a while. 551 00:29:33,920 --> 00:29:36,079 Yeah. Are the kids all right? 552 00:29:36,080 --> 00:29:37,120 Yeah, yeah. 553 00:29:38,790 --> 00:29:41,209 Yeah, this... this is maybe gonna sound a little strange, 554 00:29:41,210 --> 00:29:44,040 but, uh, do you remember the night of Elaine's accident? 555 00:29:45,040 --> 00:29:46,039 Of course. 556 00:29:46,040 --> 00:29:47,879 I was sitting in the E.R. 557 00:29:47,880 --> 00:29:49,169 They just rushed Elaine into surgery, 558 00:29:49,170 --> 00:29:50,919 then you and Dale showed up. 559 00:29:50,920 --> 00:29:52,619 Yeah, that's right. We were out to dinner, 560 00:29:52,620 --> 00:29:54,209 and Dale got a call from the station, 561 00:29:54,210 --> 00:29:56,669 and we, um, took off for the hospital 562 00:29:56,670 --> 00:29:58,040 right after. 563 00:29:59,880 --> 00:30:01,880 You sat with me, waited with me. 564 00:30:03,920 --> 00:30:05,209 You were pretty messed up, 565 00:30:05,210 --> 00:30:07,919 probably in shock, 566 00:30:07,920 --> 00:30:09,080 a little drunk maybe. 567 00:30:11,170 --> 00:30:13,169 Do you remember specifically what I said? 568 00:30:13,170 --> 00:30:15,039 Ted, it was ten years ago. 569 00:30:15,040 --> 00:30:17,999 I need to know. Did I say anything about what happened? 570 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 It's important. 571 00:30:25,420 --> 00:30:28,210 You said you two had been drinking, 572 00:30:29,210 --> 00:30:31,249 got into an argument. 573 00:30:31,250 --> 00:30:34,790 Then you lost control of the boat. 574 00:30:36,460 --> 00:30:39,790 Elaine fell over, you dove in after her, 575 00:30:41,460 --> 00:30:42,620 and then you said you... 576 00:30:43,790 --> 00:30:44,830 you saw someone. 577 00:30:46,040 --> 00:30:48,209 A woman under the water. 578 00:30:48,210 --> 00:30:51,120 And not Elaine. A-another woman. 579 00:30:52,420 --> 00:30:54,040 You said she attacked you. 580 00:30:55,420 --> 00:30:57,169 Doesn't make sense, right? 581 00:30:57,170 --> 00:30:59,499 Under the water at night, how could I see anything? 582 00:30:59,500 --> 00:31:01,039 We're miles out to sea, 583 00:31:01,040 --> 00:31:02,709 and there aren't any other boats around. 584 00:31:02,710 --> 00:31:06,380 Trauma sometimes, twisting things in our brains. 585 00:31:07,750 --> 00:31:09,119 Yeah. 586 00:31:09,120 --> 00:31:11,960 Woman under the water doesn't make any sense. 587 00:31:13,250 --> 00:31:14,750 Thank you, Susan. 588 00:31:23,120 --> 00:31:24,170 How are you doing? 589 00:31:26,210 --> 00:31:27,249 I'm okay. 590 00:31:27,250 --> 00:31:29,709 Good days, bad days. 591 00:31:29,710 --> 00:31:31,169 Getting any work? 592 00:31:31,170 --> 00:31:34,210 Mmm. Not for a lack of trying. 593 00:31:36,670 --> 00:31:38,539 Roberta in our office is going down to part-time. 594 00:31:38,540 --> 00:31:40,170 I might have something for you. 595 00:31:41,040 --> 00:31:42,330 Okay. 596 00:31:56,080 --> 00:31:58,580 - Wow. - Yeah. 597 00:32:01,580 --> 00:32:04,619 So this ritual, what's it for? 598 00:32:04,620 --> 00:32:06,669 It's called shedding. 599 00:32:06,670 --> 00:32:09,419 Ryn's lower half will be submerged in seawater. 600 00:32:09,420 --> 00:32:11,619 Wait, you want her to transform? 601 00:32:11,620 --> 00:32:12,829 Helen, you didn't say this. 602 00:32:12,830 --> 00:32:13,959 It's too dangerous. 603 00:32:13,960 --> 00:32:15,249 I was hesitant, too, 604 00:32:15,250 --> 00:32:17,079 but just hear them out. 605 00:32:17,080 --> 00:32:19,169 When our people are exposed to seawater, 606 00:32:19,170 --> 00:32:21,249 our epidermis begins to shed. 607 00:32:21,250 --> 00:32:24,619 A very thin layer of skin, almost a film, 608 00:32:24,620 --> 00:32:26,619 simply releases into the water 609 00:32:26,620 --> 00:32:29,749 and is immediately replaced by a new layer, a healthier one. 610 00:32:29,750 --> 00:32:32,669 That's not at all the same as an actual transformation. 611 00:32:32,670 --> 00:32:35,169 When I change, I am stronger. 612 00:32:35,170 --> 00:32:37,079 If I am hurt, I get better. 613 00:32:37,080 --> 00:32:39,079 We want Ryn's body to be as strong as possible 614 00:32:39,080 --> 00:32:40,419 for the implantation. 615 00:32:40,420 --> 00:32:42,619 Then she should transform in the ocean. 616 00:32:42,620 --> 00:32:44,879 You've never done this before. 617 00:32:44,880 --> 00:32:46,459 Only half your body, 618 00:32:46,460 --> 00:32:47,580 we don't know what might happen. 619 00:32:49,210 --> 00:32:50,120 I will be okay. 620 00:32:53,460 --> 00:32:55,210 You want me to trust you. 621 00:32:56,670 --> 00:32:58,210 Now you must trust me. 622 00:32:59,420 --> 00:33:00,620 I want to do this 623 00:33:01,830 --> 00:33:03,000 for the baby. 624 00:33:32,960 --> 00:33:35,079 We're sorry. You have reached a number 625 00:33:35,080 --> 00:33:37,459 that has been disconnected or is no longer in service. 626 00:33:37,460 --> 00:33:38,920 If you... 627 00:33:51,420 --> 00:33:54,000 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 628 00:33:55,330 --> 00:33:57,460 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 629 00:33:59,250 --> 00:34:01,500 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 630 00:34:03,420 --> 00:34:05,960 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 631 00:34:08,330 --> 00:34:14,000 ♪ Beneath the surface ♪ 632 00:34:16,120 --> 00:34:21,420 ♪ Something is hiding ♪ 633 00:34:23,880 --> 00:34:26,749 - ♪ Within ♪ - Helen? 634 00:34:26,750 --> 00:34:29,710 ♪ The darkness ♪ 635 00:34:31,540 --> 00:34:36,919 ♪ Our fears colliding ♪ 636 00:34:36,920 --> 00:34:41,790 ♪ Ahh ah-ah ah-ah ah-oh ♪ 637 00:34:46,710 --> 00:34:47,830 It's time. 638 00:34:49,710 --> 00:34:52,330 ♪ It's only just begun ♪ 639 00:35:05,580 --> 00:35:08,579 ♪ It's only just begun ♪ 640 00:35:08,580 --> 00:35:11,879 Bless and praise these cleansing waters 641 00:35:11,880 --> 00:35:13,670 and that life may be created. 642 00:35:21,500 --> 00:35:24,170 ♪ It's only just begun ♪ 643 00:35:28,290 --> 00:35:30,789 Aaaah! 644 00:35:30,790 --> 00:35:32,789 Aaaah! 645 00:35:32,790 --> 00:35:34,669 Aaah! Aaah! 646 00:35:34,670 --> 00:35:36,250 Aaah! 647 00:35:45,620 --> 00:35:49,080 ♪ It's only just begun ♪ 648 00:36:02,000 --> 00:36:03,040 Excuse me. 649 00:36:04,170 --> 00:36:05,879 The girl that was staying in here, 650 00:36:05,880 --> 00:36:07,539 did she... did she check out? 651 00:36:07,540 --> 00:36:09,289 I don't know. 652 00:36:09,290 --> 00:36:11,120 They tell me to clean the room, I clean the room. 653 00:36:12,710 --> 00:36:14,170 Yeah. 654 00:36:15,330 --> 00:36:17,000 Thanks. 655 00:36:20,670 --> 00:36:24,079 Hey. If it means anything, I did see her. 656 00:36:24,080 --> 00:36:25,999 - Yeah? - Yeah, a few days ago. 657 00:36:26,000 --> 00:36:27,919 I was cleaning the room next door, 658 00:36:27,920 --> 00:36:29,459 and I heard voices. 659 00:36:29,460 --> 00:36:31,499 Kinda loud... that girl and a man, 660 00:36:31,500 --> 00:36:33,379 arguing, you know. 661 00:36:33,380 --> 00:36:35,289 And then she left with him. 662 00:36:35,290 --> 00:36:38,079 Didn't seem thrilled about going. 663 00:36:38,080 --> 00:36:39,209 What, um... 664 00:36:39,210 --> 00:36:40,119 What'd he look like? 665 00:36:40,120 --> 00:36:41,879 Uh, had on a uniform, 666 00:36:41,880 --> 00:36:44,289 like in the Army or something. 667 00:36:44,290 --> 00:36:46,579 I could get in trouble for saying it, 668 00:36:46,580 --> 00:36:48,669 you know, so if anyone asks. 669 00:36:48,670 --> 00:36:51,079 Yeah. Yeah, uh... 670 00:36:51,080 --> 00:36:53,500 You know what, hey, thank you. 671 00:36:55,080 --> 00:36:56,330 Hope your friend's okay. 672 00:36:58,960 --> 00:37:00,040 Thank you. 673 00:37:15,080 --> 00:37:17,000 Chris, you're back. 674 00:37:19,540 --> 00:37:21,169 Yeah. 675 00:37:21,170 --> 00:37:23,209 I can't be out there. 676 00:37:23,210 --> 00:37:24,120 I can't do it. 677 00:37:25,120 --> 00:37:26,249 It's okay. 678 00:37:26,250 --> 00:37:28,039 I understand. 679 00:37:28,040 --> 00:37:30,080 We'll take good care of you. 680 00:37:34,040 --> 00:37:35,999 Are you doing okay? 681 00:37:36,000 --> 00:37:37,039 Fine. 682 00:37:37,040 --> 00:37:39,420 To see you transform like that, 683 00:37:40,830 --> 00:37:42,250 it was magnificent. 684 00:37:46,750 --> 00:37:48,209 How are you doing? 685 00:37:48,210 --> 00:37:49,209 Everything okay? 686 00:37:49,210 --> 00:37:51,830 Yes. I am ready for baby. 687 00:37:53,620 --> 00:37:55,039 What is that? 688 00:37:55,040 --> 00:37:57,039 That's just a mild tranquilizer. 689 00:37:57,040 --> 00:37:58,329 Help her relax, 690 00:37:58,330 --> 00:38:00,170 stay still for the implantation. 691 00:38:05,750 --> 00:38:07,749 It'll take a moment or two to work. 692 00:38:07,750 --> 00:38:09,250 I'll be back. 693 00:38:24,120 --> 00:38:25,329 You'll feel drowsy for a little while. 694 00:38:25,330 --> 00:38:27,040 Try to stay as still as possible. 695 00:38:30,080 --> 00:38:32,120 The procedure went exceptionally well. 696 00:38:34,290 --> 00:38:35,459 And Ryn? 697 00:38:35,460 --> 00:38:36,669 Not yet. 698 00:38:36,670 --> 00:38:38,879 I implanted the first embryo in you. 699 00:38:38,880 --> 00:38:40,829 She'll receive the second. 700 00:38:40,830 --> 00:38:42,709 Okay. 701 00:38:42,710 --> 00:38:44,000 I'll pray for us both. 702 00:38:57,500 --> 00:38:59,080 What are you doing here? 703 00:39:00,120 --> 00:39:01,959 This is a female ritual. 704 00:39:01,960 --> 00:39:03,119 And you include him? 705 00:39:03,120 --> 00:39:04,579 We needed his help. 706 00:39:04,580 --> 00:39:06,000 How did you know about this? 707 00:39:08,210 --> 00:39:10,620 - I'm in charge here. - Are you? 708 00:39:12,170 --> 00:39:14,669 This is supposed to be a safe place for us, 709 00:39:14,670 --> 00:39:17,579 and you welcome him here, a Pownall. 710 00:39:17,580 --> 00:39:20,379 She's choosing the family that killed our people. 711 00:39:20,380 --> 00:39:21,829 We can't keep living in the past, 712 00:39:21,830 --> 00:39:23,579 worrying about threats that don't exist. 713 00:39:23,580 --> 00:39:24,999 It happened once. 714 00:39:25,000 --> 00:39:26,539 It'll happen again. 715 00:39:26,540 --> 00:39:28,329 Nothing good comes from that family. 716 00:39:28,330 --> 00:39:30,379 That's not true. 717 00:39:30,380 --> 00:39:33,209 I've sacrificed everything for us, 718 00:39:33,210 --> 00:39:34,580 to protect us. 719 00:39:36,620 --> 00:39:37,710 And I'm one of them. 720 00:39:39,040 --> 00:39:40,119 What do you mean? 721 00:39:40,120 --> 00:39:41,619 I am a Pownall. 722 00:39:41,620 --> 00:39:42,830 And so am I. 723 00:40:10,120 --> 00:40:12,079 How long have you known this for? 724 00:40:12,080 --> 00:40:14,289 I only told her the last time I was here. 725 00:40:14,290 --> 00:40:16,709 She's kept you safe all these years. 726 00:40:16,710 --> 00:40:18,079 She deserves your trust. 727 00:40:18,080 --> 00:40:19,169 Not anymore. 728 00:40:19,170 --> 00:40:20,709 I'm going. 729 00:40:20,710 --> 00:40:22,750 Who's with me? 730 00:40:31,920 --> 00:40:33,000 You'll regret this. 731 00:40:39,460 --> 00:40:41,170 Ryn! 732 00:40:45,210 --> 00:40:47,709 - She's gone! - Come on! 733 00:40:47,710 --> 00:40:50,119 ♪ 'Cause everybody talks ♪ 734 00:40:50,120 --> 00:40:51,419 No! No! 735 00:40:51,420 --> 00:40:53,789 - ♪ Tell me your sin ♪ - Ryn! 736 00:40:53,790 --> 00:40:55,119 Ryn! 737 00:40:55,120 --> 00:40:57,789 ♪ Nobody forgives ♪ 738 00:40:57,790 --> 00:41:00,379 Hey! Ian! Ian, stop! 739 00:41:00,380 --> 00:41:02,829 - Stop! Hey! Hey! - Ryn! 740 00:41:02,830 --> 00:41:04,419 ♪ Everybody fights ♪ 741 00:41:04,420 --> 00:41:08,379 ♪ 'Cause everyone is scared ♪ 742 00:41:08,380 --> 00:41:12,119 ♪ But nobody cries ♪ 743 00:41:12,120 --> 00:41:14,379 ♪ Nobody dares ♪ 744 00:41:14,380 --> 00:41:18,829 ♪ Speak to you ♪ 745 00:41:18,830 --> 00:41:21,079 Ian, a call this late better be good. 746 00:41:21,080 --> 00:41:22,210 You wanted evidence, right? 747 00:41:23,250 --> 00:41:24,500 I got it. 48643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.